Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,417 --> 00:02:03,417
www.titlovi.com
2
00:02:06,417 --> 00:02:09,287
Video sam anđela na suncu
3
00:02:11,421 --> 00:02:13,424
kako glasno priziva ptice
4
00:02:13,524 --> 00:02:15,524
koje lete visoko
5
00:02:17,930 --> 00:02:20,497
"Dođite, okupite se
na Božiju gozbu!
6
00:02:24,335 --> 00:02:26,604
Biće kraljevskog mesa za vas"
7
00:03:19,556 --> 00:03:22,759
Ovo je za Tomasa.
A ovo
8
00:03:23,894 --> 00:03:25,894
za mamu.
9
00:03:31,330 --> 00:03:32,936
Odlazim sada.
10
00:03:33,360 --> 00:03:35,506
Kako je beba?
-Spava.
11
00:03:41,711 --> 00:03:43,711
Zdravo!
12
00:03:53,490 --> 00:03:56,600
"Bog je naše utočište i snaga.
13
00:03:56,860 --> 00:03:58,860
Zato se ne bojte,
14
00:03:59,462 --> 00:04:03,900
jer postoji reka čije vode
donose radost u Božji grad,
15
00:04:04,600 --> 00:04:07,350
sveto mesto gde Svevišnji boravi."
16
00:04:07,137 --> 00:04:10,740
Amin.
-Hvala.
17
00:04:28,858 --> 00:04:30,858
Laku noć, tata.
18
00:04:35,632 --> 00:04:37,632
Laku noć, dušo.
19
00:04:37,968 --> 00:04:39,968
Laku noć, tata.
20
00:04:54,817 --> 00:04:57,787
Kako su moji divni nećaci?
21
00:04:57,887 --> 00:05:01,392
Kako si? -Dobro. A ti?
-Drago mi je. -Kako si ti, draga?
22
00:05:01,492 --> 00:05:03,494
U redu. Ulazimo?
23
00:05:23,613 --> 00:05:27,750
Primetio sam
da neki ljudi
24
00:05:27,850 --> 00:05:33,223
u ovoj zajednici dovode u pitanje
ispravnost naše odluke
25
00:05:34,557 --> 00:05:36,557
da zabranimo alkohol,
26
00:05:37,661 --> 00:05:41,766
kockanje i kurvanje
u ovom gradu.
27
00:05:46,690 --> 00:05:49,572
Posao je trpeo,
to se ne može poreći.
28
00:05:52,642 --> 00:05:55,479
Ali ko u ovoj sobi
29
00:05:56,812 --> 00:05:59,500
želi povratak na staro?
30
00:06:00,783 --> 00:06:04,621
Ko?
Ko bi od vas
31
00:06:05,555 --> 00:06:09,959
odabrao greh
umesto puta Božijeg?
32
00:06:10,826 --> 00:06:12,829
Ustanite!
33
00:06:13,896 --> 00:06:16,632
Ustanite
i pokažite se!
34
00:06:22,172 --> 00:06:25,200
Kad smo mi, osnivači ovog
grada došli ovde,
35
00:06:25,300 --> 00:06:27,544
zemlja je bila puna divljaka.
36
00:06:27,644 --> 00:06:30,747
Uz pomoć konjice,
očistili smo zemlju.
37
00:06:32,810 --> 00:06:36,253
To je bio ponekad užasan
38
00:06:36,954 --> 00:06:39,188
i zastrašujući zadatak
39
00:06:39,288 --> 00:06:43,560
ali nismo oklevali
ni trenutak jer smo znali
40
00:06:43,994 --> 00:06:46,998
da će ovo biti sveti grad!
41
00:06:48,732 --> 00:06:52,203
Ovde, u Garlou,
mi smo sjajan primer
42
00:06:52,802 --> 00:06:57,942
celoj Americi kakav stvarno
može biti hrišćanski grad.
43
00:07:00,776 --> 00:07:02,776
Amerika.
44
00:07:04,714 --> 00:07:09,860
Amerika!
To je nova zemlja.
45
00:07:10,220 --> 00:07:13,988
Imamo priliku da izgradimo
Raj ili Pakao!
46
00:07:15,692 --> 00:07:18,335
Možemo da izgradimo
Raj ovde na Zemlji
47
00:07:19,930 --> 00:07:22,900
gde su svi ljudi jednaki
48
00:07:23,000 --> 00:07:25,702
gde niko ne žudi
za hlebom i skloništem
49
00:07:25,802 --> 00:07:28,572
gde svi radimo
za sveopšte dobro
50
00:07:28,672 --> 00:07:31,943
i živimo živote slaveći Gospoda.
51
00:07:32,309 --> 00:07:34,945
A ovde, u Garlou,
sve to počinje.
52
00:07:35,450 --> 00:07:37,810
Vidim to!
53
00:07:37,380 --> 00:07:39,380
Prelepo je!
54
00:07:45,122 --> 00:07:47,357
Pre rastanka
55
00:07:48,240 --> 00:07:52,000
podsetiću vas da je
Udruženje Hrišćanki
56
00:07:52,100 --> 00:07:54,330
predvođeno mojom suprugom Marijom,
57
00:07:54,430 --> 00:07:57,834
pripremilo supu
i sveže pečen hleb
58
00:07:57,934 --> 00:08:00,500
za sve koji su prisustvovali.
59
00:08:00,704 --> 00:08:03,847
Sad vas molim da ustanete,
da otpevamo himnu
60
00:08:04,307 --> 00:08:06,307
"Sjajna obala."
61
00:08:11,247 --> 00:08:13,813
Smesta se vrati ovamo!
62
00:08:15,185 --> 00:08:17,753
Stani! Vrati se!
63
00:08:17,853 --> 00:08:21,858
Ej. Pazi malo!
Nemoj nekog da oboriš.
64
00:08:23,694 --> 00:08:27,798
Znaš da ih Elza i ja
volimo kao svoje,
65
00:08:27,898 --> 00:08:31,902
pa kad se ti i Odri zaželite
samoće, samo nam recite.
66
00:08:32,302 --> 00:08:34,600
Pripazićemo ih umesto vas.
67
00:08:34,705 --> 00:08:37,141
Slobodno ih zadržite.
68
00:08:49,720 --> 00:08:53,157
Treba mi suvo meso.
69
00:08:53,423 --> 00:08:55,855
Imate li ga još uvek?
70
00:08:56,393 --> 00:08:59,263
A treba mi i
71
00:09:00,330 --> 00:09:02,331
Ovaj tu.
72
00:09:02,499 --> 00:09:04,499
Taj.
73
00:09:07,300 --> 00:09:10,941
Meni se ovaj najviše sviđa.
-Ema, nikad ne diraj pištolj.
74
00:09:11,410 --> 00:09:14,711
Zašto ti nemaš oružje, tata?
-Imam pušku.
75
00:09:15,778 --> 00:09:20,640
Treba ti nova. Za slučaj da se
Indijanci vrate da nas ubiju.
76
00:09:21,384 --> 00:09:23,753
Mislim da ćemo biti u redu.
77
00:09:25,355 --> 00:09:30,394
Imate li riže? -Riže?
Sigurno. Evo tu. -Odlično.
78
00:09:34,630 --> 00:09:37,935
Recite kad je dosta.
-Šta?
79
00:09:42,639 --> 00:09:45,408
Bićete usluženi
za minut, gospodine.
80
00:09:45,942 --> 00:09:47,942
Hvala.
81
00:09:52,883 --> 00:09:54,883
Pa, da vidimo.
82
00:10:34,591 --> 00:10:37,327
Ko je to, do đavola?
83
00:10:40,330 --> 00:10:41,832
Drž`te tatu!
84
00:10:41,932 --> 00:10:45,302
Hajde! -Ne! Ne.
-Da! To!
85
00:10:45,402 --> 00:10:47,471
Sad je moj!
86
00:10:48,304 --> 00:10:50,306
Da, gotov sam.
87
00:10:50,874 --> 00:10:53,760
Deco, na umivanje.
88
00:10:53,176 --> 00:10:56,212
Ja sam se umio.
-To je bilo jutros.
89
00:10:56,312 --> 00:10:58,948
Pokriven si blatom.
Pogledaj se.
90
00:10:59,416 --> 00:11:03,130
Ako se budem toliko prao,
neće od mene ništa ostati.
91
00:11:03,385 --> 00:11:06,456
Čula sam to, mladi gospodine!
-Uhvatiću te!
92
00:11:07,890 --> 00:11:09,894
Uhvatiću te.
-Nećeš.
93
00:11:18,330 --> 00:11:20,336
Da li je vreme da završimo
94
00:11:20,690 --> 00:11:23,507
šta smo započeli
i otprašimo u Kaliforniju?
95
00:11:24,506 --> 00:11:27,292
Zašto? Mislila sam
da ti se ovde sviđa.
96
00:11:27,878 --> 00:11:32,582
Sviđa mi se, ali ovo nije onaj
grad u kom smo se zaustavili.
97
00:11:33,549 --> 00:11:36,285
Posao je dobro išao, sećaš se?
98
00:11:36,385 --> 00:11:39,550
Salon je radio.
Grad je bio pun,
99
00:11:39,623 --> 00:11:42,525
celo vreme.
Ali, sada?
100
00:11:43,192 --> 00:11:45,461
Srećni smo ovde, zar ne?
101
00:11:46,196 --> 00:11:48,498
Ništa nam ne fali.
102
00:11:50,366 --> 00:11:52,568
Posao će krenuti.
