All language subtitles for My Dad Wrote a Porno 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,458 --> 00:00:12,125 This is a celebration! Hells yeah! 2 00:00:14,542 --> 00:00:16,291 ♪ My feet go Boom, boom, boom ♪ 3 00:00:16,542 --> 00:00:18,999 ♪ Boom, boom, boom Boom, boom, boom ♪ 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,959 ♪ Walking away from you ♪ 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,999 ♪ I said hey, uh-huh ♪ 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,916 ♪ You can't stop me ♪ 7 00:00:25,917 --> 00:00:28,458 ♪ 'Cause my pain, uh-huh ♪ 8 00:00:28,667 --> 00:00:30,249 ♪ Is gasoline ♪ 9 00:00:30,250 --> 00:00:34,250 ♪ I can't wait, no, for nobody ♪ 10 00:00:34,542 --> 00:00:37,332 ♪ If you break my heart ♪ 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,916 ♪ It's one, two, three Boom, boom, boom ♪ 12 00:00:39,917 --> 00:00:41,792 Damn! 13 00:00:42,959 --> 00:00:44,291 Power to the people. 14 00:00:44,458 --> 00:00:46,667 ♪ I got a new tattoo ♪ 15 00:00:46,917 --> 00:00:48,917 ♪ Don't know what to tell you ♪ 16 00:00:49,125 --> 00:00:51,499 ♪ Got nothing left to prove ♪ 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,165 ♪ High speed go Zoom, zoom, zoom ♪ 18 00:00:53,166 --> 00:00:55,417 ♪ Zoom, zoom, zoom Zoom, zoom, zoom ♪ 19 00:00:55,625 --> 00:00:57,582 ♪ My feet go Boom, boom, boom ♪ 20 00:00:57,583 --> 00:00:59,791 ♪ Boom, boom, boom Boom, boom, boom ♪ 21 00:00:59,792 --> 00:01:02,499 Hey! I just wanted to take another look at you. 22 00:01:02,500 --> 00:01:04,792 ♪ Walking away from you ♪ 23 00:01:16,250 --> 00:01:18,040 So, take us back to the beginning, Jamie. 24 00:01:18,041 --> 00:01:19,416 How did this all start? 25 00:01:19,417 --> 00:01:22,958 Um, okay. So, about four years ago, 26 00:01:22,959 --> 00:01:25,207 um, my life changed forever, 27 00:01:25,208 --> 00:01:29,457 uh, when I got an email from a guy called Rocky Flintstone. 28 00:01:29,458 --> 00:01:32,624 It turned out that Rocky Flintstone was my dad, 29 00:01:32,625 --> 00:01:35,624 and he'd been secretly writing porn in the garden shed. 30 00:01:35,625 --> 00:01:38,165 The book was called Belinda Blinked, 31 00:01:38,166 --> 00:01:39,958 and it was horrific. 32 00:01:39,959 --> 00:01:41,332 It was amazing. 33 00:01:41,333 --> 00:01:44,165 It's the best worst book ever written. 34 00:01:44,166 --> 00:01:48,457 So then my friends, James and Alice, made me read it to the whole world. 35 00:01:48,458 --> 00:01:51,165 "Belinda Blinked. It wasn't a dream. 36 00:01:51,166 --> 00:01:54,999 "The job interviewer had just asked her to remove her jacket and silk blouse." 37 00:01:55,000 --> 00:01:57,165 And the books are about a woman called Belinda Blumenthal, 38 00:01:57,166 --> 00:02:00,249 who shags her way around the world, selling pots and pans. 39 00:02:00,250 --> 00:02:03,332 It's one-half erotica, one-half business manual. 40 00:02:03,333 --> 00:02:07,040 So we started a podcast, and it went from a few people listening... 41 00:02:07,041 --> 00:02:10,249 I can't see anything! Aah! 42 00:02:10,250 --> 00:02:12,749 Oh, no! I wet myself! 43 00:02:12,750 --> 00:02:14,500 ...to quite a lot of people listening. 44 00:02:17,792 --> 00:02:20,040 But we should say, it's not a sexy book. 45 00:02:20,041 --> 00:02:23,416 "As Belinda groaned, the duchess hummed, 46 00:02:23,417 --> 00:02:26,374 "watching her perspiring pussy meat." 47 00:02:26,375 --> 00:02:28,708 Ack! 48 00:02:28,709 --> 00:02:31,666 Rocky's metaphors are unique. 49 00:02:31,667 --> 00:02:35,416 Her nipples were now as large as the three-inch rivets 50 00:02:35,417 --> 00:02:40,499 which had held the hull of the fateful Titanic together. 51 00:02:40,500 --> 00:02:43,708 And he has zero concept of the female body. 52 00:02:43,709 --> 00:02:45,791 "He grabbed her cervix..." 53 00:02:45,792 --> 00:02:47,124 He's gonna kill her. 54 00:02:47,125 --> 00:02:49,416 Honestly, if I wasn't sat here right now, 55 00:02:49,417 --> 00:02:52,082 I would swear to God he was a virgin. 56 00:02:52,083 --> 00:02:55,499 I mean, it got so crazy that people were even talking about a movie version. 57 00:02:55,500 --> 00:02:58,582 And actual, proper actors were lining up to play the characters. 58 00:02:58,583 --> 00:03:01,124 I do like the idea of playing Dr. Robbins. 59 00:03:01,125 --> 00:03:04,582 I feel like I should put on a fat suit and play Jim Sterling. 60 00:03:04,583 --> 00:03:08,457 I'd quite like to play Alfie, the smallish man. 61 00:03:08,458 --> 00:03:10,124 I would go for Adaam. 62 00:03:10,125 --> 00:03:12,708 I've already spoken to my agents about it. 63 00:03:12,709 --> 00:03:16,541 Yeah, it all got a little bit out of hand. 64 00:03:16,542 --> 00:03:18,874 My Dad Wrote a Porno. My Dad Wrote a Porno. 65 00:03:18,875 --> 00:03:22,667 My Dad Wrote a Porno. My Dad Wrote a Porno. 66 00:03:24,250 --> 00:03:26,332 There are similarities between 67 00:03:26,333 --> 00:03:28,500 your father's work, and Hamlet. 68 00:03:30,125 --> 00:03:31,833 - Oh, my God! - Look! 69 00:03:31,834 --> 00:03:34,666 He's a fucking genius. 70 00:03:34,667 --> 00:03:37,583 Come on! How else have we got here? 71 00:03:39,792 --> 00:03:43,582 So now, I'm reading my dad's porn on HBO. 72 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 Brilliant. 73 00:03:50,291 --> 00:03:53,541 Live from the Camden Roundhouse, London, 74 00:03:53,542 --> 00:03:58,000 please welcome Jamie, James, and Alice. 75 00:04:02,375 --> 00:04:04,791 Woo! All right! 76 00:04:04,792 --> 00:04:07,624 Woo! Woo-hoo! 77 00:04:07,625 --> 00:04:08,750 Woo! 78 00:04:09,542 --> 00:04:12,500 - Yay! - Yes! 79 00:04:16,667 --> 00:04:21,165 Hi, guys. Um, my name's Jamie, and... 80 00:04:21,166 --> 00:04:23,165 my dad wrote a porno. 81 00:04:23,166 --> 00:04:24,666 - It's true. - Yes, he did. 82 00:04:24,667 --> 00:04:26,207 He did do... 83 00:04:26,208 --> 00:04:29,332 Thank you, thank you. It's my hell, but your entertainment. 84 00:04:29,333 --> 00:04:31,833 Uh, to my dad, 85 00:04:31,834 --> 00:04:34,250 the legend. Rocky Flintstone. 86 00:04:36,792 --> 00:04:38,874 What a guy. Okay. Okay. 87 00:04:38,875 --> 00:04:41,582 So he wrote these shit books, right? 88 00:04:41,583 --> 00:04:45,082 And right at the start, he wrote something that even he thought 89 00:04:45,083 --> 00:04:48,958 was too shit to include in any of the Belinda Blinked books. 90 00:04:48,959 --> 00:04:51,582 - So I'm reading that tonight. - Aw, you... 91 00:04:51,583 --> 00:04:54,082 Yes, yes. 92 00:04:54,083 --> 00:04:56,332 What's it about exactly? What happens? Um... 93 00:04:56,333 --> 00:04:59,332 Well, it is a Belinda Blinked chapter, so it's not about anything, at all. 94 00:04:59,333 --> 00:05:02,624 Sure. But it involves Belinda Blumenthal, 95 00:05:02,625 --> 00:05:06,291 the international sales director of Steeles Pots and Pans. 96 00:05:07,917 --> 00:05:11,374 Um, and she basically takes her regional sales managers 97 00:05:11,375 --> 00:05:13,999 on a kind of team building away day. 98 00:05:14,000 --> 00:05:16,332 Um, 'cause, obviously... ♪ Thank you so much ♪ 99 00:05:16,333 --> 00:05:18,874 ♪ It's already fantastic ♪ 100 00:05:18,875 --> 00:05:20,833 It's so good. 'Cause, well, it's a business book. 101 00:05:20,834 --> 00:05:24,374 So, you know, they're doing a corporate away day. Makes absolute sense. 102 00:05:24,375 --> 00:05:26,834 Well, London, are you ready for this? 103 00:05:36,000 --> 00:05:38,416 I think we should, uh, play the drinking game. 104 00:05:38,417 --> 00:05:41,082 That's a great shout. Yes. Yeah? Up for it? 105 00:05:41,083 --> 00:05:44,416 We should establish official rules. 106 00:05:44,417 --> 00:05:46,332 - Yeah, sure, sure, sure. - We should probably, you know... 107 00:05:46,333 --> 00:05:49,040 The official rules. Okay. Well what about... 108 00:05:49,041 --> 00:05:52,791 You know how Rocky likes to focus on unnecessary details, 109 00:05:52,792 --> 00:05:55,374 like, if the camera was on them, like, shagging, 110 00:05:55,375 --> 00:05:58,916 it would slowly zoom to the curtains. 111 00:05:58,917 --> 00:06:01,833 Yeah, yeah, yeah. Like, it just focuses on the most stupid things. 112 00:06:01,834 --> 00:06:03,416 Distracted. Yes. Yeah. Exactly. 113 00:06:03,417 --> 00:06:06,165 So every time there's, like, an unnecessary detail, drink. 114 00:06:06,166 --> 00:06:07,958 - Yeah. Yeah. Agreed. - Good, good. 115 00:06:07,959 --> 00:06:11,916 Okay, uh, my rule is gonna be... grammar, bad grammar. 116 00:06:11,917 --> 00:06:15,624 Yes. Exactly. Um, 'cause I feel like he does it all afterwards. 117 00:06:15,625 --> 00:06:18,290 Yeah. You know, after the event. So he'll go through, 118 00:06:18,291 --> 00:06:20,082 a little semicolon, full stop in there. 119 00:06:20,083 --> 00:06:22,040 Let's put a comma. Yeah. Apostrophe. 120 00:06:22,041 --> 00:06:25,332 For him, I think a semicolon is just his work winking back at him. 121 00:06:25,333 --> 00:06:28,124 He's like, "You're doing a great job, Rocky." 122 00:06:28,125 --> 00:06:31,833 Um, and I think, you know, if you're only gonna drink on one of the rules tonight, 123 00:06:31,834 --> 00:06:35,290 uh, everybody must drink when Belinda blinks. 