All language subtitles for Never.Grow.Old.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,417 --> 00:02:03,417 www.titlovi.com 2 00:02:06,417 --> 00:02:09,287 Video sam anđela na suncu 3 00:02:11,421 --> 00:02:13,424 kako glasno priziva ptice 4 00:02:13,524 --> 00:02:15,524 koje lete visoko 5 00:02:17,930 --> 00:02:20,497 "Dođite, okupite se na Božiju gozbu! 6 00:02:24,335 --> 00:02:26,604 Biće kraljevskog mesa za vas" 7 00:03:19,556 --> 00:03:22,759 Ovo je za Tomasa. A ovo 8 00:03:23,894 --> 00:03:25,894 za mamu. 9 00:03:31,330 --> 00:03:32,936 Odlazim sada. 10 00:03:33,360 --> 00:03:35,506 Kako je beba? -Spava. 11 00:03:41,711 --> 00:03:43,711 Zdravo! 12 00:03:53,490 --> 00:03:56,600 "Bog je naše utočište i snaga. 13 00:03:56,860 --> 00:03:58,860 Zato se ne bojte, 14 00:03:59,462 --> 00:04:03,900 jer postoji reka čije vode donose radost u Božji grad, 15 00:04:04,600 --> 00:04:07,350 sveto mesto gde Svevišnji boravi." 16 00:04:07,137 --> 00:04:10,740 Amin. -Hvala. 17 00:04:28,858 --> 00:04:30,858 Laku noć, tata. 18 00:04:35,632 --> 00:04:37,632 Laku noć, dušo. 19 00:04:37,968 --> 00:04:39,968 Laku noć, tata. 20 00:04:54,817 --> 00:04:57,787 Kako su moji divni nećaci? 21 00:04:57,887 --> 00:05:01,392 Kako si? -Dobro. A ti? -Drago mi je. -Kako si ti, draga? 22 00:05:01,492 --> 00:05:03,494 U redu. Ulazimo? 23 00:05:23,613 --> 00:05:27,750 Primetio sam da neki ljudi 24 00:05:27,850 --> 00:05:33,223 u ovoj zajednici dovode u pitanje ispravnost naše odluke 25 00:05:34,557 --> 00:05:36,557 da zabranimo alkohol, 26 00:05:37,661 --> 00:05:41,766 kockanje i kurvanje u ovom gradu. 27 00:05:46,690 --> 00:05:49,572 Posao je trpeo, to se ne može poreći. 28 00:05:52,642 --> 00:05:55,479 Ali ko u ovoj sobi 29 00:05:56,812 --> 00:05:59,500 želi povratak na staro? 30 00:06:00,783 --> 00:06:04,621 Ko? Ko bi od vas 31 00:06:05,555 --> 00:06:09,959 odabrao greh umesto puta Božijeg? 32 00:06:10,826 --> 00:06:12,829 Ustanite! 33 00:06:13,896 --> 00:06:16,632 Ustanite i pokažite se! 34 00:06:22,172 --> 00:06:25,200 Kad smo mi, osnivači ovog grada došli ovde, 35 00:06:25,300 --> 00:06:27,544 zemlja je bila puna divljaka. 36 00:06:27,644 --> 00:06:30,747 Uz pomoć konjice, očistili smo zemlju. 37 00:06:32,810 --> 00:06:36,253 To je bio ponekad užasan 38 00:06:36,954 --> 00:06:39,188 i zastrašujući zadatak 39 00:06:39,288 --> 00:06:43,560 ali nismo oklevali ni trenutak jer smo znali 40 00:06:43,994 --> 00:06:46,998 da će ovo biti sveti grad! 41 00:06:48,732 --> 00:06:52,203 Ovde, u Garlou, mi smo sjajan primer 42 00:06:52,802 --> 00:06:57,942 celoj Americi kakav stvarno može biti hrišćanski grad. 43 00:07:00,776 --> 00:07:02,776 Amerika. 44 00:07:04,714 --> 00:07:09,860 Amerika! To je nova zemlja. 45 00:07:10,220 --> 00:07:13,988 Imamo priliku da izgradimo Raj ili Pakao! 46 00:07:15,692 --> 00:07:18,335 Možemo da izgradimo Raj ovde na Zemlji 47 00:07:19,930 --> 00:07:22,900 gde su svi ljudi jednaki 48 00:07:23,000 --> 00:07:25,702 gde niko ne žudi za hlebom i skloništem 49 00:07:25,802 --> 00:07:28,572 gde svi radimo za sveopšte dobro 50 00:07:28,672 --> 00:07:31,943 i živimo živote slaveći Gospoda. 51 00:07:32,309 --> 00:07:34,945 A ovde, u Garlou, sve to počinje. 52 00:07:35,450 --> 00:07:37,810 Vidim to! 53 00:07:37,380 --> 00:07:39,380 Prelepo je! 54 00:07:45,122 --> 00:07:47,357 Pre rastanka 55 00:07:48,240 --> 00:07:52,000 podsetiću vas da je Udruženje Hrišćanki 56 00:07:52,100 --> 00:07:54,330 predvođeno mojom suprugom Marijom, 57 00:07:54,430 --> 00:07:57,834 pripremilo supu i sveže pečen hleb 58 00:07:57,934 --> 00:08:00,500 za sve koji su prisustvovali. 59 00:08:00,704 --> 00:08:03,847 Sad vas molim da ustanete, da otpevamo himnu 60 00:08:04,307 --> 00:08:06,307 "Sjajna obala." 61 00:08:11,247 --> 00:08:13,813 Smesta se vrati ovamo! 62 00:08:15,185 --> 00:08:17,753 Stani! Vrati se! 63 00:08:17,853 --> 00:08:21,858 Ej. Pazi malo! Nemoj nekog da oboriš. 64 00:08:23,694 --> 00:08:27,798 Znaš da ih Elza i ja volimo kao svoje, 65 00:08:27,898 --> 00:08:31,902 pa kad se ti i Odri zaželite samoće, samo nam recite. 66 00:08:32,302 --> 00:08:34,600 Pripazićemo ih umesto vas. 67 00:08:34,705 --> 00:08:37,141 Slobodno ih zadržite. 68 00:08:49,720 --> 00:08:53,157 Treba mi suvo meso. 69 00:08:53,423 --> 00:08:55,855 Imate li ga još uvek? 70 00:08:56,393 --> 00:08:59,263 A treba mi i 71 00:09:00,330 --> 00:09:02,331 Ovaj tu. 72 00:09:02,499 --> 00:09:04,499 Taj. 73 00:09:07,300 --> 00:09:10,941 Meni se ovaj najviše sviđa. -Ema, nikad ne diraj pištolj. 74 00:09:11,410 --> 00:09:14,711 Zašto ti nemaš oružje, tata? -Imam pušku. 75 00:09:15,778 --> 00:09:20,640 Treba ti nova. Za slučaj da se Indijanci vrate da nas ubiju. 76 00:09:21,384 --> 00:09:23,753 Mislim da ćemo biti u redu. 77 00:09:25,355 --> 00:09:30,394 Imate li riže? -Riže? Sigurno. Evo tu. -Odlično. 78 00:09:34,630 --> 00:09:37,935 Recite kad je dosta. -Šta? 79 00:09:42,639 --> 00:09:45,408 Bićete usluženi za minut, gospodine. 80 00:09:45,942 --> 00:09:47,942 Hvala. 81 00:09:52,883 --> 00:09:54,883 Pa, da vidimo. 82 00:10:34,591 --> 00:10:37,327 Ko je to, do đavola? 83 00:10:40,330 --> 00:10:41,832 Drž`te tatu! 84 00:10:41,932 --> 00:10:45,302 Hajde! -Ne! Ne. -Da! To! 85 00:10:45,402 --> 00:10:47,471 Sad je moj! 86 00:10:48,304 --> 00:10:50,306 Da, gotov sam. 87 00:10:50,874 --> 00:10:53,760 Deco, na umivanje. 88 00:10:53,176 --> 00:10:56,212 Ja sam se umio. -To je bilo jutros. 89 00:10:56,312 --> 00:10:58,948 Pokriven si blatom. Pogledaj se. 90 00:10:59,416 --> 00:11:03,130 Ako se budem toliko prao, neće od mene ništa ostati. 91 00:11:03,385 --> 00:11:06,456 Čula sam to, mladi gospodine! -Uhvatiću te! 92 00:11:07,890 --> 00:11:09,894 Uhvatiću te. -Nećeš. 93 00:11:18,330 --> 00:11:20,336 Da li je vreme da završimo 94 00:11:20,690 --> 00:11:23,507 šta smo započeli i otprašimo u Kaliforniju? 95 00:11:24,506 --> 00:11:27,292 Zašto? Mislila sam da ti se ovde sviđa. 96 00:11:27,878 --> 00:11:32,582 Sviđa mi se, ali ovo nije onaj grad u kom smo se zaustavili. 97 00:11:33,549 --> 00:11:36,285 Posao je dobro išao, sećaš se? 98 00:11:36,385 --> 00:11:39,550 Salon je radio. Grad je bio pun, 99 00:11:39,623 --> 00:11:42,525 celo vreme. Ali, sada? 100 00:11:43,192 --> 00:11:45,461 Srećni smo ovde, zar ne? 101 00:11:46,196 --> 00:11:48,498 Ništa nam ne fali. 102 00:11:50,366 --> 00:11:52,568 Posao će krenuti. 