Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,562 --> 00:05:14,563
�Me amas?
2
00:05:44,261 --> 00:05:46,470
Espere un momento, por favor.
3
00:06:16,626 --> 00:06:19,170
Fui tu amor eterno.
4
00:07:02,506 --> 00:07:05,845
Toma...
5
00:08:46,776 --> 00:08:49,570
Hola, soy yo. Julie...
6
00:08:52,449 --> 00:08:55,826
Mira... lo siento...
7
00:08:58,038 --> 00:09:00,915
Por favor, cu�dala bien.
Es s�lo un beb�...
8
00:09:04,794 --> 00:09:06,295
No puedo...
9
00:09:08,048 --> 00:09:10,843
Lo siento...
10
00:19:52,775 --> 00:19:54,192
�Fuera de aqu�!
11
00:20:49,332 --> 00:20:50,457
No, amigo.
12
00:20:51,000 --> 00:20:52,542
Ella ya no trabaja aqu�.
13
00:20:52,918 --> 00:20:56,254
Se fue a M�xico a buscar
al padre de su hija.
14
00:20:56,505 --> 00:21:00,342
Creo que despu�s iba a ir
a Nueva York a estudiar.
15
00:21:00,843 --> 00:21:03,053
�Sabes qu�?
Tenemos su n�mero de tel�fono.
16
00:21:03,304 --> 00:21:04,471
�Quieres que lo busque?
17
00:21:07,516 --> 00:21:09,142
Est� en la computadora, ah� dentro.
18
00:21:10,019 --> 00:21:12,687
Lo busco y te lo traigo.
19
00:21:13,105 --> 00:21:14,397
Dame un segundo.
20
00:21:15,858 --> 00:21:18,318
Disculpa, amigo, no se
puede entrar con ni�os.
21
00:21:19,362 --> 00:21:20,653
NO SE PERMITEN NI�OS
22
00:21:21,364 --> 00:21:24,752
�Ni�os, no!
23
00:22:30,391 --> 00:22:32,392
Perd�n, pero no entiendo.
24
00:22:38,566 --> 00:22:42,527
�Ah, s�! Ella era la...
instructora de aerobics...
25
00:22:43,237 --> 00:22:45,697
...hasta que la sorprendieron
en la cama con un hu�sped...
26
00:22:45,865 --> 00:22:47,323
...en la Suite Presidencial.
27
00:22:49,702 --> 00:22:50,827
�Suite Presidencial?
28
00:22:51,620 --> 00:22:53,288
S�, Suite Presidencial.
29
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
�No! �No quiero trucos
de computadora en esta pel�cula!
30
00:23:08,971 --> 00:23:11,347
�Quiero un hombre de verdad!
31
00:23:11,599 --> 00:23:14,767
�Qu� no hay ning�n extra
con "pantalones"?
32
00:23:16,729 --> 00:23:19,481
�Es s�lo un salto de
trece pisos! �Ok?
33
00:23:19,648 --> 00:23:22,150
�Trece pisos! �Qu� tan dif�cil
puede ser? Esp�rame.
34
00:23:22,902 --> 00:23:26,488
�Vaya! Las fotos
de la protagonista. P�sale.
35
00:23:26,822 --> 00:23:28,031
�Qui�n...?
36
00:23:28,407 --> 00:23:29,949
�Qui�n demonios es esta babosa?
37
00:23:30,659 --> 00:23:32,619
�Esto es una broma?
38
00:23:33,078 --> 00:23:36,873
�Por qu� me mandas una foto
de una desconocida?
39
00:23:37,500 --> 00:23:40,543
�Se acab� esta conversaci�n!
�Comun�came con la de casting!
40
00:23:42,963 --> 00:23:45,006
Bonnie, querida, escucha...
41
00:23:45,257 --> 00:23:47,467
�No me friegues!
42
00:23:48,010 --> 00:23:52,222
�C�mo que no las mandaste?
�Aqu� est� tu mensajero!
43
00:23:52,640 --> 00:23:57,227
Cuando digo "inmediatamente",
es ahora, �no dentro de 2 horas!
44
00:23:58,437 --> 00:24:01,272
S�, por eso dije
que lo hicieras ahora.
45
00:24:01,774 --> 00:24:02,732
�S�!
46
00:24:24,046 --> 00:24:26,506
�Podr�as callarte
el hocico un momento?
47
00:24:27,049 --> 00:24:28,550
...entonces d�jame ver...
48
00:24:28,884 --> 00:24:31,344
...no hay foto, no hay extra...
49
00:25:02,835 --> 00:25:04,210
�En la madre!
50
00:25:46,587 --> 00:25:47,295
�Ah, perd�n!
51
00:25:47,463 --> 00:25:49,672
�M�s toallas! �R�pido!
52
00:25:59,892 --> 00:26:01,059
A la c�rcel.
53
00:29:08,956 --> 00:29:10,206
�D�nde est� tu pap�, mi amor?
54
00:29:10,999 --> 00:29:13,376
Se est�... concentrando.
55
00:29:13,585 --> 00:29:15,253
�Podr�as irte a tu lugar, por favor?
56
00:29:15,671 --> 00:29:16,921
Gracias.
57
00:29:19,424 --> 00:29:20,716
�Est�s bien, amigo?
58
00:29:23,595 --> 00:29:24,971
S�, est� bien, mira...
59
00:29:38,193 --> 00:29:39,569
Porque...
60
00:30:03,176 --> 00:30:05,970
�Sabes? Creo que aqu�
lo importante es la actitud...
61
00:30:06,138 --> 00:30:07,638
De acuerdo, Johnny...
62
00:30:08,056 --> 00:30:10,725
No quiero verme muy salvaje.
�Me entiendes, Javier?
63
00:30:11,560 --> 00:30:14,854
En una pir�mide como �sta,
pero en Egipto...