103
00:11:53,168 --> 00:11:56,874
Ako ne krene, uvek
možemo malo da gladujemo.
104
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
To neće da se desi.
105
00:12:00,760 --> 00:12:03,879
Uvek će biti dovoljno
posla da preguramo.
106
00:12:08,652 --> 00:12:12,210
Nekako osećam da
mi zaostajemo, znaš?
107
00:12:12,989 --> 00:12:15,258
Kao da smo promašili.
108
00:12:19,195 --> 00:12:21,195
A tako smo blizu, Odri.
109
00:12:22,164 --> 00:12:25,735
Odmah iza tih planina.
Za dva meseca bi bili tamo.
110
00:12:29,380 --> 00:12:31,824
Ne. Ne možemo samo
tako napustiti mesto.
111
00:12:32,575 --> 00:12:34,879
Toliko smo uložili u izgradnju.
112
00:12:43,219 --> 00:12:45,890
Krenuće.
Videćeš.
113
00:13:03,472 --> 00:13:05,308
Hajde, momče!
114
00:13:05,408 --> 00:13:07,408
Hajde!
115
00:13:15,351 --> 00:13:17,288
Hajde, momče.
116
00:13:17,388 --> 00:13:20,240
Nemoj da me izneveriš.
-Šta je konju?
117
00:13:20,623 --> 00:13:22,623
Mislim da je bolestan.
118
00:13:28,163 --> 00:13:30,163
Da li će umreti?
119
00:13:31,533 --> 00:13:33,533
Ne znam dušo.
120
00:13:34,700 --> 00:13:37,274
Mislim da hoće.
-Ne želim da umre.
121
00:13:38,541 --> 00:13:41,470
Znam da ne želiš.
Niko od nas to ne želi.
122
00:13:41,810 --> 00:13:46,830
Mogu li da stavim cveće na sanduk?
-Za konja nema sanduka, glupko.
123
00:13:46,183 --> 00:13:48,830
Zašto?
-Zato.
124
00:13:48,183 --> 00:13:52,183
Kako da stane u sanduk?
-Tata ga može napraviti, zar ne?
125
00:13:52,288 --> 00:13:54,457
Tomas je u pravu.
126
00:13:55,625 --> 00:13:57,625
Prevelik je za sanduk.
127
00:13:57,726 --> 00:13:59,496
Dobro, idemo.
128
00:13:59,596 --> 00:14:01,596
Hajde, deco,
idemo u kuću.
129
00:14:01,697 --> 00:14:05,735
Mogu li da ga poljubim
za zbogom? -Naravno.
130
00:14:08,504 --> 00:14:13,740
Ćao. Hvala ti što si
me nosio na svojim leđima.
131
00:14:14,244 --> 00:14:16,111
Zbogom.
-Laku noć, šerife.
132
00:14:16,211 --> 00:14:18,280
Laku noć gospođo Tejt.
133
00:14:19,716 --> 00:14:23,553
Da li da ostanem sa tobom, tata?
-U redu je, sine.
134
00:14:24,754 --> 00:14:26,790
Idi u kuću.
135
00:14:43,673 --> 00:14:45,607
Izvoli.
136
00:14:45,707 --> 00:14:47,707
Upotrebi ovo.
137
00:14:58,455 --> 00:15:00,455
Mogu i ja, ako želiš.
138
00:15:02,658 --> 00:15:04,658
Ne, u redu je.
139
00:15:05,227 --> 00:15:07,227
Ja ću.
140
00:16:00,884 --> 00:16:04,980
Tražimo čoveka po imenu
Bil Krabtri. Znaš ga?
141
00:16:06,200 --> 00:16:08,670
Koliko znam, otišao
je pre više meseci
142
00:16:08,770 --> 00:16:11,290
a žena mu živi na
drugom kraju grada.
143
00:16:13,263 --> 00:16:15,398
Pokazaćeš nam gde?
144
00:16:16,298 --> 00:16:18,298
Jašite samo ravno,
145
00:16:18,600 --> 00:16:20,602
kroz grad, pa levo i tu ste.
146
00:16:20,702 --> 00:16:23,339
Ne, ne! Dođi da nam pokažeš.
147
00:16:23,840 --> 00:16:25,843
Ne mogu. Žena me čeka.
148
00:16:26,341 --> 00:16:28,412
Dolazi ovamo
i vodi nas tamo.
149
00:16:29,678 --> 00:16:31,847
Kažem da ne mogu.
150
00:16:34,918 --> 00:16:39,422
A da mi zamolimo tvoju ženu
da nam ona pokaže gde on živi?
151
00:16:54,236 --> 00:16:57,220
Hajde, sinko.
Nemoj da te ponovo pitam.
152
00:17:26,769 --> 00:17:29,272
Gospođo Krabtri,
153
00:17:29,771 --> 00:17:31,771
izvinite, ali ovi ljudi
154
00:17:42,285 --> 00:17:44,887
Mama! O, ne!
-Ne!
155
00:17:50,260 --> 00:17:54,364
Gde je Bil?
-Nije tu.
156
00:17:58,268 --> 00:18:00,971
A gde je otišao?
-Ne znam.
157
00:18:01,637 --> 00:18:05,409
Sigurno?
-Da. Nije ovde. Kunem se.
158
00:18:08,377 --> 00:18:11,848
Nećete ga ovde naći.
Ostavio nas je.
159
00:18:11,948 --> 00:18:14,717
Nismo ga videle
više od godine.
160
00:18:18,587 --> 00:18:22,692
Zašto tražite Bila?
-Bil je ucenjen.
161
00:18:23,558 --> 00:18:25,962
Ubio je čuvara
i nekog matorca.
162
00:18:27,563 --> 00:18:31,301
Tata ti pljačka banke.
-Ne, to nije moguće.
163
00:18:31,768 --> 00:18:33,770
Bil nije ubojica.
164
00:18:34,700 --> 00:18:36,804
On je bio u
društvu poluindijanca
165
00:18:36,906 --> 00:18:38,841
Čiroki Tompsona.
166
00:18:38,941 --> 00:18:41,377
To nije moguće.
167
00:18:41,810 --> 00:18:45,481
A, ne. Moguće je,
gospođo. Moguće je.
168
00:18:46,150 --> 00:18:49,519
Ponekad mislim da je ceo svet
isprepleten lažima.
169
00:18:50,787 --> 00:18:55,692
Zato ja vama neću lagati.
Ubiću vašeg muža.
170
00:18:57,492 --> 00:19:00,663
Ima da mu se privučem
i kad dobro nanišanim
171
00:19:00,997 --> 00:19:03,699
ima da mu raznesem glavu, skroz.
172
00:19:05,934 --> 00:19:10,673
Ništa lično, zaslužio je.
Verujte, kad vam kažem.
173
00:19:38,534 --> 00:19:41,937
Gde čovek može nešto
da popije u ovom sernjaku?
174
00:20:06,596 --> 00:20:08,832
Video sam natpis.
175
00:20:09,731 --> 00:20:12,231
Precrtano "bar".
Zašto si zatvorio?
176
00:20:12,535 --> 00:20:15,338
Propovednik i
Udruženje Hrišćanki
177
00:20:15,438 --> 00:20:18,675
su me naterali. Kažu
da su alkohol i kurve greh
178
00:20:18,775 --> 00:20:21,476
i da nisam zatvorio
sp.. spalili bi ga.
179
00:20:21,576 --> 00:20:23,747
Sp..
spalili?
180
00:20:24,646 --> 00:20:26,816
Ima li zakona u gradu?
181
00:20:27,480 --> 00:20:31,788
Propovednik upravlja gradom
a šerif je seronja.
182
00:20:34,856 --> 00:20:37,793
Dodaj čašu mom prijatelju
i ostavi flajku.
183
00:20:41,463 --> 00:20:43,463
Sedi.
184
00:20:51,390 --> 00:20:55,378
Picukni nešto.
-Nisam pio četiri godine.
185
00:20:55,478 --> 00:20:59,335
Moja žena, mi ne odobravamo
-Dobro je što ona nije tu.
186
00:21:07,123 --> 00:21:09,125
Tako, lepo.
187
00:21:11,126 --> 00:21:13,830
Kako se zoveš, sinko?
-Patrik Tejt.
188
00:21:14,864 --> 00:21:16,899
Ja sam Dač Albert.
189
00:21:17,200 --> 00:21:20,870
Ovaj tu je Njonjo Njonjavi.
Zini.
190
00:21:23,873 --> 00:21:26,109
Jezik su mu odsekli Komanči.
191
00:21:27,743 --> 00:21:31,600
Nemam pojma zašto ga tegli okolo.
Nikad mi nije rekao.
192
00:21:39,154 --> 00:21:42,459
Ovo ti je Sicilija.
Voli da peva.
193
00:21:42,692 --> 00:21:45,906
Ne priča baš engleski.
Mislimo da je Talijan.
194
00:21:46,795 --> 00:21:48,899
A ti?
195
00:21:51,733 --> 00:21:53,969
Odakle si?
-Iz Irske.
196
00:21:54,704 --> 00:21:56,471
Čime se baviš?
197
00:21:56,571 --> 00:21:59,410
Ja sam stolar
i pogrebnik.
198
00:21:59,709 --> 00:22:01,709
Irac i pogrebnik?
199
00:22:02,845 --> 00:22:05,810
Katolik, takođe, a?
-Više ne.
200
00:22:05,548 --> 00:22:08,500
O, pa tebe su preobratili.
Jesu li?
