Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,650 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
3
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
Kono shima no kitai no shinsei
5
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Daremo ga koe soroete just say
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Saa tachiagarunda kizento
7
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Maiku nigiri-dashitara shizento
8
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
Hade ni kamasu ze check shina
9
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
Konya no tame no tobikiri no dinner
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Gengo hada no iro mo tobikoe
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
Bankoku kyoutsuu no vibration
12
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
13
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
14
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
15
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Torimodosenaku naru toki ga kuru mae ni
16
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Purasu ni shite yukou
17
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
Ugokidasanakya nanimo hajimaranai
18
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
19
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
Ai suru kimochi wa happiness
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
21
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Ai suru ga yue ni sadness
22
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
23
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
Ai suru kimochi wa happiness
24
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
25
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Ai suru ga yue ni sadness
26
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
27
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
28
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
29
00:00:10,650 --> 00:00:12,260
Yeah, come on!
30
00:00:12,820 --> 00:00:14,310
You gonna feel so
31
00:00:15,130 --> 00:00:16,690
Yeah, come on!
32
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
The rising new star of this island
33
00:00:20,530 --> 00:00:22,770
Everyone's chiming in to just say
34
00:00:22,770 --> 00:00:24,900
Now, get on your feet, dauntlessly
35
00:00:24,900 --> 00:00:27,170
Once you grab the microphone, naturally
36
00:00:27,170 --> 00:00:29,010
We're going to go wild, so check it out
37
00:00:29,010 --> 00:00:31,280
For tonight, the very best dinner
38
00:00:31,280 --> 00:00:33,380
Words going beyond even the color of skin
39
00:00:33,380 --> 00:00:36,210
This universal vibration
40
00:00:36,980 --> 00:00:38,450
Yeah, come on!
41
00:00:38,950 --> 00:00:40,420
You gonna feel so
42
00:00:41,290 --> 00:00:42,980
Yeah, come on!
43
00:00:44,320 --> 00:00:50,100
Before the time comes when
there's no turning back
44
00:00:50,100 --> 00:00:52,960
Let's turn things in a positive direction
45
00:00:52,960 --> 00:00:59,100
If you don't take action, you won't get anywhere
46
00:01:01,610 --> 00:01:03,840
Never gonna stop, never gonna stop
47
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
The feeling of love is happiness
48
00:01:06,080 --> 00:01:08,250
You were not in pain, you were not in pain
49
00:01:08,250 --> 00:01:10,420
Because we fall in love, there's sadness
50
00:01:10,420 --> 00:01:12,620
Never gonna stop, never gonna stop
51
00:01:12,620 --> 00:01:14,750
The feeling of love is happiness
52
00:01:14,750 --> 00:01:16,960
You were not in pain, you were not in pain
53
00:01:16,960 --> 00:01:20,050
Because we fall in love, there's sadness
54
00:01:20,630 --> 00:01:22,660
Yeah, come on!
55
00:01:22,660 --> 00:01:23,990
You gonna feel so
56
00:01:24,960 --> 00:01:26,590
Yeah, come on!
57
00:01:39,060 --> 00:01:40,600
Hey, water!
58
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
Bring some water!
59
00:01:49,070 --> 00:01:52,370
Can't be having you
passing out on us so easily.
60
00:01:52,540 --> 00:01:55,600
We gotta punish you
good and long before you die.
61
00:02:12,830 --> 00:02:14,060
Susumu...
62
00:02:18,630 --> 00:02:20,120
Where's the Commander and Mr. Hijikata?!
63
00:02:20,300 --> 00:02:22,290
They seem to have been at
the Aizu Clan House since morning.
64
00:02:22,400 --> 00:02:23,570
Forget them!
65
00:02:23,570 --> 00:02:25,370
The Second and Tenth Units
will be going out alone!
66
00:02:25,870 --> 00:02:28,070
But there are still some people
who haven't returned from patrol!
67
00:02:28,310 --> 00:02:29,800
We'll just go with whoever's available!
68
00:02:30,080 --> 00:02:31,050
What's the location?!