64
00:30:15,230 --> 00:30:18,524
...mi mam� encontr� el famoso
brassiere de Nefer "tetas".
65
00:30:19,651 --> 00:30:20,818
�Listo?
66
00:30:25,490 --> 00:30:26,824
Est� listo.
67
00:30:27,576 --> 00:30:29,744
�Hasta cu�ndo va a estar
aprendiendo ingl�s?
68
00:30:30,203 --> 00:30:31,078
No s�...
69
00:30:31,246 --> 00:30:32,997
- �Silencio!
- �Corre c�mara!
70
00:30:33,248 --> 00:30:35,499
Escena 58 toma uno,
c�mara A.
71
00:30:36,168 --> 00:30:37,501
�Acci�n!
72
00:30:38,337 --> 00:30:40,880
Bien, Aztec Man...
73
00:30:41,590 --> 00:30:45,509
�Vas a decirnos
d�nde est� escondido el oro?
74
00:30:46,094 --> 00:30:49,513
�Sobre mis pies quemados!
75
00:30:49,932 --> 00:30:51,474
�Como quieras!
76
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
�Corte! �Nadie se mueva!
77
00:30:59,524 --> 00:31:00,900
�Que entre el extra!
78
00:31:05,447 --> 00:31:07,198
�Divi�rtete!
79
00:31:22,297 --> 00:31:24,423
Silencio, por favor.
Corre c�mara.
80
00:31:24,633 --> 00:31:25,967
Y...
81
00:31:26,134 --> 00:31:27,259
�Acci�n!
82
00:31:30,639 --> 00:31:32,056
�Corte!
83
00:31:33,767 --> 00:31:36,102
�Se encuentra bien, se�or?
�Necesita ayuda?
84
00:31:36,603 --> 00:31:39,480
�Estuvo perfecto, Valent�n!
Pero...
85
00:31:39,648 --> 00:31:41,482
�Podr�as no poner cara
de asustado...
86
00:31:41,650 --> 00:31:43,651
...cuando tu cara se aplasta
contra el muro?
87
00:31:46,822 --> 00:31:47,780
Prep�rense todos.
88
00:31:47,948 --> 00:31:49,782
Muy bien. Vamos.
89
00:31:50,075 --> 00:31:50,825
�Una m�s!
90
00:31:50,993 --> 00:31:52,827
Rodando. �Acci�n!
91
00:31:55,497 --> 00:31:59,388
�Una m�s!
92
00:32:20,605 --> 00:32:21,731
�Corte!
93
00:32:21,940 --> 00:32:23,941
�La tenemos!
94
00:32:25,318 --> 00:32:27,403
�Se encuentra bien? �Se�or?
95
00:32:27,863 --> 00:32:29,321
- �Un doctor!
- �R�pido!
96
00:32:29,531 --> 00:32:30,448
�D�jenme pasar!
97
00:32:30,615 --> 00:32:32,116
- �Llamen una ambulancia!
- �Un doctor!
98
00:32:32,284 --> 00:32:33,659
�Con permiso!
�Yo me encargo!
99
00:32:33,827 --> 00:32:35,202
Va a estar bien.
100
00:32:35,704 --> 00:32:37,204
Yo me encargo.
101
00:32:49,217 --> 00:32:51,635
��ndale, abuelo!
102
00:35:04,686 --> 00:35:06,235
�Espera! �Espera!
103
00:44:35,256 --> 00:44:37,757
...y mi mam� me lo trajo
de la Luna...
104
00:44:38,009 --> 00:44:40,927
...fue all� con la NASA, en
una misi�n para blanquearla...
105
00:44:41,262 --> 00:44:43,054
...porque la Luna
se estaba poniendo amarilla...
106
00:44:43,222 --> 00:44:45,182
...de tanto humo de cigarrillo
que hay en la Tierra.
107
00:44:45,433 --> 00:44:46,391
Maggie...
108
00:44:47,185 --> 00:44:49,352
Esto es s�lo un pedazo de queso.
109
00:44:49,562 --> 00:44:52,397
�Claro que s�,
pero viene de la Luna!
110
00:44:52,607 --> 00:44:53,940
�S�, claro!
111
00:44:54,233 --> 00:44:58,820
Y tu pap� es Aztec Man
y tu abuelo es Johnny Bravo.
112
00:45:04,118 --> 00:45:05,410
�S�, es verdad!
113
00:45:05,578 --> 00:45:07,656
�Por favor, guarden silencio!
114
00:48:04,382 --> 00:48:06,007
V�monos, mi amor...
115
00:48:07,718 --> 00:48:10,595
�Ay, perd�n!
Pens� que eras mi ni�a.
116
00:48:10,805 --> 00:48:12,597
�Qu� tierna!
Disculpen...
117
00:48:57,852 --> 00:49:00,145
Mira, no importa qu� hagas,
pero lo solucionas...
118
00:49:00,354 --> 00:49:02,814
�Pero ya!
Te doy 24 horas...
119
00:49:07,194 --> 00:49:08,027
�Cuidado atr�s!
120
00:49:08,279 --> 00:49:09,028
Con permiso...
121
00:49:27,131 --> 00:49:28,840
�N�mero 12, por favor!
122
00:49:29,383 --> 00:49:30,800
�Hablas espa�ol?
123
00:49:39,727 --> 00:49:41,102
Ok, en cuanto est�s lista.
124
00:49:57,495 --> 00:49:59,287
�Gracias!
Nosotros te avisamos.
125
00:50:00,498 --> 00:50:02,248
Tengo una idea.
126
00:50:16,847 --> 00:50:18,389
Tu nombre, por favor.
127
00:50:25,606 --> 00:50:27,065
�La que sigue!
128
00:50:38,285 --> 00:50:39,661
�Qui�n es?
129
00:55:12,643 --> 00:55:13,768
Hola.
130
00:55:18,232 --> 00:55:19,398
�Trabajas aqu�?