124 00:06:35,291 --> 00:06:37,124 Deal. Yes. 125 00:06:37,125 --> 00:06:39,874 Before we start, I just think there's one thing 126 00:06:39,875 --> 00:06:43,124 that's really, really important to just note. Yeah. 127 00:06:43,125 --> 00:06:46,457 Whatever we read, your dad wrote it. 128 00:06:46,458 --> 00:06:49,290 Looks what's behind me! 129 00:06:49,291 --> 00:06:52,541 That's gonna haunt me. That's as big as we can manage. 130 00:06:52,542 --> 00:06:56,166 But I think we should open the book. This thing here. 131 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Dad porn, dad porn, dad porn. 132 00:07:02,542 --> 00:07:04,458 Okay. 133 00:07:09,333 --> 00:07:11,833 "Belinda blinked." 134 00:07:11,834 --> 00:07:13,999 Drink! 135 00:07:14,000 --> 00:07:17,375 Start as we mean to go on... I'm gonna shit-faced. I can just tell. 136 00:07:19,083 --> 00:07:23,040 The Lost Chapter. 137 00:07:23,041 --> 00:07:28,625 - "Team Building with the Regional Sales Managers..." - Yeah! 138 00:07:31,458 --> 00:07:34,332 Semicolon. 139 00:07:34,333 --> 00:07:37,624 Yes. It's already started. Cheers. 140 00:07:37,625 --> 00:07:40,041 On a title. Yes, Rocky. 141 00:07:41,750 --> 00:07:48,791 "Belinda Blumenthal, international sales director of Steeles Pots and Pans, 142 00:07:48,792 --> 00:07:51,833 "turned her Mercedes into the driveway 143 00:07:51,834 --> 00:07:54,040 "of the secluded manor house, 144 00:07:54,041 --> 00:07:58,457 "she had hired for the team building away day extravaganza..." 145 00:07:58,458 --> 00:08:01,249 Whoa! "...on the Cornish coast." 146 00:08:01,250 --> 00:08:04,874 - Oh! Very nice part of the world, very nice. - It is... 147 00:08:04,875 --> 00:08:06,374 It is a lovely part of the world, 148 00:08:06,375 --> 00:08:09,833 but it's also about a seven-hour drive from London. 149 00:08:09,834 --> 00:08:12,499 That's true, actually, yeah. See, it's a long way to go for a day. 150 00:08:12,500 --> 00:08:14,207 - Yeah. That's true. And back. - Yeah, yeah. 151 00:08:14,208 --> 00:08:16,541 And back. Fourteen-hour round trip! And back. Yeah. 152 00:08:16,542 --> 00:08:18,207 They're gonna be there for 10 minutes, 153 00:08:18,208 --> 00:08:20,291 quick shag, back in the car. Bye! 154 00:08:21,834 --> 00:08:25,249 - "The training guru..." - Guru! 155 00:08:25,250 --> 00:08:29,249 "...she was... she was pinning the whole show on was good. 156 00:08:29,250 --> 00:08:33,458 No. Very, very good." 157 00:08:35,583 --> 00:08:39,249 Um, who wants to guess the name of this guru? 158 00:08:39,250 --> 00:08:41,416 Ooh. Anyone? Name. Yeah. 159 00:08:41,417 --> 00:08:43,582 Veronica. No. 160 00:08:43,583 --> 00:08:47,792 Electra. Electra? Behave. 161 00:08:49,583 --> 00:08:51,207 Nancy. No. 162 00:08:51,208 --> 00:08:53,541 I feel like this woman's just lost someone called Nancy. 163 00:08:53,542 --> 00:08:56,249 Nancy! 164 00:08:56,250 --> 00:08:58,207 Nancy! 165 00:08:58,208 --> 00:09:04,082 Where the fuck are you? We're at the wrong show! 166 00:09:04,083 --> 00:09:07,332 No, I didn't... I'm sorry, guys, but I didn't hear it. 167 00:09:07,333 --> 00:09:11,750 - Because... - "Melania was," uh... 168 00:09:13,542 --> 00:09:17,290 - No! Okay. - I'm... I'm joking. I'm obviously joking. 169 00:09:17,291 --> 00:09:22,666 Um, no. "Natasha Biles..." 170 00:09:22,667 --> 00:09:25,708 Okay. That's an interesting choice of surname, isn't it? 171 00:09:25,709 --> 00:09:27,874 It is, isn't it? Because that's not... 172 00:09:27,875 --> 00:09:29,708 It's not a sexy liquid, is it? Bile. 173 00:09:29,709 --> 00:09:33,541 - No, it's kind of like pre-vomit, isn't it? - Yeah. 174 00:09:33,542 --> 00:09:37,374 Acid reflux is essentially... That's basically it. Yeah. 175 00:09:37,375 --> 00:09:42,124 "Natasha Biles was the best in the industry, 176 00:09:42,125 --> 00:09:46,542 and she almost always guaranteed exceptional results." 177 00:09:49,625 --> 00:09:54,833 "In reality, she herself was a fiery redhead." 178 00:09:54,834 --> 00:09:57,624 Oh. Alice. 179 00:09:57,625 --> 00:10:00,332 Hello. Guilty as charged. 180 00:10:00,333 --> 00:10:04,791 "Of French extraction, not the less." 181 00:10:04,792 --> 00:10:10,041 "As it turned out, she was also the local female lifeboat member." 182 00:10:11,458 --> 00:10:14,082 I'm drinking on that. I'm drinking on that, as well. 183 00:10:14,083 --> 00:10:17,165 You don't really want, you know, to think about drowning people 184 00:10:17,166 --> 00:10:19,833 when you're reading porn. Yeah. Really. Yeah. 185 00:10:19,834 --> 00:10:22,154 There'll be a small cross section of the community that do. 186 00:10:24,000 --> 00:10:28,207 So, "As it turned out, she was also the local female lifeboat member, so, 187 00:10:28,208 --> 00:10:32,040 "she was equally at home in a pair of yellow Wellingtons and oil skins, 188 00:10:32,041 --> 00:10:35,166 as in a team building businesswoman's uniform." 189 00:10:37,542 --> 00:10:39,708 That is a lot of interesting 190 00:10:39,709 --> 00:10:42,041 sartorial choices in one sentence. 191 00:10:43,333 --> 00:10:48,333 "With a light heart, Belinda checked in." 192 00:10:49,208 --> 00:10:54,749 And, sorry. Can I just say, that's one fucking paragraph. 193 00:10:54,750 --> 00:10:57,374 Look. 194 00:10:57,375 --> 00:11:03,207 There it is. On its own. It's just so sad. 195 00:11:03,208 --> 00:11:07,375 It's unorthodox, I'll give you that. It's very important. 196 00:11:08,417 --> 00:11:14,291 "She strolled down the wide, exquisitely carpeted staircase." 197 00:11:15,083 --> 00:11:18,958 - Oh, God. We're gonna be drunker than... - Looks like a drink. 198 00:11:18,959 --> 00:11:21,457 The weirdest things get her off, don't they? 199 00:11:21,458 --> 00:11:26,000 Uh, yeah. Yeah. She's, like walking down the stairs going, who laid that? 200 00:11:28,417 --> 00:11:31,749 Oh, my God, it goes all the way to the edge. Ah! 201 00:11:31,750 --> 00:11:33,874 Kill! What? That's... 202 00:11:33,875 --> 00:11:37,749 That's your definition of "exquisitely carpeted"? 203 00:11:37,750 --> 00:11:39,916 - Functional carpet. - To the edge. 204 00:11:39,917 --> 00:11:42,749 To the edge of the room. 205 00:11:42,750 --> 00:11:48,457 "Her comfortable, yet sexy black leather trouser suit..." 206 00:11:48,458 --> 00:11:51,958 Whoa, another great look. Whoa. 207 00:11:51,959 --> 00:11:55,207 Yeah. Did you say it was comfortable, yet sexy? 208 00:11:55,208 --> 00:11:57,541 Yeah, yeah. "Comfortable, yet sexy." Yeah, yeah, yeah. 209 00:11:57,542 --> 00:12:00,792 I feel like she's worn it a lot, like there's a bit of give in the gusset. 210 00:12:03,291 --> 00:12:04,958 Oh, James. 211 00:12:04,959 --> 00:12:08,457 It's comfy. A baggy crotch. No. 212 00:12:08,458 --> 00:12:15,040 "Her comfortable, yet sexy, black leather trouser suit squeaked... 213 00:12:15,041 --> 00:12:18,125 as she..." So she's literally like... 214 00:12:21,583 --> 00:12:24,290 Mental. 215 00:12:24,291 --> 00:12:29,749 "...as she strutted along the long, tiled hallway into the conference room." 216 00:12:29,750 --> 00:12:33,165 I would argue that surfaces are getting a lot of airtime, 217 00:12:33,166 --> 00:12:36,040 - and not... not much sex, thus far. - Yeah. Oh, yeah. 218 00:12:36,041 --> 00:12:37,666 No. 219 00:12:37,667 --> 00:12:42,332 "Natasha stood up and immediately pushed her throbbing tongue 220 00:12:42,333 --> 00:12:45,165 - into Belinda's purple mouth." - Okay. 221 00:12:45,166 --> 00:12:46,958 Wow. 222 00:12:46,959 --> 00:12:50,749 Now we've started. I spoke too soon. Okay. 223 00:12:50,750 --> 00:12:53,582 - We're literally in Belinda's mouth. - Yes. 224 00:12:53,583 --> 00:12:55,999 Yeah, well, Natasha is. 225 00:12:56,000 --> 00:12:58,082 There's a lot of activity there. 226 00:12:58,083 --> 00:13:00,040 - There's quite a lot going on. - Lovely greeting, isn't it? 227 00:13:00,041 --> 00:13:01,624 Yeah. Do you want to break it down? 228 00:13:01,625 --> 00:13:03,666 Oh, what, go fifty-fifty? Yeah. I'll, uh... 229 00:13:03,667 --> 00:13:06,124 What was it, purple mouth? I'll take the purple mouth. 230 00:13:06,125 --> 00:13:07,749 And I will take throbbing tongue. 231 00:13:07,750 --> 00:13:10,207 Okay. Good. I won't take throbbing tongue, although... 232 00:13:10,208 --> 00:13:12,040 We'll see. There's some... 233 00:13:12,041 --> 00:13:14,207 The night is young. ...eligible bachelors in the room, yeah. 234 00:13:14,208 --> 00:13:17,457 - Uh, yeah. Purple mouth. - Uh, is she dying? 235 00:13:17,458 --> 00:13:20,791 - No! No. No, no, she's fine. She's fine. - No. Choking? 236 00:13:20,792 --> 00:13:22,833 - Ill? - No, no, no. She's fine. 237 00:13:22,834 --> 00:13:26,124 - Okay, fine. - Okay. My question is about the aforementioned, 238 00:13:26,125 --> 00:13:27,958 uh, throbbing tongue. Yes, Alice. Yes? 239 00:13:27,959 --> 00:13:31,374 Um, I just wanted to know is that this kind of motion, like a... 240 00:13:31,375 --> 00:13:33,249 Yeah. 241 00:13:33,250 --> 00:13:36,374 Yeah. I imagine it's kind of like, yeah, like, like, pulsing. 242 00:13:36,375 --> 00:13:40,207 Like, you can feel the blood, like... 243 00:13:40,208 --> 00:13:43,708 Oh, I'm sorry. Is that your line? 244 00:13:43,709 --> 00:13:46,958 'Cause you are literally fucked for the rest of this book, like... 245 00:13:46,959 --> 00:13:49,999 - Oh, sorry. One more question, actually. - Yes? 246 00:13:50,000 --> 00:13:52,457 Um, have they ever met? 247 00:13:52,458 --> 00:13:56,499 Interesting question. They have... You're such a prude. 