69
00:02:31,050 --> 00:02:32,780
On the other side of Shijo Ohhashi Bridge!
70
00:02:33,220 --> 00:02:34,520
Is everyone ready?!
71
00:02:34,520 --> 00:02:36,450
Sir, we will be shortly!
72
00:03:09,150 --> 00:03:10,450
Uh...
73
00:03:10,550 --> 00:03:12,020
Um...
74
00:03:12,720 --> 00:03:15,950
You come to rile me up again?
75
00:03:20,600 --> 00:03:21,560
Well?
76
00:03:31,840 --> 00:03:33,670
You think...
77
00:03:34,410 --> 00:03:37,740
You think I get mad because I want to?!
78
00:03:39,350 --> 00:03:42,810
If only you weren't around,
I wouldn't have to feel this way.
79
00:03:44,290 --> 00:03:45,750
Go ahead.
80
00:03:45,750 --> 00:03:48,450
If you want to hit me, hit me.
81
00:03:48,660 --> 00:03:53,860
About all I'm good for
is to make you mad anyway.
82
00:03:55,030 --> 00:03:56,770
But instead...
83
00:03:56,770 --> 00:03:59,530
Please, go to where Ayu is!
84
00:04:00,800 --> 00:04:03,200
Someone reported it just now.
85
00:04:05,070 --> 00:04:08,870
That a hairdresser woman
is being beat up by ronin.
86
00:04:10,450 --> 00:04:12,880
I'm sure it's Ayu.
87
00:04:14,120 --> 00:04:15,640
So, please!
88
00:04:19,720 --> 00:04:21,350
Why won't you?!
89
00:04:22,660 --> 00:04:24,920
She's your big sister, isn't she?!
90
00:04:25,260 --> 00:04:28,250
I've never thought of her
that way, not once.
91
00:04:28,760 --> 00:04:30,670
Why don't you go to her?
92
00:04:30,670 --> 00:04:33,030
You're the one she cried
and told her dying wish to.
93
00:04:33,030 --> 00:04:34,930
I'll bet she'd be happy to see you too.
94
00:04:58,390 --> 00:05:01,660
You know what Ayu said?!
What she said to me?!
95
00:05:01,660 --> 00:05:04,060
She asked me to take care
of her kid brother!
96
00:05:04,270 --> 00:05:06,600
She asked me to take care of you!
97
00:05:06,600 --> 00:05:08,830
That's what she said!
98
00:05:16,210 --> 00:05:20,050
You've got no right to call her
your big sister.
99
00:05:32,130 --> 00:05:33,790
What's with that look on your face?
100
00:05:38,970 --> 00:05:41,900
Where the heck do you think
you'll find a spy that laughs and cries?
101
00:05:43,100 --> 00:05:45,440
Are you going on about being
scared and embarrassed again?
102
00:05:47,780 --> 00:05:50,270
Hurry up and get rid of those feelings.
103
00:05:51,780 --> 00:05:53,770
There's going to be no one around you.
104
00:05:54,020 --> 00:05:56,180
You have to be able to do it all yourself.
105
00:06:01,290 --> 00:06:02,820
You're not a samurai.
106
00:06:02,820 --> 00:06:04,450
You're a spy.
107
00:06:08,630 --> 00:06:11,790
You don't need to think of me
as your big sister.
108
00:06:12,800 --> 00:06:16,070
I don't think of you
as my kid brother, either.
109
00:06:21,980 --> 00:06:24,570
Say, when you've grown a bit more,
110
00:06:25,150 --> 00:06:27,510
you're going to do jobs disguised as me.
111
00:06:29,580 --> 00:06:31,450
And then...
112
00:06:37,790 --> 00:06:39,380
And then, see...
113
00:06:48,940 --> 00:06:50,930
Even if I should happen to botch a job...
114
00:06:52,710 --> 00:06:56,510
Even if I die, you can still survive.
115
00:07:24,040 --> 00:07:25,770
S...
116
00:07:26,810 --> 00:07:28,670
Sister...