103 00:11:53,168 --> 00:11:56,874 Ako ne krene, uvek možemo malo da gladujemo. 104 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 To neće da se desi. 105 00:12:00,760 --> 00:12:03,879 Uvek će biti dovoljno posla da preguramo. 106 00:12:08,652 --> 00:12:12,210 Nekako osećam da mi zaostajemo, znaš? 107 00:12:12,989 --> 00:12:15,258 Kao da smo promašili. 108 00:12:19,195 --> 00:12:21,195 A tako smo blizu, Odri. 109 00:12:22,164 --> 00:12:25,735 Odmah iza tih planina. Za dva meseca bi bili tamo. 110 00:12:29,380 --> 00:12:31,824 Ne. Ne možemo samo tako napustiti mesto. 111 00:12:32,575 --> 00:12:34,879 Toliko smo uložili u izgradnju. 112 00:12:43,219 --> 00:12:45,890 Krenuće. Videćeš. 113 00:13:03,472 --> 00:13:05,308 Hajde, momče! 114 00:13:05,408 --> 00:13:07,408 Hajde! 115 00:13:15,351 --> 00:13:17,288 Hajde, momče. 116 00:13:17,388 --> 00:13:20,240 Nemoj da me izneveriš. -Šta je konju? 117 00:13:20,623 --> 00:13:22,623 Mislim da je bolestan. 118 00:13:28,163 --> 00:13:30,163 Da li će umreti? 119 00:13:31,533 --> 00:13:33,533 Ne znam dušo. 120 00:13:34,700 --> 00:13:37,274 Mislim da hoće. -Ne želim da umre. 121 00:13:38,541 --> 00:13:41,470 Znam da ne želiš. Niko od nas to ne želi. 122 00:13:41,810 --> 00:13:46,830 Mogu li da stavim cveće na sanduk? -Za konja nema sanduka, glupko. 123 00:13:46,183 --> 00:13:48,830 Zašto? -Zato. 124 00:13:48,183 --> 00:13:52,183 Kako da stane u sanduk? -Tata ga može napraviti, zar ne? 125 00:13:52,288 --> 00:13:54,457 Tomas je u pravu. 126 00:13:55,625 --> 00:13:57,625 Prevelik je za sanduk. 127 00:13:57,726 --> 00:13:59,496 Dobro, idemo. 128 00:13:59,596 --> 00:14:01,596 Hajde, deco, idemo u kuću. 129 00:14:01,697 --> 00:14:05,735 Mogu li da ga poljubim za zbogom? -Naravno. 130 00:14:08,504 --> 00:14:13,740 Ćao. Hvala ti što si me nosio na svojim leđima. 131 00:14:14,244 --> 00:14:16,111 Zbogom. -Laku noć, šerife. 132 00:14:16,211 --> 00:14:18,280 Laku noć gospođo Tejt. 133 00:14:19,716 --> 00:14:23,553 Da li da ostanem sa tobom, tata? -U redu je, sine. 134 00:14:24,754 --> 00:14:26,790 Idi u kuću. 135 00:14:43,673 --> 00:14:45,607 Izvoli. 136 00:14:45,707 --> 00:14:47,707 Upotrebi ovo. 137 00:14:58,455 --> 00:15:00,455 Mogu i ja, ako želiš. 138 00:15:02,658 --> 00:15:04,658 Ne, u redu je. 139 00:15:05,227 --> 00:15:07,227 Ja ću. 140 00:16:00,884 --> 00:16:04,980 Tražimo čoveka po imenu Bil Krabtri. Znaš ga? 141 00:16:06,200 --> 00:16:08,670 Koliko znam, otišao je pre više meseci 142 00:16:08,770 --> 00:16:11,290 a žena mu živi na drugom kraju grada. 143 00:16:13,263 --> 00:16:15,398 Pokazaćeš nam gde? 144 00:16:16,298 --> 00:16:18,298 Jašite samo ravno, 145 00:16:18,600 --> 00:16:20,602 kroz grad, pa levo i tu ste. 146 00:16:20,702 --> 00:16:23,339 Ne, ne! Dođi da nam pokažeš. 147 00:16:23,840 --> 00:16:25,843 Ne mogu. Žena me čeka. 148 00:16:26,341 --> 00:16:28,412 Dolazi ovamo i vodi nas tamo. 149 00:16:29,678 --> 00:16:31,847 Kažem da ne mogu. 150 00:16:34,918 --> 00:16:39,422 A da mi zamolimo tvoju ženu da nam ona pokaže gde on živi? 151 00:16:54,236 --> 00:16:57,220 Hajde, sinko. Nemoj da te ponovo pitam. 152 00:17:26,769 --> 00:17:29,272 Gospođo Krabtri, 153 00:17:29,771 --> 00:17:31,771 izvinite, ali ovi ljudi 154 00:17:42,285 --> 00:17:44,887 Mama! O, ne! -Ne! 155 00:17:50,260 --> 00:17:54,364 Gde je Bil? -Nije tu. 156 00:17:58,268 --> 00:18:00,971 A gde je otišao? -Ne znam. 157 00:18:01,637 --> 00:18:05,409 Sigurno? -Da. Nije ovde. Kunem se. 158 00:18:08,377 --> 00:18:11,848 Nećete ga ovde naći. Ostavio nas je. 159 00:18:11,948 --> 00:18:14,717 Nismo ga videle više od godine. 160 00:18:18,587 --> 00:18:22,692 Zašto tražite Bila? -Bil je ucenjen. 161 00:18:23,558 --> 00:18:25,962 Ubio je čuvara i nekog matorca. 162 00:18:27,563 --> 00:18:31,301 Tata ti pljačka banke. -Ne, to nije moguće. 163 00:18:31,768 --> 00:18:33,770 Bil nije ubojica. 164 00:18:34,700 --> 00:18:36,804 On je bio u društvu poluindijanca 165 00:18:36,906 --> 00:18:38,841 Čiroki Tompsona. 166 00:18:38,941 --> 00:18:41,377 To nije moguće. 167 00:18:41,810 --> 00:18:45,481 A, ne. Moguće je, gospođo. Moguće je. 168 00:18:46,150 --> 00:18:49,519 Ponekad mislim da je ceo svet isprepleten lažima. 169 00:18:50,787 --> 00:18:55,692 Zato ja vama neću lagati. Ubiću vašeg muža. 170 00:18:57,492 --> 00:19:00,663 Ima da mu se privučem i kad dobro nanišanim 171 00:19:00,997 --> 00:19:03,699 ima da mu raznesem glavu, skroz. 172 00:19:05,934 --> 00:19:10,673 Ništa lično, zaslužio je. Verujte, kad vam kažem. 173 00:19:38,534 --> 00:19:41,937 Gde čovek može nešto da popije u ovom sernjaku? 174 00:20:06,596 --> 00:20:08,832 Video sam natpis. 175 00:20:09,731 --> 00:20:12,231 Precrtano "bar". Zašto si zatvorio? 176 00:20:12,535 --> 00:20:15,338 Propovednik i Udruženje Hrišćanki 177 00:20:15,438 --> 00:20:18,675 su me naterali. Kažu da su alkohol i kurve greh 178 00:20:18,775 --> 00:20:21,476 i da nisam zatvorio sp.. spalili bi ga. 179 00:20:21,576 --> 00:20:23,747 Sp.. spalili? 180 00:20:24,646 --> 00:20:26,816 Ima li zakona u gradu? 181 00:20:27,480 --> 00:20:31,788 Propovednik upravlja gradom a šerif je seronja. 182 00:20:34,856 --> 00:20:37,793 Dodaj čašu mom prijatelju i ostavi flajku. 183 00:20:41,463 --> 00:20:43,463 Sedi. 184 00:20:51,390 --> 00:20:55,378 Picukni nešto. -Nisam pio četiri godine. 185 00:20:55,478 --> 00:20:59,335 Moja žena, mi ne odobravamo -Dobro je što ona nije tu. 186 00:21:07,123 --> 00:21:09,125 Tako, lepo. 187 00:21:11,126 --> 00:21:13,830 Kako se zoveš, sinko? -Patrik Tejt. 188 00:21:14,864 --> 00:21:16,899 Ja sam Dač Albert. 189 00:21:17,200 --> 00:21:20,870 Ovaj tu je Njonjo Njonjavi. Zini. 190 00:21:23,873 --> 00:21:26,109 Jezik su mu odsekli Komanči. 191 00:21:27,743 --> 00:21:31,600 Nemam pojma zašto ga tegli okolo. Nikad mi nije rekao. 192 00:21:39,154 --> 00:21:42,459 Ovo ti je Sicilija. Voli da peva. 193 00:21:42,692 --> 00:21:45,906 Ne priča baš engleski. Mislimo da je Talijan. 194 00:21:46,795 --> 00:21:48,899 A ti? 195 00:21:51,733 --> 00:21:53,969 Odakle si? -Iz Irske. 196 00:21:54,704 --> 00:21:56,471 Čime se baviš? 197 00:21:56,571 --> 00:21:59,410 Ja sam stolar i pogrebnik. 198 00:21:59,709 --> 00:22:01,709 Irac i pogrebnik? 