248 00:13:56,500 --> 00:13:58,416 - ...never met. No. - Never met. 249 00:13:58,417 --> 00:14:01,916 Okay. Good. Not even a hello? Just a... 250 00:14:01,917 --> 00:14:04,582 Nice to meet you. Uh... 251 00:14:04,583 --> 00:14:08,207 Um, guys, guys, guys. 252 00:14:08,208 --> 00:14:11,541 "Belinda blinked." 253 00:14:11,542 --> 00:14:13,374 - Cheers, cheers. - Mm. 254 00:14:13,375 --> 00:14:15,791 - To you and yours. To you and yours. - To you and yours. 255 00:14:15,792 --> 00:14:18,416 Right. 256 00:14:18,417 --> 00:14:20,499 Oh! 257 00:14:20,500 --> 00:14:24,082 You all right? Do you know you're making a noise? 258 00:14:24,083 --> 00:14:26,249 Yes. There's something, there's something... 259 00:14:26,250 --> 00:14:29,749 You're exhaling audibly. 260 00:14:29,750 --> 00:14:31,582 Um... a... 261 00:14:31,583 --> 00:14:33,999 Would you just give me a fucking second! 262 00:14:34,000 --> 00:14:36,625 You're deflating. We're concerned. 263 00:14:40,291 --> 00:14:44,165 I don't know what's happening, but can it last forever? 264 00:14:44,166 --> 00:14:48,291 "I-I'm, ah... Natasha. 265 00:14:49,208 --> 00:14:53,290 "And I'm in charge naah. 266 00:14:53,291 --> 00:14:54,749 Yeah? Yeah?" 267 00:14:54,750 --> 00:14:57,749 - No, definitely. "I'm in charge naah." - Yeah? 268 00:14:57,750 --> 00:14:59,666 "Charge naah." 269 00:14:59,667 --> 00:15:03,582 Was that supposed to be... French? That was French. 270 00:15:03,583 --> 00:15:07,082 It's very good, I thought. No, no. I-I think that was a hate crime. 271 00:15:07,083 --> 00:15:09,666 Oh, okay, okay. 272 00:15:09,667 --> 00:15:12,207 - I'm offended for them. - Okay, fine. 273 00:15:12,208 --> 00:15:14,541 Uh, is anyone in the room French tonight? 274 00:15:14,542 --> 00:15:16,999 Or at least thinks they can do a better accent than I. 275 00:15:17,000 --> 00:15:18,833 - Ooh. - Yes. 276 00:15:18,834 --> 00:15:21,165 Um, are you willing to play 277 00:15:21,166 --> 00:15:23,499 Natasha Biles for the rest of the show? 278 00:15:23,500 --> 00:15:27,541 Yeah? 279 00:15:27,542 --> 00:15:30,833 You can't be worse than me, so... 280 00:15:30,834 --> 00:15:34,958 Um, but, come on, please take this fucking seriously, okay. 281 00:15:34,959 --> 00:15:37,833 I take my accents incredibly seriously. 282 00:15:37,834 --> 00:15:39,666 You know, I... I prep them. 283 00:15:39,667 --> 00:15:42,958 They're not always appreciated in their time, um... 284 00:15:42,959 --> 00:15:45,833 But we want real commitment, okay? Think the method. 285 00:15:45,834 --> 00:15:49,165 Daniel Day-Lewis, Meryl Streep-level, okay? 286 00:15:49,166 --> 00:15:51,249 What is your name, by the way? Tim. 287 00:15:51,250 --> 00:15:53,082 No! You're Natasha Biles! 288 00:15:53,083 --> 00:15:55,499 - Natasha! Natasha. - For God's sake! 289 00:15:55,500 --> 00:15:57,499 Look alive, Natasha. Tim, Tim, Tim, 290 00:15:57,500 --> 00:15:59,833 - Tim, Tim, Tim... Oh. - This will not end well. 291 00:15:59,834 --> 00:16:01,582 Okay. 292 00:16:01,583 --> 00:16:06,166 I am, uh, Natasha, and, uh, I'm in charge now. 293 00:16:14,041 --> 00:16:17,541 I promised myself I wouldn't do this, Tim, but, um... 294 00:16:17,542 --> 00:16:19,833 Oh, fuck off, Levine. That was... That was incredible. 295 00:16:19,834 --> 00:16:22,374 ...middling! That was honestly... incredible. 296 00:16:22,375 --> 00:16:24,290 - Thank you for that. - Thank you. 297 00:16:24,291 --> 00:16:27,207 I will call on you. But please... 298 00:16:27,208 --> 00:16:30,959 don't build your part in the meantime. You know. Switch his mic off. 299 00:16:32,834 --> 00:16:35,634 But, no. Thank you so much for being involved. We really appreciate it. 300 00:16:38,583 --> 00:16:43,666 "Natasha put her hand on Belinda's... 301 00:16:43,667 --> 00:16:45,541 knee." 302 00:16:45,542 --> 00:16:47,499 - Did you hear that anticipation? - Yeah. 303 00:16:47,500 --> 00:16:49,958 They're gagging for it, this lot. Look at them. They are so sex-starved. 304 00:16:49,959 --> 00:16:53,999 Everyone's like, where did she put her hand? 305 00:16:54,000 --> 00:16:58,374 "Feeling no flinching or resistance..." 306 00:16:58,375 --> 00:17:01,749 That's called consent, everybody. 307 00:17:01,750 --> 00:17:04,416 What? No. No, it's not. 308 00:17:04,417 --> 00:17:06,958 That's really not consent. 309 00:17:06,959 --> 00:17:10,582 What, not flinching or resisting? 310 00:17:10,583 --> 00:17:13,749 Do you want to have a conference behind my hands? Yeah. 311 00:17:13,750 --> 00:17:16,749 You're so wrong. Um... 312 00:17:16,750 --> 00:17:22,124 That's not consent, is it? If somebody just doesn't flinch. 313 00:17:22,125 --> 00:17:24,916 Oh, it's so murky, isn't it? 314 00:17:24,917 --> 00:17:28,290 So if they don't recoil... If they're not sick, is normally my... 315 00:17:28,291 --> 00:17:30,290 Right. Okay. Okay. Yeah. 316 00:17:30,291 --> 00:17:34,124 Um, so, "...feeling no flinching or resistance, 317 00:17:34,125 --> 00:17:36,791 she slid it up the leather-clad leg." 318 00:17:36,792 --> 00:17:41,207 - Slid what up? Oh, the hand. The hand. - Her hand. Her hand. 319 00:17:41,208 --> 00:17:44,082 Uh, the leather-clad leg of the chair, or of Belinda? 320 00:17:44,083 --> 00:17:47,499 Of Belinda! Okay. Sorry. There's a lot of leather. 321 00:17:47,500 --> 00:17:53,458 "Belinda opened her leg." 322 00:17:54,792 --> 00:17:57,959 One leg? Singular. 323 00:17:59,125 --> 00:18:02,499 She just sort of, spatchcocked her thigh. 324 00:18:02,500 --> 00:18:03,958 Yeah. Yeah. 325 00:18:03,959 --> 00:18:08,499 So, "Belinda opened her leg," um, "allowing Natasha..." 326 00:18:08,500 --> 00:18:11,916 This is so stupid. "...free access to..." 327 00:18:11,917 --> 00:18:14,374 If you say WiFi, I'm walking out. 328 00:18:14,375 --> 00:18:16,749 I was just... that's just my... that's my line. 329 00:18:16,750 --> 00:18:19,332 Why? She's got four bars up there. Just... 330 00:18:19,333 --> 00:18:21,666 She's got a very connected vagina. 331 00:18:21,667 --> 00:18:24,833 Just put your email in, and you're away. 332 00:18:24,834 --> 00:18:28,374 I want you to know, at this point, I could say 4G-spot, but I haven't. 333 00:18:28,375 --> 00:18:31,916 I just want you to know that. I've taken the high ground. I've taken the high ground. 334 00:18:31,917 --> 00:18:35,833 Uh, no, um... Uh, "free access to her groin." 335 00:18:35,834 --> 00:18:38,791 - Groin? - Yeah. Sexy, huh? 336 00:18:38,792 --> 00:18:42,207 "With an experienced... hand, 337 00:18:42,208 --> 00:18:45,916 "Natasha undid Belinda's patent leather belt 338 00:18:45,917 --> 00:18:50,207 and pulled down..." Are you having an episode? 339 00:18:50,208 --> 00:18:53,624 Why are you speaking like that? This is really fucking hard to read. 340 00:18:53,625 --> 00:18:55,958 Can I just get this... just this one sentence up, please? 341 00:18:55,959 --> 00:19:00,332 So, look. So, "Belinda opened her leg allowing Natasha free access to her groin." Fine. 342 00:19:00,333 --> 00:19:05,124 "With an experienced... hand" 343 00:19:05,125 --> 00:19:10,999 "Natasha undid Belinda's patent leather belt 344 00:19:11,000 --> 00:19:13,874 "and pulled, down... 345 00:19:13,875 --> 00:19:18,208 Oh, my God. "...her trousers's zip." 346 00:19:19,542 --> 00:19:23,374 "Trousers's zip." 347 00:19:23,375 --> 00:19:27,374 We have to drink on that. Oh, drink. Drinks for days. 348 00:19:27,375 --> 00:19:30,207 You couldn't dream it so good, could you. 349 00:19:30,208 --> 00:19:35,749 "Her hand... dove into the vaginal area." 350 00:19:35,750 --> 00:19:38,749 - Oh! Bloody hell! - Whoa! 351 00:19:38,750 --> 00:19:41,082 Fucking hell, James. Sounds like she's... 352 00:19:41,083 --> 00:19:43,875 That was good. I heard the wind rush past you. 353 00:19:44,583 --> 00:19:47,916 Just straight in there. No splash. 354 00:19:47,917 --> 00:19:50,416 Oh. Don't... Oh, sorry. 355 00:19:50,417 --> 00:19:52,916 Don't say no splash. 356 00:19:52,917 --> 00:19:55,708 I heard it as I said it. Sorry. 357 00:19:55,709 --> 00:20:00,750 "Her hand... dove into the vaginal area, where two... 358 00:20:01,834 --> 00:20:04,457 - fingers..." - Oh, God. 359 00:20:04,458 --> 00:20:07,833 "...pulled aside..." 360 00:20:07,834 --> 00:20:10,332 - What? - "...the flimsy..." 361 00:20:10,333 --> 00:20:13,624 Flimsy? Aah! "red... 362 00:20:13,625 --> 00:20:15,791 - panties." - Whew. 363 00:20:15,792 --> 00:20:19,332 Okay. So, like... No, like that. 364 00:20:19,333 --> 00:20:21,457 No, like that. What are you doing? 365 00:20:21,458 --> 00:20:23,457 What was... Just do that again. What was that? 366 00:20:23,458 --> 00:20:26,249 Now, I was just hooking them, the panties, to the side. 367 00:20:26,250 --> 00:20:27,999 I mean, I would rather you didn't, but yeah. 368 00:20:28,000 --> 00:20:30,457 - But then I was thinking... - What is that? 369 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 Stop doing that. What is that? 370 00:20:32,959 --> 00:20:35,541 I thought that might be the inflammatory move. Um... 371 00:20:35,542 --> 00:20:39,416 No, I was just thinking of those... sexy pants. 372 00:20:39,417 --> 00:20:41,124 Uh, you know the ones that are cut up the middle. 