Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,505 --> 00:00:35,677
LOVERS OF MONTPARNASSE
2
00:00:42,770 --> 00:00:45,064
The authors of this film were
3
00:00:45,379 --> 00:00:47,882
inspired by some true episodes
4
00:00:48,085 --> 00:00:50,907
and had no intention of writing
a historical film.
5
00:01:28,008 --> 00:01:30,539
Nowadays, every
6
00:01:30,644 --> 00:01:34,608
Museum and collectors all
over the world
7
00:01:34,817 --> 00:01:37,737
fight over the works of
Modigliani.
8
00:01:37,947 --> 00:01:41,145
Each of his paintings is
worth millions.
9
00:01:41,296 --> 00:01:45,249
In 1919, when he was still
alive no one wanted his paintings.
10
00:01:45,563 --> 00:01:49,734
Hopeless and distressed, "Modi"
doubted his genius.
11
00:02:35,729 --> 00:02:39,692
You're frozen! Move a little
and look natural.
12
00:02:39,706 --> 00:02:42,626
Don't you think so?
- I'm finished.
13
00:02:44,088 --> 00:02:46,173
Sign his picture.
14
00:03:00,925 --> 00:03:02,655
Thanks, you can keep it.
15
00:03:07,534 --> 00:03:09,016
How much do I owe you?
16
00:03:10,360 --> 00:03:13,785
You owe me nothing.
- I said, I'd pay.
17
00:03:14,651 --> 00:03:16,128
Whom do I owe?
18
00:03:16,306 --> 00:03:19,308
The waiter. You agreed to pay
the drinks for
19
00:03:19,516 --> 00:03:21,862
the artist and his friends.
20
00:03:22,145 --> 00:03:24,354
Waiter!
- Coming, sir.
21
00:03:24,699 --> 00:03:25,764
How much?
22
00:03:28,716 --> 00:03:30,447
Nothing, Sir.
23
00:03:31,512 --> 00:03:32,502
You may go.
24
00:03:32,747 --> 00:03:34,851
Let him pay, we are broke.
25
00:03:35,080 --> 00:03:36,204
I'll pay tomorrow.
26
00:03:36,449 --> 00:03:40,727
Well Sir, tomorrow.
- I said I'll pay, how much?
27
00:03:41,301 --> 00:03:42,306
Let's start with you.
28
00:03:42,649 --> 00:03:45,699
Two drafts...is that all?
40 cents.
29
00:03:48,817 --> 00:03:50,776
What did you have?
30
00:03:51,206 --> 00:03:53,811
Sausage and a brock.
31
00:03:55,711 --> 00:03:57,888
A salchichon sandwich.
32
00:04:00,551 --> 00:04:01,515
Modi!
33
00:04:02,122 --> 00:04:04,708
Evening.
- Evening!
34
00:04:04,856 --> 00:04:07,545
You're leaving without me?
- Yes, I was leaving.
35
00:04:07,859 --> 00:04:10,107
Where are you going?
- I don't know.
36
00:04:10,316 --> 00:04:11,746
I could go with you.
37
00:04:13,454 --> 00:04:15,342
Would you like me to?
38
00:04:16,350 --> 00:04:18,152
Doesn't matter.
- Great!
39
00:04:18,545 --> 00:04:19,885
So, let's go to my home.
40
00:04:26,947 --> 00:04:28,322
To leave...
41
00:04:29,580 --> 00:04:32,737
To quit...start over.
42
00:04:41,986 --> 00:04:42,956
Bravo!
43
00:04:43,344 --> 00:04:45,948
Love makes you eloquent.
44
00:04:47,187 --> 00:04:49,146
Your words make me thristy.
45
00:05:01,778 --> 00:05:02,746
So...
46
00:05:03,856 --> 00:05:06,113
your false delusions are over...
47
00:05:09,652 --> 00:05:11,252
the faux genius?
48
00:05:15,035 --> 00:05:16,436
Take this.