131
00:55:52,391 --> 00:55:53,933
Tranquilo, c�lmate...
132
00:56:16,081 --> 00:56:17,081
�Tu nombre?
133
00:56:22,212 --> 00:56:24,380
No, mi nombre es Melissa.
134
00:59:38,950 --> 00:59:39,992
�Qu�?
135
01:01:29,603 --> 01:01:32,688
�Y con el pr�ncipe William!
�Y Adam Sandler!
136
01:02:21,988 --> 01:02:24,114
�S�, por supuesto!
137
01:02:24,407 --> 01:02:26,659
Pero no lo hablo aqu� en casa.
138
01:02:27,577 --> 01:02:30,829
�Encontraste finalmente al Hombre
de las Nieves en el Himalaya?
139
01:02:34,125 --> 01:02:36,710
�Sabes qu�?
Mejor hablemos de ti.
140
01:02:36,920 --> 01:02:38,462
�C�mo te va en la escuela?
141
01:03:26,678 --> 01:03:28,637
No s� c�mo pude haberla abandonado.
142
01:03:44,362 --> 01:03:46,238
�Es mi mam�!
�Es de quien te habl�!
143
01:03:46,406 --> 01:03:47,281
Hola.
144
01:03:47,824 --> 01:03:49,992
�Es mi mam�!
�Ya regres� de Australia!
145
01:03:50,160 --> 01:03:51,035
Hola.
146
01:03:51,494 --> 01:03:53,370
�Es mi mam�!
�Es de quien les habl�!
147
01:03:53,538 --> 01:03:56,165
�Ella es mi mam�!
148
01:03:56,333 --> 01:03:57,458
Hola.
149
01:03:57,834 --> 01:04:00,544
�Ella es mi mam�!
�Ya regres�, aqu� est�!
150
01:04:45,298 --> 01:04:46,423
�Disculpa!
151
01:04:47,634 --> 01:04:49,218
�Carajo!
152
01:05:04,776 --> 01:05:06,193
Te veo al rato...
153
01:06:08,381 --> 01:06:10,674
�Hey! �Hey!
Este enano no est� funcionando...
154
01:06:10,842 --> 01:06:12,551
Trae al de la pata de palo.
155
01:06:12,719 --> 01:06:13,719
Perd�n, amigo.
156
01:06:26,149 --> 01:06:28,734
�Por qu� traes al perro ahora!
El perro entra m�s tarde...
157
01:06:28,902 --> 01:06:30,152
Lo siento.
158
01:06:44,375 --> 01:06:46,335
�El mendigo perro ya se me�!
159
01:06:46,586 --> 01:06:47,544
�Yo me encargo!
160
01:06:48,046 --> 01:06:50,756
Ayer un enano
se resbal� con una caca.
161
01:07:05,563 --> 01:07:07,105
�Te dije que lo limpiaras!
162
01:07:07,273 --> 01:07:09,233
�Ahora tenemos
otro enano lastimado!
163
01:07:09,400 --> 01:07:12,110
�Ah, esos idiotas!
164
01:09:45,264 --> 01:09:47,599
�Buenas tardes!
Mi nombre es Michael.
165
01:09:48,726 --> 01:09:50,769
�El mesero?
166
01:09:51,270 --> 01:09:54,439
�Pero, mam�! Este tipo
es muy flaco y feo...
167
01:09:54,607 --> 01:09:57,442
Y tambi�n tengo granos
en las nalgas. �Quieres verlos?
168
01:09:57,610 --> 01:09:59,194
�Qu� quieren comer?
169
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
�Perd�n, se me hizo tarde!
170
01:10:03,616 --> 01:10:04,741
�Hola!
171
01:10:05,034 --> 01:10:06,702
T� debes ser Maggie.
172
01:10:15,878 --> 01:10:18,255
�Ah! Y �l es Valent�n, perd�n.
173
01:10:18,423 --> 01:10:19,798
Es el pap� de Maggie.
174
01:10:20,049 --> 01:10:23,343
- Un placer conocerte.
- Valent�n no habla ingl�s.
175
01:10:44,657 --> 01:10:47,826
Entonces... tu pap�
es un "extra", �cierto?
176
01:10:47,994 --> 01:10:51,496
Y... �Qu� es lo que hace?
�Cu�ntame!
177
01:10:51,664 --> 01:10:53,464
Bueno... �l hace todo lo que...
178
01:10:53,465 --> 01:10:55,167
...las estrellas de cine
no se atreven a hacer.
179
01:10:55,334 --> 01:10:57,380
Por ejemplo, si a Tom Cruise
le da miedo...
180
01:10:57,381 --> 01:11:00,381
manejar un coche a
240 Km. por hora...
181
01:11:00,573 --> 01:11:01,673
�Mi pap� lo hace!
182
01:11:01,841 --> 01:11:03,133
�En serio?
183
01:11:03,301 --> 01:11:06,595
Y si a Russel Crowe le da miedo
pelearse con un le�n salvaje...
184
01:11:06,763 --> 01:11:08,930
�Mi pap� se pelea por �l!
�Captas?
185
01:11:09,182 --> 01:11:10,849
�Wow! �Qu� incre�ble...!
186
01:11:11,017 --> 01:11:13,435
Entonces... �Debe ser
un hombre muy valiente!
187
01:11:13,603 --> 01:11:15,937
�S�! Hasta se apellida Bravo...
188
01:11:16,105 --> 01:11:18,523
...que significa "valiente"
en castellano...
189
01:11:19,108 --> 01:11:21,443
�Sab�as que mi abuelito
es Johnny Bravo?
190
01:11:21,819 --> 01:11:23,403
No, no sab�a...
191
01:11:42,882 --> 01:11:45,592
...revisemos los libretos...
192
01:11:48,638 --> 01:11:51,932
Necesito que se arroje
de m�s arriba, �entiendes?