373 00:20:41,125 --> 00:20:43,207 - There's a chap, "I know. - Yeah." 374 00:20:43,208 --> 00:20:44,791 Um... "Oh, I've seen 'em." 375 00:20:44,792 --> 00:20:47,749 Um, so then you would do that, or like... that. 376 00:20:47,750 --> 00:20:49,124 Stop! What are you...? Whoa. 377 00:20:49,125 --> 00:20:52,625 They're not curtains. Fucking hell. Morning! 378 00:20:53,667 --> 00:20:59,290 That's more like Mum on an iPad, isn't it? That's like... 379 00:20:59,291 --> 00:21:05,666 "Two fingers pulled aside the flimsy red panties, and entered 380 00:21:05,667 --> 00:21:09,667 her clitoris." 381 00:21:14,166 --> 00:21:18,332 Yes? James, you have a question. 382 00:21:18,333 --> 00:21:20,374 The lady in the blouse. Yes? 383 00:21:20,375 --> 00:21:23,582 Yeah. Um, not my area of expertise, 384 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Yes. Yeah. But... 385 00:21:25,792 --> 00:21:28,583 you cannot enter a clitoris? 386 00:21:30,959 --> 00:21:33,417 - No, please. - Whoa, whoa. 387 00:21:35,542 --> 00:21:40,165 James, sit down. You lot, you should know better. 388 00:21:40,166 --> 00:21:44,457 Do not applaud basic knowledge like that. 389 00:21:44,458 --> 00:21:46,499 Especially when he said it as a fucking question. 390 00:21:46,500 --> 00:21:49,374 "You cannot enter a clitoris?" 391 00:21:49,375 --> 00:21:50,958 That's actually progress, worryingly. 392 00:21:50,959 --> 00:21:53,332 Yeah, well, that's true. Yeah. I'll put that in the notebook. 393 00:21:53,333 --> 00:21:55,541 - That's another learning for another day. - Is there a notebook? 394 00:21:55,542 --> 00:21:58,040 You know, just the things I've learned. Musings. 395 00:21:58,041 --> 00:22:01,457 Musings, you know, "You cannot enter a clitoris." Yeah. Great. Good. 396 00:22:01,458 --> 00:22:05,040 "Not flinching is not consent." 397 00:22:05,041 --> 00:22:09,458 "Belinda gently eased her trousers down her asshole." 398 00:22:14,000 --> 00:22:17,583 Asshole! 399 00:22:18,709 --> 00:22:21,082 "Down her asshole." 400 00:22:21,083 --> 00:22:24,959 How big's her asshole? Down? 401 00:22:26,125 --> 00:22:30,541 Asshole. Asshole... Into the lower mezzanine of her asshole. 402 00:22:30,542 --> 00:22:33,207 - That's really cool. He's just... - Wow. 403 00:22:33,208 --> 00:22:36,749 He's got asshole in there, hasn't he? Dad, what the fuck? Like... 404 00:22:36,750 --> 00:22:40,124 That's not nice. Are you proud of him? 405 00:22:40,125 --> 00:22:42,875 Not right now. No. 406 00:22:43,792 --> 00:22:49,958 "Belinda gently eased her trousers down her asshole, 407 00:22:49,959 --> 00:22:53,958 "being careful not to impede Natasha's rhythmic touching..." 408 00:22:53,959 --> 00:22:55,791 Ooh. 409 00:22:55,792 --> 00:22:58,666 - Hang on, hang on, hang on. So, Natasha's like that. - Yeah. 410 00:22:58,667 --> 00:23:01,374 - But Belinda's like, "I'm so sorry." - Yeah, so like... 411 00:23:01,375 --> 00:23:04,124 "Can I just, like..." 412 00:23:04,125 --> 00:23:06,374 Do you mind if...? Oh, whoa! 413 00:23:06,375 --> 00:23:09,874 Whoa, whoa, whoa, whoa. No, I didn't. No, I didn't. 414 00:23:09,875 --> 00:23:11,332 You touched a bollock. No, I didn't! 415 00:23:11,333 --> 00:23:12,833 - You did. - Did she really? 416 00:23:12,834 --> 00:23:14,958 You touched a bollock. 417 00:23:14,959 --> 00:23:16,999 It was fine. I thought we were fine. You were just saying... 418 00:23:17,000 --> 00:23:20,124 Alice entered my clitoris. No, I didn't. 419 00:23:20,125 --> 00:23:24,082 I'm not surprised. Five-finger Levine was going for it up there. 420 00:23:24,083 --> 00:23:27,124 She was absolutely loving it. 421 00:23:27,125 --> 00:23:30,290 "Belinda put her left leg up 422 00:23:30,291 --> 00:23:33,750 on the arm of Natasha's carved oak captain's chair." 423 00:23:38,000 --> 00:23:41,499 "She ran her left hand through her raven mane... Ooh! 424 00:23:41,500 --> 00:23:44,416 "...whilst her right caressed her shapely body. 425 00:23:44,417 --> 00:23:48,499 "Tracing the line of her taut inner thigh, 426 00:23:48,500 --> 00:23:53,791 she stroked her fingertips over Natasha's broad shoulders." 427 00:23:53,792 --> 00:23:57,708 Sorry, Jamie. I'm so sorry to interrupt. Yes. Sorry. 428 00:23:57,709 --> 00:23:59,874 Anyone else getting a bit lost? 429 00:23:59,875 --> 00:24:02,582 - It is a bit hard to follow, yeah. To be fair. - Yeah, like... 430 00:24:02,583 --> 00:24:04,666 - Just... just now. - Just now. 431 00:24:04,667 --> 00:24:07,290 - Like, bits are going in different places. - Yeah, yeah, yeah. 432 00:24:07,291 --> 00:24:10,624 It's kind of turning into a bit of a game of Twister, isn't it? Yeah. It is. 433 00:24:10,625 --> 00:24:12,958 Do you know what this would be a great opportunity to do? 434 00:24:12,959 --> 00:24:16,124 Something we can't do on the podcast. Leave early? 435 00:24:16,125 --> 00:24:19,457 No. But great idea. No, no, no, no. Yeah. 436 00:24:19,458 --> 00:24:21,874 A recreation. Yes! 437 00:24:21,875 --> 00:24:25,040 Let's bring the book to life! 438 00:24:25,041 --> 00:24:26,582 I'm up for that. Yeah. I'm game. Yeah. 439 00:24:26,583 --> 00:24:29,958 Okay, great. So I'm gonna need a couple of volunteers 440 00:24:29,959 --> 00:24:31,874 from the audience. 441 00:24:31,875 --> 00:24:34,207 I'm gonna go... I think I'm gonna go amongst them. 442 00:24:34,208 --> 00:24:36,624 Good luck. Lube me up. I'm going in. 443 00:24:36,625 --> 00:24:40,416 All right. Okay. Um, anyone... anyone someone's plus one? 444 00:24:40,417 --> 00:24:43,041 Anyone, like, what the hell am I... Oh! Oh! 445 00:24:44,083 --> 00:24:46,165 Hello. Hi. 446 00:24:46,166 --> 00:24:49,582 Hi. Uh, so you're a plus one? Yes. 447 00:24:49,583 --> 00:24:51,290 Is this a date? No. 448 00:24:51,291 --> 00:24:53,249 Yes, it is. It's a date? 449 00:24:53,250 --> 00:24:55,124 It is. It is. A first date? 450 00:24:55,125 --> 00:24:57,874 Yes, it is. 451 00:24:57,875 --> 00:25:00,666 What was that? It definitely is a first date. 452 00:25:00,667 --> 00:25:04,582 Oh, my God! We've got a first date! Oh, my God. Right. 453 00:25:04,583 --> 00:25:09,082 Right, right, right. What's your name? Ari. Ari! 454 00:25:09,083 --> 00:25:11,791 Ari. Ari, and... Tom. 455 00:25:11,792 --> 00:25:13,542 Ari and Tom. 456 00:25:14,500 --> 00:25:17,624 So, how did you meet? We work together. 457 00:25:17,625 --> 00:25:20,749 You work together? Oh, my God. It's like Steeles Pots and Pans! 458 00:25:20,750 --> 00:25:24,916 Where do you work? 459 00:25:24,917 --> 00:25:26,332 No, no... 460 00:25:26,333 --> 00:25:27,958 A chemical company. No, no. 461 00:25:27,959 --> 00:25:30,709 A chemical company. 462 00:25:32,083 --> 00:25:35,541 Our company makes the latex for condoms. 463 00:25:35,542 --> 00:25:39,582 Are you fucking joking me? 464 00:25:39,583 --> 00:25:42,041 Oh, my God. 465 00:25:45,208 --> 00:25:48,875 Well, um, I hope you manage to use your own products this evening. 466 00:25:50,417 --> 00:25:53,417 Have a fabulous night. Give 'em a round of applause, guys. 467 00:25:57,667 --> 00:26:01,457 Uh, okay. So, would anyone like to help us recreate 468 00:26:01,458 --> 00:26:03,124 a scene this evening? 469 00:26:03,125 --> 00:26:07,124 Oh, yes. Oh, my God. She's got, like, the perfect Belinda hair. 470 00:26:07,125 --> 00:26:09,124 Okay. 471 00:26:09,125 --> 00:26:11,416 Hello. What's your name? Katie. 472 00:26:11,417 --> 00:26:14,249 Katie. Okay, Katie. What do you do for a job? 473 00:26:14,250 --> 00:26:17,332 I'm a chef. She's a chef! 474 00:26:17,333 --> 00:26:20,666 She works with pots and pans! 475 00:26:20,667 --> 00:26:23,541 - It's fate. - It's meant to be. 476 00:26:23,542 --> 00:26:27,082 You're perfect. Katie, you're our Belinda. 477 00:26:27,083 --> 00:26:29,374 There you go. 478 00:26:29,375 --> 00:26:33,999 Head up to the stage. Uh, we also need a Natasha. 479 00:26:34,000 --> 00:26:35,999 So, will you be our Natasha? Of course. Yeah. 480 00:26:36,000 --> 00:26:39,207 Amazing. Okay. We have our Natasha. Give her a round of applause. 481 00:26:39,208 --> 00:26:40,709 Head up to the stage. Let's go. 482 00:26:45,000 --> 00:26:48,207 Okay. Right. So, if you take a seat 483 00:26:48,208 --> 00:26:50,207 in the chair, you're Natasha. 484 00:26:50,208 --> 00:26:51,749 You stand there. You're Belinda. 485 00:26:51,750 --> 00:26:54,374 Okay. Right. So, what's gonna happen is, 486 00:26:54,375 --> 00:26:55,916 Jamie's gonna read from the book, 487 00:26:55,917 --> 00:26:58,999 and you literally have to act out what he says. Okay? 488 00:26:59,000 --> 00:27:01,624 Good luck. It's bad. 489 00:27:01,625 --> 00:27:04,124 Um, I feel like we need to help these two 490 00:27:04,125 --> 00:27:06,207 - get in the mood, though, don't we? - Yeah, I think so. Yeah. 491 00:27:06,208 --> 00:27:10,417 Could we set, uh, a kind of sexy mood onstage, please? 492 00:27:14,417 --> 00:27:16,874 Ooh, yes. I also have something for you. 493 00:27:16,875 --> 00:27:20,875 - Oh, wow. - LED tea-lights. Alice! 494 00:27:23,333 --> 00:27:25,165 You shouldn't have. 495 00:27:25,166 --> 00:27:28,040 I think we're learning a lot about Alice Levine's private life, here. 496 00:27:28,041 --> 00:27:32,082 LED tea-lights. Hello! They work every time. Every time. Yeah. 497 00:27:32,083 --> 00:27:33,708 Okay, Jamie. I think we're ready. 