49
00:05:18,698 --> 00:05:20,947
If you think you'll get me
with this,
50
00:05:20,980 --> 00:05:22,379
you're wrong.
51
00:05:25,394 --> 00:05:28,445
I drink to live alone, without
you.
52
00:05:28,794 --> 00:05:30,962
You'd die without me.
53
00:05:31,664 --> 00:05:34,522
And that'd be as if you never
were.
54
00:05:35,287 --> 00:05:39,302
No one but the bartenders
will remember you.
55
00:05:39,864 --> 00:05:43,117
Only 'cause of the money you
owe for your damned drinks.
56
00:05:52,403 --> 00:05:53,925
Won't you slap me?
57
00:05:59,704 --> 00:06:01,052
Again!
58
00:06:26,710 --> 00:06:28,894
Good day, Mr. Modi.
- Hi, Catherine.
59
00:06:32,263 --> 00:06:33,397
Look.
60
00:06:33,552 --> 00:06:35,087
Finally made an appearance.
61
00:06:39,900 --> 00:06:41,447
Is it better now?
62
00:06:43,682 --> 00:06:45,628
Don't worry, we have our customs.
63
00:06:47,698 --> 00:06:51,297
Where are you coming from?
You had a row with B�atrice?
64
00:06:53,457 --> 00:06:55,689
B�atrice and I are over.
65
00:06:56,134 --> 00:06:58,683
Why? She ran out of opium?
66
00:06:59,668 --> 00:07:02,797
You dropped me, when I denied
you your Beaujolais.
67
00:07:03,041 --> 00:07:05,441
Had to get drunk to get me
laid.
68
00:07:05,923 --> 00:07:07,761
Don't be foolish, Rosalie.
69
00:07:09,068 --> 00:07:10,885
Give me a bit of red.
- Eh!
70
00:07:15,546 --> 00:07:17,352
No commitments.
71
00:07:21,649 --> 00:07:23,669
You should eat something.
72
00:07:24,387 --> 00:07:26,196
Want some cheese?
73
00:07:26,787 --> 00:07:27,894
No, I'm not hungry.
74
00:07:29,215 --> 00:07:30,396
It's unfortunate!
75
00:07:31,683 --> 00:07:33,753
Such an intelligent man.
- Rosalie!
76
00:07:37,892 --> 00:07:39,039
Coming!
77
00:07:41,517 --> 00:07:43,990
You still have some soup?
- I'll see.
78
00:07:46,425 --> 00:07:47,413
Sit down!
79
00:07:50,071 --> 00:07:51,087
No
80
00:07:51,480 --> 00:07:53,348
Wine is a noble product.
81
00:07:53,661 --> 00:07:55,896
One must drink it with
reverence.
82
00:08:09,877 --> 00:08:11,614
Oh, your button is falling.
83
00:08:12,858 --> 00:08:13,991
Well, yes.
84
00:08:25,382 --> 00:08:26,455
You're nice.
85
00:08:35,666 --> 00:08:37,490
Come help, Catherine.
86
00:08:50,262 --> 00:08:52,294
Good morning, Master.
- Hi, professor.
87
00:08:58,464 --> 00:08:59,524
You're up?
88
00:09:01,471 --> 00:09:03,099
I love Paris in the morning.
89
00:09:03,588 --> 00:09:04,870
It's pretty.
90
00:09:06,301 --> 00:09:08,588
Especially with a glass of wine.
91
00:09:13,496 --> 00:09:15,346
Why don't you come more often
to the Academy?
92
00:09:16,139 --> 00:09:18,532
It's quiet for working and
it's warm.
93
00:09:26,422 --> 00:09:30,151
Are you crazy?
- It's your job to serve drinks.
94
00:09:30,443 --> 00:09:33,035
And mine is to drink and I
need more.
95
00:09:33,558 --> 00:09:36,120
No, it's over. Leave.
96
00:09:36,330 --> 00:09:39,264
Go play your Modigliani
somewhere else. Go!