117
00:07:54,100 --> 00:07:56,300
It should've been you
who ended up like that.
118
00:07:59,510 --> 00:08:02,100
You, the incompetent one,
should've been the one who died.
119
00:08:10,250 --> 00:08:12,880
Now, you're all alone.
120
00:08:14,960 --> 00:08:19,950
In the end, people are alone,
both when they're born and when they die.
121
00:08:25,870 --> 00:08:27,840
What did you come here
for at this late hour?
122
00:08:27,840 --> 00:08:29,770
Did you think to come to her rescue?
123
00:08:30,540 --> 00:08:33,700
Rescue the woman who took the place
of your incompetent self?
124
00:08:35,280 --> 00:08:37,570
Come up rather short, haven't you?
125
00:08:37,880 --> 00:08:42,580
If your heart aches,
why don't you quit being a spy?
126
00:08:43,350 --> 00:08:47,220
Of course, you're not qualified
to continue doing this now anyway.
127
00:08:49,760 --> 00:08:52,230
I doubt we'll have occasion
to see each other again.
128
00:09:10,180 --> 00:09:11,270
How many of them are there total?!
129
00:09:11,680 --> 00:09:13,310
We were able to apprehend four!
130
00:09:13,310 --> 00:09:14,680
Two have fled!
131
00:09:15,250 --> 00:09:18,220
The Second Unit is pursuing
the two who fled!
132
00:09:18,450 --> 00:09:21,860
All right, go ahead and
take away the ones we nabbed!
133
00:09:21,860 --> 00:09:24,190
If they try to run, you can
cut them down on the spot!
134
00:09:24,190 --> 00:09:25,060
Yes, sir!
135
00:09:26,060 --> 00:09:26,860
Sano!
136
00:09:27,960 --> 00:09:29,090
What about Ayu?
137
00:09:29,460 --> 00:09:30,800
Don't know.
138
00:09:31,070 --> 00:09:34,900
Tetsunosuke's looking around the area
right now, though.
139
00:09:38,110 --> 00:09:38,900
Damn it!
140
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
Why?
141
00:09:43,580 --> 00:09:45,810
Why did things end up in this situation?!
142
00:09:50,290 --> 00:09:51,750
Ayu...
143
00:10:29,460 --> 00:10:31,120
Hey, Tetsu!
144
00:10:31,530 --> 00:10:33,190
Hey, did you find her?!
145
00:12:12,690 --> 00:12:18,000
If only we'd gotten there just
a little sooner, this wouldn't have...
146
00:12:18,200 --> 00:12:20,100
It's all in the past now.
147
00:12:20,170 --> 00:12:22,500
Sano, what kind of thing to say is that?!
148
00:12:24,210 --> 00:12:25,190
You two,
149
00:12:26,340 --> 00:12:28,210
we are in Miss Ayumu's presence.
150
00:12:28,210 --> 00:12:29,200
Stop it.
151
00:12:49,430 --> 00:12:50,400
Ah.
152
00:12:50,400 --> 00:12:52,200
Took you a while, Toshi.
153
00:13:18,630 --> 00:13:20,220
Men, listen closely.
154
00:13:21,030 --> 00:13:24,130
The funeral will be done
quickly and secretly.
155
00:13:24,130 --> 00:13:29,230
Saito and Takeda, take care of
torturing the apprehended ronin.
156
00:13:29,840 --> 00:13:35,140
Henceforth, the area from Shijo to Sanjo
will be patrolled thoroughly.
157
00:13:35,210 --> 00:13:36,700
That is all.
158
00:13:37,080 --> 00:13:38,600
Hijikata,
159
00:13:39,280 --> 00:13:42,310
is that all you want to say?
160
00:13:43,720 --> 00:13:46,050
We may be mobilizing in the near future.
161
00:13:47,460 --> 00:13:50,150
Those on death shift
had better be prepared!
162
00:14:00,600 --> 00:14:01,930
Mr. Hijikata.
163
00:14:02,540 --> 00:14:04,060
Mr. Hijikata!