201
00:22:10,190 --> 00:22:12,200
Ti pristojni hrišćani
202
00:22:12,688 --> 00:22:15,125
ne vole Irce, zar ne? Zašto?
203
00:22:16,192 --> 00:22:20,549
Jer misle da vas previše dolazi ovamo
i da ste gomila pacova.
204
00:22:22,664 --> 00:22:26,769
Ništa bolji od divljaka.
Tako oni misle, zar ne?
205
00:22:28,300 --> 00:22:31,240
Nisu pričali s tobom
dok se nisi preobratio.
206
00:22:31,340 --> 00:22:33,509
Je l` tako?
-Sad je sve u redu.
207
00:22:33,942 --> 00:22:36,512
Da, al` si ti
i dalje Irac.
208
00:22:36,811 --> 00:22:38,811
To ne možeš promeniti.
209
00:22:38,914 --> 00:22:42,184
A kad god te pogledaju,
sete se smrti.
210
00:22:42,984 --> 00:22:44,720
Da će da umru.
211
00:22:44,820 --> 00:22:46,823
Uvek ćeš biti autsajder ovde.
212
00:22:46,923 --> 00:22:50,994
Nikad nećeš biti jedan od njih,
šta god da uradiš. Nikada.
213
00:22:51,192 --> 00:22:54,897
Razumem to.
Znam kako izgleda.
214
00:22:57,333 --> 00:22:59,602
A razumem i tebe.
215
00:23:03,204 --> 00:23:05,707
Sad bi nešto da pojedemo.
216
00:23:05,807 --> 00:23:08,612
Imam samo kisele škembiće
i kafu.
217
00:23:10,112 --> 00:23:12,883
Na ulazu piše "hotel".
218
00:23:13,115 --> 00:23:15,585
Je li ovo jebeni hotel?
219
00:23:16,850 --> 00:23:20,624
Imam kokoške na dvorištu iza.
Mogu da probam da uhvatim jednu.
220
00:23:20,855 --> 00:23:24,727
Jebene kokoške?
-Da. Ja.. jaja?
221
00:23:25,828 --> 00:23:29,685
Samo napred, idi da loviš
jebene kokoške! -U.. u redu.
222
00:23:30,199 --> 00:23:32,502
Imaš finu, lepu ženu, zar ne?
223
00:23:35,237 --> 00:23:39,166
Šta kažeš da odemo kod tebe
pa da nam ona nešto spremi?
224
00:23:49,986 --> 00:23:52,870
Šta je sad?
225
00:23:56,570 --> 00:23:58,700
Ne znam kako da se
zahvalim, gospoja.
226
00:24:00,395 --> 00:24:03,130
Pa, nije da baš svaki dan
227
00:24:03,230 --> 00:24:05,234
moram da ustanem u ponoć
228
00:24:05,334 --> 00:24:09,972
i nahranim neke strance, ali
kad ste već tu, nema na čemu.
229
00:24:10,705 --> 00:24:12,705
Odakle ste?
230
00:24:17,712 --> 00:24:19,998
Ja sam iz Francuske.
-Francuska.
231
00:24:21,150 --> 00:24:24,621
Volim Francuze.
Dobri ljudi, pošteni.
232
00:24:27,880 --> 00:24:31,728
Znate, muž je rekao da ste lepi.
I nije rekao pravu istinu.
233
00:24:32,795 --> 00:24:36,333
Ne, gospodine.
Vi ste vaistinu prelepi.
234
00:24:37,666 --> 00:24:39,801
Zar nije, momci?
235
00:24:48,943 --> 00:24:51,846
Vrati se u krevet Odri.
Ja ću da pospremim.
236
00:24:51,946 --> 00:24:54,375
Mislim da Njonjo
želi da ona ostane.
237
00:24:59,387 --> 00:25:04,590
Nismo imali žensko društvo
jako dugo. Je l` tako momci?
238
00:25:06,829 --> 00:25:10,115
A sad ću se, uz izvinjenje,
ja vratiti u krevet.
239
00:25:11,901 --> 00:25:16,339
Kao što rekoh, nismo navikli na
posetioce ovako kasno. -Imate li decu?
240
00:25:24,790 --> 00:25:26,814
Da.
-Koliko?
241
00:25:28,183 --> 00:25:30,184
Dvoje.
242
00:25:32,253 --> 00:25:34,389
Oni spavaju?
243
00:25:35,724 --> 00:25:37,692
Naravno.
244
00:25:37,792 --> 00:25:39,792
Psssst.
245
00:25:41,130 --> 00:25:43,233
Vrati se u krevet, Odri.
246
00:25:46,801 --> 00:25:50,336
Mi se izvinjavamo što smo vas probudili
Ustani, jebote!
247
00:25:51,440 --> 00:25:54,730
Mi se izvinjavamo i
zahvaljujemo za
248
00:25:54,175 --> 00:25:58,480
za hranu i društvo
i za vašu gostoljubivost.
249
00:26:09,357 --> 00:26:11,560
Imaš ženu nad ženama, Pat.
250
00:26:14,997 --> 00:26:17,298
Ovde smo završili, momci?
251
00:26:20,935 --> 00:26:22,935
Hvala još jednom, Pat.
252
00:26:23,710 --> 00:26:27,943
Ne zameraš što te zovem Pat?
-Ne. -Lepu stvar ti imaš ovde.
253
00:26:29,778 --> 00:26:31,847
Lepu kuću,
finu porodicu.
254
00:26:33,348 --> 00:26:35,483
Finu ženu.
Sve što treba.
255
00:26:37,385 --> 00:26:40,255
Videćemo se još.
256
00:27:21,564 --> 00:27:23,564
Probudi se!
257
00:27:30,905 --> 00:27:32,973
Evo kako ćemo.
258
00:27:33,909 --> 00:27:36,178
Kupujem ovo od tebe
za 1.000 dolara.
259
00:27:36,278 --> 00:27:40,316
Možeš ostati kao šanker.
Je l` pošteno? -J.. Jeste.
260
00:27:41,160 --> 00:27:43,750
Sigurno?
-D.. da, sigurno.
261
00:27:43,885 --> 00:27:46,189
Dobro.
Otvaramo za 7 dana.
262
00:27:47,522 --> 00:27:51,192
Uzećeš kola,
otići u Ednu
263
00:27:51,292 --> 00:27:54,292
i natovariti kurve,
koliko god može stati.
264
00:27:55,960 --> 00:27:59,134
K.. kakve kurve voliš?
-Kakve kurve želite?
265
00:28:00,201 --> 00:28:02,604
Dobre. One koje
vole da se jebu.
266
00:28:02,872 --> 00:28:04,974
U redu? Dobro.
267
00:28:05,574 --> 00:28:07,843
Sad smo prijatelji.
268
00:28:10,445 --> 00:28:14,284
Lepo je poslovati s tobom, Džime.
-D.. da.
269
00:28:14,384 --> 00:28:16,884
MESEC DANA KASNIJE
270
00:28:18,554 --> 00:28:20,923
Dođi `vamo!
271
00:28:33,669 --> 00:28:36,306
Gospodine Tejt?
272
00:28:37,906 --> 00:28:39,906
Gospodine Tejt!
273
00:28:42,443 --> 00:28:45,514
Desila se nesreća
u s.. s.. salonu.
274
00:28:45,914 --> 00:28:48,150
Č.. čovek je mrtav.
-Šta se desilo?
275
00:28:48,250 --> 00:28:51,620
N.. nesretluk, gospoja.
Č.. čovek je ubijen.
276
00:28:52,453 --> 00:28:56,491
Udruženje je to predvidelo.
Niste smeli otvoriti ponovo.
277
00:28:56,591 --> 00:28:59,194
Salon je otvoren
i ostaće otvoren.
278
00:28:59,461 --> 00:29:03,630
V.. Vi, velečasni i ostale
fine gospoje iz Udruženja
279
00:29:03,730 --> 00:29:06,800
privikavajte se na to.
-Nemojte vi meni popovati!
280
00:29:06,900 --> 00:29:10,872
Vrati se unutra, Odri. Bolje da
krenem, šerif će me trebati.
281
00:29:10,972 --> 00:29:14,143
Ne, niko mi se neće
tako obraćati, Patrik.
282
00:29:14,375 --> 00:29:17,413
Niko kao on,
pogotovo u mojoj kući.
283
00:29:18,120 --> 00:29:21,550
Vi ste bitanga, Emet.
I to prilično glupa.
284
00:29:22,217 --> 00:29:26,100
Ponosite li se sobom, g. Emet?
Dok zarađujete eksploatišući
285
00:29:26,110 --> 00:29:30,124
posrnule žene? Da li se ponosite?
-Ne obraćaj pažnju na njega.
286
00:29:30,224 --> 00:29:32,294
Vidimo se kasnije.
287
00:29:37,532 --> 00:29:41,904
Mogu li sa tobom, tata?
-Večeras ne, sine.
288
00:30:14,569 --> 00:30:16,570
Ko je to učinio?
289
00:30:19,273 --> 00:30:21,776
Pao je.
-Nije istina!
290
00:30:22,144 --> 00:30:25,248
Udaren je u glavu.
Ko je to učinio?
291
00:30:26,147 --> 00:30:30,530
Pao je, šerife. K.. kunem se.
N.. napio se i p.. pao.
292
00:30:41,563 --> 00:30:44,992
Da li bilo ko od vas želi
reći šta mu se desilo?
293
00:30:54,509 --> 00:30:59,448
Ni jedan kurvin sin nema pojma?
Niko ništa ne zna?