97
00:09:39,405 --> 00:09:40,601
Give me that bottle.
98
00:09:41,212 --> 00:09:42,337
Drunkard!
99
00:09:43,237 --> 00:09:44,724
Don't believe her, Messieurs.
100
00:09:45,318 --> 00:09:47,912
Three glasses never turn my
head...
101
00:09:51,637 --> 00:09:54,331
and be sure, I only get drunk
on myself.
102
00:10:23,394 --> 00:10:24,801
Mr. Modi!
103
00:10:27,624 --> 00:10:29,214
Mr. Modi!
104
00:10:29,996 --> 00:10:33,249
Damn, I'll have to head upstairs.
105
00:10:57,412 --> 00:10:58,628
What's going on?
106
00:11:01,413 --> 00:11:03,754
See, I lost my key.
107
00:11:03,843 --> 00:11:06,113
Stand up. What are you doing
on the ground?
108
00:11:07,798 --> 00:11:08,828
I stumbled.
109
00:11:10,101 --> 00:11:11,323
You're already drunk?
110
00:11:12,267 --> 00:11:14,050
Modi, you give me a lot of
grief.
111
00:11:14,295 --> 00:11:17,972
Modi! How's it going?
- Hi, Miaucha.
112
00:11:18,684 --> 00:11:20,648
All's well, dear. Very well.
113
00:11:21,466 --> 00:11:22,711
See you later!
114
00:11:28,191 --> 00:11:29,801
Instead of breaking down the
door,
115
00:11:30,299 --> 00:11:32,786
why didn't you ask for the
master key?
116
00:11:33,216 --> 00:11:35,417
Because, I didn't pay my rent.
117
00:11:35,988 --> 00:11:40,910
I see. - It's me.
118
00:11:41,249 --> 00:11:44,933
Hi, Miss. Solomon. You didn't
have to come up, it's bad for you.
119
00:11:45,179 --> 00:11:46,512
Chair?
- No, thanks.
120
00:11:46,548 --> 00:11:52,208
You haven't been around for weeks,
you could have told the concierge.
121
00:11:52,367 --> 00:11:53,252
Sorry.
122
00:11:53,323 --> 00:11:55,468
Here's your shirt, washed and
pressed.
123
00:11:56,384 --> 00:12:00,108
�Miss Solomon, you are an angel!
- I'm not sure about that.
124
00:12:00,383 --> 00:12:04,747
To be a concierge in such a
place one must be a fiend.
125
00:12:04,782 --> 00:12:06,771
Here's your receipt for the
rent.
126
00:12:07,004 --> 00:12:08,633
That's terrible, I'm broke.
127
00:12:08,669 --> 00:12:12,289
I'm not asking for money.
Monsieur paid for you.
128
00:12:12,979 --> 00:12:16,244
Now you can stop sneaking by
my place.
129
00:12:20,200 --> 00:12:23,201
Thanks. I didn't know you were
rich.
130
00:12:24,523 --> 00:12:25,865
I played poker.
131
00:12:26,759 --> 00:12:30,087
I started with 12 francs and
ended up with 350.
132
00:12:33,532 --> 00:12:35,296
Did you break up with
B�atrice?
133
00:12:36,739 --> 00:12:37,573
Yes.
134
00:12:40,106 --> 00:12:41,517
This time, it's over.
135
00:12:57,546 --> 00:12:58,383
Modi!
136
00:12:59,832 --> 00:13:00,666
Come here!
137
00:13:15,924 --> 00:13:17,153
There is your glass.
138
00:13:20,541 --> 00:13:22,334
I've been waiting for an hour.
139
00:13:23,951 --> 00:13:26,023
You left abruptly this morning.
140
00:13:26,024 --> 00:13:31,446
One doesn't leave a half-dead
woman without saying goodbye.
141
00:13:31,776 --> 00:13:33,686
I thought you'd be angry.
142
00:13:34,360 --> 00:13:36,072
Did you have any lunch?