164
00:14:04,810 --> 00:14:06,110
Soji,
165
00:14:06,110 --> 00:14:07,630
we're bringing in that Masuya bastard!
166
00:14:08,040 --> 00:14:11,710
You get ready to mobilize too.
I've made the arrangements.
167
00:14:12,080 --> 00:14:13,210
Mr. Hijikata...
168
00:14:13,510 --> 00:14:15,420
He's finally revealed his true colors!
169
00:14:15,420 --> 00:14:18,350
First, we'll use the Masuya lead
to crush the Choshu!
170
00:14:18,350 --> 00:14:22,020
And Yoshida too,
whom Masuya's likely sheltering!
171
00:14:21,720 --> 00:14:22,510
Mr. Hijikata!
172
00:14:26,990 --> 00:14:29,020
It's not...
173
00:14:29,400 --> 00:14:31,060
It's not your fault.
174
00:15:07,000 --> 00:15:08,260
Stay away!
175
00:15:37,160 --> 00:15:38,000
What?
176
00:15:38,000 --> 00:15:41,400
The dog come to laugh at the loser?
177
00:15:41,800 --> 00:15:44,710
Or did you come to observe me
being all messed up?
178
00:15:44,710 --> 00:15:45,600
You know, I...
179
00:15:46,270 --> 00:15:50,240
The other day, I had
all sorts of things on my mind,
180
00:15:50,240 --> 00:15:52,880
so I couldn't bring myself to eat dinner.
181
00:15:52,880 --> 00:15:57,840
I think it was broiled fish,
some stewed stuff, and...
182
00:15:58,490 --> 00:16:02,690
Oh, I drank all the miso soup,
183
00:16:02,690 --> 00:16:05,390
but I could only finish
about half the meal...
184
00:16:06,830 --> 00:16:09,890
So, I didn't eat it all.
185
00:16:10,830 --> 00:16:15,890
It was the last meal Ayu made
and I didn't finish it.
186
00:16:16,240 --> 00:16:21,540
And what's more, I didn't eat it
while it was still hot.
187
00:16:21,910 --> 00:16:24,570
I'm sorry. I'm sorry, Ayu.
188
00:16:24,950 --> 00:16:26,470
Don't apologize.
189
00:16:26,910 --> 00:16:28,720
I'm so sorry!
190
00:16:28,720 --> 00:16:31,050
Don't apologize! It's depressing!
191
00:16:31,650 --> 00:16:34,420
I'm... sorry...
192
00:16:35,420 --> 00:16:36,820
I'm sorr...
193
00:17:00,010 --> 00:17:01,950
I should...
194
00:17:01,950 --> 00:17:04,790
apologize too.
195
00:17:04,790 --> 00:17:11,090
She took my place so I could become
a full-fledged spy, and she died.
196
00:17:11,090 --> 00:17:13,490
What was the point in rushing
to where she was after that?
197
00:17:14,030 --> 00:17:16,260
But that was...
198
00:17:16,660 --> 00:17:19,600
And if I get killed on top of that too,
199
00:17:19,600 --> 00:17:21,660
it'd all just be a lost cause...
200
00:17:24,470 --> 00:17:26,570
I can't stand it...
201
00:17:28,840 --> 00:17:32,570
So what if I'm told
I'm a failure of a spy now?
202
00:17:32,850 --> 00:17:36,810
I failed her as a kid brother long ago...
203
00:17:37,180 --> 00:17:39,650
Talk about coming up short.
204
00:17:39,650 --> 00:17:41,420
It's so stupid.
205
00:17:41,420 --> 00:17:43,060
And it pisses me off...
206
00:17:43,060 --> 00:17:44,720
It pisses me off so much...
207
00:17:45,930 --> 00:17:49,360
And I just hurt all over,
I can't stand it!
208
00:17:54,940 --> 00:17:57,100
You know, that's like...
209
00:17:57,940 --> 00:18:00,810
That's not being pissed.
210
00:18:01,080 --> 00:18:03,600
It's called being sad.