294
00:31:01,583 --> 00:31:04,219
Iz čista mira,
svi gluvi i glupi?
295
00:31:13,129 --> 00:31:16,198
Da probamo ponovo.
Ko je to uradio?
296
00:31:16,298 --> 00:31:19,700
Rekoh vam, šerife. -Da,
strmeknuo se niz stepenice. -Da.
297
00:31:19,800 --> 00:31:21,536
Sereš.
298
00:31:21,636 --> 00:31:23,636
Hoću da idem kući.
299
00:31:33,315 --> 00:31:35,315
Ko je on.
-Ne znam.
300
00:31:37,318 --> 00:31:39,721
Niko ga ne poznaje.
301
00:31:41,289 --> 00:31:43,326
Stavi "X" na grob.
302
00:31:46,950 --> 00:31:48,960
Hvala, Patrik.
303
00:32:32,207 --> 00:32:34,207
Ne poznajemo ovog čoveka
304
00:32:34,409 --> 00:32:37,580
ali svi znamo
da je umro nasilnom smrću
305
00:32:38,779 --> 00:32:41,183
od ruku zlih ljudi.
306
00:32:42,718 --> 00:32:45,147
Oni treba da
budu kažnjeni, šerife.
307
00:32:45,420 --> 00:32:48,157
Vešajte, proterajte, bičujte,
308
00:32:48,257 --> 00:32:51,328
uradite bilo šta, ali
morate uraditi nešto,
309
00:32:51,593 --> 00:32:54,830
pre nego što ovaj
grad odvuku u Pakao.
310
00:32:55,163 --> 00:32:59,400
Znate da to ne mogu, Velečasni.
Moram da postupam po zakonu.
311
00:32:59,500 --> 00:33:02,871
Šta je sa Božijim zakonima?
"Ne ubij".
312
00:33:03,471 --> 00:33:05,673
Nije ni vreme
ni mesto za to.
313
00:33:05,941 --> 00:33:08,209
Ni vreme ni mesto?
314
00:33:08,309 --> 00:33:12,180
Stojimo oko groba
ubijenog čoveka.
315
00:33:12,280 --> 00:33:14,884
Moram da idem.
Imam nekog posla.
316
00:33:15,180 --> 00:33:18,454
Dođite u kancelariju
da vam objasnim sve o zakonu.
317
00:33:18,554 --> 00:33:21,490
Kakvog posla?
Skrivanje u kancelariji?
318
00:33:22,457 --> 00:33:25,261
Znam ja zakon, šerife!
"Ne ubij"!
319
00:33:25,693 --> 00:33:28,196
"Ne ubij", šerife!
320
00:34:16,344 --> 00:34:18,413
Sveti Patriče.
321
00:34:19,514 --> 00:34:24,653
Treba mi usluga, privatna sahrana.
Da li si zainteresovan?
322
00:34:25,320 --> 00:34:27,323
Privatna sahrana?
323
00:34:27,521 --> 00:34:31,393
Kada? -Sada.
-Sada?
324
00:34:31,960 --> 00:34:33,962
Je li to problem?
325
00:34:34,929 --> 00:34:36,931
Ko je umro?
326
00:34:40,335 --> 00:34:42,637
Trebaju mi dva sanduka.
327
00:35:37,425 --> 00:35:39,494
Irče.
328
00:35:43,398 --> 00:35:45,398
Irče.
329
00:35:50,838 --> 00:35:52,873
Irče.
330
00:35:53,700 --> 00:35:55,700
Bile.
331
00:35:56,878 --> 00:35:58,878
Probudi se.
332
00:35:59,681 --> 00:36:01,650
Živ si?
333
00:36:01,750 --> 00:36:04,518
Obišao sam tvoju porodicu, Bile.
334
00:36:04,853 --> 00:36:08,356
Brinuću se o njima.
-Pipneš li ih, ubiću te.
335
00:36:08,690 --> 00:36:12,761
Creva su ti rasuta svud okolo,
imaš možda još dva minuta,
336
00:36:13,270 --> 00:36:15,130
nemoj da se sramotiš.
-O, Isuse.
337
00:36:15,230 --> 00:36:19,735
Treba da mu pomognemo.
-Hriste. Zašto je pogrebnik tu?
338
00:36:19,835 --> 00:36:22,735
Da te sahrani. -Ne.
-Ne zahvaljuj mi se.
339
00:36:22,835 --> 00:36:25,406
Znam da bi ti
isto učinio meni. -Ne.
340
00:36:27,108 --> 00:36:29,778
Oni su bili moji prijatelji.
-Ne. -Ako misliš
341
00:36:29,878 --> 00:36:32,300
da je ovo hladnokrvno ubistvo,
nije.
342
00:36:32,400 --> 00:36:36,350
Potkradali su me. Upozorio sam
ih ali su to svejedno učinili.
343
00:36:36,450 --> 00:36:40,571
Milost. -Ali zaslužuju pristojnu
hrišćansku sahranu. -Ne. Čekaj!
344
00:36:42,560 --> 00:36:44,391
Hajde da ih sahranimo.
345
00:37:10,918 --> 00:37:12,920
Zavidim ti.
346
00:37:14,422 --> 00:37:18,136
Zbog načina kako zarađuješ,
radeći vlastitim rukama.
347
00:37:21,963 --> 00:37:26,249
Kad završiš, ti stvarno osećaš
da si pošteno radio celi dan.
348
00:37:31,739 --> 00:37:33,774
Pokaži mi ruke.
349
00:37:38,120 --> 00:37:42,852
Vidiš?
Pogledajte te ruke.
350
00:37:43,918 --> 00:37:45,919
Poštene ruke.
351
00:37:47,889 --> 00:37:49,990
Radničke ruke.
352
00:37:56,998 --> 00:38:00,800
Da li misliš da pristojan čovek
kao ti, sa poštenim rukama,
353
00:38:00,900 --> 00:38:03,689
može biti prijatelj
čoveku kao što sam ja?
354
00:38:10,478 --> 00:38:13,114
Stvarno ne znam.
-Ja mislim da može.
355
00:38:27,661 --> 00:38:30,732
Da li ti Patriče ...
koje ti je srednje ime?
356
00:38:31,932 --> 00:38:34,360
Tejt.
-Da li ti Patriče Tejt
357
00:38:35,103 --> 00:38:38,774
uzimaš mene,
Kristofera Dača Alberta
358
00:38:40,675 --> 00:38:42,811
za svog prijatelja?
359
00:38:55,789 --> 00:38:57,791
Naravno.
360
00:38:58,760 --> 00:39:01,950
Momci, imamo novog prijatelja.
361
00:39:03,731 --> 00:39:05,733
Život je čudo.
362
00:39:06,800 --> 00:39:11,140
Ubijemo dva stara prijatelja
i smesta dobijemo jednog novog.
363
00:39:24,652 --> 00:39:27,870
Lepo je poslovati s tobom, Pat.
364
00:40:53,407 --> 00:40:56,844
Zovem.
-Imam dva kralja.
365
00:40:59,790 --> 00:41:01,790
Hvala vam.
366
00:41:04,952 --> 00:41:08,257
"Nakon svih poruga
skinuli su odeću
367
00:41:09,230 --> 00:41:13,262
sa njega i odveli ga
da bude razapet".
368
00:41:13,795 --> 00:41:16,699
Ne guraj me, jebote.
369
00:41:17,970 --> 00:41:19,802
Jebi se, Filipe!
370
00:41:21,235 --> 00:41:23,838
Zapevajmo himnu.
371
00:41:24,806 --> 00:41:26,808
Zapevajmo
372
00:41:27,242 --> 00:41:29,277
glasno i jasno
373
00:41:29,677 --> 00:41:31,679
da nas dobri Bog čuje,
374
00:41:32,746 --> 00:41:34,812
jače od grešnika.
375
00:41:34,914 --> 00:41:37,319
Zovem.
-Fleš.
376
00:41:39,850 --> 00:41:43,624
Gospodo, dosta je za večeras.
Ako mi isplatite vaše žetone
377
00:41:43,724 --> 00:41:45,724
biću vam zahvalan.
378
00:41:51,990 --> 00:41:55,771
Šta te muči, momak? -Nemam dovoljno.
-Nemaš moje pare?
379
00:41:56,103 --> 00:41:59,741
Nemam sve.
-Mi ovde igramo časno i pošteno
380
00:41:59,974 --> 00:42:04,000
i niko ne odlazi dok ne plati.
-Mogu da odem kući i da uzmem.
381
00:42:04,100 --> 00:42:07,390
Ali se nećeš vratiti. -Vratiću se,
kunem se. -Ne, nećeš.
382
00:42:07,490 --> 00:42:11,862
Hoću! Kunem se, donesite Bibliju
-Koji kurac će mi Biblija, sinko?
383
00:42:12,190 --> 00:42:16,124
Hoću moje pare. -Vratiću se
sa parama, kunem se.
384
00:42:16,224 --> 00:42:18,900
Nećeš. I ne bih te krivio.
Ne bih ni ja.
385
00:42:19,000 --> 00:42:22,300
Ja sam drugačiji, gospodine.
-Drugačiji? Kako to?
386
00:42:22,130 --> 00:42:26,630
Drugačiji si od mene? -Da.
-Nazivaš me lopovom? -Ne, gospodine.
387
00:42:26,934 --> 00:42:29,360
Hoću moje pare, sinko.
388
00:42:34,742 --> 00:42:39,671
Načinio si veliku grešku potežući,
sad moraš da upotrebiš taj pištolj.