143
00:13:36,881 --> 00:13:37,759
No.
144
00:13:48,558 --> 00:13:50,470
A two cent stamp, please.
145
00:13:52,487 --> 00:13:53,500
B�atrice.
- Yes?
146
00:13:53,714 --> 00:13:55,163
Last night...
- What?
147
00:13:55,199 --> 00:13:56,424
Tell me the truth.
148
00:13:57,324 --> 00:13:58,804
Did I really hurt you?
149
00:13:59,049 --> 00:14:03,971
No, only a bit. You almost
half-killed me with you spanking.
150
00:14:04,416 --> 00:14:08,796
But did we make love?
- Yes, in between.
151
00:14:10,195 --> 00:14:11,158
Ah, good.
152
00:14:11,899 --> 00:14:14,013
Well, I feared I had really
hurt you.
153
00:14:14,778 --> 00:14:17,888
You were also a real gentleman.
154
00:14:19,644 --> 00:14:21,041
Going to the Academy?
155
00:14:22,308 --> 00:14:26,479
I wonder how you can work with
so many people around you.
156
00:14:26,813 --> 00:14:29,315
Everyone is always around
everyone.
157
00:14:30,423 --> 00:14:32,958
I like working with people
around me.
158
00:14:33,417 --> 00:14:34,858
There at least, I'm alone.
159
00:14:35,287 --> 00:14:37,510
It's an interesting theory.
160
00:14:38,328 --> 00:14:42,995
I love your paradoxes. Yet, I
often have the impression
161
00:14:43,030 --> 00:14:44,939
that you make fun of people.
162
00:14:47,308 --> 00:14:50,904
Who, for example?
- Me, for instance.
163
00:14:51,808 --> 00:14:53,948
I don't always go along, you
know.
164
00:14:54,280 --> 00:14:58,161
Believe me, if you want quiet,
let's go to your place.
165
00:14:58,196 --> 00:14:59,433
Or mine.
166
00:15:00,150 --> 00:15:01,974
I'll model for you.
167
00:15:02,859 --> 00:15:05,820
Don't you fell like painting me?
- No.
168
00:15:08,672 --> 00:15:10,218
My respects.
169
00:15:14,324 --> 00:15:18,168
Don't drink to much! Or drink
and think of me!
170
00:15:32,337 --> 00:15:34,673
So, tired already?
171
00:16:06,683 --> 00:16:08,317
Hi, master!
172
00:16:11,819 --> 00:16:13,589
Sit over there, you'll be fine.
173
00:18:10,332 --> 00:18:12,869
You like Fernand L�ger, don't you?
- Yes, why?
174
00:18:13,519 --> 00:18:15,137
Nothing wrong with that.
175
00:18:23,951 --> 00:18:26,112
You know you'd make a great
model?
176
00:18:29,024 --> 00:18:31,251
Once you...
177
00:18:34,920 --> 00:18:36,826
Well!
178
00:18:38,032 --> 00:18:41,568
Who's she? One would think a
virgin from a cathedral.
179
00:18:41,603 --> 00:18:44,970
A proper girl. Her father
brought her here.
180
00:18:45,380 --> 00:18:47,173
A painter?
- No.
181
00:18:47,729 --> 00:18:49,613
A clerk or department head.
182
00:18:50,420 --> 00:18:53,615
Serious, strict, a decent person.
Legi�n de honor, antiques at home.
183
00:18:54,483 --> 00:18:56,115
A destiny of fine arts for her.
184
00:18:57,448 --> 00:19:00,135
She's not for you, it's spring
water.
185
00:19:00,170 --> 00:19:03,907
Where I come from, there are
plenty of sources.
186
00:19:27,397 --> 00:19:30,141
Careful now, I live in the
neighboorhood.
187
00:19:30,737 --> 00:19:33,070
Careful with what?
- With people, the neighbors.
188
00:19:33,595 --> 00:19:37,050
Why? Are you embarrassed?