199 00:22:02,845 --> 00:22:05,810 Katolik, takođe, a? -Više ne. 200 00:22:05,548 --> 00:22:08,500 O, pa tebe su preobratili. Jesu li? 201 00:22:10,190 --> 00:22:12,200 Ti pristojni hrišćani 202 00:22:12,688 --> 00:22:15,125 ne vole Irce, zar ne? Zašto? 203 00:22:16,192 --> 00:22:20,549 Jer misle da vas previše dolazi ovamo i da ste gomila pacova. 204 00:22:22,664 --> 00:22:26,769 Ništa bolji od divljaka. Tako oni misle, zar ne? 205 00:22:28,300 --> 00:22:31,240 Nisu pričali s tobom dok se nisi preobratio. 206 00:22:31,340 --> 00:22:33,509 Je l` tako? -Sad je sve u redu. 207 00:22:33,942 --> 00:22:36,512 Da, al` si ti i dalje Irac. 208 00:22:36,811 --> 00:22:38,811 To ne možeš promeniti. 209 00:22:38,914 --> 00:22:42,184 A kad god te pogledaju, sete se smrti. 210 00:22:42,984 --> 00:22:44,720 Da će da umru. 211 00:22:44,820 --> 00:22:46,823 Uvek ćeš biti autsajder ovde. 212 00:22:46,923 --> 00:22:50,994 Nikad nećeš biti jedan od njih, šta god da uradiš. Nikada. 213 00:22:51,192 --> 00:22:54,897 Razumem to. Znam kako izgleda. 214 00:22:57,333 --> 00:22:59,602 A razumem i tebe. 215 00:23:03,204 --> 00:23:05,707 Sad bi nešto da pojedemo. 216 00:23:05,807 --> 00:23:08,612 Imam samo kisele škembiće i kafu. 217 00:23:10,112 --> 00:23:12,883 Na ulazu piše "hotel". 218 00:23:13,115 --> 00:23:15,585 Je li ovo jebeni hotel? 219 00:23:16,850 --> 00:23:20,624 Imam kokoške na dvorištu iza. Mogu da probam da uhvatim jednu. 220 00:23:20,855 --> 00:23:24,727 Jebene kokoške? -Da. Ja.. jaja? 221 00:23:25,828 --> 00:23:29,685 Samo napred, idi da loviš jebene kokoške! -U.. u redu. 222 00:23:30,199 --> 00:23:32,502 Imaš finu, lepu ženu, zar ne? 223 00:23:35,237 --> 00:23:39,166 Šta kažeš da odemo kod tebe pa da nam ona nešto spremi? 224 00:23:49,986 --> 00:23:52,870 Šta je sad? 225 00:23:56,570 --> 00:23:58,700 Ne znam kako da se zahvalim, gospoja. 226 00:24:00,395 --> 00:24:03,130 Pa, nije da baš svaki dan 227 00:24:03,230 --> 00:24:05,234 moram da ustanem u ponoć 228 00:24:05,334 --> 00:24:09,972 i nahranim neke strance, ali kad ste već tu, nema na čemu. 229 00:24:10,705 --> 00:24:12,705 Odakle ste? 230 00:24:17,712 --> 00:24:19,998 Ja sam iz Francuske. -Francuska. 231 00:24:21,150 --> 00:24:24,621 Volim Francuze. Dobri ljudi, pošteni. 232 00:24:27,880 --> 00:24:31,728 Znate, muž je rekao da ste lepi. I nije rekao pravu istinu. 233 00:24:32,795 --> 00:24:36,333 Ne, gospodine. Vi ste vaistinu prelepi. 234 00:24:37,666 --> 00:24:39,801 Zar nije, momci? 235 00:24:48,943 --> 00:24:51,846 Vrati se u krevet Odri. Ja ću da pospremim. 236 00:24:51,946 --> 00:24:54,375 Mislim da Njonjo želi da ona ostane. 237 00:24:59,387 --> 00:25:04,590 Nismo imali žensko društvo jako dugo. Je l` tako momci? 238 00:25:06,829 --> 00:25:10,115 A sad ću se, uz izvinjenje, ja vratiti u krevet. 239 00:25:11,901 --> 00:25:16,339 Kao što rekoh, nismo navikli na posetioce ovako kasno. -Imate li decu? 240 00:25:24,790 --> 00:25:26,814 Da. -Koliko? 241 00:25:28,183 --> 00:25:30,184 Dvoje. 242 00:25:32,253 --> 00:25:34,389 Oni spavaju? 243 00:25:35,724 --> 00:25:37,692 Naravno. 244 00:25:37,792 --> 00:25:39,792 Psssst. 245 00:25:41,130 --> 00:25:43,233 Vrati se u krevet, Odri. 246 00:25:46,801 --> 00:25:50,336 Mi se izvinjavamo što smo vas probudili Ustani, jebote! 247 00:25:51,440 --> 00:25:54,730 Mi se izvinjavamo i zahvaljujemo za 248 00:25:54,175 --> 00:25:58,480 za hranu i društvo i za vašu gostoljubivost. 249 00:26:09,357 --> 00:26:11,560 Imaš ženu nad ženama, Pat. 250 00:26:14,997 --> 00:26:17,298 Ovde smo završili, momci? 251 00:26:20,935 --> 00:26:22,935 Hvala još jednom, Pat. 252 00:26:23,710 --> 00:26:27,943 Ne zameraš što te zovem Pat? -Ne. -Lepu stvar ti imaš ovde. 253 00:26:29,778 --> 00:26:31,847 Lepu kuću, finu porodicu. 254 00:26:33,348 --> 00:26:35,483 Finu ženu. Sve što treba. 255 00:26:37,385 --> 00:26:40,255 Videćemo se još. 256 00:27:21,564 --> 00:27:23,564 Probudi se! 257 00:27:30,905 --> 00:27:32,973 Evo kako ćemo. 258 00:27:33,909 --> 00:27:36,178 Kupujem ovo od tebe za 1.000 dolara. 259 00:27:36,278 --> 00:27:40,316 Možeš ostati kao šanker. Je l` pošteno? -J.. Jeste. 260 00:27:41,160 --> 00:27:43,750 Sigurno? -D.. da, sigurno. 261 00:27:43,885 --> 00:27:46,189 Dobro. Otvaramo za 7 dana. 262 00:27:47,522 --> 00:27:51,192 Uzećeš kola, otići u Ednu 263 00:27:51,292 --> 00:27:54,292 i natovariti kurve, koliko god može stati. 264 00:27:55,960 --> 00:27:59,134 K.. kakve kurve voliš? -Kakve kurve želite? 265 00:28:00,201 --> 00:28:02,604 Dobre. One koje vole da se jebu. 266 00:28:02,872 --> 00:28:04,974 U redu? Dobro. 267 00:28:05,574 --> 00:28:07,843 Sad smo prijatelji. 268 00:28:10,445 --> 00:28:14,284 Lepo je poslovati s tobom, Džime. -D.. da. 269 00:28:14,384 --> 00:28:16,884 MESEC DANA KASNIJE 270 00:28:18,554 --> 00:28:20,923 Dođi `vamo! 271 00:28:33,669 --> 00:28:36,306 Gospodine Tejt? 272 00:28:37,906 --> 00:28:39,906 Gospodine Tejt! 273 00:28:42,443 --> 00:28:45,514 Desila se nesreća u s.. s.. salonu. 274 00:28:45,914 --> 00:28:48,150 Č.. čovek je mrtav. -Šta se desilo? 275 00:28:48,250 --> 00:28:51,620 N.. nesretluk, gospoja. Č.. čovek je ubijen. 276 00:28:52,453 --> 00:28:56,491 Udruženje je to predvidelo. Niste smeli otvoriti ponovo. 277 00:28:56,591 --> 00:28:59,194 Salon je otvoren i ostaće otvoren. 278 00:28:59,461 --> 00:29:03,630 V.. Vi, velečasni i ostale fine gospoje iz Udruženja 279 00:29:03,730 --> 00:29:06,800 privikavajte se na to. -Nemojte vi meni popovati! 280 00:29:06,900 --> 00:29:10,872 Vrati se unutra, Odri. Bolje da krenem, šerif će me trebati. 281 00:29:10,972 --> 00:29:14,143 Ne, niko mi se neće tako obraćati, Patrik. 282 00:29:14,375 --> 00:29:17,413 Niko kao on, pogotovo u mojoj kući. 283 00:29:18,120 --> 00:29:21,550 Vi ste bitanga, Emet. I to prilično glupa. 284 00:29:22,217 --> 00:29:26,100 Ponosite li se sobom, g. Emet? Dok zarađujete eksploatišući 285 00:29:26,110 --> 00:29:30,124 posrnule žene? Da li se ponosite? -Ne obraćaj pažnju na njega. 286 00:29:30,224 --> 00:29:32,294 Vidimo se kasnije. 287 00:29:37,532 --> 00:29:41,904 Mogu li sa tobom, tata? -Večeras ne, sine. 288 00:30:14,569 --> 00:30:16,570 Ko je to učinio? 289 00:30:19,273 --> 00:30:21,776 Pao je. -Nije istina! 290 00:30:22,144 --> 00:30:25,248 Udaren je u glavu. Ko je to učinio? 291 00:30:26,147 --> 00:30:30,530 Pao je, šerife. K.. kunem se. N.. napio se i p.. pao. 292 00:30:41,563 --> 00:30:44,992 Da li bilo ko od vas želi reći šta mu se desilo? 