498 00:27:33,709 --> 00:27:36,708 So, when you're ready to... Okay. 499 00:27:36,709 --> 00:27:39,499 "Belinda put her left leg 500 00:27:39,500 --> 00:27:43,874 up on the arm of Natasha's carved oak captain's chair." 501 00:27:43,875 --> 00:27:47,709 Okay, you have to come... Whoa! 502 00:27:52,709 --> 00:27:56,959 So that's what it looks like! 503 00:27:59,417 --> 00:28:00,874 Oh, gods! 504 00:28:00,875 --> 00:28:04,082 Okay, hang on. Have you got... Oh, can I just borrow that? 505 00:28:04,083 --> 00:28:06,165 Okay, put your left foot up. Trust me, trust me. 506 00:28:06,166 --> 00:28:08,041 Okay. On the arm. On the arm. 507 00:28:10,875 --> 00:28:13,625 There you go. Hold that there. Hold that there. Okay. 508 00:28:14,625 --> 00:28:18,874 "She ran her left hand through her raven mane, 509 00:28:18,875 --> 00:28:22,416 whilst her right caressed her shapely body." 510 00:28:22,417 --> 00:28:24,916 I'll hold the hat for you. There you go. Oh, thank you. 511 00:28:24,917 --> 00:28:27,749 - Oh, my God! Oh, my God! - Yes! 512 00:28:27,750 --> 00:28:31,290 Woo! 513 00:28:31,291 --> 00:28:35,624 Has anyone else got a semi, because... 514 00:28:35,625 --> 00:28:37,708 This is hot stuff. 515 00:28:37,709 --> 00:28:42,207 "Tracing the line of her taut inner thigh..." 516 00:28:42,208 --> 00:28:44,374 There you go. Yeah. 517 00:28:44,375 --> 00:28:49,457 "...she stroked her fingertips over Natasha's broad shoulders." 518 00:28:49,458 --> 00:28:53,541 Okay, so if you bring them around here, just stroke her like a cat. There you go. 519 00:28:53,542 --> 00:28:55,624 Oh! Almost! Oh, God. 520 00:28:55,625 --> 00:28:57,541 Leg up. Arm here. There we go. 521 00:28:57,542 --> 00:28:59,666 I feel like James would be such a bossy lover. 522 00:28:59,667 --> 00:29:03,833 No, arm there. No, caress me there. Leg up. Arm there. Come on. 523 00:29:03,834 --> 00:29:08,458 Yeah. Okay. "She grabbed her left breast." 524 00:29:12,834 --> 00:29:14,999 If Rocky's written it, it's possible. 525 00:29:15,000 --> 00:29:17,165 I have to grab it forward. 526 00:29:17,166 --> 00:29:19,583 There we go. She's on the breast! 527 00:29:25,417 --> 00:29:27,582 I'll take that. 528 00:29:27,583 --> 00:29:31,457 "She squeezed a nut-shaped nipple..." 529 00:29:31,458 --> 00:29:33,332 Wait, wait, wait. We've got nuts. 530 00:29:33,333 --> 00:29:36,040 We've got some nuts. We'll bring you a nut. 531 00:29:36,041 --> 00:29:37,916 Okay, what have we got? 532 00:29:37,917 --> 00:29:40,666 What would you like? What nipple would you like? 533 00:29:40,667 --> 00:29:42,457 Should we go with that one? Yeah, sure. 534 00:29:42,458 --> 00:29:44,958 - That's nice and fancy. - That's offensive, but, yeah. 535 00:29:44,959 --> 00:29:46,457 No, no. You hold it. 536 00:29:46,458 --> 00:29:49,457 You hold it where the nipple goes. There we go. 537 00:29:49,458 --> 00:29:51,624 "She squeezed a nut-shaped nipple 538 00:29:51,625 --> 00:29:54,708 and followed the outline with her forefinger." 539 00:29:54,709 --> 00:29:58,207 - "Going, going 'round." - Going 'round. 540 00:29:58,208 --> 00:30:00,708 - "And 'round." - And 'round. 541 00:30:00,709 --> 00:30:03,082 "And round." And round. 542 00:30:03,083 --> 00:30:04,875 "And 'round." 543 00:30:05,458 --> 00:30:08,958 "But increasing the pressure with each circumnavigation." 544 00:30:08,959 --> 00:30:11,165 Okay, you really give it some, and you're enjoying it. 545 00:30:11,166 --> 00:30:12,417 You're enjoying it. 546 00:30:14,875 --> 00:30:19,040 "Natasha moaned deeply." 547 00:30:19,041 --> 00:30:22,667 Uh... 548 00:30:28,542 --> 00:30:32,165 "Belinda bent her head..." There we go. 549 00:30:32,166 --> 00:30:37,416 "...and started to excavate her damp cave." 550 00:30:37,417 --> 00:30:40,332 No, no, no, no, no, no. That's quite enough. 551 00:30:40,333 --> 00:30:43,082 Let's stop the music. Let's get the lights back to normal. 552 00:30:43,083 --> 00:30:45,916 I think that's quite enough. Ladies and gentlemen, 553 00:30:45,917 --> 00:30:48,624 please give a round of applause for Belinda and Natasha. 554 00:30:48,625 --> 00:30:50,500 Take a bow, girls. Take a bow. 555 00:30:54,125 --> 00:30:56,917 Thank you. Thank you. 556 00:31:00,792 --> 00:31:04,749 I mean, that was... That was a train wreck. 557 00:31:04,750 --> 00:31:07,249 - That was a lot. - But, you know, well done, James. 558 00:31:07,250 --> 00:31:09,874 I saw a vagina. 559 00:31:09,875 --> 00:31:11,416 Okay. 560 00:31:11,417 --> 00:31:14,249 "Suddenly, the girls heard the sound 561 00:31:14,250 --> 00:31:16,082 of the regional sales managers..." 562 00:31:16,083 --> 00:31:17,332 Oh, my God. That's why we're here. 563 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 I'd completely forgotten why we were here. 564 00:31:19,166 --> 00:31:22,457 It's like the Beatles have arrived. 565 00:31:22,458 --> 00:31:26,457 "...of the regional sales manager's cars parking outside. 566 00:31:26,458 --> 00:31:28,833 "They quickly dressed one another, 567 00:31:28,834 --> 00:31:33,124 finishing just as her subordinates plodded into the room." 568 00:31:33,125 --> 00:31:35,624 Way to kill the energy, Rocky. Thanks. 569 00:31:35,625 --> 00:31:38,207 "Patrick O'Hamlin..." 570 00:31:38,208 --> 00:31:40,040 Yay! 571 00:31:40,041 --> 00:31:43,999 Yeah, he's in charge of two whole countries, lest we forget. 572 00:31:44,000 --> 00:31:47,874 Scotland, and Ireland. Busy man. 573 00:31:47,875 --> 00:31:52,291 "Ken Dewsbury..." 574 00:31:52,792 --> 00:31:57,999 Really? He films women in his cellar. 575 00:31:58,000 --> 00:32:00,332 Guys, come on. 576 00:32:00,333 --> 00:32:04,375 You guys are sick. "Des Martin..." 577 00:32:08,208 --> 00:32:12,332 And he dribbles during sex. God, this lot. 578 00:32:12,333 --> 00:32:14,499 "And Dave Wilcox..." 579 00:32:14,500 --> 00:32:16,541 Oh. 580 00:32:16,542 --> 00:32:20,082 The Ringo of the group, clearly. 581 00:32:20,083 --> 00:32:24,791 "...slumped into the expansive collection of chairs." 582 00:32:24,792 --> 00:32:27,874 So, the regional sales managers are kind of all on the same level, right, 583 00:32:27,875 --> 00:32:29,416 within the hierarchy of the company? 584 00:32:29,417 --> 00:32:31,374 Yeah, they're all under Belinda, so to speak. 585 00:32:31,375 --> 00:32:33,958 I actually, um, thought it'd be useful to see 586 00:32:33,959 --> 00:32:36,958 the kind of company structure of Steeles Pots and Pans. 587 00:32:36,959 --> 00:32:39,666 Uh, 'cause there's been so much thought put into these books. 588 00:32:39,667 --> 00:32:42,332 Um, so I actually have it here. Um... 589 00:32:42,333 --> 00:32:44,165 So, there's Belinda, the center of it all. 590 00:32:44,166 --> 00:32:46,082 I love that we're supposed to be turned on, 591 00:32:46,083 --> 00:32:49,541 and we're looking at a chart of the company structure 592 00:32:49,542 --> 00:32:51,374 of a pots and pans company. 593 00:32:51,375 --> 00:32:54,582 Yeah, it's not the most sexy, is it? It's also not that useful. 594 00:32:54,583 --> 00:32:57,791 What's really important is to see who's fucked who. 595 00:32:57,792 --> 00:33:00,874 Yes! So, let's... let's change that, 596 00:33:00,875 --> 00:33:04,124 and see who's done the dirty with whom. 597 00:33:04,125 --> 00:33:05,541 Oh, jeez. 598 00:33:05,542 --> 00:33:07,457 Yeah. So, you really kind of, so, you know... 599 00:33:07,458 --> 00:33:09,749 Wow. What do all the lines mean? 600 00:33:09,750 --> 00:33:13,374 Yeah. So, red is "flirting whilst nude." 601 00:33:13,375 --> 00:33:16,040 Um, you know, so not that much 602 00:33:16,041 --> 00:33:18,457 of that's gone on, actually, at Steeles Pots and Pans. 603 00:33:18,458 --> 00:33:20,749 Heavy petting is rife. 604 00:33:20,750 --> 00:33:22,457 A lot of that's been going on. 605 00:33:22,458 --> 00:33:24,124 That's the blue line. 606 00:33:24,125 --> 00:33:25,666 Then you've got all the sex, 607 00:33:25,667 --> 00:33:26,874 which is the green one, 608 00:33:26,875 --> 00:33:28,916 So again, not that much going on at Steeles. 609 00:33:28,917 --> 00:33:30,958 So let's widen it out, 610 00:33:30,959 --> 00:33:32,499 and have a look at the context 611 00:33:32,500 --> 00:33:35,249 with every character that's ever graced 612 00:33:35,250 --> 00:33:37,874 - the Belinda Blinked universe. - Oh, my God. 613 00:33:37,875 --> 00:33:40,416 - Oh, my God. - Look at it. 614 00:33:40,417 --> 00:33:43,749 It's like the London Underground. Look at it. 615 00:33:43,750 --> 00:33:47,457 - I love that all lines lead to Belinda, as well. - Yeah, yeah, yeah. 616 00:33:47,458 --> 00:33:52,417 Although, and this is so sad, look, Jim Thompson. Nothing! 617 00:33:53,542 --> 00:33:57,416 Not a sausage, literally. 618 00:33:57,417 --> 00:34:00,332 - Poor Jim! - Poor Jim! 619 00:34:00,333 --> 00:34:04,749 "But the session had begun." 620 00:34:04,750 --> 00:34:07,249 Yes, it had. 621 00:34:07,250 --> 00:34:12,040 "Natasha placed three dice onto the table." 622 00:34:12,041 --> 00:34:13,958 - Dice? - Dice. 623 00:34:13,959 --> 00:34:19,125 Okay. "And asked each person to take a throw." 624 00:34:20,709 --> 00:34:25,582 "Patrick O'Hamlin. He went first." Oh, yeah. 625 00:34:25,583 --> 00:34:28,250 "And with a hint of a tease, 626 00:34:29,000 --> 00:34:33,999 he scored three... sixes!" 627 00:34:34,000 --> 00:34:35,708 Oh, that's good! 628 00:34:35,709 --> 00:34:39,541 That is the best you can do with three dice. 629 00:34:39,542 --> 00:34:42,290 I'm sorry. What are we playing? 