- Forgive me.
189
00:19:38,259 --> 00:19:40,083
I don't usually do this.
190
00:19:40,551 --> 00:19:42,497
If you're asked whom you walk
with
191
00:19:43,198 --> 00:19:46,157
you can say, "with Modigliani,"
the painter
192
00:19:47,470 --> 00:19:51,404
- the drunk."
- You don't have a coat, take this.
193
00:19:54,738 --> 00:19:57,148
I'm a donkey covered with relics.
194
00:19:57,945 --> 00:19:59,691
It's raining.
195
00:19:59,726 --> 00:20:01,566
I love the rain.
196
00:20:06,532 --> 00:20:08,638
That's where I live, 3rd floor.
197
00:20:09,597 --> 00:20:11,624
Oh! The dungeon!
198
00:20:12,470 --> 00:20:14,541
I'm not fond of umbrellas
either.
199
00:20:14,576 --> 00:20:17,160
They hide the sky!
200
00:20:18,767 --> 00:20:22,828
And I can only offer you to
share the rain with me.
201
00:20:25,126 --> 00:20:26,722
What a baptism!
202
00:20:26,957 --> 00:20:30,885
I made a vow. - A vow?
- Yes, a vow.
203
00:20:32,710 --> 00:20:34,209
See you.
204
00:21:55,951 --> 00:21:57,820
Two whiskys.
205
00:22:26,505 --> 00:22:30,436
What a den of smoke. All these
smokers, disgusting.
206
00:22:30,927 --> 00:22:32,920
At least I gulp the smoke.
207
00:22:39,957 --> 00:22:42,848
Get out and get some fresh air.
- Beatrice!
208
00:22:55,690 --> 00:22:57,577
If everyone would do the same!
- Shut up!
209
00:23:03,537 --> 00:23:05,953
Here, eat something.
210
00:23:10,987 --> 00:23:12,563
You're very kind.
211
00:23:16,152 --> 00:23:18,072
You're a nice girl.
212
00:23:20,641 --> 00:23:22,280
The charming clown.
213
00:23:22,611 --> 00:23:23,933
Yes, yes.
214
00:23:30,331 --> 00:23:32,292
I remember you well
215
00:23:37,844 --> 00:23:39,693
and of everything.
216
00:23:42,335 --> 00:23:44,431
How we met.
217
00:23:47,818 --> 00:23:49,437
Indeed how?
218
00:23:49,472 --> 00:23:52,507
At the Rotonde, over a cognac.
219
00:23:53,105 --> 00:23:54,931
Amazing!
220
00:23:55,886 --> 00:23:59,445
You from Melbourne...
- No, from Manchester.
221
00:24:00,490 --> 00:24:02,220
Manchester...
- Ah.
222
00:24:02,255 --> 00:24:04,243
Me from Livourns.
223
00:24:05,323 --> 00:24:08,339
If it weren't for Paris,
no Beatrice.
224
00:24:12,371 --> 00:24:13,750
No love.
225
00:24:50,050 --> 00:24:51,827
You're pretty.
226
00:24:52,768 --> 00:24:55,260
I hurt you often.
227
00:24:58,429 --> 00:25:00,334
Yet, it's not my fault.
228
00:25:00,971 --> 00:25:03,133
You're being too nice tonight.
229
00:25:03,694 --> 00:25:05,286
What's got into you?
230
00:25:06,213 --> 00:25:08,342
You're not your usual self.
231
00:25:11,037 --> 00:25:13,518
Have you met another woman?
232
00:25:15,330 --> 00:25:17,131
Another woman?
233
00:25:20,013 --> 00:25:21,067
I love...
234
00:25:21,422 --> 00:25:23,031
I like the rain...
235
00:25:23,173 --> 00:25:24,702
that's all.
236
00:25:25,241 --> 00:25:27,002
The rain.
237
00:25:28,853 --> 00:25:31,849
It will never rain for me.
- B�atrice!