193
01:11:53,559 --> 01:11:56,770
�Podr�as decirle que
necesito que se arroje...
194
01:11:57,563 --> 01:11:59,898
...del octavo piso en vez del quinto?
195
01:12:00,191 --> 01:12:02,025
�Del octavo piso?
196
01:12:03,903 --> 01:12:06,404
Mi pap� se puede
arrojar del �ltimo piso.
197
01:12:06,572 --> 01:12:08,156
- �Del �ltimo?
- �S�p!
198
01:12:08,366 --> 01:12:11,535
�Es casi el doble de altura!
�Vaya, eso ser�a genial!
199
01:12:11,911 --> 01:12:13,411
�T� crees que lo har�a?
200
01:12:13,746 --> 01:12:16,039
�Seguro! Mi pap�
no le teme a nada.
201
01:12:16,374 --> 01:12:18,625
�Es el extra
m�s valiente que existe!
202
01:12:18,918 --> 01:12:20,836
�Y de cu�nto dinero
estamos hablando?
203
01:12:41,691 --> 01:12:44,526
- Haz lo que sea necesario.
- De acuerdo.
204
01:12:44,735 --> 01:12:45,944
Dice que...
205
01:12:46,112 --> 01:12:47,404
�20 mil d�lares!
206
01:12:47,572 --> 01:12:49,197
�20 mil d�lares?
207
01:12:50,616 --> 01:12:52,826
Es mucho, pero...
208
01:12:58,207 --> 01:12:59,708
Dice que...
209
01:12:59,959 --> 01:13:01,793
20 mil y...
210
01:13:01,961 --> 01:13:04,087
�Un Xbox!
211
01:13:06,799 --> 01:13:09,301
�Muy bien! Trato hecho...
212
01:13:09,468 --> 01:13:13,388
�Te felicito! Tienes muchas agallas
para subirte hasta all�.
213
01:13:34,577 --> 01:13:35,827
�Qu� dijo?
214
01:13:36,996 --> 01:13:38,455
Dice que...
215
01:13:38,664 --> 01:13:41,082
Que est� nervioso... pero...
216
01:13:41,334 --> 01:13:44,920
�Feliz de mostrarle a mi mam�
y a todos lo valiente que es!
217
01:13:45,171 --> 01:13:49,966
Tu pap� est� muy loco...
�No conozco a nadie como �l!
218
01:13:56,682 --> 01:13:58,266
Ok, todos listos.
219
01:13:58,434 --> 01:14:02,062
...bajen el equipo
en que suben al "extra".
220
01:14:02,271 --> 01:14:04,105
�Vamos... ap�rense!
221
01:14:10,780 --> 01:14:12,989
�Esperen! �No me arrojen!
222
01:14:13,199 --> 01:14:15,158
�Tranquilos, muchachos!
�Denme un minuto!
223
01:14:15,451 --> 01:14:16,868
�Por qu� no hablamos?
224
01:14:17,161 --> 01:14:19,037
�No me arrojen!
225
01:14:19,705 --> 01:14:21,164
Y... �Corte!
226
01:14:21,499 --> 01:14:23,166
�Manden al extra!
227
01:14:23,376 --> 01:14:24,292
Vamos subiendo.
228
01:14:24,502 --> 01:14:25,460
Ap�rate.
229
01:14:34,345 --> 01:14:35,637
- Estamos en posici�n.
- Ok.
230
01:14:35,888 --> 01:14:37,013
-10-4.
- �Buena suerte!
231
01:14:47,858 --> 01:14:51,111
�Oh, Dios m�o!
�Eso est� muy alto!
232
01:14:52,321 --> 01:14:53,488
�Te lo dije!
233
01:14:53,739 --> 01:14:55,824
�Es el hombre
m�s valiente del mundo!
234
01:14:56,200 --> 01:14:59,202
�Sab�as que salt�
de "La Quebrada" a los seis a�os?
235
01:14:59,412 --> 01:15:01,538
�"La Quebrada"?
�Qu� es eso?
236
01:15:01,831 --> 01:15:02,872
Es una...
237
01:15:03,249 --> 01:15:05,250
...locura que hacen en Acapulco...
238
01:15:05,418 --> 01:15:08,128
...un clavadista se lanza al mar
desde un risco muy alto.
239
01:15:08,421 --> 01:15:12,382
�Y mi pap� me va a arrojar
de ah� alg�n d�a!
240
01:15:12,591 --> 01:15:15,343
Igual que mi abuelito
Johnny Bravo lo arroj� a �l.
241
01:15:15,511 --> 01:15:17,721
- �Enciendan el fuego!
- Y...
242
01:15:17,888 --> 01:15:18,972
�Acci�n!
243
01:15:27,189 --> 01:15:28,523
�Qu� bien act�a!
244
01:15:31,777 --> 01:15:33,903
�Corte! �Corte! �Corte!
245
01:15:34,071 --> 01:15:35,780
�Por qu� carajos cort�?
246
01:15:35,948 --> 01:15:37,407
�Qu� est� pasando?
247
01:15:39,785 --> 01:15:41,578
�Por qu� carajos cortaste?
248
01:15:41,787 --> 01:15:42,954
- Se�or...
- �Qu�?
249
01:15:43,122 --> 01:15:45,832
Parece que el extra
nunca acept� brincar de esa altura.
250
01:15:46,083 --> 01:15:48,001
Creo que la ni�a
estaba mintiendo.
251
01:15:49,128 --> 01:15:50,545
�Me mentiste?
252
01:15:50,921 --> 01:15:53,757
�Ven ac�!
253
01:15:54,884 --> 01:15:56,718
�Me mentiste?
254
01:16:13,778 --> 01:16:15,695
�Esto no es un juego!
255
01:16:15,905 --> 01:16:18,031
- �No puedes hacer esto!
- Se�or...