293 00:30:54,509 --> 00:30:59,448 Ni jedan kurvin sin nema pojma? Niko ništa ne zna? 294 00:31:01,583 --> 00:31:04,219 Iz čista mira, svi gluvi i glupi? 295 00:31:13,129 --> 00:31:16,198 Da probamo ponovo. Ko je to uradio? 296 00:31:16,298 --> 00:31:19,700 Rekoh vam, šerife. -Da, strmeknuo se niz stepenice. -Da. 297 00:31:19,800 --> 00:31:21,536 Sereš. 298 00:31:21,636 --> 00:31:23,636 Hoću da idem kući. 299 00:31:33,315 --> 00:31:35,315 Ko je on. -Ne znam. 300 00:31:37,318 --> 00:31:39,721 Niko ga ne poznaje. 301 00:31:41,289 --> 00:31:43,326 Stavi "X" na grob. 302 00:31:46,950 --> 00:31:48,960 Hvala, Patrik. 303 00:32:32,207 --> 00:32:34,207 Ne poznajemo ovog čoveka 304 00:32:34,409 --> 00:32:37,580 ali svi znamo da je umro nasilnom smrću 305 00:32:38,779 --> 00:32:41,183 od ruku zlih ljudi. 306 00:32:42,718 --> 00:32:45,147 Oni treba da budu kažnjeni, šerife. 307 00:32:45,420 --> 00:32:48,157 Vešajte, proterajte, bičujte, 308 00:32:48,257 --> 00:32:51,328 uradite bilo šta, ali morate uraditi nešto, 309 00:32:51,593 --> 00:32:54,830 pre nego što ovaj grad odvuku u Pakao. 310 00:32:55,163 --> 00:32:59,400 Znate da to ne mogu, Velečasni. Moram da postupam po zakonu. 311 00:32:59,500 --> 00:33:02,871 Šta je sa Božijim zakonima? "Ne ubij". 312 00:33:03,471 --> 00:33:05,673 Nije ni vreme ni mesto za to. 313 00:33:05,941 --> 00:33:08,209 Ni vreme ni mesto? 314 00:33:08,309 --> 00:33:12,180 Stojimo oko groba ubijenog čoveka. 315 00:33:12,280 --> 00:33:14,884 Moram da idem. Imam nekog posla. 316 00:33:15,180 --> 00:33:18,454 Dođite u kancelariju da vam objasnim sve o zakonu. 317 00:33:18,554 --> 00:33:21,490 Kakvog posla? Skrivanje u kancelariji? 318 00:33:22,457 --> 00:33:25,261 Znam ja zakon, šerife! "Ne ubij"! 319 00:33:25,693 --> 00:33:28,196 "Ne ubij", šerife! 320 00:34:16,344 --> 00:34:18,413 Sveti Patriče. 321 00:34:19,514 --> 00:34:24,653 Treba mi usluga, privatna sahrana. Da li si zainteresovan? 322 00:34:25,320 --> 00:34:27,323 Privatna sahrana? 323 00:34:27,521 --> 00:34:31,393 Kada? -Sada. -Sada? 324 00:34:31,960 --> 00:34:33,962 Je li to problem? 325 00:34:34,929 --> 00:34:36,931 Ko je umro? 326 00:34:40,335 --> 00:34:42,637 Trebaju mi dva sanduka. 327 00:35:37,425 --> 00:35:39,494 Irče. 328 00:35:43,398 --> 00:35:45,398 Irče. 329 00:35:50,838 --> 00:35:52,873 Irče. 330 00:35:53,700 --> 00:35:55,700 Bile. 331 00:35:56,878 --> 00:35:58,878 Probudi se. 332 00:35:59,681 --> 00:36:01,650 Živ si? 333 00:36:01,750 --> 00:36:04,518 Obišao sam tvoju porodicu, Bile. 334 00:36:04,853 --> 00:36:08,356 Brinuću se o njima. -Pipneš li ih, ubiću te. 335 00:36:08,690 --> 00:36:12,761 Creva su ti rasuta svud okolo, imaš možda još dva minuta, 336 00:36:13,270 --> 00:36:15,130 nemoj da se sramotiš. -O, Isuse. 337 00:36:15,230 --> 00:36:19,735 Treba da mu pomognemo. -Hriste. Zašto je pogrebnik tu? 338 00:36:19,835 --> 00:36:22,735 Da te sahrani. -Ne. -Ne zahvaljuj mi se. 339 00:36:22,835 --> 00:36:25,406 Znam da bi ti isto učinio meni. -Ne. 340 00:36:27,108 --> 00:36:29,778 Oni su bili moji prijatelji. -Ne. -Ako misliš 341 00:36:29,878 --> 00:36:32,300 da je ovo hladnokrvno ubistvo, nije. 342 00:36:32,400 --> 00:36:36,350 Potkradali su me. Upozorio sam ih ali su to svejedno učinili. 343 00:36:36,450 --> 00:36:40,571 Milost. -Ali zaslužuju pristojnu hrišćansku sahranu. -Ne. Čekaj! 344 00:36:42,560 --> 00:36:44,391 Hajde da ih sahranimo. 345 00:37:10,918 --> 00:37:12,920 Zavidim ti. 346 00:37:14,422 --> 00:37:18,136 Zbog načina kako zarađuješ, radeći vlastitim rukama. 347 00:37:21,963 --> 00:37:26,249 Kad završiš, ti stvarno osećaš da si pošteno radio celi dan. 348 00:37:31,739 --> 00:37:33,774 Pokaži mi ruke. 349 00:37:38,120 --> 00:37:42,852 Vidiš? Pogledajte te ruke. 350 00:37:43,918 --> 00:37:45,919 Poštene ruke. 351 00:37:47,889 --> 00:37:49,990 Radničke ruke. 352 00:37:56,998 --> 00:38:00,800 Da li misliš da pristojan čovek kao ti, sa poštenim rukama, 353 00:38:00,900 --> 00:38:03,689 može biti prijatelj čoveku kao što sam ja? 354 00:38:10,478 --> 00:38:13,114 Stvarno ne znam. -Ja mislim da može. 355 00:38:27,661 --> 00:38:30,732 Da li ti Patriče ... koje ti je srednje ime? 356 00:38:31,932 --> 00:38:34,360 Tejt. -Da li ti Patriče Tejt 357 00:38:35,103 --> 00:38:38,774 uzimaš mene, Kristofera Dača Alberta 358 00:38:40,675 --> 00:38:42,811 za svog prijatelja? 359 00:38:55,789 --> 00:38:57,791 Naravno. 360 00:38:58,760 --> 00:39:01,950 Momci, imamo novog prijatelja. 361 00:39:03,731 --> 00:39:05,733 Život je čudo. 362 00:39:06,800 --> 00:39:11,140 Ubijemo dva stara prijatelja i smesta dobijemo jednog novog. 363 00:39:24,652 --> 00:39:27,870 Lepo je poslovati s tobom, Pat. 364 00:40:53,407 --> 00:40:56,844 Zovem. -Imam dva kralja. 365 00:40:59,790 --> 00:41:01,790 Hvala vam. 366 00:41:04,952 --> 00:41:08,257 "Nakon svih poruga skinuli su odeću 367 00:41:09,230 --> 00:41:13,262 sa njega i odveli ga da bude razapet". 368 00:41:13,795 --> 00:41:16,699 Ne guraj me, jebote. 369 00:41:17,970 --> 00:41:19,802 Jebi se, Filipe! 370 00:41:21,235 --> 00:41:23,838 Zapevajmo himnu. 371 00:41:24,806 --> 00:41:26,808 Zapevajmo 372 00:41:27,242 --> 00:41:29,277 glasno i jasno 373 00:41:29,677 --> 00:41:31,679 da nas dobri Bog čuje, 374 00:41:32,746 --> 00:41:34,812 jače od grešnika. 375 00:41:34,914 --> 00:41:37,319 Zovem. -Fleš. 376 00:41:39,850 --> 00:41:43,624 Gospodo, dosta je za večeras. Ako mi isplatite vaše žetone 377 00:41:43,724 --> 00:41:45,724 biću vam zahvalan. 378 00:41:51,990 --> 00:41:55,771 Šta te muči, momak? -Nemam dovoljno. -Nemaš moje pare? 379 00:41:56,103 --> 00:41:59,741 Nemam sve. -Mi ovde igramo časno i pošteno 380 00:41:59,974 --> 00:42:04,000 i niko ne odlazi dok ne plati. -Mogu da odem kući i da uzmem. 381 00:42:04,100 --> 00:42:07,390 Ali se nećeš vratiti. -Vratiću se, kunem se. -Ne, nećeš. 382 00:42:07,490 --> 00:42:11,862 Hoću! Kunem se, donesite Bibliju -Koji kurac će mi Biblija, sinko? 383 00:42:12,190 --> 00:42:16,124 Hoću moje pare. -Vratiću se sa parama, kunem se. 384 00:42:16,224 --> 00:42:18,900 Nećeš. I ne bih te krivio. Ne bih ni ja. 385 00:42:19,000 --> 00:42:22,300 Ja sam drugačiji, gospodine. -Drugačiji? Kako to? 386 00:42:22,130 --> 00:42:26,630 Drugačiji si od mene? -Da. -Nazivaš me lopovom? -Ne, gospodine. 387 00:42:26,934 --> 00:42:29,360 Hoću moje pare, sinko. 