630 00:34:42,291 --> 00:34:44,791 Uh, we're playing dice. Dice. Yeah, he did say that. 631 00:34:44,792 --> 00:34:46,999 Not a game, but cool. 632 00:34:47,000 --> 00:34:50,792 - "Everyone else groaned..." - Oh, let's groan. 633 00:34:52,208 --> 00:34:55,165 "...swearing at the luck of the Irish..." 634 00:34:55,166 --> 00:34:58,207 Bastards. 635 00:34:58,208 --> 00:35:01,332 "...the rest of the RSMs took their throws. 636 00:35:01,333 --> 00:35:06,791 "Des Martin scored a good, solid ten..." 637 00:35:06,792 --> 00:35:10,583 That's decent. "...from a three, a five, and a two." 638 00:35:12,500 --> 00:35:15,166 ♪ Nobody cares! ♪ 639 00:35:15,917 --> 00:35:19,917 "Dave Wilcox scored a 12... 640 00:35:21,375 --> 00:35:24,999 "...from a five, a six, and a one." 641 00:35:25,000 --> 00:35:27,833 I love that he's just filling pages. 642 00:35:27,834 --> 00:35:32,082 "And Ken Dewsbury... 643 00:35:32,083 --> 00:35:34,874 - "...a measly seven." - Ooh. 644 00:35:34,875 --> 00:35:37,833 Oh, let me guess. A one, a four, a two. 645 00:35:37,834 --> 00:35:42,375 "From a two, a three, and a two." Oh. 646 00:35:43,041 --> 00:35:46,207 "Natasha picked up the dice." 647 00:35:46,208 --> 00:35:48,207 Oh, there's more dice, more dice. 648 00:35:48,208 --> 00:35:51,749 "And she passed them on to Belinda." 649 00:35:51,750 --> 00:35:55,290 - It's a lot of dice admin. - Yeah. 650 00:35:55,291 --> 00:35:57,166 "Belinda smiled, but... 651 00:35:58,291 --> 00:36:00,582 "she didn't wink." 652 00:36:00,583 --> 00:36:03,332 Then don't write it. Yeah. Good to know. Thanks, Dad. 653 00:36:03,333 --> 00:36:06,207 You don't need to document it if it didn't happen. 654 00:36:06,208 --> 00:36:09,583 "Her quick but casual throw..." 655 00:36:11,417 --> 00:36:14,750 Don't know where they went. Do not care. 656 00:36:16,417 --> 00:36:21,542 "Her quick but casual throw resulted... 657 00:36:22,542 --> 00:36:26,291 in a score..." Oh, can we drumroll? Can we do a little...? 658 00:36:29,792 --> 00:36:31,959 "...of..." 659 00:36:36,083 --> 00:36:40,374 "...four..." 660 00:36:40,375 --> 00:36:45,999 Oh, God. "...from a one, a two... 661 00:36:46,000 --> 00:36:48,208 and another wretched one." 662 00:36:49,750 --> 00:36:51,666 That's disappointing. 663 00:36:51,667 --> 00:36:57,624 "Natasha Biles looked daggers at her..." 664 00:36:57,625 --> 00:37:03,000 "...as a stunned silence said everything there was to say on the matter. 665 00:37:04,166 --> 00:37:08,000 "Belinda lowered her eyes and thought... 666 00:37:09,583 --> 00:37:11,542 "Fuck me. 667 00:37:12,959 --> 00:37:16,833 "I've... I've ruined her exercise. 668 00:37:16,834 --> 00:37:18,916 What's she gonna do to me now?" 669 00:37:18,917 --> 00:37:23,166 Can we get a tiny bit of perspective? 670 00:37:24,083 --> 00:37:26,582 "Natasha said..." 671 00:37:26,583 --> 00:37:30,082 "'That's the end of dice class. 672 00:37:30,083 --> 00:37:33,666 "'Belinda, seeing as you came bottom, 673 00:37:33,667 --> 00:37:38,791 "'you must spend the rest of the afternoon... 674 00:37:38,792 --> 00:37:42,208 "'topless.'" 675 00:37:51,458 --> 00:37:54,750 "Natasha took Belinda by the elbow... 676 00:37:56,333 --> 00:38:00,499 ...guided her to the edge of the room and licked her face." 677 00:38:00,500 --> 00:38:02,624 Oh, God. 678 00:38:02,625 --> 00:38:04,916 - As you do. - Why? 679 00:38:04,917 --> 00:38:07,917 I literally have no idea what's going on in this fucking book. 680 00:38:08,750 --> 00:38:14,749 "Secretly, she pulled out a box of Humphries Dice and Mice 681 00:38:14,750 --> 00:38:18,082 joke shop dice." 682 00:38:18,083 --> 00:38:21,499 My preferred brand. 683 00:38:21,500 --> 00:38:23,708 "And whispered..." 684 00:38:23,709 --> 00:38:26,791 - "'As you can see...'" - MORTON: Whispered. 685 00:38:26,792 --> 00:38:29,124 "'As you can see, 686 00:38:29,125 --> 00:38:33,666 "'my box of dice are from Humphries 687 00:38:33,667 --> 00:38:37,624 "'Dice and Mice joke shop. 688 00:38:37,625 --> 00:38:40,792 "'Suppliers to royalty.'" 689 00:38:42,709 --> 00:38:45,082 It's very good. 690 00:38:45,083 --> 00:38:47,542 It's very, very good. 691 00:38:49,834 --> 00:38:55,374 "'Why, why you... you, you... why, you..." 692 00:38:55,375 --> 00:38:57,416 That does not say that. 693 00:38:57,417 --> 00:38:58,749 Look. Oh, it does say that. 694 00:38:58,750 --> 00:39:00,458 Get up, get up. Get this line up. 695 00:39:03,166 --> 00:39:06,999 "'Why, why you... you, you... 696 00:39:07,000 --> 00:39:10,999 "'why you, you... you, why you. 697 00:39:11,000 --> 00:39:16,916 You switched the dice when it was my turn.'" 698 00:39:16,917 --> 00:39:21,165 That is poetry. That is beautiful. 699 00:39:21,166 --> 00:39:24,457 "'Natasha declared..." 700 00:39:24,458 --> 00:39:28,000 "'What do you expect? I am a guru.'" 701 00:39:30,500 --> 00:39:36,082 "Lust and professional respect pulsed through her body." 702 00:39:36,083 --> 00:39:39,125 Two very different emotions all at... 703 00:39:40,375 --> 00:39:44,249 "It was as if Natasha could taste it on her breath." 704 00:39:44,250 --> 00:39:48,791 Oh. Her breath? Have you eaten lust and professional respect? 705 00:39:48,792 --> 00:39:51,416 Ooh, it's very strong. 706 00:39:51,417 --> 00:39:54,583 Does it repeat? Is it like onions? 707 00:39:55,583 --> 00:39:59,040 "It was as if Natasha could taste it on her breath, 708 00:39:59,041 --> 00:40:02,750 "because she slowly pulled up her skirt... 709 00:40:04,959 --> 00:40:08,375 and flashed her cervix." 710 00:40:11,709 --> 00:40:13,291 Now... 711 00:40:15,458 --> 00:40:17,874 He has done this before. 712 00:40:17,875 --> 00:40:20,082 Dad doesn't know what a cervix is. 713 00:40:20,083 --> 00:40:24,374 He thinks it's just another word for vagina. 714 00:40:24,375 --> 00:40:26,833 And, I... Alice. 715 00:40:26,834 --> 00:40:29,541 This is a specific pet peeve of yours. 716 00:40:29,542 --> 00:40:31,541 It should be a specific pet peeve of all of ours. 717 00:40:31,542 --> 00:40:35,082 And it is, absolutely. But, I think particularly, it's a bee in your bonnet. 718 00:40:35,083 --> 00:40:38,165 Yeah. Well, he does just think that all of the lady bits 719 00:40:38,166 --> 00:40:41,916 are sort of jumbled up in a bag, and they can kind of go anywhere. 720 00:40:41,917 --> 00:40:46,332 It feels like this would be a missed opportunity to not clear it up once and for all, 721 00:40:46,333 --> 00:40:48,749 - so can I take two minutes of your time? - Please. 722 00:40:48,750 --> 00:40:51,917 Please. Alice, you can take four. Thanks. Okay. 723 00:40:56,083 --> 00:41:00,749 So it will surprise you to hear that we do do some preparation before the show. I know. 724 00:41:00,750 --> 00:41:04,999 And we were reading this study, because Rocky does really struggle... 725 00:41:05,000 --> 00:41:07,124 Yeah, he does. ...with female anatomy. 726 00:41:07,125 --> 00:41:09,541 But it turns out, so do a lot of you. 727 00:41:09,542 --> 00:41:11,999 Because 50 percent of millennial women 728 00:41:12,000 --> 00:41:13,708 don't know where their vagina is. 729 00:41:13,709 --> 00:41:16,582 - That's real. That's not a joke. - It's true. It's a true fact. 730 00:41:16,583 --> 00:41:18,624 This is not a laughing matter. Okay? 731 00:41:18,625 --> 00:41:20,541 I don't mean they're like, "Is it here?" 732 00:41:20,542 --> 00:41:23,457 I mean, they, like, don't know which bit's which. So... 733 00:41:23,458 --> 00:41:26,290 What do you think that top label is? 734 00:41:26,291 --> 00:41:27,917 They are the...? 735 00:41:29,959 --> 00:41:32,374 I said to the boys backstage, I had a little peek through the curtain, 736 00:41:32,375 --> 00:41:36,124 I was like, "We have a room full of FalTu fans." 737 00:41:36,125 --> 00:41:38,749 Yes. Fallopian tubes. Okay. 738 00:41:38,750 --> 00:41:41,916 Brilliant. Okay. Next one down. What are they? 739 00:41:41,917 --> 00:41:44,082 Ovaries! 740 00:41:44,083 --> 00:41:47,749 Okay, that was almost unanimous, apart from a chap... 741 00:41:47,750 --> 00:41:50,582 I'm not gonna look at you, sir, 'cause I don't want to embarrass anybody, 742 00:41:50,583 --> 00:41:54,583 but in this zone, who definitely said lungs, but yes, that is... 743 00:41:55,917 --> 00:42:00,457 the... the lungs of the reproductive system, if you like. 744 00:42:00,458 --> 00:42:01,874 That is the ovaries. 745 00:42:01,875 --> 00:42:04,416 Sir, please be careful. You are gonna kill someone. 746 00:42:04,417 --> 00:42:06,666 Um... next one down. 747 00:42:06,667 --> 00:42:08,290 I'll give you a little clue. 748 00:42:08,291 --> 00:42:12,374 It's the team player. You can't spell this without "us." 749 00:42:12,375 --> 00:42:15,082 Yes, it's the uterus. You betcha. 750 00:42:15,083 --> 00:42:18,040 Um, okay, bottom right, sir, that's not what it's called. 751 00:42:18,041 --> 00:42:21,165 What is the bottom right one? 752 00:42:21,166 --> 00:42:24,249 Did someone say banana? 753 00:42:24,250 --> 00:42:26,708 It's worse than I thought. It's higher than 50 percent. 754 00:42:26,709 --> 00:42:28,833 That is the vagina. Okay. So the last one... 755 00:42:28,834 --> 00:42:31,708 Let's just have just complete silence for a second. 756 00:42:31,709 --> 00:42:34,749 Um, and I think on the count of three, we could all do this together. 