238
00:25:36,436 --> 00:25:38,052
Come?
- Yes!
239
00:25:40,650 --> 00:25:43,985
We'll leave, after this dance.
240
00:26:04,046 --> 00:26:05,296
Sorry.
241
00:26:35,571 --> 00:26:37,558
Hi.
- Hi.
242
00:26:38,698 --> 00:26:42,961
Say, Modi, a little whiskey
for a poor orphan?
243
00:26:46,043 --> 00:26:48,012
Thank you, you're nice.
244
00:26:53,737 --> 00:26:55,422
See it's raining.
245
00:27:01,415 --> 00:27:03,432
It's been a long time since
we last met.
246
00:28:55,758 --> 00:28:57,816
I understand now.
247
00:28:59,068 --> 00:29:02,544
I see why you left us yesterday
to walk in the rain.
248
00:29:05,868 --> 00:29:08,156
Very good. Excellent.
249
00:29:12,170 --> 00:29:14,323
Look, you can't disagree.
250
00:29:31,186 --> 00:29:32,759
Is she a good lover?
251
00:29:34,184 --> 00:29:35,873
I don't know.
252
00:29:38,043 --> 00:29:41,176
Go, be nice.
- How did you meet?
253
00:29:41,211 --> 00:29:43,703
Once upon a time...
- What are you gonna do about it?
254
00:29:45,025 --> 00:29:48,815
She's going to live with me.
- What about money?
255
00:29:48,850 --> 00:29:51,064
Bah, money!
- Yes, yes.
256
00:29:51,099 --> 00:29:54,515
'Once upon a time a rich amateur
wanted to buy a Modigliani...'
257
00:29:54,897 --> 00:29:57,393
This is a fairy tale, friend.
258
00:29:58,782 --> 00:30:00,663
And Beatrice?
259
00:30:03,784 --> 00:30:05,736
I quenched my thirst.
260
00:30:05,771 --> 00:30:07,709
That would be great.
261
00:30:08,479 --> 00:30:12,389
You didn't tell me her name.
- Jeanne.
262
00:30:15,795 --> 00:30:18,915
If you could be happy at last,
that would please me, Modi.
263
00:30:20,000 --> 00:30:21,752
I'll find money.
264
00:30:23,049 --> 00:30:24,937
I just remembered someone!
265
00:30:27,511 --> 00:30:29,956
See...you woke her.
266
00:30:30,511 --> 00:30:32,688
I'm sorry, I'll leave.
- What!
267
00:30:33,750 --> 00:30:35,785
No, come, you idiot.
268
00:30:36,711 --> 00:30:39,688
Good day, Mr. Sborowsky.
- You know me?
269
00:30:39,723 --> 00:30:42,841
She knows all my friends,
the story of my paintings
270
00:30:42,876 --> 00:30:45,704
and my life by heart. See,
she has no illusions.
271
00:30:46,431 --> 00:30:49,241
Pleased to meet you, miss.
- Me too.
272
00:30:50,470 --> 00:30:51,434
I have to leave.
273
00:30:51,469 --> 00:30:53,778
Pardon me, I have some
shopping to do.
274
00:30:54,326 --> 00:30:56,359
Hope to see you again soon.
- Yes.
275
00:31:06,836 --> 00:31:08,661
I'm going.
276
00:31:11,332 --> 00:31:12,870
Now?
277
00:31:13,586 --> 00:31:16,461
Yes, I want to tell my parents.
278
00:31:16,496 --> 00:31:18,080
Then I'll pack
279
00:31:19,632 --> 00:31:21,625
and then come back.
280
00:31:26,294 --> 00:31:28,046
What's on your mind?
281
00:31:33,147 --> 00:31:34,995
You don't want me to?
282
00:31:35,814 --> 00:31:39,317
Maybe you've had second
thoughts, while I slept.
283
00:31:42,045 --> 00:31:44,526
I love you, Jeanne.