256
01:16:18,324 --> 01:16:19,365
�Y ahora qu�?
257
01:16:21,452 --> 01:16:22,327
�S�!
258
01:16:22,495 --> 01:16:25,163
- �Se�or, me escucha?
- �S�, te escucho!
259
01:16:25,331 --> 01:16:26,456
Ok, ok, muy bien...
260
01:16:26,624 --> 01:16:29,000
El extra dice que s� va a saltar.
Que s�lo estaba actuando.
261
01:16:29,168 --> 01:16:30,960
Ok, est� bien...
262
01:16:33,923 --> 01:16:37,050
�Bien, todos listos para la acci�n!
263
01:16:37,510 --> 01:16:38,802
Y...
264
01:16:39,678 --> 01:16:41,721
- �Corre c�mara!
- �Prendan el fuego!
265
01:16:42,014 --> 01:16:43,681
�Que nadie se cruce!
266
01:16:44,850 --> 01:16:45,809
�Acci�n!
267
01:16:53,442 --> 01:16:54,859
No se asusten.
268
01:16:55,027 --> 01:16:58,321
Parece que se est� muriendo,
pero yo siempre lo resucito.
269
01:17:00,324 --> 01:17:02,200
D�jenme pasar,
aqu� viene la ayuda.
270
01:17:02,368 --> 01:17:03,326
Yo me encargo.
271
01:17:03,494 --> 01:17:04,369
Con permiso.
272
01:17:04,537 --> 01:17:05,453
�Se encuentra bien?
273
01:17:05,621 --> 01:17:06,788
�Qu� sucede?
274
01:18:12,271 --> 01:18:15,440
Vamos a... Vamos a ser
una familia, Maggie...
275
01:18:16,692 --> 01:18:19,277
...pero una familia "especial".
276
01:18:19,945 --> 01:18:20,987
Ser� un poco distinto.
277
01:18:21,197 --> 01:18:23,740
Ren�e y yo seguiremos
viviendo en Nueva York...
278
01:18:24,950 --> 01:18:26,826
...pero vendremos
a visitarte muy seguido.
279
01:18:28,120 --> 01:18:29,245
Y...
280
01:19:05,491 --> 01:19:07,575
...ni conoc� a Batman...
281
01:19:07,826 --> 01:19:10,787
...ni... ni empoll� huevos
de ornitorrinco.
282
01:19:10,955 --> 01:19:12,747
Tu... tu pap�...
283
01:19:12,998 --> 01:19:14,749
...invent� todo eso porque...
284
01:19:14,959 --> 01:19:17,043
...cuando eras un beb�... yo...
285
01:19:20,089 --> 01:19:21,297
...yo...
286
01:19:22,508 --> 01:19:23,800
�Oh, Dios!
287
01:19:32,184 --> 01:19:34,143
Yo me tuve que ir.
288
01:20:02,965 --> 01:20:04,173
Y ahora...
289
01:20:06,051 --> 01:20:08,720
Me gustar�a estar en tu vida...
290
01:20:09,054 --> 01:20:11,180
...y que seamos amigas.
291
01:20:13,726 --> 01:20:15,727
Y te prometo que...
292
01:20:17,563 --> 01:20:21,316
...siempre, siempre estar�
cerca de ti.
293
01:20:24,903 --> 01:20:27,613
S�... desde Nueva York...
294
01:20:36,165 --> 01:20:40,585
Pasajeros con destino a Nueva York,
favor de abordar por la puerta 8.
295
01:20:40,753 --> 01:20:42,920
�se es nuestro vuelo.
296
01:20:44,214 --> 01:20:46,215
Nos vemos pronto, Maggie.
297
01:20:50,095 --> 01:20:51,346
Adi�s...
298
01:20:51,847 --> 01:20:54,849
�Por qu� no me puedes llevar
unos d�as contigo?
299
01:20:55,893 --> 01:20:58,019
Lo har�,
cuando sean tus vacaciones...
300
01:20:58,187 --> 01:20:59,270
�Ahora!
301
01:21:00,439 --> 01:21:01,981
Porque...
302
01:21:14,286 --> 01:21:15,870
Cari�o, nos tenemos que ir...
303
01:21:29,927 --> 01:21:32,970
S�lo quiero a mi mam� un ratito m�s.
304
01:21:35,140 --> 01:21:38,434
��ltima llamada para pasajeros
a Nueva York!
305
01:21:38,977 --> 01:21:41,020
Vamos a perder el vuelo.
306
01:21:41,313 --> 01:21:46,109
Pasajeros del vuelo 178, abordar
inmediatamente por la puerta 8.
307
01:21:55,494 --> 01:21:56,411
Te prometo...
308
01:21:56,745 --> 01:21:59,622
...que te ver�... muy pronto...
309
01:23:10,569 --> 01:23:11,819
�Y tu mam�?
310
01:23:12,321 --> 01:23:13,696
Ya se fue.
311
01:23:13,989 --> 01:23:17,325
De seguro se fue
a una misi�n muy importante, �no?
312
01:23:17,534 --> 01:23:21,204
�Se fue con Aquaman a rescatar
v�ctimas del �ltimo tsunami?
313
01:23:22,414 --> 01:23:24,290
�C�llate! �Te odio!
314
01:23:25,083 --> 01:23:26,501
�D�jame en paz!
315
01:23:30,088 --> 01:23:33,257
Maggie, le acabo de decir
a tu pap� lo que hiciste.
316
01:23:33,425 --> 01:23:35,009
�Te vas a disculpar?
317
01:23:42,935 --> 01:23:44,936
�Se�or Valent�n Bravo?
318
01:23:45,395 --> 01:23:46,354
�S�?
319
01:23:46,688 --> 01:23:48,189
Firme aqu�, por favor.
320
01:23:51,610 --> 01:23:52,860
Gracias.