757 00:42:34,750 --> 00:42:38,791 Because I am gonna have a little guess that this is not happening 758 00:42:38,792 --> 00:42:40,416 anywhere else in London tonight. 759 00:42:40,417 --> 00:42:42,874 Okay. So on the count of three, as loudly... 760 00:42:42,875 --> 00:42:47,249 At the top of your lungs, you might say, sir... 761 00:42:47,250 --> 00:42:49,416 Mind blown. Okay. 762 00:42:49,417 --> 00:42:51,791 Three, two, one... 763 00:42:51,792 --> 00:42:54,207 Cervix! 764 00:42:54,208 --> 00:42:56,457 That was magical. I... 765 00:42:56,458 --> 00:42:58,457 Yeah. 766 00:42:58,458 --> 00:43:01,124 Yeah. Applaud yourselves. Yeah. 767 00:43:01,125 --> 00:43:03,499 Because you just made me come, so thank you. 768 00:43:03,500 --> 00:43:06,542 Thank you so much. Thank you. 769 00:43:13,959 --> 00:43:15,833 Alice Levine. Fucking respect. 770 00:43:15,834 --> 00:43:17,416 - That was good. - Thanks. 771 00:43:17,417 --> 00:43:20,582 "The team couldn't believe their luck, 772 00:43:20,583 --> 00:43:26,916 "as Natasha and Belinda unbuttoned their blouses, 773 00:43:26,917 --> 00:43:29,791 "unhooked their brassieres, 774 00:43:29,792 --> 00:43:33,125 and let their respective tits hang out." 775 00:43:34,458 --> 00:43:36,624 Yes. 776 00:43:36,625 --> 00:43:38,499 Respective tits? 777 00:43:38,500 --> 00:43:42,165 These are my tits. Those are your tits. 778 00:43:42,166 --> 00:43:45,999 "Within seconds, a somewhat flushed-ish..." 779 00:43:46,000 --> 00:43:48,082 Oh! 780 00:43:48,083 --> 00:43:50,874 That's, although stupid, quite nice, "flushed-ish." 781 00:43:50,875 --> 00:43:52,791 - Oh, it's ever so nice to say. - Flushed-ish. 782 00:43:52,792 --> 00:43:55,040 "Within seconds, a somewhat flushed-ish 783 00:43:55,041 --> 00:43:58,667 "Patrick O'Hamlin stood up and said... 784 00:43:59,875 --> 00:44:03,207 "'Hey!" 785 00:44:03,208 --> 00:44:08,041 "'Hey, listen to me. I got the straight sixes. 786 00:44:09,208 --> 00:44:13,375 "'I'm strippin' off, too.'" COOPER: Oh. 787 00:44:14,542 --> 00:44:18,291 "Suddenly, Ken Dewsbury piped up. 788 00:44:20,417 --> 00:44:24,500 "'Fuck it.'" 789 00:44:27,041 --> 00:44:32,499 "'Fuck it. I did no better than ladies. 790 00:44:32,500 --> 00:44:38,249 - "'I reckon I should be balled naked, too.'" - LEVINE: Balled naked? 791 00:44:38,250 --> 00:44:41,249 "Then, unbelievably, 792 00:44:41,250 --> 00:44:43,916 "keeping true to his word, 793 00:44:43,917 --> 00:44:48,542 Ken Dewsbury removed all of his clothes." 794 00:44:49,542 --> 00:44:54,749 I don't want to see it. "He folded them carefully." 795 00:44:54,750 --> 00:44:56,582 Drink. 796 00:44:56,583 --> 00:44:59,333 Although, I think that's sexy and respectful. 797 00:45:00,083 --> 00:45:04,541 "He folded them carefully on one of the wing-backed chairs..." 798 00:45:04,542 --> 00:45:07,792 - Yes. - That's another drink, isn't it? 799 00:45:08,417 --> 00:45:12,624 "...sitting around the edge of the recently vacuumed room." 800 00:45:12,625 --> 00:45:15,625 Yeah. 801 00:45:17,667 --> 00:45:23,749 "He then... took care... to sit on his socks..." 802 00:45:23,750 --> 00:45:28,124 "...so as to not..." 803 00:45:28,125 --> 00:45:31,417 Oh, God, I don't like it when you pause. 804 00:45:32,083 --> 00:45:34,959 - "...soil the soft furnishings." - Oh... 805 00:45:36,750 --> 00:45:40,583 Mm. Mm-mm, mm. Has... Has Ken done a poo? 806 00:45:42,959 --> 00:45:46,124 - Sorry, because he's about to... - Shit himself, 807 00:45:46,125 --> 00:45:48,374 - or he has... Shit himself? - I don't know. 808 00:45:48,375 --> 00:45:49,958 Okay, okay. It doesn't say. 809 00:45:49,959 --> 00:45:51,457 It doesn't really matter, does it? Really doesn't matter. 810 00:45:51,458 --> 00:45:53,416 It's a moot point. Shit's coming either way. 811 00:45:53,417 --> 00:45:55,792 Right. Yep. 812 00:45:57,041 --> 00:46:00,874 "Des Martin, never one to be caught out, 813 00:46:00,875 --> 00:46:05,833 immediately stripped down to his black thong." 814 00:46:05,834 --> 00:46:08,332 Oh! 815 00:46:08,333 --> 00:46:11,457 I don't care how many times he writes it, it's not catching on. 816 00:46:11,458 --> 00:46:14,082 Although, in the room tonight, I felt like there was a lot of support for that. 817 00:46:14,083 --> 00:46:18,208 Let's say 80 percent of the men are wearing black thongs tonight. 818 00:46:19,709 --> 00:46:24,208 "Natasha thought the session was going rather well." 819 00:46:24,667 --> 00:46:26,875 What was the criteria? 820 00:46:27,542 --> 00:46:29,750 "Belinda was delighted." 821 00:46:31,750 --> 00:46:34,875 "Dave Wilcox was confused." 822 00:46:37,542 --> 00:46:42,458 "But he promptly stripped off, for he was a businessman." 823 00:46:44,417 --> 00:46:48,750 And that's what they do, is it? Yeah. I guess. 824 00:46:49,375 --> 00:46:52,207 "Natasha's fuckably-shaped breasts..." 825 00:46:52,208 --> 00:46:54,290 Aah? 826 00:46:54,291 --> 00:46:57,874 Don't answer this, either of you. Just think about it. 827 00:46:57,875 --> 00:47:00,290 What shape are they? 828 00:47:00,291 --> 00:47:02,708 What shape is a fuckably-shaped breast? 829 00:47:02,709 --> 00:47:05,125 Is it like, a... Don't answer it. 830 00:47:07,125 --> 00:47:09,708 "Natasha's fuckably-shaped breasts 831 00:47:09,709 --> 00:47:12,582 "echoed..." 832 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 Ga-doon, Ga-doon, Ga-doon, Ga-doon... 833 00:47:14,542 --> 00:47:16,708 Like one of those, you know, those exec toys, 834 00:47:16,709 --> 00:47:19,709 that people have on their desks? Yeah, yeah, yeah, yeah. 835 00:47:22,250 --> 00:47:27,207 "Natasha's fuckably-shaped breasts echoed the maturity 836 00:47:27,208 --> 00:47:30,582 "of her tanned, rounded body, 837 00:47:30,583 --> 00:47:34,458 and good, sturdy legs." 838 00:47:36,041 --> 00:47:38,999 - Sturdy legs, as well? - Yeah. 839 00:47:39,000 --> 00:47:41,082 Is that sexy? Sturdy legs? Sturdy legs. 840 00:47:41,083 --> 00:47:45,083 Do you look at somebody like, "Ooh, I bet she can stand up for hours." 841 00:47:46,375 --> 00:47:49,583 She doesn't look like she needs a chair. 842 00:47:51,750 --> 00:47:56,416 "It was all too much for Des Martin. 843 00:47:56,417 --> 00:47:58,958 "He simply had to have Belinda, 844 00:47:58,959 --> 00:48:01,667 team building session or no." 845 00:48:04,375 --> 00:48:08,875 "He reached over and pulled down the boss's knickers." 846 00:48:11,458 --> 00:48:13,290 I just like that as a turn of phrase. 847 00:48:13,291 --> 00:48:16,250 "You think you're the boss's knickers, don't you." 848 00:48:16,959 --> 00:48:20,625 Everyone in the room gasped at his cheek." 849 00:48:22,000 --> 00:48:25,499 Very good. "And they waited. 850 00:48:25,500 --> 00:48:29,000 Boy, did they wait" 851 00:48:29,625 --> 00:48:34,959 for the slap on the face he so truly deserved." 852 00:48:36,667 --> 00:48:39,457 "It never came." 853 00:48:39,458 --> 00:48:41,708 Is there no justice? 854 00:48:41,709 --> 00:48:45,124 "Belinda turned 'round 855 00:48:45,125 --> 00:48:48,499 - "and kissed Des Martin..." - Aw. 856 00:48:48,500 --> 00:48:50,416 - "...deeply..." - That's nice. 857 00:48:50,417 --> 00:48:54,041 "...on his cock." 858 00:49:02,834 --> 00:49:05,749 - That's really cool. - That's really cool. 859 00:49:05,750 --> 00:49:08,124 That's cool. That's the coolest thing I've ever heard. 860 00:49:08,125 --> 00:49:10,041 Isn't that the coolest thing ever? 861 00:49:10,750 --> 00:49:14,165 How... How do you kiss someone deeply on the cock? 862 00:49:14,166 --> 00:49:17,333 You tell me. 863 00:49:18,500 --> 00:49:22,291 Tongue down the urethra? I don't know... Oh, you're gonna answer? 864 00:49:23,667 --> 00:49:25,874 You just... Wow. It's a guess! 865 00:49:25,875 --> 00:49:29,165 That is the most Rocky thing you've ever said. 866 00:49:29,166 --> 00:49:32,374 You answered so quickly. Why didn't you give it a beat? 867 00:49:32,375 --> 00:49:35,999 Pretend you've just thought of it. Here's what I like: 868 00:49:36,000 --> 00:49:38,333 "Tongue down the urethra." 869 00:49:39,500 --> 00:49:41,499 What a perfect impression of me. 870 00:49:41,500 --> 00:49:44,125 "Here's what I like. Tongue down urethra." 871 00:49:45,875 --> 00:49:49,749 "She opened her mouth wide and took him in." 872 00:49:49,750 --> 00:49:52,040 - Oh! - Took him in? 873 00:49:52,041 --> 00:49:55,207 That's... "Are you cold?" 874 00:49:55,208 --> 00:49:58,207 "Come on. Do you need somewhere to stay for the night?" 875 00:49:58,208 --> 00:50:01,750 Stop pointing so much. We can find it. Thank you. 876 00:50:03,834 --> 00:50:06,916 "...opened her mouth wide and took him in, 877 00:50:06,917 --> 00:50:09,666 "in one gulp." Oh, my God. 878 00:50:09,667 --> 00:50:14,917 Has she swallowed his cock? She's, like, shucked him back like an oyster. 879 00:50:17,208 --> 00:50:19,791 "Des Martin screamed." 880 00:50:19,792 --> 00:50:22,416 - I'll bet he did. - "I'm not surprised." 881 00:50:22,417 --> 00:50:23,750 "Where's my cock?" 882 00:50:26,500 --> 00:50:30,499 "I had it this morning." 883 00:50:30,500 --> 00:50:33,582 Oh, my God. Oh, hang on. Sorry. No. 884 00:50:33,583 --> 00:50:37,666 I read it wrong... ish. 885 00:50:37,667 --> 00:50:42,624 "Des Martin screamed in ecstasy." 886 00:50:42,625 --> 00:50:46,290 Oh. Okay. No, I beg to differ. I don't think he did. 887 00:50:46,291 --> 00:50:48,125 That sounds aw... It sounds horrific. 