389
00:42:39,914 --> 00:42:42,485
Mogao bih da odem
odavde, gospodine.
390
00:42:43,384 --> 00:42:47,150
Novac ću doneti kad budem mogao.
-Ne radi se više o parama.
391
00:42:47,250 --> 00:42:50,224
Moja mama me čeka
da se vratim kući.
392
00:42:52,560 --> 00:42:54,863
Molim vas,
nemojte da me ubijete.
393
00:42:54,963 --> 00:42:56,995
Neka nas čuje Bog!
394
00:43:00,600 --> 00:43:04,405
Ne idi. -Odmah se vraćam.
-Ne puštaj greh, ne puštaj đavola
395
00:43:04,505 --> 00:43:06,540
u ovu crkvu!
396
00:43:09,844 --> 00:43:12,558
Momak je potegao
pištolj na g. Alberta.
397
00:43:15,817 --> 00:43:20,310
Šta misliš, koliko ima godina?
-Dovoljno da poseduje pištolj.
398
00:43:20,989 --> 00:43:22,989
Ima osamnaest.
399
00:43:28,563 --> 00:43:32,206
Dobar osećaj, ubiti dete, zar ne?
-Ni dobar ni loš.
400
00:43:32,800 --> 00:43:34,869
Bila je to samoobrana.
401
00:43:36,503 --> 00:43:38,772
Je li tako bilo?
402
00:43:41,208 --> 00:43:43,851
Da li je bilo ko
video ovo drugačije?
403
00:43:44,978 --> 00:43:47,849
Ili je onako kako Dač kaže?
Samoobrana?
404
00:43:52,920 --> 00:43:57,000
Pobrini se za malog, može?
Platiću ti kasnije.
405
00:43:58,126 --> 00:44:01,328
Imaš novi grob da iskopaš.
406
00:44:15,342 --> 00:44:19,780
"I on će ući u kraljevstvo nebesko
i sedeti odmah pored Hrista".
407
00:44:19,880 --> 00:44:21,880
Amin.
408
00:44:24,850 --> 00:44:26,387
Dabogda bili kažnjeni
409
00:44:26,487 --> 00:44:31,159
prokleti u Paklu, za večnost.
410
00:45:18,505 --> 00:45:21,909
Mama, mogu li uzeti slatkiš?
-Ne, ne može.
411
00:45:24,770 --> 00:45:28,148
Sapun za veš? -Da, molim vas.
Imate li još uvek
412
00:45:28,248 --> 00:45:30,251
znate, isti, kao prošli put?
413
00:45:30,652 --> 00:45:33,154
Da. -Trebaće
nam to. -Izvolite.
414
00:45:34,222 --> 00:45:38,293
Mislim da je jedna šaka dovoljna.
-Jedna šaka. Dobro. -Da.
415
00:45:53,641 --> 00:45:55,876
Ništa vas ne razumem.
416
00:46:01,949 --> 00:46:05,860
Sklanjaj ruke od mene!
-Mama!
417
00:46:05,186 --> 00:46:07,356
Plašite dete, gospodine.
418
00:46:26,440 --> 00:46:28,942
Mama?
-U redu je, Ema.
419
00:46:42,389 --> 00:46:44,925
Onaj čovek je
opet bio u trgovini.
420
00:46:46,270 --> 00:46:48,664
Koji čovek?
-Onaj Njonja.
421
00:46:49,664 --> 00:46:51,933
Hteo je da mi takne lice.
422
00:46:54,635 --> 00:46:56,938
Ne bi te povredio.
423
00:46:57,271 --> 00:46:59,700
Kako to možeš reći?
On je ubojica.
424
00:47:02,677 --> 00:47:06,380
Znaš šta me je
najviše preplašilo? -Šta?
425
00:47:07,614 --> 00:47:11,485
Naprosto sam se sledila.
Nisam mogla da se pomerim.
426
00:47:12,253 --> 00:47:16,325
Htela sam da izvedem Emu napolje.
Ali nisam znala kako.
427
00:47:17,324 --> 00:47:21,895
Da je uradio nešto, nisam sigurna
da bih mogla uraditi bilo šta.
428
00:47:22,295 --> 00:47:24,731
Ništa se ne bi desilo, Odri.
429
00:47:26,340 --> 00:47:28,135
U redu?
430
00:47:28,503 --> 00:47:30,538
Mama, mogu li uzeti jabuku?
431
00:47:31,639 --> 00:47:33,707
Da, dušo.
Uzmi jednu i za Tomasa.
432
00:47:33,807 --> 00:47:35,876
Dobro mama.
433
00:47:37,344 --> 00:47:39,513
Ne brini se oko toga.
434
00:47:41,416 --> 00:47:43,416
Ja ču se starati o tebi.
435
00:48:08,760 --> 00:48:12,790
Glupan.
Glupog li čoveka.
436
00:48:12,646 --> 00:48:14,681
Gospodine Albert?
437
00:48:15,849 --> 00:48:17,718
Da, gospoja?
438
00:48:17,818 --> 00:48:20,755
Mogu li da razgovaram
sa vama? -Naravno.
439
00:48:21,588 --> 00:48:23,557
Nasamo?
440
00:48:23,657 --> 00:48:25,657
Naravno.
441
00:48:39,840 --> 00:48:41,843
Ja
442
00:48:42,476 --> 00:48:44,712
Recite.
-Želim da radim za vas.
443
00:48:46,746 --> 00:48:49,582
Da radite?
A šta to?
444
00:48:51,652 --> 00:48:54,223
Trenutno ne zapošljavamo.
-Molim vas.
445
00:48:54,454 --> 00:48:56,425
Preklinjem vas.
446
00:48:56,525 --> 00:49:00,461
Molim vas. Kćerka i ja umiremo
od gladi. -To nije moja greška.
447
00:49:00,561 --> 00:49:04,497
Vi ste pogrešili kad
ste se udali za Bila,
448
00:49:04,598 --> 00:49:07,469
lažljivog, lopovskog
kurvinog sina.
449
00:49:10,637 --> 00:49:15,809
Osim toga, kako da ti verujem? Krala
bi od mene prvom prilikom, kao Bil.
450
00:49:15,909 --> 00:49:17,945
Da, bi.
-Ne, ne bih.
451
00:49:18,646 --> 00:49:20,646
Ja nisam Bil.
452
00:49:21,516 --> 00:49:25,153
Neću nikad krasti od vas,
kunem se. -Kuneš se Bogom?
453
00:49:25,253 --> 00:49:29,900
Da. -Zašto ne odeš u crkvu?
Da skupiš dobrovoljni prilog?
454
00:49:29,190 --> 00:49:33,940
Ne žele da mi pomognu.
-Ostavili su te na cedilu?
455
00:49:33,894 --> 00:49:36,230
Molim vas.
Nisam važna ja
456
00:49:37,364 --> 00:49:40,366
ali moja kćerka
ne treba da gladuje.
457
00:49:43,336 --> 00:49:47,509
U redu, ubaci kćerku u posao
ovde, pa ćemo da vidimo.
458
00:49:48,409 --> 00:49:51,212
Moju kćer? -Da.
-Ne.
459
00:49:52,313 --> 00:49:54,447
Ona je još dete.
460
00:49:55,382 --> 00:49:58,686
Molim vas. Ja,
vredno ću da radim.
461
00:49:58,786 --> 00:50:01,389
Kunem se Bogom.
Ali moja kćer neće.
462
00:50:01,521 --> 00:50:03,950
Ti si pobožna?
-Da. Ja volim Boga.
463
00:50:04,425 --> 00:50:07,394
Dobro.
Zadrži veru u Boga,
464
00:50:07,494 --> 00:50:09,997
idi kući, lezi,
i crkni od gladi.
465
00:50:10,530 --> 00:50:12,530
Probudićeš se u Raju.
466
00:50:14,601 --> 00:50:17,471
Na tebi samoj ne
mogu ništa da ućarim.
467
00:50:18,940 --> 00:50:22,177
Eto ti pa biraj.
Javi šta si odlučila.
468
00:50:23,677 --> 00:50:25,846
Hvala na poseti.
469
00:50:50,838 --> 00:50:54,520
Tata, kad ćeš da me naučiš
da pucam iz puške?
470
00:50:54,942 --> 00:50:57,646
Vodiću te ubrzo.
471
00:50:59,313 --> 00:51:01,347
Zdravo!
472
00:51:04,885 --> 00:51:06,885
Zdravo.
473
00:51:07,788 --> 00:51:10,691
Kako ste, narode?
-Dobro.
474
00:51:10,791 --> 00:51:14,227
Ja sam Entoni Pil,
a ovo je moja žena, Doroti.
475
00:51:14,327 --> 00:51:17,432
Patrik Tejt. Idete
u Kaliforniju? -Sigurno.
476
00:51:17,700 --> 00:51:19,700
Ima da se obogatimo.
477
00:51:19,800 --> 00:51:21,668
Srećno vam bilo.
-Hvala.
478
00:51:21,768 --> 00:51:23,503
Hvala lepo.
479
00:51:23,603 --> 00:51:25,906
Ima li neki
salon u blizini?
480
00:51:27,507 --> 00:51:31,200
Da, pripada Daču
Albertu, u gradu.
481
00:51:31,300 --> 00:51:34,715
Hvala Bogu. Mislio sam
da neću popiti sledeći viski
482
00:51:34,815 --> 00:51:38,686
dok ne prevalimo preko planina.
-Samo jedan, zapamti.
483
00:51:38,786 --> 00:51:41,255
Meni paše.
Jedan mi samo i treba.