284
00:31:46,583 --> 00:31:48,383
I'll be back.
285
00:31:55,470 --> 00:31:56,640
Jeanne!
286
00:32:02,317 --> 00:32:04,016
Are you sure?
287
00:32:04,339 --> 00:32:05,261
Yes.
288
00:32:05,296 --> 00:32:08,535
What time will you be back?
- By six at the latest.
289
00:32:09,995 --> 00:32:14,878
I'll be at the bar till five.
Should something happen, please call.
290
00:32:15,992 --> 00:32:17,378
Nothing will happen.
291
00:32:18,280 --> 00:32:19,773
Jeanne!
292
00:32:22,053 --> 00:32:23,785
What if you don't come back...
293
00:32:25,735 --> 00:32:27,617
See you soon, Modi.
294
00:33:10,188 --> 00:33:11,672
Ser, here she comes.
295
00:33:13,122 --> 00:33:15,548
Where?
- Over there, by the sidewalk.
296
00:33:19,760 --> 00:33:21,362
Please get inside.
297
00:33:25,086 --> 00:33:27,862
Go to the kitchen, please.
298
00:33:27,897 --> 00:33:30,727
And shut the door.
- Yes, Madame.
299
00:33:54,894 --> 00:33:56,719
Good day.
- Sir.
300
00:34:18,217 --> 00:34:20,951
Well, where are you coming from?
301
00:34:21,529 --> 00:34:23,021
Where did you spend the night?
302
00:34:24,471 --> 00:34:25,913
Where's mama?
303
00:34:25,948 --> 00:34:28,500
I'm here, Jeanne. Listen
child, I beg you...
304
00:34:29,535 --> 00:34:31,170
Speak.
305
00:34:34,350 --> 00:34:36,533
What does this mean?
- It's not for you, it's for mama.
306
00:34:37,061 --> 00:34:41,721
I did'n know if I would see you...
- You are really nice.
307
00:34:41,756 --> 00:34:43,018
What's this suitcase for?
308
00:34:51,216 --> 00:34:52,422
Going on a trip?
309
00:34:53,188 --> 00:34:55,381
Yes.
- With whom may I ask?
310
00:34:55,710 --> 00:34:58,439
Someone I love and who needs
me.
311
00:34:59,300 --> 00:35:02,564
Jeanne, What are you doing?
- I insist you tell me!
312
00:35:02,895 --> 00:35:07,555
Who's this man? How does he support
himself - You wouldn't care.
313
00:35:07,590 --> 00:35:08,519
Really!
314
00:35:08,850 --> 00:35:11,075
We've decided to live together
and I'm proud of it.
315
00:35:12,458 --> 00:35:13,716
Go on.
316
00:35:13,751 --> 00:35:17,059
I'm glad he chose me, because
he has a hard life.
317
00:35:17,940 --> 00:35:20,496
And he is defenseless.
- Is that all?
318
00:35:20,530 --> 00:35:21,876
Are you finished?
319
00:35:22,908 --> 00:35:24,166
Yes.
320
00:35:24,342 --> 00:35:25,618
Good.
321
00:35:27,164 --> 00:35:29,757
Could you please leave.
- Julien, What are you going to do?
322
00:35:29,792 --> 00:35:31,239
Don't worry, I'm coming.
323
00:35:39,799 --> 00:35:41,122
Papa!
324
00:35:42,239 --> 00:35:44,752
Don't do it Papa. I beg you.
325
00:35:44,987 --> 00:35:47,187
If you only knew!
326
00:35:47,726 --> 00:35:50,797
Listen to me, papa.
Papa!
327
00:35:56,002 --> 00:35:59,344
You'll want it?
- No, thanks.
328
00:36:06,962 --> 00:36:09,692
Have fun, I'll be right back.
329
00:36:12,947 --> 00:36:16,708
You're still not drinking?
- No, thanks.
330
00:36:17,641 --> 00:36:19,114
What time is it?
331
00:36:19,406 --> 00:36:21,008
Almost five, why?