321
01:24:00,285 --> 01:24:03,120
TRIBUNAL DE LO FAMILIAR
DE EE.UU.
322
01:24:04,581 --> 01:24:06,123
Lo confieso, soy culpable.
323
01:24:06,291 --> 01:24:08,084
Abandon� a mi hija.
324
01:24:09,294 --> 01:24:10,461
Pero yo...
325
01:24:10,629 --> 01:24:13,756
Vine a esta Corte
para reparar ese error.
326
01:24:14,132 --> 01:24:15,508
Y yo...
327
01:24:17,052 --> 01:24:18,803
Quiero agradecer a Valent�n porque...
328
01:24:18,971 --> 01:24:22,098
...a pesar de sus...
tantas limitaciones...
329
01:24:22,474 --> 01:24:24,308
...como el no saber ingl�s...
330
01:24:24,476 --> 01:24:26,936
...despu�s de seis a�os
de vivir en EE.UU. y...
331
01:24:27,145 --> 01:24:28,771
...verse forzado a aceptar...
332
01:24:28,981 --> 01:24:31,232
...un trabajo que lo pone
en constante peligro...
333
01:24:31,441 --> 01:24:32,567
�Objeci�n, su Se�or�a!
334
01:24:32,734 --> 01:24:35,444
Todav�a no estamos
en juicio, abogado.
335
01:24:35,612 --> 01:24:37,071
Siga, se�ora.
336
01:24:37,573 --> 01:24:40,283
Dec�a que quiero agradecer
a Valent�n porque...
337
01:24:40,492 --> 01:24:43,536
...a pesar de sus limitaciones,
se ha esforzado por...
338
01:24:44,788 --> 01:24:46,831
Por darle lo mejor a Maggie...
339
01:24:46,999 --> 01:24:47,790
...o al menos...
340
01:24:48,000 --> 01:24:49,417
...lo que seg�n �l, es lo mejor...
341
01:24:49,585 --> 01:24:50,918
...y perd�n...
342
01:24:51,086 --> 01:24:53,963
...yo s� que fall� una vez, pero...
343
01:24:54,965 --> 01:24:56,632
...no volver� a fallar.
344
01:24:56,925 --> 01:24:59,051
Pero no puedo permitir que mi hija...
345
01:24:59,261 --> 01:25:01,304
...siga en manos
de un hombre cuya idea...
346
01:25:01,638 --> 01:25:03,431
...de premiar a una ni�a es...
347
01:25:03,640 --> 01:25:07,018
...arrojarla al mar desde un risco.
348
01:25:07,311 --> 01:25:09,270
Es todo... es todo.
349
01:25:13,108 --> 01:25:16,068
Nos vemos dentro de dos
semanas para el juicio.
350
01:25:30,208 --> 01:25:33,085
No hable con Julie.
Esto es muy serio, �v�monos!
351
01:26:16,755 --> 01:26:17,672
V�monos.
352
01:27:56,688 --> 01:27:59,315
- �C�mo estuvo tu d�a?
- Aburrido.
353
01:27:59,941 --> 01:28:01,525
�Qu� esperabas?
354
01:28:01,693 --> 01:28:03,986
Oye, �y si nos vamos de compras?
355
01:28:04,863 --> 01:28:06,030
�S�, genial!
356
01:28:36,186 --> 01:28:37,186
�Vamos!
357
01:29:24,609 --> 01:29:25,776
Con cuidado...
358
01:29:29,531 --> 01:29:30,823
�Suerte!
359
01:29:32,075 --> 01:29:33,576
El que sigue.
360
01:29:44,546 --> 01:29:46,088
�Eres incre�ble!
361
01:30:17,329 --> 01:30:20,581
�Oh, no! Dos perros...
Dos chihuahuas... chiquitos.
362
01:31:06,378 --> 01:31:08,504
�Te ves hermosa!
363
01:31:09,798 --> 01:31:12,800
- �Me encanta!
- �A m� tambi�n!
364
01:31:13,385 --> 01:31:15,427
- �Qu� tal si te peinamos as�?
- S�.
365
01:32:33,631 --> 01:32:35,340
- Adi�s, mi amor.
- Adi�s.
366
01:32:35,550 --> 01:32:36,925
Te quiero.
367
01:33:21,846 --> 01:33:23,722
Se�or Frank Ryan.
368
01:33:32,524 --> 01:33:34,650
...entonces estaba yo
ah� en la terraza...
369
01:33:34,859 --> 01:33:36,527
...hablando por tel�fono...
370
01:33:37,195 --> 01:33:39,363
...cuando de repente...
371
01:33:40,281 --> 01:33:43,492
...Valent�n brinc� del d�cimo piso...
372
01:33:44,035 --> 01:33:47,037
�Diez pisos... sin ninguna protecci�n!
373
01:33:47,205 --> 01:33:48,831
�Todo para salvar a Maggie!
374
01:33:49,666 --> 01:33:52,584
�Cu�ntos padres conocen
que hayan hecho eso por sus hijos?
375
01:33:54,337 --> 01:33:56,296
�Y cu�ntos padres
conocen ustedes...
376
01:33:56,506 --> 01:34:00,717
...que hayan dejado a una beb�
de diez meses junto a una alberca...
377
01:34:01,719 --> 01:34:03,095
...sola?
378
01:34:05,723 --> 01:34:08,058
�Es un gran padre!
379
01:34:08,309 --> 01:34:11,854
�O sea, su departamento
parece jugueter�a!
380
01:34:12,063 --> 01:34:14,398
Y siempre le da de comer
lo que a ella le gusta...
381
01:34:14,566 --> 01:34:17,151
...Cheerios, pizza,
ya saben, es grandioso.
382
01:34:17,318 --> 01:34:20,487
�Y conoce a todas las celebridades!
383
01:34:20,655 --> 01:34:23,031
Digo... eso es algo bueno, �o no?