484
00:51:41,822 --> 00:51:45,994
Pa, vidimo se. -Srećno.
-Povucite, momci.
485
00:51:56,704 --> 00:51:58,704
Ćao!
-Ćao!
486
00:52:17,570 --> 00:52:19,960
Hoću mamu.
487
00:52:23,797 --> 00:52:25,797
Hoću mamu.
488
00:52:40,380 --> 00:52:42,380
Hoću mamu.
489
00:53:04,770 --> 00:53:07,410
Kupio sam poklone.
-Pokloni! -Pokloni!
490
00:53:07,141 --> 00:53:11,378
Da. One skupe slatkiše u trgovini.
Ne otvarajte pre večere.
491
00:53:11,612 --> 00:53:14,915
Šta je sve ovo?
-A ovo je za tebe.
492
00:53:24,891 --> 00:53:27,428
Baš je lepo, mama.
493
00:53:27,594 --> 00:53:29,998
Šuster je naručio iz Njujorka.
494
00:53:30,398 --> 00:53:33,567
Rekao sam mu da ti ne kaže,
da te iznenadim.
495
00:53:34,768 --> 00:53:39,540
Šta nije u redu? -Šta će svet
misliti ako ovo obučem u grad?
496
00:53:40,740 --> 00:53:43,110
Šta će misliti o nama?
-Na šta misliš?
497
00:53:44,744 --> 00:53:48,958
Možemo si priuštiti. Ko još
mari šta svet misli. -Marim ja.
498
00:53:51,818 --> 00:53:55,390
Žao mi je, ovo
ovo ne izgleda u redu.
499
00:54:03,963 --> 00:54:06,392
Mama, možemo li
otvoriti slatkiše?
500
00:54:07,168 --> 00:54:10,971
Sad će biti kod mene,
možete ih uzeti posle večere.
501
00:54:20,114 --> 00:54:22,115
Hvala lepo.
502
00:54:22,715 --> 00:54:26,621
Patrik,
hoćeš da popijemo nešto?
503
00:54:30,623 --> 00:54:32,623
Da, ostaviću ih iza.
504
00:54:37,797 --> 00:54:39,799
Izvinite, još jedno.
505
00:54:42,680 --> 00:54:44,300
Siđite, devojke!
506
00:54:44,103 --> 00:54:46,172
Evo ih!
507
00:54:48,976 --> 00:54:50,910
Ja ću sebi jednu
pravo debelu!
508
00:54:51,100 --> 00:54:53,111
Ja sam sebi odabrao!
509
00:55:12,565 --> 00:55:14,565
Želim nju.
510
00:55:18,771 --> 00:55:20,940
Bićeš u redu.
-Mama.
511
00:55:21,175 --> 00:55:25,318
U redu, dođi. Dođi ovamo, smesta.
Daj mi prokleti poljubac.
512
00:55:25,545 --> 00:55:27,748
Idemo.
-Mama.
513
00:55:33,219 --> 00:55:36,857
i znaš, imao sam ja žena,
nije da se žalim.
514
00:55:38,759 --> 00:55:41,762
Samo kažem, ponekad
-Veče, momci.
515
00:55:50,737 --> 00:55:53,237
Kako si Pat?
Nisam te video odavno.
516
00:55:54,574 --> 00:55:56,574
Dobro si?
517
00:55:57,244 --> 00:55:59,480
Mi smo prijatelji, zar ne?
518
00:55:59,713 --> 00:56:03,840
Ne.
-Mislio sam da jesmo.
519
00:56:04,117 --> 00:56:06,252
Ne, nismo.
520
00:56:10,590 --> 00:56:12,925
Mogu li da častim pićem?
521
00:56:13,661 --> 00:56:15,762
Kako posao? Dobro?
522
00:56:16,996 --> 00:56:19,533
U redu je.
-To je dobro.
523
00:56:21,268 --> 00:56:23,903
Kako ti je lepa ženica?
524
00:56:25,338 --> 00:56:27,240
Znaš,
525
00:56:27,340 --> 00:56:30,511
Njonja se baš zatreskao u nju.
526
00:56:30,744 --> 00:56:32,912
Mislim da je zaljubljen.
527
00:56:33,213 --> 00:56:36,817
Drži tog mutavog
kurvinog sina podalje od nje.
528
00:56:37,160 --> 00:56:39,619
On ima svoj pravac, Pat.
529
00:56:39,820 --> 00:56:43,463
Ako joj se ponovo približi
ima jebeno da ga ubijem.
530
00:56:44,858 --> 00:56:46,858
Ma naravno.
531
00:56:48,295 --> 00:56:52,933
Ne možeš ti nikog da ubiješ.
U očima ti vidim samo strah.
532
00:56:58,338 --> 00:57:01,208
Hoćeš kurvu?
Kuća časti.
533
00:57:15,389 --> 00:57:17,389
Rozi.
534
00:57:17,724 --> 00:57:20,510
Moj prijatelj Patrik,
zloglasni ubojica.
535
00:57:20,893 --> 00:57:23,597
Treba više da jebeš.
-Zdravo ubojice.
536
00:57:24,797 --> 00:57:28,660
Kako si? -Dobro sam, hvala.
-Sviđaš mi se. Hajdemo.
537
00:57:28,768 --> 00:57:30,769
Hajde.
-Idi, Patrik.
538
00:57:30,871 --> 00:57:32,874
Neću bre!
539
00:57:33,773 --> 00:57:35,773
Jebiga!
540
00:57:50,757 --> 00:57:52,993
Emili, gledaj me u oči.
541
00:57:55,728 --> 00:57:59,140
Priznaješ da si uzela njegov
pištolj i ubila ga?
542
00:58:05,438 --> 00:58:09,210
Novi maršal je u Fort
Levenvortu. Poslaću po njega.
543
00:58:10,677 --> 00:58:13,280
Ako dođe, biće suđenje.
544
00:58:15,140 --> 00:58:18,550
Najverovatnije da ćeš biti
proglašena krivom.
545
00:58:18,918 --> 00:58:21,688
Bićeš obešena.
-Više posla za tebe, Pat.
546
00:58:21,788 --> 00:58:24,391
Žao mi je gospođo,
takav je zakon.
547
00:58:49,282 --> 00:58:51,285
Molim vas, Velečasni.
548
00:58:51,418 --> 00:58:53,821
Ja ću razgovarati sa njim.
549
00:59:02,463 --> 00:59:05,760
Zar će stvarno
obesiti tu devojčicu?
550
00:59:05,860 --> 00:59:08,600
Velečasni kaže da ćeš
ti sagraditi vešala.
551
00:59:08,700 --> 00:59:11,769
Je li to istina? -Ako je
proglase krivom, da.
552
00:59:11,871 --> 00:59:14,740
Ja sam stolar.
To mi je posao.
553
00:59:28,454 --> 00:59:30,790
Molim te, nemoj.
554
00:59:31,525 --> 00:59:36,250
Možda se to neće desiti. Možda
će je osloboditi. -A možda neće.
555
00:59:36,195 --> 00:59:39,333
Nemoj to da radiš.
-Moram.
556
00:59:40,300 --> 00:59:44,337
Šerif me je zamolio.
Već sam pristao. -Molim te.
557
00:59:45,204 --> 00:59:47,940
Ti ćeš biti odgovoran
za njenu smrt.
558
00:59:48,474 --> 00:59:53,450
Ako zakon kaže da je treba obesiti,
neko mora da sagradi vešala.
559
00:59:55,114 --> 00:59:57,416
Da li je istina
da si pio
560
00:59:57,518 --> 01:00:00,688
sa Dačom Albertom kad se
to desilo? I sa ženama?
561
01:00:00,788 --> 01:00:04,592
Nije tako bilo. -Ceo grad
priča da ste vi prijatelji.
562
01:00:04,850 --> 01:00:09,000
Zar te ne brine šta svet priča?
-Ne, briga me samo za tebe i decu.
563
01:00:09,100 --> 01:00:12,200
Ne, nije! Uopšte te
nije briga za nama!
564
01:00:12,300 --> 01:00:14,835
Prestani, Odri!
Dosta je!
565
01:00:18,380 --> 01:00:21,776
Nikad mi se nisi obraćao
tim tonom. Promenio si se.
566
01:00:23,543 --> 01:00:26,850
Dugo im je trebalo
da nas prihvate u ovom gradu.
567
01:00:26,950 --> 01:00:30,800
I sve uzalud? Zašto
smo se cimali da priđemo crkvi
568
01:00:30,900 --> 01:00:35,186
ako ćeš ti sve to da odbaciš?
-Ja sam prišao na tvoj zahtev.
569
01:00:35,521 --> 01:00:38,000
Prišao sam jer mi
nisu dali da biram!
570
01:00:38,100 --> 01:00:42,950
Misliš da im je stalo do nas?
Ovde ti je svaki čovek za sebe!
571
01:00:42,195 --> 01:00:44,331
Nisi to shvatila do sad?
572
01:00:44,565 --> 01:00:47,468
Da li su mrdnuli
prstom da im pomognu?
573
01:00:47,568 --> 01:00:50,100
Ne! Ostavili su ih
da trunu i gladuju.
574
01:00:50,200 --> 01:00:52,840
Ako kriviš nekog
što će Emili da obese
575
01:00:52,940 --> 01:00:56,844
onda krivi njih, dobre
Hrišćane iz ovog grada.
576
01:00:57,610 --> 01:01:02,150
Mi smo sami za sebe.
Suoči se s time. Svi su.