888 00:50:49,709 --> 00:50:52,125 "And..." Fuck. 889 00:50:53,291 --> 00:50:55,583 "...white... 890 00:50:56,166 --> 00:50:59,458 "...semen..." 891 00:51:01,291 --> 00:51:05,709 "...dribbled down Belinda's throat." 892 00:51:08,834 --> 00:51:11,166 Eww-agh! Okay. 893 00:51:13,625 --> 00:51:15,959 Oh, God. 894 00:51:23,875 --> 00:51:26,207 Would it be...? 895 00:51:26,208 --> 00:51:29,165 I'm literally, I'm... I'm a wreck. 896 00:51:29,166 --> 00:51:32,040 I'm a wreck of a man. 897 00:51:32,041 --> 00:51:34,833 Your dad... Yeah. I know! 898 00:51:34,834 --> 00:51:38,165 No, you know. You know. You know. I don't need to say it. You know, so... 899 00:51:38,166 --> 00:51:40,374 God. Is it... 900 00:51:40,375 --> 00:51:43,999 a bad time to just ask you to reread the last line... just recap the last line? 901 00:51:44,000 --> 00:51:47,542 Really? I can't remember the exact wording of the... 902 00:51:48,583 --> 00:51:50,166 Okay, fine. 903 00:51:51,208 --> 00:51:53,833 "Des Martin screamed in ecstasy 904 00:51:53,834 --> 00:51:57,374 as white semen dribbled down Belinda's throat." 905 00:51:57,375 --> 00:52:00,499 Mm. It's no better on second hearing. 906 00:52:00,500 --> 00:52:03,040 I thought it might have mellowed. 907 00:52:03,041 --> 00:52:07,999 "Patrick O' Hamlin could wait no longer. 908 00:52:08,000 --> 00:52:11,542 With a mighty leap and a bound, he cleared the table..." 909 00:52:13,542 --> 00:52:14,874 Spiderman. 910 00:52:14,875 --> 00:52:18,999 "...catching Natasha by the breasts." 911 00:52:19,000 --> 00:52:21,374 She's not a climbing wall! 912 00:52:21,375 --> 00:52:25,959 "He threw her onto the exquisitely laid parquet floors." 913 00:52:28,417 --> 00:52:32,165 "There, writhing in expectation, 914 00:52:32,166 --> 00:52:36,166 "Patrick O'Hamlin entered her vagina and tickled her labia." 915 00:52:37,875 --> 00:52:39,666 He "entered her." 916 00:52:39,667 --> 00:52:42,040 It sounds like he kind of went, like... 917 00:52:42,041 --> 00:52:44,499 with one of those head torches on. 918 00:52:44,500 --> 00:52:46,624 Yep. Yep. Good in here. 919 00:52:46,625 --> 00:52:49,708 If you knock that down, that's... that's the partition. 920 00:52:49,709 --> 00:52:51,792 That pelvic floor, that can come up. 921 00:52:53,208 --> 00:52:56,582 "Natasha opened her legs wider." 922 00:52:56,583 --> 00:52:59,249 Well, she'd have to. There's a whole man up there, doing... 923 00:52:59,250 --> 00:53:02,249 ...quite an extensive renovation. 924 00:53:02,250 --> 00:53:08,416 - "And pulled Patrick even deeper into her rampant body." - Oh, shit! 925 00:53:08,417 --> 00:53:12,250 So it's just a pair of shoes? Like this. Yeah. 926 00:53:14,750 --> 00:53:18,082 "Meanwhile..." 927 00:53:18,083 --> 00:53:22,249 Back at the office... "Meanwhile..." 928 00:53:22,250 --> 00:53:24,916 "Des Martin returned Belinda's mouth 929 00:53:24,917 --> 00:53:29,040 - to his now reinvigorated penis." - Oh, lovely. 930 00:53:29,041 --> 00:53:32,417 "And started to screw her politely. 931 00:53:36,959 --> 00:53:40,834 Oh, no, please. After you. May I? 932 00:53:42,083 --> 00:53:46,083 "Ken Dewsbury had set about entering Belinda, 933 00:53:46,792 --> 00:53:49,666 and he started to fuck her with gusto." 934 00:53:49,667 --> 00:53:51,999 - Oh... - Gusto? 935 00:53:52,000 --> 00:53:55,749 Is that, like... ♪ Ba-da-da dah! ♪ 936 00:53:55,750 --> 00:53:58,624 No, that's pizzazz. Oh. 937 00:53:58,625 --> 00:54:00,833 Gusto, Pizzazz. There's a fine line. 938 00:54:00,834 --> 00:54:03,166 You do always get them confused. 939 00:54:04,917 --> 00:54:08,874 "This all left an ever so bewildered Dave Wilcox, 940 00:54:08,875 --> 00:54:13,082 - who quickly squatted on Natasha's face..." - Oh, my God. 941 00:54:13,083 --> 00:54:18,582 Don't do it quickly. No. That's a thing to take your time over, isn't it? 942 00:54:18,583 --> 00:54:21,291 She'll have two black eyes. Aah! 943 00:54:22,083 --> 00:54:25,041 Just like a... boom! Ooh! 944 00:54:26,208 --> 00:54:30,125 "...enabling her to chew his testicles." 945 00:54:33,291 --> 00:54:37,333 This is really rough. This is horrible, horrible... 946 00:54:37,709 --> 00:54:41,999 I don't want to speak for the male experience, but I'm gonna... 947 00:54:42,000 --> 00:54:46,332 Look at James! He's like, protecting himself. 948 00:54:46,333 --> 00:54:49,833 Using your teeth to chew on a testicle, 949 00:54:49,834 --> 00:54:52,165 I'm just gonna say that might hurt. It's not advisable, yeah. 950 00:54:52,166 --> 00:54:56,374 It'd be like biting into a pickled onion, wouldn't it? 951 00:54:56,375 --> 00:54:58,040 - Oh, my God. - Why? 952 00:54:58,041 --> 00:55:00,582 Why so vinegary? 953 00:55:00,583 --> 00:55:04,207 Not the taste. The texture, you loon! 954 00:55:04,208 --> 00:55:10,916 "He growled in pleasure..." He didn't. He just didn't. 955 00:55:10,917 --> 00:55:14,792 "...waiting for Patrick O'Hamlin to drain himself." 956 00:55:16,375 --> 00:55:18,874 I've never been more upset by a verb. 957 00:55:18,875 --> 00:55:21,666 That's disgusting, isn't it? 958 00:55:21,667 --> 00:55:25,000 Draining himself into, like, a husk. 959 00:55:26,625 --> 00:55:30,541 "...waiting for Patrick O'Hamlin to drain himself..." 960 00:55:30,542 --> 00:55:32,874 Stop saying, "To drain himself." 961 00:55:32,875 --> 00:55:36,917 "...so he could release his big, throbbing cock into..." 962 00:55:37,041 --> 00:55:42,208 Into the wild. 963 00:55:43,166 --> 00:55:45,999 Be free! Actual Free Willy. 964 00:55:46,000 --> 00:55:48,667 Oh, my God! 965 00:55:51,083 --> 00:55:54,082 - Very good. Very good. - That's good. 966 00:55:54,083 --> 00:55:57,750 It's a very different film. 967 00:55:58,917 --> 00:56:03,541 "...so he could fully release his big, throbbing cock 968 00:56:03,542 --> 00:56:06,625 into Natasha's womanly creases." 969 00:56:09,792 --> 00:56:12,040 Womanly creases? 970 00:56:12,041 --> 00:56:15,416 - That's actually quite good. - Is it? 971 00:56:15,417 --> 00:56:20,000 Sounds like he's jizzed in her back fat or something. Oh, James! 972 00:56:22,583 --> 00:56:25,750 Oh, thank you. 973 00:56:26,291 --> 00:56:30,291 Oh, my God. Thank you for draining yourself. 974 00:56:31,125 --> 00:56:37,625 Oh, my God. "Jizzed in her back fat." Wow. That is quite the image. 975 00:56:39,166 --> 00:56:42,583 "Belinda Blumenthal... 976 00:56:43,458 --> 00:56:49,165 "plopped Des Martin's floppy phallus 977 00:56:49,166 --> 00:56:53,959 out of her jaws." 978 00:56:57,458 --> 00:57:01,165 How many people can honestly say they're not turned on? 979 00:57:01,166 --> 00:57:03,999 I think you'd find it hard, if you were being completely honest. 980 00:57:04,000 --> 00:57:07,333 Oh, my God. I don't think I'm ever gonna have an erection again. 981 00:57:08,917 --> 00:57:12,874 So, "Belinda Blumenthal plopped..." Plopped? 982 00:57:12,875 --> 00:57:15,249 Plopped! It wasn't even flopped. Plopped. 983 00:57:15,250 --> 00:57:18,666 "...Des Martin's floppy phallus out of her jaws 984 00:57:18,667 --> 00:57:21,959 "as she watched her knackered colleagues." 985 00:57:24,166 --> 00:57:26,249 "Her mind got in touch..." 986 00:57:26,250 --> 00:57:30,166 Yes! 987 00:57:31,000 --> 00:57:34,624 Hiya! 988 00:57:34,625 --> 00:57:40,375 "Her mind got in touch to say, 'Eighteen grand well spent.'" 989 00:57:41,667 --> 00:57:43,666 - Eighteen grand? - Yeah. 990 00:57:43,667 --> 00:57:45,791 That's the most disgusting part of this whole chapter. 991 00:57:45,792 --> 00:57:49,499 This whole... I mean, car crash. 992 00:57:49,500 --> 00:57:52,457 - Eighteen grand on what? On some dice? - Eighteen grand. 993 00:57:52,458 --> 00:57:54,374 Mainly the cleanup, I imagine. 994 00:57:54,375 --> 00:57:57,624 They had to just burn the whole thing down. 995 00:57:57,625 --> 00:58:00,833 Getting shit out of upholstery is... is difficult. 996 00:58:00,834 --> 00:58:04,833 So... so I've heard. 997 00:58:04,834 --> 00:58:08,166 Anecdotally. 998 00:58:09,834 --> 00:58:12,374 - Everyone? - What? 999 00:58:12,375 --> 00:58:14,457 - "Belinda blinked." - Yes! 1000 00:58:14,458 --> 00:58:17,917 Ah! 1001 00:58:19,291 --> 00:58:22,959 And that, thank fuck... 1002 00:58:24,458 --> 00:58:28,834 - is the end of the chapter. - Aw! 1003 00:58:33,750 --> 00:58:35,250 Good effort. 1004 00:58:37,917 --> 00:58:39,709 Wow. 1005 00:58:47,458 --> 00:58:50,416 So, really, there's only one thing left to do. 1006 00:58:50,417 --> 00:58:53,958 Um, and that's thank the man... the mystery. 1007 00:58:53,959 --> 00:58:56,791 The monster. Yes. 1008 00:58:56,792 --> 00:59:01,249 My dad. 1009 00:59:01,250 --> 00:59:03,750 Please, guys. Be upstanding... 1010 00:59:06,917 --> 00:59:10,958 ...to the great Rocky Flintstone! 1011 00:59:10,959 --> 00:59:14,624 To Rocky Flintstone. To Rocky Flintstone. Cheers. 1012 00:59:14,625 --> 00:59:18,499 To Rocky. To Rocky. Cheers. Cheers. 1013 00:59:18,500 --> 00:59:20,625 Cheers. Cheers. 1014 00:59:21,000 --> 00:59:25,082 Thank you guys so, so much for coming out! You've been amazing! 1015 00:59:25,083 --> 00:59:29,791 We have been My Dad Wrote a Porno. You have all been perverts. 1016 00:59:29,792 --> 00:59:32,124 Thank you, and good night. 1017 00:59:32,125 --> 00:59:35,667 Woo!80014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.