211
00:18:08,950 --> 00:18:11,250
I never...
212
00:18:12,920 --> 00:18:14,620
I never...
213
00:18:15,460 --> 00:18:19,690
got a chance to call her ''Sister''...
214
00:18:39,180 --> 00:18:44,620
At the very least,
until the crying at my back stops,
215
00:18:44,620 --> 00:18:47,780
I'll bear this bit of pain...
216
00:19:00,840 --> 00:19:02,800
That fool! Did he fall...
217
00:19:04,470 --> 00:19:06,340
Ouch!
218
00:19:10,080 --> 00:19:13,270
What the hell?! That seriously hurts!
219
00:19:14,350 --> 00:19:16,620
Wait, that noise sounded really weird!
220
00:19:16,620 --> 00:19:17,780
You okay?!
221
00:19:17,950 --> 00:19:18,880
Ow...
222
00:19:19,320 --> 00:19:21,620
Can you stand?! Can you move?!
223
00:19:21,820 --> 00:19:23,790
Shut your mouth for a bit...
224
00:19:24,130 --> 00:19:26,960
Man, was I in a panic.
225
00:19:27,030 --> 00:19:30,020
I thought maybe you got up
half asleep and fell.
226
00:19:35,570 --> 00:19:39,710
Oh, man, I've been up here for a while.
227
00:19:39,710 --> 00:19:41,070
I better get down soon.
228
00:19:41,680 --> 00:19:44,650
Tatsu might be looking around for me.
229
00:19:44,650 --> 00:19:47,580
And I technically have page duties too.
230
00:19:47,920 --> 00:19:49,580
Oh, yeah, that reminds me.
231
00:19:49,880 --> 00:19:51,490
Well, uh...
232
00:19:51,490 --> 00:19:54,080
You know that thing where I said you didn't
have any right and stuff this morning?
233
00:19:54,490 --> 00:19:56,510
I take that back, okay?
234
00:19:57,190 --> 00:20:00,790
Whoa, looking at it from up here,
we're higher up than I thought.
235
00:20:04,770 --> 00:20:06,320
The one to take back everything
that's been said...
236
00:20:11,740 --> 00:20:13,730
should be me.
237
00:20:14,310 --> 00:20:15,330
Oh, yeah!
238
00:20:15,680 --> 00:20:16,730
Susumu!
239
00:20:17,850 --> 00:20:20,780
Starting tomorrow,
I'll be your great teacher,
240
00:20:20,780 --> 00:20:24,550
and teach you ALL sorts of things
that you don't know about!
241
00:20:24,720 --> 00:20:26,550
You better be ready for it!
242
00:20:27,290 --> 00:20:29,020
Well, so that's the deal!
243
00:20:29,020 --> 00:20:31,530
You should eat, take a bath
and go to sleep soon too!
244
00:20:31,530 --> 00:20:32,360
Hold it!
245
00:20:32,890 --> 00:20:33,990
Huh?
246
00:20:34,260 --> 00:20:35,990
What did you just say?
247
00:20:36,230 --> 00:20:40,570
I SAID, I'll teach you fun stuff
that you don't know about,
248
00:20:40,570 --> 00:20:45,370
like funny stories and how to
serve mopped up tea.
249
00:20:46,040 --> 00:20:48,140
Because I have a feeling you'll get all
down in the dumps if I leave you alone.
250
00:20:48,140 --> 00:20:49,700
Not that.
251
00:20:49,980 --> 00:20:51,740
What did you just call me?
252
00:20:55,620 --> 00:20:56,840
Hey!
253
00:20:58,120 --> 00:21:00,310
Look, I...
254
00:21:02,160 --> 00:21:04,520
I have a policy of calling
my friends by name, all right?!
255
00:21:09,800 --> 00:21:12,070
Tetsu! So, THIS is where you were!
256
00:21:12,070 --> 00:21:13,800
Oh, Tatsu!
257
00:21:13,970 --> 00:21:16,600
We've all been looking for you!
Making us worry like that!