388 00:42:34,742 --> 00:42:39,671 Načinio si veliku grešku potežući, sad moraš da upotrebiš taj pištolj. 389 00:42:39,914 --> 00:42:42,485 Mogao bih da odem odavde, gospodine. 390 00:42:43,384 --> 00:42:47,150 Novac ću doneti kad budem mogao. -Ne radi se više o parama. 391 00:42:47,250 --> 00:42:50,224 Moja mama me čeka da se vratim kući. 392 00:42:52,560 --> 00:42:54,863 Molim vas, nemojte da me ubijete. 393 00:42:54,963 --> 00:42:56,995 Neka nas čuje Bog! 394 00:43:00,600 --> 00:43:04,405 Ne idi. -Odmah se vraćam. -Ne puštaj greh, ne puštaj đavola 395 00:43:04,505 --> 00:43:06,540 u ovu crkvu! 396 00:43:09,844 --> 00:43:12,558 Momak je potegao pištolj na g. Alberta. 397 00:43:15,817 --> 00:43:20,310 Šta misliš, koliko ima godina? -Dovoljno da poseduje pištolj. 398 00:43:20,989 --> 00:43:22,989 Ima osamnaest. 399 00:43:28,563 --> 00:43:32,206 Dobar osećaj, ubiti dete, zar ne? -Ni dobar ni loš. 400 00:43:32,800 --> 00:43:34,869 Bila je to samoobrana. 401 00:43:36,503 --> 00:43:38,772 Je li tako bilo? 402 00:43:41,208 --> 00:43:43,851 Da li je bilo ko video ovo drugačije? 403 00:43:44,978 --> 00:43:47,849 Ili je onako kako Dač kaže? Samoobrana? 404 00:43:52,920 --> 00:43:57,000 Pobrini se za malog, može? Platiću ti kasnije. 405 00:43:58,126 --> 00:44:01,328 Imaš novi grob da iskopaš. 406 00:44:15,342 --> 00:44:19,780 "I on će ući u kraljevstvo nebesko i sedeti odmah pored Hrista". 407 00:44:19,880 --> 00:44:21,880 Amin. 408 00:44:24,850 --> 00:44:26,387 Dabogda bili kažnjeni 409 00:44:26,487 --> 00:44:31,159 prokleti u Paklu, za večnost. 410 00:45:18,505 --> 00:45:21,909 Mama, mogu li uzeti slatkiš? -Ne, ne može. 411 00:45:24,770 --> 00:45:28,148 Sapun za veš? -Da, molim vas. Imate li još uvek 412 00:45:28,248 --> 00:45:30,251 znate, isti, kao prošli put? 413 00:45:30,652 --> 00:45:33,154 Da. -Trebaće nam to. -Izvolite. 414 00:45:34,222 --> 00:45:38,293 Mislim da je jedna šaka dovoljna. -Jedna šaka. Dobro. -Da. 415 00:45:53,641 --> 00:45:55,876 Ništa vas ne razumem. 416 00:46:01,949 --> 00:46:05,860 Sklanjaj ruke od mene! -Mama! 417 00:46:05,186 --> 00:46:07,356 Plašite dete, gospodine. 418 00:46:26,440 --> 00:46:28,942 Mama? -U redu je, Ema. 419 00:46:42,389 --> 00:46:44,925 Onaj čovek je opet bio u trgovini. 420 00:46:46,270 --> 00:46:48,664 Koji čovek? -Onaj Njonja. 421 00:46:49,664 --> 00:46:51,933 Hteo je da mi takne lice. 422 00:46:54,635 --> 00:46:56,938 Ne bi te povredio. 423 00:46:57,271 --> 00:46:59,700 Kako to možeš reći? On je ubojica. 424 00:47:02,677 --> 00:47:06,380 Znaš šta me je najviše preplašilo? -Šta? 425 00:47:07,614 --> 00:47:11,485 Naprosto sam se sledila. Nisam mogla da se pomerim. 426 00:47:12,253 --> 00:47:16,325 Htela sam da izvedem Emu napolje. Ali nisam znala kako. 427 00:47:17,324 --> 00:47:21,895 Da je uradio nešto, nisam sigurna da bih mogla uraditi bilo šta. 428 00:47:22,295 --> 00:47:24,731 Ništa se ne bi desilo, Odri. 429 00:47:26,340 --> 00:47:28,135 U redu? 430 00:47:28,503 --> 00:47:30,538 Mama, mogu li uzeti jabuku? 431 00:47:31,639 --> 00:47:33,707 Da, dušo. Uzmi jednu i za Tomasa. 432 00:47:33,807 --> 00:47:35,876 Dobro mama. 433 00:47:37,344 --> 00:47:39,513 Ne brini se oko toga. 434 00:47:41,416 --> 00:47:43,416 Ja ču se starati o tebi. 435 00:48:08,760 --> 00:48:12,790 Glupan. Glupog li čoveka. 436 00:48:12,646 --> 00:48:14,681 Gospodine Albert? 437 00:48:15,849 --> 00:48:17,718 Da, gospoja? 438 00:48:17,818 --> 00:48:20,755 Mogu li da razgovaram sa vama? -Naravno. 439 00:48:21,588 --> 00:48:23,557 Nasamo? 440 00:48:23,657 --> 00:48:25,657 Naravno. 441 00:48:39,840 --> 00:48:41,843 Ja 442 00:48:42,476 --> 00:48:44,712 Recite. -Želim da radim za vas. 443 00:48:46,746 --> 00:48:49,582 Da radite? A šta to? 444 00:48:51,652 --> 00:48:54,223 Trenutno ne zapošljavamo. -Molim vas. 445 00:48:54,454 --> 00:48:56,425 Preklinjem vas. 446 00:48:56,525 --> 00:49:00,461 Molim vas. Kćerka i ja umiremo od gladi. -To nije moja greška. 447 00:49:00,561 --> 00:49:04,497 Vi ste pogrešili kad ste se udali za Bila, 448 00:49:04,598 --> 00:49:07,469 lažljivog, lopovskog kurvinog sina. 449 00:49:10,637 --> 00:49:15,809 Osim toga, kako da ti verujem? Krala bi od mene prvom prilikom, kao Bil. 450 00:49:15,909 --> 00:49:17,945 Da, bi. -Ne, ne bih. 451 00:49:18,646 --> 00:49:20,646 Ja nisam Bil. 452 00:49:21,516 --> 00:49:25,153 Neću nikad krasti od vas, kunem se. -Kuneš se Bogom? 453 00:49:25,253 --> 00:49:29,900 Da. -Zašto ne odeš u crkvu? Da skupiš dobrovoljni prilog? 454 00:49:29,190 --> 00:49:33,940 Ne žele da mi pomognu. -Ostavili su te na cedilu? 455 00:49:33,894 --> 00:49:36,230 Molim vas. Nisam važna ja 456 00:49:37,364 --> 00:49:40,366 ali moja kćerka ne treba da gladuje. 457 00:49:43,336 --> 00:49:47,509 U redu, ubaci kćerku u posao ovde, pa ćemo da vidimo. 458 00:49:48,409 --> 00:49:51,212 Moju kćer? -Da. -Ne. 459 00:49:52,313 --> 00:49:54,447 Ona je još dete. 460 00:49:55,382 --> 00:49:58,686 Molim vas. Ja, vredno ću da radim. 461 00:49:58,786 --> 00:50:01,389 Kunem se Bogom. Ali moja kćer neće. 462 00:50:01,521 --> 00:50:03,950 Ti si pobožna? -Da. Ja volim Boga. 463 00:50:04,425 --> 00:50:07,394 Dobro. Zadrži veru u Boga, 464 00:50:07,494 --> 00:50:09,997 idi kući, lezi, i crkni od gladi. 465 00:50:10,530 --> 00:50:12,530 Probudićeš se u Raju. 466 00:50:14,601 --> 00:50:17,471 Na tebi samoj ne mogu ništa da ućarim. 467 00:50:18,940 --> 00:50:22,177 Eto ti pa biraj. Javi šta si odlučila. 468 00:50:23,677 --> 00:50:25,846 Hvala na poseti. 469 00:50:50,838 --> 00:50:54,520 Tata, kad ćeš da me naučiš da pucam iz puške? 470 00:50:54,942 --> 00:50:57,646 Vodiću te ubrzo. 471 00:50:59,313 --> 00:51:01,347 Zdravo! 472 00:51:04,885 --> 00:51:06,885 Zdravo. 473 00:51:07,788 --> 00:51:10,691 Kako ste, narode? -Dobro. 474 00:51:10,791 --> 00:51:14,227 Ja sam Entoni Pil, a ovo je moja žena, Doroti. 475 00:51:14,327 --> 00:51:17,432 Patrik Tejt. Idete u Kaliforniju? -Sigurno. 476 00:51:17,700 --> 00:51:19,700 Ima da se obogatimo. 477 00:51:19,800 --> 00:51:21,668 Srećno vam bilo. -Hvala. 478 00:51:21,768 --> 00:51:23,503 Hvala lepo. 479 00:51:23,603 --> 00:51:25,906 Ima li neki salon u blizini? 480 00:51:27,507 --> 00:51:31,200 Da, pripada Daču Albertu, u gradu. 481 00:51:31,300 --> 00:51:34,715 Hvala Bogu. Mislio sam da neću popiti sledeći viski 482 00:51:34,815 --> 00:51:38,686 dok ne prevalimo preko planina. -Samo jedan, zapamti. 