577
01:01:03,483 --> 01:01:07,154
A Ed i Elza?
Njima je stalo do nas.
578
01:01:07,554 --> 01:01:10,490
Oni nam pomažu!
Uvek su pomagali!
579
01:01:10,990 --> 01:01:13,161
Koristiš to kao izgovor.
580
01:01:14,228 --> 01:01:17,970
Molim te,
hajdemo odavde.
581
01:01:17,463 --> 01:01:21,677
Napustimo ovo dok nije prekasno.
Dok se zauvek ne promeniš.
582
01:01:24,438 --> 01:01:27,340
Nećemo još.
Još nije pravo vreme.
583
01:01:28,641 --> 01:01:31,700
Ovde još uvek
imamo dobre prilike.
584
01:01:31,545 --> 01:01:33,581
Ti mene uopšte ne slušaš.
585
01:03:01,100 --> 01:03:03,300
To je to.
586
01:03:14,146 --> 01:03:16,284
Dajte vode!
587
01:03:20,487 --> 01:03:22,487
Pusti je.
588
01:03:22,588 --> 01:03:24,588
Hajde, ustani.
589
01:03:31,364 --> 01:03:33,364
Mama.
590
01:03:36,603 --> 01:03:38,600
Emili!
-Mama! Pomozi mi.
591
01:03:38,700 --> 01:03:40,340
Emili!
592
01:03:40,440 --> 01:03:42,440
Ne! Ne
593
01:03:42,542 --> 01:03:44,545
Pustite je, molim vas!
594
01:03:46,120 --> 01:03:49,317
Emili! -Mama!
-Pustite je!
595
01:04:03,797 --> 01:04:07,702
Ovo je greh!
Ubićete nevino dete!
596
01:04:08,434 --> 01:04:11,172
A ostaviti prave ubojice!
597
01:04:12,405 --> 01:04:15,709
Njih treba obesiti!
-Mama!
598
01:04:15,809 --> 01:04:18,611
Pustite je!
-Mi smo uz tebe, dete!
599
01:04:18,711 --> 01:04:21,614
Veruj u Boga!
-Mama!
600
01:04:23,182 --> 01:04:25,185
Veruj u Boga!
601
01:04:52,344 --> 01:04:54,381
Ne!
602
01:05:50,237 --> 01:05:52,338
Mogu li da je vidim?
603
01:06:05,284 --> 01:06:08,322
Skinite joj uže s vrata.
Preklinjem vas.
604
01:06:27,706 --> 01:06:29,842
Draga moja.
605
01:06:39,318 --> 01:06:41,454
Tako mi je žao.
606
01:07:32,706 --> 01:07:36,541
Zdravo vas dvoje.
-Gde si bila?
607
01:07:37,811 --> 01:07:39,812
Bila sam u gradu.
608
01:07:40,380 --> 01:07:44,217
Bili ste fini prema ujni?
Idite da se pozdravite.
609
01:07:44,717 --> 01:07:46,753
Dobro mama.
610
01:07:54,460 --> 01:07:56,663
Ovo sam sama napravila.
611
01:07:59,565 --> 01:08:01,634
Vidi šta ja mogu, mama.
612
01:08:05,739 --> 01:08:07,773
To je lepo dušo.
613
01:08:08,307 --> 01:08:10,576
Hvala mama.
614
01:08:11,911 --> 01:08:13,914
Da li si ti
to plakala, mama?
615
01:08:14,140 --> 01:08:18,650
Jesam. Ali, sad sam u redu.
-Zašto si plakala?
616
01:08:18,752 --> 01:08:20,821
Ema, ne ispituj.
617
01:08:24,560 --> 01:08:26,590
Hajdemo.
618
01:08:27,827 --> 01:08:31,598
Možete mi pomagati oko
povrća za večeru.
619
01:08:31,698 --> 01:08:33,733
Ja ću početi.
620
01:08:41,474 --> 01:08:43,510
Hajde, Tomas.
621
01:08:54,988 --> 01:08:57,925
Mama, je li ovo cvet?
-Jeste.
622
01:08:58,725 --> 01:09:01,939
Mogu li ovaj da uberem?
-Mama, pogledaj ovaj.
623
01:09:04,331 --> 01:09:07,902
Mama, mogu li ovaj da pojedem?
-To nije cvet, Ema.
624
01:09:15,809 --> 01:09:17,911
Je li to tata?
625
01:09:19,945 --> 01:09:23,383
Ne, to nije tata.
To je očigledno baka.
626
01:09:23,483 --> 01:09:26,487
Tomas, pogledaj.
Ulovimo ga. Hajde.
627
01:09:26,685 --> 01:09:30,787
Dolazim.
-Brže! Hajde Tomas!
628
01:10:07,761 --> 01:10:11,531
I šargarepu, takođe?
Evo još jedne. I još
629
01:10:11,631 --> 01:10:14,867
Ti ne moraš ništa da radiš.
-Pogledaj ovo.
630
01:10:15,435 --> 01:10:17,435
Dobro.
631
01:10:20,140 --> 01:10:22,208
Tomas!
632
01:10:35,755 --> 01:10:37,691
Tata?
-U redu je!
633
01:10:37,791 --> 01:10:40,577
Vrati se u kuću, sine.
Vrati se u kuću!
634
01:11:11,490 --> 01:11:13,894
Život nevine devojčice.
635
01:11:15,728 --> 01:11:18,564
Isus
kaže da
636
01:11:22,760 --> 01:11:24,670
Isus kaže da
637
01:11:24,770 --> 01:11:28,127
Sklanjaj ruke od njega!
Ne treba nam tvoja pomoć!
638
01:11:31,109 --> 01:11:35,516
Ti
si izabrao prijatelje.
639
01:11:36,882 --> 01:11:39,619
Naplatio si svojih
30 srebrnjaka.
640
01:11:39,719 --> 01:11:42,288
Odlazi.
Ostavi nas na miru.
641
01:12:08,680 --> 01:12:11,985
Šta to radiš?
-Odlazim sutra sa decom.
642
01:12:12,719 --> 01:12:14,820
Sa ili bez tebe.
643
01:12:15,287 --> 01:12:18,490
Odri.
-Ne zanimaju me tvoje reči.
644
01:12:18,625 --> 01:12:22,768
Sama sam došla u ovu zemlju.
Sama sam bila veći deo života.
645
01:12:22,962 --> 01:12:26,532
Ti mi nisi potreban. -Odri.
-Prodaću mamin broš,
646
01:12:26,932 --> 01:12:30,904
kupiću zalihe i otići na istok.
Uzeću i pušku, takođe.
647
01:12:31,203 --> 01:12:34,975
Kupi sebi drugu ako ostaješ.
-Odri
648
01:12:36,175 --> 01:12:40,147
i ja želim da odem.
U redu?
649
01:12:41,747 --> 01:12:45,152
Sutra ću u gradu staviti
natpis da prodajemo.
650
01:12:46,819 --> 01:12:50,570
Idemo čim budemo mogli.
Kunem se.
651
01:12:57,963 --> 01:13:01,820
A ako ne prodamo brzo,
jednostavno ćemo napustiti sve.
652
01:13:04,737 --> 01:13:07,908
Ja
treba mi malo sna. Treba
653
01:13:08,975 --> 01:13:11,430
da prilegnem malo.
654
01:13:12,278 --> 01:13:14,280
U redu?
655
01:13:22,988 --> 01:13:25,345
Mislim da sam
osetila bebu danas.
656
01:13:27,793 --> 01:13:30,230
Kad je jadna
devojčica obešena.
657
01:13:31,797 --> 01:13:33,797
Kad je propala dole
658
01:13:36,234 --> 01:13:38,337
beba se ritnula, jako.
659
01:13:40,640 --> 01:13:42,875
Još uvek me boli.
660
01:13:44,420 --> 01:13:46,450
Još uvek.
661
01:13:47,913 --> 01:13:49,916
Žao mi je, Odri.
662
01:13:55,688 --> 01:13:57,690
Volim te.
663
01:13:58,323 --> 01:14:00,393
Jako te volim.
664
01:14:02,228 --> 01:14:04,230
Volim tebe
665
01:14:04,330 --> 01:14:06,366
Emu i Tomasa
666
01:14:06,899 --> 01:14:09,136
više od svega na svetu.
667
01:14:10,837 --> 01:14:12,972
Ti to znaš?
668
01:14:24,817 --> 01:14:26,918
Mama!
669
01:14:30,550 --> 01:14:33,359
Veruj u Boga!
670
01:14:34,961 --> 01:14:36,964
Mama!
671
01:14:59,918 --> 01:15:02,622
Samjuel, gde si pošao?
672
01:15:03,322 --> 01:15:05,925
Nastavi da spavaš, draga.
673
01:16:46,359 --> 01:16:48,360
Samjuel.
674
01:16:51,396 --> 01:16:54,867
Samjuel! O Bože. Samjuel!
675
01:16:57,435 --> 01:16:59,472
Samjuel!
676
01:17:00,105 --> 01:17:02,976
Šta si to učinio?
Samjuel?
677
01:17:03,209 --> 01:17:05,344
Samjuel, šta si
-Bili su grešnici.
678
01:17:05,444 --> 01:17:07,514
Bili su grešnici.
679
01:17:08,113 --> 01:17:10,483
Ne! Ne.
680
01:17:11,283 --> 01:17:14,452
Velečasni, hajdemo.
Hajde, pođimo.
681
01:17:18,990 --> 01:17:22,162
Sklonite se, gospođo.
-Ne! Ne!