384
01:34:23,408 --> 01:34:26,493
Y eso por no mencionar
que el se�or Bravo es...
385
01:34:26,661 --> 01:34:29,037
...�un excelente plomero!
386
01:34:33,668 --> 01:34:34,960
El se�or Bravo...
387
01:34:35,253 --> 01:34:39,506
...confunde amar a un ni�o,
con consentirlo.
388
01:34:40,425 --> 01:34:43,051
Y aunque Maggie saca
buenas calificaciones...
389
01:34:43,261 --> 01:34:45,596
...falta continuamente
a la escuela y...
390
01:34:45,763 --> 01:34:49,766
...lleva una vida de cuento de hadas
que no corresponde a la realidad.
391
01:34:50,935 --> 01:34:52,102
Eso...
392
01:34:53,438 --> 01:34:55,981
Eso no puede ser bueno
para una ni�a.
393
01:34:56,566 --> 01:34:59,359
Por lo que he visto,
es un buen hombre.
394
01:34:59,903 --> 01:35:02,863
Y la ni�a es muy feliz a su lado.
395
01:35:03,907 --> 01:35:07,117
�Pero a�n no ha pagado su cuota
de mantenimiento del elevador!
396
01:35:07,535 --> 01:35:10,746
Trabaja en Hollywood
con todas esas celebridades...
397
01:35:10,955 --> 01:35:12,915
...y por eso cree
que no tiene que pagar...
398
01:35:13,124 --> 01:35:14,750
...su cuota de mantenimiento
del elevador.
399
01:35:14,959 --> 01:35:17,920
Torpe, muy torpe.
400
01:35:18,463 --> 01:35:19,963
...buena persona...
401
01:35:20,465 --> 01:35:22,758
...pero flojo y torpe.
402
01:35:23,801 --> 01:35:26,762
Julie es el ser humano
m�s valiente que he conocido.
403
01:35:27,096 --> 01:35:28,722
Ella...
404
01:35:29,140 --> 01:35:32,142
...logr� vencer sus adicciones
para convertirse...
405
01:35:32,393 --> 01:35:36,563
...en la abogada m�s prometedora
de un importante Bufete de Manhattan.
406
01:35:37,148 --> 01:35:38,690
Y ahora ha tenido el valor para...
407
01:35:38,942 --> 01:35:42,778
...reconocer su error y luchar
por su hija.
408
01:35:44,239 --> 01:35:45,656
Y para m�, eso...
409
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
...la hace una mujer admirable.
410
01:35:48,952 --> 01:35:51,036
Es un hombre muy responsable.
411
01:35:51,287 --> 01:35:53,580
En todos los a�os que llevo
de conocer a Valent�n...
412
01:35:53,790 --> 01:35:56,250
...jam�s ha olvidado ponerle
el casco a Maggie...
413
01:35:56,584 --> 01:35:58,794
...cuando corremos en moto.
414
01:35:59,295 --> 01:36:00,587
�En serio?
415
01:36:55,018 --> 01:36:57,311
�Esa no es la letra
de una canci�n mexicana?
416
01:37:05,194 --> 01:37:06,486
�Qu� pedo?
417
01:37:25,673 --> 01:37:27,007
�Mosca muerta!
418
01:37:30,011 --> 01:37:31,720
�La ni�a necesita a su mam�!
419
01:37:43,274 --> 01:37:45,609
�La ni�a deber�a estar con su mam�!
420
01:38:09,133 --> 01:38:13,178
Me fue muy dif�cil
tomar una decisi�n...
421
01:38:13,638 --> 01:38:16,640
...teniendo siempre en cuenta
el bienestar de la ni�a.
422
01:38:17,558 --> 01:38:20,769
Pero he decidido
que la ni�a debe vivir con...
423
01:38:24,232 --> 01:38:27,234
...con el �nico padre
que realmente conoce...
424
01:38:27,819 --> 01:38:29,736
...el que ha demostrado que puede...
425
01:38:29,904 --> 01:38:31,655
...lanzarse del edificio
m�s alto por ella...
426
01:38:31,823 --> 01:38:37,035
...y tambi�n renunciar a lanzarse
del edificio m�s alto por ella.
427
01:38:37,787 --> 01:38:38,912
Se�or Bravo...
428
01:38:39,330 --> 01:38:42,040
...usted ha ganado
la custodia de Maggie...
429
01:38:42,750 --> 01:38:45,794
...siempre y cuando cumpla
con las siguientes condiciones:
430
01:38:47,004 --> 01:38:50,590
Deber� olvidarse definitivamente
de su trabajo como extra...
431
01:38:51,092 --> 01:38:53,218
...deber� aprender a hablar ingl�s...
432
01:38:53,678 --> 01:38:55,637
...con un dominio total del idioma.
433
01:38:55,847 --> 01:39:00,892
La mam� de la ni�a la podr�
visitar conforme a la ley.
434
01:39:01,144 --> 01:39:03,228
Y por �ltimo, la ni�a deber�...
435
01:39:03,479 --> 01:39:05,939
...asistir a la escuela
con regularidad.
436
01:39:06,649 --> 01:39:07,941
Es todo.
437
01:39:23,332 --> 01:39:25,876
Y trate de no perder
tanto tiempo...
438
01:39:26,043 --> 01:39:28,336
...revisando la rejilla de su vecina.
439
01:39:47,398 --> 01:39:50,108
�Ni su padre ha de ser...!
440
01:40:04,582 --> 01:40:07,921
�Qu� es esto?
441
01:40:12,423 --> 01:40:14,341
Vamos... �Piensa!
442
01:40:36,239 --> 01:40:36,947
Hola...
443
01:40:37,281 --> 01:40:39,449
..."pasa", "pasa".
444
01:41:05,434 --> 01:41:06,851
Aqu� tiene.
445
01:41:24,996 --> 01:41:27,080
Lo siento, se�or Bravo.