483 00:51:38,786 --> 00:51:41,255 Meni paše. Jedan mi samo i treba. 484 00:51:41,822 --> 00:51:45,994 Pa, vidimo se. -Srećno. -Povucite, momci. 485 00:51:56,704 --> 00:51:58,704 Ćao! -Ćao! 486 00:52:17,570 --> 00:52:19,960 Hoću mamu. 487 00:52:23,797 --> 00:52:25,797 Hoću mamu. 488 00:52:40,380 --> 00:52:42,380 Hoću mamu. 489 00:53:04,770 --> 00:53:07,410 Kupio sam poklone. -Pokloni! -Pokloni! 490 00:53:07,141 --> 00:53:11,378 Da. One skupe slatkiše u trgovini. Ne otvarajte pre večere. 491 00:53:11,612 --> 00:53:14,915 Šta je sve ovo? -A ovo je za tebe. 492 00:53:24,891 --> 00:53:27,428 Baš je lepo, mama. 493 00:53:27,594 --> 00:53:29,998 Šuster je naručio iz Njujorka. 494 00:53:30,398 --> 00:53:33,567 Rekao sam mu da ti ne kaže, da te iznenadim. 495 00:53:34,768 --> 00:53:39,540 Šta nije u redu? -Šta će svet misliti ako ovo obučem u grad? 496 00:53:40,740 --> 00:53:43,110 Šta će misliti o nama? -Na šta misliš? 497 00:53:44,744 --> 00:53:48,958 Možemo si priuštiti. Ko još mari šta svet misli. -Marim ja. 498 00:53:51,818 --> 00:53:55,390 Žao mi je, ovo ovo ne izgleda u redu. 499 00:54:03,963 --> 00:54:06,392 Mama, možemo li otvoriti slatkiše? 500 00:54:07,168 --> 00:54:10,971 Sad će biti kod mene, možete ih uzeti posle večere. 501 00:54:20,114 --> 00:54:22,115 Hvala lepo. 502 00:54:22,715 --> 00:54:26,621 Patrik, hoćeš da popijemo nešto? 503 00:54:30,623 --> 00:54:32,623 Da, ostaviću ih iza. 504 00:54:37,797 --> 00:54:39,799 Izvinite, još jedno. 505 00:54:42,680 --> 00:54:44,300 Siđite, devojke! 506 00:54:44,103 --> 00:54:46,172 Evo ih! 507 00:54:48,976 --> 00:54:50,910 Ja ću sebi jednu pravo debelu! 508 00:54:51,100 --> 00:54:53,111 Ja sam sebi odabrao! 509 00:55:12,565 --> 00:55:14,565 Želim nju. 510 00:55:18,771 --> 00:55:20,940 Bićeš u redu. -Mama. 511 00:55:21,175 --> 00:55:25,318 U redu, dođi. Dođi ovamo, smesta. Daj mi prokleti poljubac. 512 00:55:25,545 --> 00:55:27,748 Idemo. -Mama. 513 00:55:33,219 --> 00:55:36,857 i znaš, imao sam ja žena, nije da se žalim. 514 00:55:38,759 --> 00:55:41,762 Samo kažem, ponekad -Veče, momci. 515 00:55:50,737 --> 00:55:53,237 Kako si Pat? Nisam te video odavno. 516 00:55:54,574 --> 00:55:56,574 Dobro si? 517 00:55:57,244 --> 00:55:59,480 Mi smo prijatelji, zar ne? 518 00:55:59,713 --> 00:56:03,840 Ne. -Mislio sam da jesmo. 519 00:56:04,117 --> 00:56:06,252 Ne, nismo. 520 00:56:10,590 --> 00:56:12,925 Mogu li da častim pićem? 521 00:56:13,661 --> 00:56:15,762 Kako posao? Dobro? 522 00:56:16,996 --> 00:56:19,533 U redu je. -To je dobro. 523 00:56:21,268 --> 00:56:23,903 Kako ti je lepa ženica? 524 00:56:25,338 --> 00:56:27,240 Znaš, 525 00:56:27,340 --> 00:56:30,511 Njonja se baš zatreskao u nju. 526 00:56:30,744 --> 00:56:32,912 Mislim da je zaljubljen. 527 00:56:33,213 --> 00:56:36,817 Drži tog mutavog kurvinog sina podalje od nje. 528 00:56:37,160 --> 00:56:39,619 On ima svoj pravac, Pat. 529 00:56:39,820 --> 00:56:43,463 Ako joj se ponovo približi ima jebeno da ga ubijem. 530 00:56:44,858 --> 00:56:46,858 Ma naravno. 531 00:56:48,295 --> 00:56:52,933 Ne možeš ti nikog da ubiješ. U očima ti vidim samo strah. 532 00:56:58,338 --> 00:57:01,208 Hoćeš kurvu? Kuća časti. 533 00:57:15,389 --> 00:57:17,389 Rozi. 534 00:57:17,724 --> 00:57:20,510 Moj prijatelj Patrik, zloglasni ubojica. 535 00:57:20,893 --> 00:57:23,597 Treba više da jebeš. -Zdravo ubojice. 536 00:57:24,797 --> 00:57:28,660 Kako si? -Dobro sam, hvala. -Sviđaš mi se. Hajdemo. 537 00:57:28,768 --> 00:57:30,769 Hajde. -Idi, Patrik. 538 00:57:30,871 --> 00:57:32,874 Neću bre! 539 00:57:33,773 --> 00:57:35,773 Jebiga! 540 00:57:50,757 --> 00:57:52,993 Emili, gledaj me u oči. 541 00:57:55,728 --> 00:57:59,140 Priznaješ da si uzela njegov pištolj i ubila ga? 542 00:58:05,438 --> 00:58:09,210 Novi maršal je u Fort Levenvortu. Poslaću po njega. 543 00:58:10,677 --> 00:58:13,280 Ako dođe, biće suđenje. 544 00:58:15,140 --> 00:58:18,550 Najverovatnije da ćeš biti proglašena krivom. 545 00:58:18,918 --> 00:58:21,688 Bićeš obešena. -Više posla za tebe, Pat. 546 00:58:21,788 --> 00:58:24,391 Žao mi je gospođo, takav je zakon. 547 00:58:49,282 --> 00:58:51,285 Molim vas, Velečasni. 548 00:58:51,418 --> 00:58:53,821 Ja ću razgovarati sa njim. 549 00:59:02,463 --> 00:59:05,760 Zar će stvarno obesiti tu devojčicu? 550 00:59:05,860 --> 00:59:08,600 Velečasni kaže da ćeš ti sagraditi vešala. 551 00:59:08,700 --> 00:59:11,769 Je li to istina? -Ako je proglase krivom, da. 552 00:59:11,871 --> 00:59:14,740 Ja sam stolar. To mi je posao. 553 00:59:28,454 --> 00:59:30,790 Molim te, nemoj. 554 00:59:31,525 --> 00:59:36,250 Možda se to neće desiti. Možda će je osloboditi. -A možda neće. 555 00:59:36,195 --> 00:59:39,333 Nemoj to da radiš. -Moram. 556 00:59:40,300 --> 00:59:44,337 Šerif me je zamolio. Već sam pristao. -Molim te. 557 00:59:45,204 --> 00:59:47,940 Ti ćeš biti odgovoran za njenu smrt. 558 00:59:48,474 --> 00:59:53,450 Ako zakon kaže da je treba obesiti, neko mora da sagradi vešala. 559 00:59:55,114 --> 00:59:57,416 Da li je istina da si pio 560 00:59:57,518 --> 01:00:00,688 sa Dačom Albertom kad se to desilo? I sa ženama? 561 01:00:00,788 --> 01:00:04,592 Nije tako bilo. -Ceo grad priča da ste vi prijatelji. 562 01:00:04,850 --> 01:00:09,000 Zar te ne brine šta svet priča? -Ne, briga me samo za tebe i decu. 563 01:00:09,100 --> 01:00:12,200 Ne, nije! Uopšte te nije briga za nama! 564 01:00:12,300 --> 01:00:14,835 Prestani, Odri! Dosta je! 565 01:00:18,380 --> 01:00:21,776 Nikad mi se nisi obraćao tim tonom. Promenio si se. 566 01:00:23,543 --> 01:00:26,850 Dugo im je trebalo da nas prihvate u ovom gradu. 567 01:00:26,950 --> 01:00:30,800 I sve uzalud? Zašto smo se cimali da priđemo crkvi 568 01:00:30,900 --> 01:00:35,186 ako ćeš ti sve to da odbaciš? -Ja sam prišao na tvoj zahtev. 569 01:00:35,521 --> 01:00:38,000 Prišao sam jer mi nisu dali da biram! 570 01:00:38,100 --> 01:00:42,950 Misliš da im je stalo do nas? Ovde ti je svaki čovek za sebe! 571 01:00:42,195 --> 01:00:44,331 Nisi to shvatila do sad? 572 01:00:44,565 --> 01:00:47,468 Da li su mrdnuli prstom da im pomognu? 573 01:00:47,568 --> 01:00:50,100 Ne! Ostavili su ih da trunu i gladuju. 574 01:00:50,200 --> 01:00:52,840 Ako kriviš nekog što će Emili da obese 575 01:00:52,940 --> 01:00:56,844 onda krivi njih, dobre Hrišćane iz ovog grada. 