682
01:17:37,760 --> 01:17:39,780
Molim te.
683
01:17:40,279 --> 01:17:44,317
Ubio si nenaoružanog čoveka.
S predoumišljajem.
684
01:17:47,987 --> 01:17:49,987
Bićeš obešen zbog toga.
685
01:18:35,467 --> 01:18:37,502
Šta je to bilo?
686
01:19:27,686 --> 01:19:29,687
Sveti Patrik.
687
01:19:36,996 --> 01:19:38,996
Hajde, uzmi ga.
688
01:19:42,330 --> 01:19:46,472
Šta ćeš uraditi, Irče?
Ti ćeš da sprovodiš zakon?
689
01:19:48,341 --> 01:19:50,910
Nemaš ti želudac za to.
690
01:19:51,543 --> 01:19:55,757
U tvojim očima vidim samo strah.
Već sam ti to rekao, Irče.
691
01:19:58,583 --> 01:20:00,787
Daću ti metak fore.
692
01:20:03,122 --> 01:20:05,992
Ako me ustreli,
pusti ga, razumeš?
693
01:20:06,125 --> 01:20:08,125
Hajde!
694
01:20:09,462 --> 01:20:12,298
Hajde, Irče!
Uradi to!
695
01:20:26,444 --> 01:20:28,444
Dobar dečko.
696
01:20:32,518 --> 01:20:34,653
Ovo ti želiš?
697
01:20:37,550 --> 01:20:39,257
Lepo ih sahrani.
698
01:20:40,792 --> 01:20:42,794
Nismo više prijatelji.
699
01:20:43,729 --> 01:20:45,765
Sad smo neprijatelji.
700
01:20:46,465 --> 01:20:48,465
Razumeš?
701
01:21:29,375 --> 01:21:31,710
Velečasni i
šerif su mrtvi.
702
01:21:32,444 --> 01:21:34,981
Odlazimo odmah
nakon sahrane sutra.
703
01:21:35,213 --> 01:21:39,386
Ponesimo sve što možemo i
hajdemo odavde. U redu? -U redu.
704
01:21:55,768 --> 01:21:57,869
Moram da idem.
705
01:22:11,350 --> 01:22:13,485
Spusti to tu.
706
01:22:45,283 --> 01:22:48,320
A gde želiš to sad?
Na tvojoj ruci.
707
01:22:48,887 --> 01:22:50,890
Spusti.
708
01:23:01,167 --> 01:23:03,403
Tako. Dobar dečko.
709
01:23:30,261 --> 01:23:32,899
Idite unutra!
Idite smesta!
710
01:23:34,899 --> 01:23:36,899
Zašto?
711
01:23:48,213 --> 01:23:52,499
Idite u sobu i zaključajte vrata.
-Zašto moramo u sobu, mama?
712
01:23:53,685 --> 01:23:56,588
Ja ću ostati.
-Moraš da paziš sestru.
713
01:23:57,350 --> 01:24:01,494
Idite u sobu, pa kroz prozor,
zovite pomoć, dovedite oca i ostale.
714
01:24:01,594 --> 01:24:03,893
Razumeš šta ti kažem?
Idite!
715
01:24:05,765 --> 01:24:07,934
Zadržaću ga koliko mogu.
716
01:25:03,521 --> 01:25:05,521
Ne!
717
01:25:05,621 --> 01:25:07,621
Ne!
718
01:25:09,694 --> 01:25:12,496
Ne! Ne!
-Šta će da bude mami?
719
01:25:40,993 --> 01:25:42,993
Brže!
720
01:25:53,500 --> 01:25:55,375
Gubi se iz moje kuće!
721
01:26:05,684 --> 01:26:09,684
Povrediće mamu! Sicilijanac
će povrediti mamu! -Hajdemo!
722
01:26:16,862 --> 01:26:19,598
Još je živa, ali ne
puštajte decu unutra.
723
01:26:19,698 --> 01:26:23,650
Idi! -Budi sa Edom!
-Gde će tata?
724
01:26:27,605 --> 01:26:28,773
Odri.
725
01:26:28,873 --> 01:26:30,873
O Bože.
726
01:26:40,786 --> 01:26:42,786
Dušo.
727
01:26:43,889 --> 01:26:45,889
Ljubavi.
728
01:26:46,158 --> 01:26:49,329
Jesu li moja
deca dobro? -Jesu.
729
01:27:02,807 --> 01:27:04,807
Vodi je kod sebe, Ed.
730
01:27:06,110 --> 01:27:08,110
Elza će znati šta treba.
731
01:27:14,752 --> 01:27:16,752
Ako se ne vratim
732
01:27:16,954 --> 01:27:20,970
obećaj da ćeš se brinuti
o njima umesto mene.
733
01:27:21,493 --> 01:27:23,493
Naravno.
734
01:27:40,712 --> 01:27:42,712
Treba mi oružje.
735
01:27:47,485 --> 01:27:50,628
Nešto što će ubiti većinu
ljudi jednim hicem.
736
01:29:23,470 --> 01:29:25,818
"Video sam anđela na suncu
737
01:29:27,510 --> 01:29:29,550
kako glasno priziva ptice
738
01:29:29,650 --> 01:29:31,650
koje lete visoko.
739
01:29:32,189 --> 01:29:35,594
Dođite, okupite se
na Božiju gozbu.
740
01:29:37,162 --> 01:29:39,865
Biće kraljevskog
mesa za vas.
741
01:29:41,733 --> 01:29:43,634
Od velikih
generala i heroja.
742
01:29:43,734 --> 01:29:45,805
Mesa od konja
i njihovih jahača
743
01:29:46,704 --> 01:29:49,742
i od svih ljudi,
velikih i malih."
744
01:29:55,980 --> 01:29:57,980
Čekao sam te, Pat.
745
01:30:01,219 --> 01:30:03,288
Uz njega si, Džime?
746
01:30:04,221 --> 01:30:08,528
Ako nisi, imaš dve sekunde da
odeš, kukavičko jebeno kopile.
747
01:30:08,993 --> 01:30:11,290
Opredelio se on odavno.
748
01:30:14,800 --> 01:30:19,871
Možda sam pogrešio u vezi tebe.
Ne vidim ti više strah u očima.
749
01:30:22,640 --> 01:30:24,643
Samo mržnju.
750
01:30:37,322 --> 01:30:40,192
Bože!
751
01:31:04,815 --> 01:31:07,184
Pogrešio sam
u vezi tebe, Irče.
752
01:31:09,320 --> 01:31:11,922
Ti si čistokrvni Amerikanac.
753
01:31:13,891 --> 01:31:15,961
Dovrši to.
754
01:32:14,190 --> 01:32:16,540
Sranje.
755
01:32:19,323 --> 01:32:21,425
Jebiga.
756
01:32:21,993 --> 01:32:23,995
Ubio si ga?
757
01:32:24,395 --> 01:32:26,395
Da li si ga ubio, tata?
758
01:32:27,131 --> 01:32:29,166
Da.
759
01:32:29,868 --> 01:32:31,937
Šta ti još uvek radiš ovde?
760
01:32:32,804 --> 01:32:34,905
Jesi li jako povređen?
761
01:32:37,408 --> 01:32:40,680
Umrećeš?
-Da.
762
01:32:42,780 --> 01:32:44,815
Mislim da hoću.
763
01:32:45,917 --> 01:32:48,954
Ujna Elza kaže
da će mama biti dobro.
764
01:32:50,488 --> 01:32:52,523
To je dobro sine.
765
01:32:54,292 --> 01:32:57,435
Mogu da odem po ujka Eda.
On ti može pomoći.
766
01:32:57,895 --> 01:33:00,320
Mislim da ne može, sine.
767
01:33:00,998 --> 01:33:03,769
U slučaju
u slučaju da ne preživim
768
01:33:04,301 --> 01:33:09,400
Idem po njega. Bićeš dobro, tata.
Videćeš. Ja, ti, Ema i mama
769
01:33:09,140 --> 01:33:11,776
svi ćemo da odemo
u Kaliforniju.
770
01:33:11,877 --> 01:33:14,246
Videćemo okean.
-Zvuči sjajno.
771
01:33:17,470 --> 01:33:19,184
Ali za svaki slučaj
772
01:33:21,510 --> 01:33:24,788
želim da znaš koliko
sam ponosan na tebe.
773
01:33:25,524 --> 01:33:29,381
Toliko sam ponosan na tebe.
I na tvoju sestru, takođe.
774
01:33:29,994 --> 01:33:31,994
Volim tebe
775
01:33:32,163 --> 01:33:34,966
tvoju majku i sestru
više od života.
776
01:33:37,502 --> 01:33:40,788
Žao mi je zbog svih grešaka
koje sam napravio.
777
01:33:42,239 --> 01:33:44,943
Reci to majci i
sestri umesto mene.
778
01:33:45,443 --> 01:33:50,300
Zapamtićeš? -Da, tata. Ali ti nećeš
umreti, ti ćeš im to reći lično.
779
01:33:54,920 --> 01:33:57,389
Bićeš sto puta
bolji čovek od mene.
780
01:33:59,890 --> 01:34:02,360
Bićeš veliki čovek, Tomase.
781
01:34:02,961 --> 01:34:05,530
Radićeš velike stvari.
782
01:34:07,970 --> 01:34:09,134
Velike stvari.
783
01:34:12,270 --> 01:34:14,473
A sad idi po ujku.
784
01:35:05,000 --> 01:35:10,000
Prevod: akomoze
785
01:35:13,000 --> 01:35:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
52193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.