258
00:21:16,600 --> 00:21:18,470
Come on, hurry up and get down here!
259
00:21:18,710 --> 00:21:20,870
Right now! Immediately! Promptly!
260
00:21:21,680 --> 00:21:24,110
Don't shake it, Tatsu! Hey!
261
00:21:26,510 --> 00:21:27,980
Tatsu, you moron!
262
00:21:49,410 --> 00:21:53,680
Maiku o nigirishime hitto pareedo no onpareedo
263
00:21:53,680 --> 00:21:56,620
Hey, Jimmy, kibun wa doudai?
264
00:21:57,190 --> 00:22:01,560
Suteeji orireba sasuga no jentoruman
265
00:22:01,560 --> 00:22:04,550
Hey, Jimmy, kokoro mo kandai!
266
00:22:05,230 --> 00:22:09,370
Jimichi ga yue ni seikatsu sae mo jimi ni
267
00:22:09,370 --> 00:22:12,670
Kotsu-kotsu tsumiagemashou
268
00:22:13,070 --> 00:22:17,070
Jimichi ni yume ga kanaimasu you ni
269
00:22:17,070 --> 00:22:20,480
Kyou mo, Jimmy, ikimashou
270
00:22:22,680 --> 00:22:26,450
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
271
00:22:26,450 --> 00:22:30,180
You got to fight for your dream, it's all too much
272
00:22:30,590 --> 00:22:34,290
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
273
00:22:34,290 --> 00:22:38,390
You got to fight for your dream, it's all too much
274
00:22:54,180 --> 00:22:57,880
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
275
00:22:57,880 --> 00:23:01,750
You got to fight for your dream, it's all too much
276
00:23:02,090 --> 00:23:05,790
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
277
00:23:05,790 --> 00:23:09,820
You got to fight for your dream, it's all too much
278
00:21:49,410 --> 00:21:53,680
Gripping the microphone tight,
the hit parade's on parade
279
00:21:53,680 --> 00:21:56,620
Hey, Jimmy, how you feeling?
280
00:21:57,190 --> 00:22:01,560
Quite the gentleman when he's off stage
281
00:22:01,560 --> 00:22:04,550
Hey, Jimmy, a generous spirit too!
282
00:22:05,230 --> 00:22:09,370
Being such an honest guy, even his life's plain
283
00:22:09,370 --> 00:22:12,670
Keep building it up patiently
284
00:22:13,070 --> 00:22:17,070
May your dreams come true honestly
285
00:22:17,070 --> 00:22:20,480
Let's go for it again today, Jimmy
286
00:22:22,680 --> 00:22:26,450
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
287
00:22:26,450 --> 00:22:30,180
You got to fight for your dream, it's all too much
288
00:22:30,590 --> 00:22:34,290
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
289
00:22:34,290 --> 00:22:38,390
You got to fight for your dream, it's all too much
290
00:22:54,180 --> 00:22:57,880
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
291
00:22:57,880 --> 00:23:01,750
You got to fight for your dream, it's all too much
292
00:23:02,090 --> 00:23:05,790
You got to fight for your money!
How you feeling, Jimmy?
293
00:23:05,790 --> 00:23:09,820
You got to fight for your dream, it's all too much
294
00:23:12,450 --> 00:23:14,420
We're bringing Masuya in!
295
00:23:14,420 --> 00:23:14,820
All men, get your equipment ready
and await mobilization!
296
00:23:14,820 --> 00:23:16,320
All men, get your equipment ready
and await mobilization!
297
00:23:16,320 --> 00:23:17,830
I will take the death shift.
298
00:23:17,830 --> 00:23:20,830
I am not acting on a personal grudge.
299
00:23:20,830 --> 00:23:22,900
Next time, Peacemaker Kurogane,
300
00:23:22,900 --> 00:23:23,930
Chapter 20, ''Blade''
301
00:23:23,930 --> 00:23:25,130
Chapter 20, ''Blade''
302
00:23:25,130 --> 00:23:26,230
Say your prayers.
21761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.