576 01:00:57,610 --> 01:01:02,150 Mi smo sami za sebe. Suoči se s time. Svi su. 577 01:01:03,483 --> 01:01:07,154 A Ed i Elza? Njima je stalo do nas. 578 01:01:07,554 --> 01:01:10,490 Oni nam pomažu! Uvek su pomagali! 579 01:01:10,990 --> 01:01:13,161 Koristiš to kao izgovor. 580 01:01:14,228 --> 01:01:17,970 Molim te, hajdemo odavde. 581 01:01:17,463 --> 01:01:21,677 Napustimo ovo dok nije prekasno. Dok se zauvek ne promeniš. 582 01:01:24,438 --> 01:01:27,340 Nećemo još. Još nije pravo vreme. 583 01:01:28,641 --> 01:01:31,700 Ovde još uvek imamo dobre prilike. 584 01:01:31,545 --> 01:01:33,581 Ti mene uopšte ne slušaš. 585 01:03:01,100 --> 01:03:03,300 To je to. 586 01:03:14,146 --> 01:03:16,284 Dajte vode! 587 01:03:20,487 --> 01:03:22,487 Pusti je. 588 01:03:22,588 --> 01:03:24,588 Hajde, ustani. 589 01:03:31,364 --> 01:03:33,364 Mama. 590 01:03:36,603 --> 01:03:38,600 Emili! -Mama! Pomozi mi. 591 01:03:38,700 --> 01:03:40,340 Emili! 592 01:03:40,440 --> 01:03:42,440 Ne! Ne 593 01:03:42,542 --> 01:03:44,545 Pustite je, molim vas! 594 01:03:46,120 --> 01:03:49,317 Emili! -Mama! -Pustite je! 595 01:04:03,797 --> 01:04:07,702 Ovo je greh! Ubićete nevino dete! 596 01:04:08,434 --> 01:04:11,172 A ostaviti prave ubojice! 597 01:04:12,405 --> 01:04:15,709 Njih treba obesiti! -Mama! 598 01:04:15,809 --> 01:04:18,611 Pustite je! -Mi smo uz tebe, dete! 599 01:04:18,711 --> 01:04:21,614 Veruj u Boga! -Mama! 600 01:04:23,182 --> 01:04:25,185 Veruj u Boga! 601 01:04:52,344 --> 01:04:54,381 Ne! 602 01:05:50,237 --> 01:05:52,338 Mogu li da je vidim? 603 01:06:05,284 --> 01:06:08,322 Skinite joj uže s vrata. Preklinjem vas. 604 01:06:27,706 --> 01:06:29,842 Draga moja. 605 01:06:39,318 --> 01:06:41,454 Tako mi je žao. 606 01:07:32,706 --> 01:07:36,541 Zdravo vas dvoje. -Gde si bila? 607 01:07:37,811 --> 01:07:39,812 Bila sam u gradu. 608 01:07:40,380 --> 01:07:44,217 Bili ste fini prema ujni? Idite da se pozdravite. 609 01:07:44,717 --> 01:07:46,753 Dobro mama. 610 01:07:54,460 --> 01:07:56,663 Ovo sam sama napravila. 611 01:07:59,565 --> 01:08:01,634 Vidi šta ja mogu, mama. 612 01:08:05,739 --> 01:08:07,773 To je lepo dušo. 613 01:08:08,307 --> 01:08:10,576 Hvala mama. 614 01:08:11,911 --> 01:08:13,914 Da li si ti to plakala, mama? 615 01:08:14,140 --> 01:08:18,650 Jesam. Ali, sad sam u redu. -Zašto si plakala? 616 01:08:18,752 --> 01:08:20,821 Ema, ne ispituj. 617 01:08:24,560 --> 01:08:26,590 Hajdemo. 618 01:08:27,827 --> 01:08:31,598 Možete mi pomagati oko povrća za večeru. 619 01:08:31,698 --> 01:08:33,733 Ja ću početi. 620 01:08:41,474 --> 01:08:43,510 Hajde, Tomas. 621 01:08:54,988 --> 01:08:57,925 Mama, je li ovo cvet? -Jeste. 622 01:08:58,725 --> 01:09:01,939 Mogu li ovaj da uberem? -Mama, pogledaj ovaj. 623 01:09:04,331 --> 01:09:07,902 Mama, mogu li ovaj da pojedem? -To nije cvet, Ema. 624 01:09:15,809 --> 01:09:17,911 Je li to tata? 625 01:09:19,945 --> 01:09:23,383 Ne, to nije tata. To je očigledno baka. 626 01:09:23,483 --> 01:09:26,487 Tomas, pogledaj. Ulovimo ga. Hajde. 627 01:09:26,685 --> 01:09:30,787 Dolazim. -Brže! Hajde Tomas! 628 01:10:07,761 --> 01:10:11,531 I šargarepu, takođe? Evo još jedne. I još 629 01:10:11,631 --> 01:10:14,867 Ti ne moraš ništa da radiš. -Pogledaj ovo. 630 01:10:15,435 --> 01:10:17,435 Dobro. 631 01:10:20,140 --> 01:10:22,208 Tomas! 632 01:10:35,755 --> 01:10:37,691 Tata? -U redu je! 633 01:10:37,791 --> 01:10:40,577 Vrati se u kuću, sine. Vrati se u kuću! 634 01:11:11,490 --> 01:11:13,894 Život nevine devojčice. 635 01:11:15,728 --> 01:11:18,564 Isus kaže da 636 01:11:22,760 --> 01:11:24,670 Isus kaže da 637 01:11:24,770 --> 01:11:28,127 Sklanjaj ruke od njega! Ne treba nam tvoja pomoć! 638 01:11:31,109 --> 01:11:35,516 Ti si izabrao prijatelje. 639 01:11:36,882 --> 01:11:39,619 Naplatio si svojih 30 srebrnjaka. 640 01:11:39,719 --> 01:11:42,288 Odlazi. Ostavi nas na miru. 641 01:12:08,680 --> 01:12:11,985 Šta to radiš? -Odlazim sutra sa decom. 642 01:12:12,719 --> 01:12:14,820 Sa ili bez tebe. 643 01:12:15,287 --> 01:12:18,490 Odri. -Ne zanimaju me tvoje reči. 644 01:12:18,625 --> 01:12:22,768 Sama sam došla u ovu zemlju. Sama sam bila veći deo života. 645 01:12:22,962 --> 01:12:26,532 Ti mi nisi potreban. -Odri. -Prodaću mamin broš, 646 01:12:26,932 --> 01:12:30,904 kupiću zalihe i otići na istok. Uzeću i pušku, takođe. 647 01:12:31,203 --> 01:12:34,975 Kupi sebi drugu ako ostaješ. -Odri 648 01:12:36,175 --> 01:12:40,147 i ja želim da odem. U redu? 649 01:12:41,747 --> 01:12:45,152 Sutra ću u gradu staviti natpis da prodajemo. 650 01:12:46,819 --> 01:12:50,570 Idemo čim budemo mogli. Kunem se. 651 01:12:57,963 --> 01:13:01,820 A ako ne prodamo brzo, jednostavno ćemo napustiti sve. 652 01:13:04,737 --> 01:13:07,908 Ja treba mi malo sna. Treba 653 01:13:08,975 --> 01:13:11,430 da prilegnem malo. 654 01:13:12,278 --> 01:13:14,280 U redu? 655 01:13:22,988 --> 01:13:25,345 Mislim da sam osetila bebu danas. 656 01:13:27,793 --> 01:13:30,230 Kad je jadna devojčica obešena. 657 01:13:31,797 --> 01:13:33,797 Kad je propala dole 658 01:13:36,234 --> 01:13:38,337 beba se ritnula, jako. 659 01:13:40,640 --> 01:13:42,875 Još uvek me boli. 660 01:13:44,420 --> 01:13:46,450 Još uvek. 661 01:13:47,913 --> 01:13:49,916 Žao mi je, Odri. 662 01:13:55,688 --> 01:13:57,690 Volim te. 663 01:13:58,323 --> 01:14:00,393 Jako te volim. 664 01:14:02,228 --> 01:14:04,230 Volim tebe 665 01:14:04,330 --> 01:14:06,366 Emu i Tomasa 666 01:14:06,899 --> 01:14:09,136 više od svega na svetu. 667 01:14:10,837 --> 01:14:12,972 Ti to znaš? 668 01:14:24,817 --> 01:14:26,918 Mama! 669 01:14:30,550 --> 01:14:33,359 Veruj u Boga! 670 01:14:34,961 --> 01:14:36,964 Mama! 671 01:14:59,918 --> 01:15:02,622 Samjuel, gde si pošao? 672 01:15:03,322 --> 01:15:05,925 Nastavi da spavaš, draga. 673 01:16:46,359 --> 01:16:48,360 Samjuel. 674 01:16:51,396 --> 01:16:54,867 Samjuel! O Bože. Samjuel! 675 01:16:57,435 --> 01:16:59,472 Samjuel! 676 01:17:00,105 --> 01:17:02,976 Šta si to učinio? Samjuel? 677 01:17:03,209 --> 01:17:05,344 Samjuel, šta si -Bili su grešnici. 678 01:17:05,444 --> 01:17:07,514 Bili su grešnici. 679 01:17:08,113 --> 01:17:10,483 Ne! Ne. 680 01:17:11,283 --> 01:17:14,452 Velečasni, hajdemo. Hajde, pođimo. 681 01:17:18,990 --> 01:17:22,162 Sklonite se, gospođo. -Ne! Ne! 682 01:17:37,760 --> 01:17:39,780 Molim te. 683 01:17:40,279 --> 01:17:44,317 Ubio si nenaoružanog čoveka. S predoumišljajem. 