446
01:42:20,801 --> 01:42:22,427
�Est�s lista, Maggie?
447
01:43:48,305 --> 01:43:50,306
Vamos a perder el avi�n.
448
01:44:05,239 --> 01:44:10,535
�Abra la puerta!
449
01:44:16,083 --> 01:44:17,500
�Dios m�o!
450
01:44:27,762 --> 01:44:28,720
�Carajo!
451
01:44:28,971 --> 01:44:31,848
Valent�n acaba de bajar
por la ventana con la ni�a.
452
01:44:32,016 --> 01:44:35,393
�Por qu� no le dice que pague
la cuota del elevador...
453
01:44:35,686 --> 01:44:37,353
...que lo use...
454
01:44:37,605 --> 01:44:41,191
...y deje de ensuciar mi pared
con sus mugrosas patas?
455
01:45:36,163 --> 01:45:37,622
A ver si entend�...
456
01:45:37,998 --> 01:45:40,041
�Es o no es pap� de la ni�a?
457
01:45:40,209 --> 01:45:42,335
�No es... su pap�!
458
01:45:42,586 --> 01:45:45,255
O sea s� es... pero legalmente no...
459
01:45:45,422 --> 01:45:47,674
��l no es su padre biol�gico!
460
01:45:47,842 --> 01:45:49,467
- Se�ora...
- �Escuche...! S�lo digo que...
461
01:45:49,677 --> 01:45:50,677
Se�ora...
462
01:45:51,053 --> 01:45:52,554
...enti�ndame,
no podemos...
463
01:45:52,555 --> 01:45:55,181
- ... irrumpir en M�xico as�...
- �Por qu� no?
464
01:45:55,432 --> 01:45:57,475
Porque no tenemos
razones suficientes.
465
01:45:57,685 --> 01:46:00,603
- �Cr�anme, yo s� que est� all�!
- Perd�n, se�ora Weston...
466
01:46:00,771 --> 01:46:02,772
...pero no hay mucho que hacer
por el momento.
467
01:46:02,940 --> 01:46:04,107
�Esto es ridi...!
468
01:46:04,275 --> 01:46:05,275
Mire...
469
01:46:05,526 --> 01:46:07,902
...podemos avisar
en aeropuertos y fronteras...
470
01:46:08,070 --> 01:46:09,404
...para que est�n alertas.
471
01:46:09,697 --> 01:46:10,697
�Es broma?
472
01:46:10,906 --> 01:46:11,823
Adem�s...
473
01:46:12,032 --> 01:46:14,701
...�usted cree que ser�a tan
tonto para esconderse...
474
01:46:14,869 --> 01:46:16,995
...en el primer lugar
donde lo buscar�an?
475
01:49:07,458 --> 01:49:09,167
Frank, por favor...
476
01:49:09,376 --> 01:49:11,252
...Maggie es mi hija...
477
01:49:11,462 --> 01:49:13,963
...no de Valent�n, y yo s�...
478
01:49:14,131 --> 01:49:15,465
�S� que sabes d�nde est�n!
479
01:49:15,632 --> 01:49:17,759
No tengo la menor idea.
480
01:49:17,926 --> 01:49:19,302
Mira...
481
01:49:19,470 --> 01:49:20,803
...hazle un favor a tu amigo y dile...
482
01:49:20,971 --> 01:49:23,931
Dile que si vuelve por las buenas,
no presentar� cargos.
483
01:49:24,141 --> 01:49:25,099
�No s� d�nde est�n!
484
01:49:25,267 --> 01:49:28,895
Frank, creo que Valent�n no entiende
la gravedad de la situaci�n.
485
01:49:29,104 --> 01:49:30,980
�Secuestr� a una ni�a estadounidense!
486
01:49:31,148 --> 01:49:33,858
�Y lo que es peor,
ni siquiera es su hija!
487
01:49:34,068 --> 01:49:36,235
�Si en verdad te consideras
su amigo...
488
01:49:36,445 --> 01:49:37,487
...tienes que decirme d�nde est�!
489
01:49:37,654 --> 01:49:40,823
�No puedo decirte d�nde est�,
porque no lo s�!
490
01:49:41,158 --> 01:49:42,867
Y aunque lo supiera,
no te lo dir�a.
491
01:49:43,118 --> 01:49:45,244
�Nos crees idiotas o qu�?
492
01:49:45,412 --> 01:49:47,497
�Lo est�s encubriendo!
493
01:49:47,664 --> 01:49:49,665
�Sabes que podemos
acusarte de complicidad...
494
01:49:49,833 --> 01:49:51,459
...en el secuestro
de un ciudadano estadounidense?
495
01:49:51,627 --> 01:49:52,502
�Por Dios!
496
01:49:53,670 --> 01:49:55,129
�Te estoy hablando!
497
01:49:55,422 --> 01:49:56,547
�Muy bien, ya me hart�!
498
01:49:56,799 --> 01:49:58,174
�Trat� de hacerlo por las buenas...
499
01:49:58,342 --> 01:50:01,094
...pero si as� lo quieres,
atente a las consecuencias!
500
01:50:01,345 --> 01:50:02,178
�T� y ese...
501
01:50:02,246 --> 01:50:03,112
...est�pido...
502
01:50:03,180 --> 01:50:04,972
- ... irresponsable...!
- Muy bien, muy bien...
503
01:50:05,140 --> 01:50:06,849
�Quieren la verdad?
�Les voy a decir la verdad!
504
01:50:07,017 --> 01:50:09,602
Ese "est�pido e irresponsable"
como t� lo llamas...
505
01:50:09,853 --> 01:50:12,355
...ha despertado cada d�a
desde hace cuatro a�os...
506
01:50:12,606 --> 01:50:17,151
...temiendo que ese d�a sea
el �ltimo que pase junto a su hija.
36322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.