684 01:17:47,987 --> 01:17:49,987 Bićeš obešen zbog toga. 685 01:18:35,467 --> 01:18:37,502 Šta je to bilo? 686 01:19:27,686 --> 01:19:29,687 Sveti Patrik. 687 01:19:36,996 --> 01:19:38,996 Hajde, uzmi ga. 688 01:19:42,330 --> 01:19:46,472 Šta ćeš uraditi, Irče? Ti ćeš da sprovodiš zakon? 689 01:19:48,341 --> 01:19:50,910 Nemaš ti želudac za to. 690 01:19:51,543 --> 01:19:55,757 U tvojim očima vidim samo strah. Već sam ti to rekao, Irče. 691 01:19:58,583 --> 01:20:00,787 Daću ti metak fore. 692 01:20:03,122 --> 01:20:05,992 Ako me ustreli, pusti ga, razumeš? 693 01:20:06,125 --> 01:20:08,125 Hajde! 694 01:20:09,462 --> 01:20:12,298 Hajde, Irče! Uradi to! 695 01:20:26,444 --> 01:20:28,444 Dobar dečko. 696 01:20:32,518 --> 01:20:34,653 Ovo ti želiš? 697 01:20:37,550 --> 01:20:39,257 Lepo ih sahrani. 698 01:20:40,792 --> 01:20:42,794 Nismo više prijatelji. 699 01:20:43,729 --> 01:20:45,765 Sad smo neprijatelji. 700 01:20:46,465 --> 01:20:48,465 Razumeš? 701 01:21:29,375 --> 01:21:31,710 Velečasni i šerif su mrtvi. 702 01:21:32,444 --> 01:21:34,981 Odlazimo odmah nakon sahrane sutra. 703 01:21:35,213 --> 01:21:39,386 Ponesimo sve što možemo i hajdemo odavde. U redu? -U redu. 704 01:21:55,768 --> 01:21:57,869 Moram da idem. 705 01:22:11,350 --> 01:22:13,485 Spusti to tu. 706 01:22:45,283 --> 01:22:48,320 A gde želiš to sad? Na tvojoj ruci. 707 01:22:48,887 --> 01:22:50,890 Spusti. 708 01:23:01,167 --> 01:23:03,403 Tako. Dobar dečko. 709 01:23:30,261 --> 01:23:32,899 Idite unutra! Idite smesta! 710 01:23:34,899 --> 01:23:36,899 Zašto? 711 01:23:48,213 --> 01:23:52,499 Idite u sobu i zaključajte vrata. -Zašto moramo u sobu, mama? 712 01:23:53,685 --> 01:23:56,588 Ja ću ostati. -Moraš da paziš sestru. 713 01:23:57,350 --> 01:24:01,494 Idite u sobu, pa kroz prozor, zovite pomoć, dovedite oca i ostale. 714 01:24:01,594 --> 01:24:03,893 Razumeš šta ti kažem? Idite! 715 01:24:05,765 --> 01:24:07,934 Zadržaću ga koliko mogu. 716 01:25:03,521 --> 01:25:05,521 Ne! 717 01:25:05,621 --> 01:25:07,621 Ne! 718 01:25:09,694 --> 01:25:12,496 Ne! Ne! -Šta će da bude mami? 719 01:25:40,993 --> 01:25:42,993 Brže! 720 01:25:53,500 --> 01:25:55,375 Gubi se iz moje kuće! 721 01:26:05,684 --> 01:26:09,684 Povrediće mamu! Sicilijanac će povrediti mamu! -Hajdemo! 722 01:26:16,862 --> 01:26:19,598 Još je živa, ali ne puštajte decu unutra. 723 01:26:19,698 --> 01:26:23,650 Idi! -Budi sa Edom! -Gde će tata? 724 01:26:27,605 --> 01:26:28,773 Odri. 725 01:26:28,873 --> 01:26:30,873 O Bože. 726 01:26:40,786 --> 01:26:42,786 Dušo. 727 01:26:43,889 --> 01:26:45,889 Ljubavi. 728 01:26:46,158 --> 01:26:49,329 Jesu li moja deca dobro? -Jesu. 729 01:27:02,807 --> 01:27:04,807 Vodi je kod sebe, Ed. 730 01:27:06,110 --> 01:27:08,110 Elza će znati šta treba. 731 01:27:14,752 --> 01:27:16,752 Ako se ne vratim 732 01:27:16,954 --> 01:27:20,970 obećaj da ćeš se brinuti o njima umesto mene. 733 01:27:21,493 --> 01:27:23,493 Naravno. 734 01:27:40,712 --> 01:27:42,712 Treba mi oružje. 735 01:27:47,485 --> 01:27:50,628 Nešto što će ubiti većinu ljudi jednim hicem. 736 01:29:23,470 --> 01:29:25,818 "Video sam anđela na suncu 737 01:29:27,510 --> 01:29:29,550 kako glasno priziva ptice 738 01:29:29,650 --> 01:29:31,650 koje lete visoko. 739 01:29:32,189 --> 01:29:35,594 Dođite, okupite se na Božiju gozbu. 740 01:29:37,162 --> 01:29:39,865 Biće kraljevskog mesa za vas. 741 01:29:41,733 --> 01:29:43,634 Od velikih generala i heroja. 742 01:29:43,734 --> 01:29:45,805 Mesa od konja i njihovih jahača 743 01:29:46,704 --> 01:29:49,742 i od svih ljudi, velikih i malih." 744 01:29:55,980 --> 01:29:57,980 Čekao sam te, Pat. 745 01:30:01,219 --> 01:30:03,288 Uz njega si, Džime? 746 01:30:04,221 --> 01:30:08,528 Ako nisi, imaš dve sekunde da odeš, kukavičko jebeno kopile. 747 01:30:08,993 --> 01:30:11,290 Opredelio se on odavno. 748 01:30:14,800 --> 01:30:19,871 Možda sam pogrešio u vezi tebe. Ne vidim ti više strah u očima. 749 01:30:22,640 --> 01:30:24,643 Samo mržnju. 750 01:30:37,322 --> 01:30:40,192 Bože! 751 01:31:04,815 --> 01:31:07,184 Pogrešio sam u vezi tebe, Irče. 752 01:31:09,320 --> 01:31:11,922 Ti si čistokrvni Amerikanac. 753 01:31:13,891 --> 01:31:15,961 Dovrši to. 754 01:32:14,190 --> 01:32:16,540 Sranje. 755 01:32:19,323 --> 01:32:21,425 Jebiga. 756 01:32:21,993 --> 01:32:23,995 Ubio si ga? 757 01:32:24,395 --> 01:32:26,395 Da li si ga ubio, tata? 758 01:32:27,131 --> 01:32:29,166 Da. 759 01:32:29,868 --> 01:32:31,937 Šta ti još uvek radiš ovde? 760 01:32:32,804 --> 01:32:34,905 Jesi li jako povređen? 761 01:32:37,408 --> 01:32:40,680 Umrećeš? -Da. 762 01:32:42,780 --> 01:32:44,815 Mislim da hoću. 763 01:32:45,917 --> 01:32:48,954 Ujna Elza kaže da će mama biti dobro. 764 01:32:50,488 --> 01:32:52,523 To je dobro sine. 765 01:32:54,292 --> 01:32:57,435 Mogu da odem po ujka Eda. On ti može pomoći. 766 01:32:57,895 --> 01:33:00,320 Mislim da ne može, sine. 767 01:33:00,998 --> 01:33:03,769 U slučaju u slučaju da ne preživim 768 01:33:04,301 --> 01:33:09,400 Idem po njega. Bićeš dobro, tata. Videćeš. Ja, ti, Ema i mama 769 01:33:09,140 --> 01:33:11,776 svi ćemo da odemo u Kaliforniju. 770 01:33:11,877 --> 01:33:14,246 Videćemo okean. -Zvuči sjajno. 771 01:33:17,470 --> 01:33:19,184 Ali za svaki slučaj 772 01:33:21,510 --> 01:33:24,788 želim da znaš koliko sam ponosan na tebe. 773 01:33:25,524 --> 01:33:29,381 Toliko sam ponosan na tebe. I na tvoju sestru, takođe. 774 01:33:29,994 --> 01:33:31,994 Volim tebe 775 01:33:32,163 --> 01:33:34,966 tvoju majku i sestru više od života. 776 01:33:37,502 --> 01:33:40,788 Žao mi je zbog svih grešaka koje sam napravio. 777 01:33:42,239 --> 01:33:44,943 Reci to majci i sestri umesto mene. 778 01:33:45,443 --> 01:33:50,300 Zapamtićeš? -Da, tata. Ali ti nećeš umreti, ti ćeš im to reći lično. 779 01:33:54,920 --> 01:33:57,389 Bićeš sto puta bolji čovek od mene. 780 01:33:59,890 --> 01:34:02,360 Bićeš veliki čovek, Tomase. 781 01:34:02,961 --> 01:34:05,530 Radićeš velike stvari. 782 01:34:07,970 --> 01:34:09,134 Velike stvari. 783 01:34:12,270 --> 01:34:14,473 A sad idi po ujku. 784 01:35:05,000 --> 01:35:10,000 Prevod: akomoze 785 01:35:13,000 --> 01:35:17,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 52193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.