332
00:36:21,529 --> 00:36:23,131
Sorry, excuse me.
333
00:36:26,617 --> 00:36:28,470
Has someone called for me?
334
00:36:29,266 --> 00:36:30,509
You're sure?
335
00:36:30,544 --> 00:36:32,614
Yes, otherwise I would have
found you.
336
00:36:32,888 --> 00:36:36,425
Thank you, you're very kind.
- No, I'm at your service.
337
00:36:37,222 --> 00:36:39,118
Account 5: 2.50.
338
00:36:43,793 --> 00:36:45,490
All is well.
339
00:36:47,590 --> 00:36:49,428
She won't call anymore.
340
00:36:49,463 --> 00:36:52,675
Why? Was she supposed to call?
- Yes.
341
00:36:53,433 --> 00:36:55,640
Just in case something came
up.
342
00:36:55,675 --> 00:36:57,549
She didn't, therefore, no
problem.
343
00:36:58,556 --> 00:37:01,023
No.
- So, you're gonna meet her at home?
344
00:37:02,045 --> 00:37:03,542
Yes.
- Now?
345
00:37:04,156 --> 00:37:05,366
Soon,
346
00:37:05,856 --> 00:37:07,930
what do you care?
- And you love her?
347
00:37:09,678 --> 00:37:12,662
If I told you no, would you
believe me?
348
00:37:14,980 --> 00:37:17,707
And how are you feeling?
349
00:37:19,286 --> 00:37:22,751
I have the feeling I can do
anything I want.
350
00:37:22,872 --> 00:37:25,421
That I could paint the whole
world.
351
00:37:25,456 --> 00:37:27,673
But if I were to paint the
whole world...
352
00:37:29,297 --> 00:37:31,785
...it's a portrait of her.
353
00:37:35,332 --> 00:37:37,469
You're a funny guy, you know
that?
354
00:37:39,051 --> 00:37:40,582
Why?
355
00:37:43,689 --> 00:37:45,802
Well, everything is fine.
356
00:37:45,837 --> 00:37:50,134
No one will accuse me of being
a bad influence on you.
357
00:37:50,898 --> 00:37:54,394
I met you with a glass of booze
and I leave you with a glass of water.
358
00:37:57,069 --> 00:38:00,201
In your place, I'd be wary...
359
00:38:01,189 --> 00:38:03,127
This will turn bad for you.
360
00:38:04,195 --> 00:38:08,301
Remember when at Montmartre,
you didn't drink?
361
00:38:08,672 --> 00:38:11,298
Your painting was worthless.
362
00:38:12,118 --> 00:38:14,415
Were you still drinking
water...
363
00:38:14,753 --> 00:38:18,607
...you'd end up with the old
timers.
364
00:38:21,486 --> 00:38:24,823
If you really love that child.
- Yes?
365
00:38:25,805 --> 00:38:28,460
Forget her, believe me, forget
her.
366
00:38:28,495 --> 00:38:31,164
It's the greatest proof of
love you'd give her.
367
00:38:32,548 --> 00:38:36,299
You're talking nonsense!
- Why, you've known her 48 hours.
368
00:38:36,334 --> 00:38:39,754
Why torture an innocent girl
who did you no wrong?
369
00:38:41,657 --> 00:38:44,322
You think she'll be unhappy
with me?
370
00:38:44,668 --> 00:38:48,429
You are impossible to live
with Modi!
371
00:38:48,957 --> 00:38:50,545
It's not your fault.
372
00:38:50,780 --> 00:38:53,828
I put up with you because, I'm
a little mad
373
00:38:54,032 --> 00:38:55,577
and I can afford it.
374
00:38:56,343 --> 00:38:57,830
But her...
375
00:38:58,249 --> 00:39:00,068
But she doesn't deserve it.
376
00:39:01,862 --> 00:39:05,861
Now go or she'll be waiting.
377
00:39:06,248 --> 00:39:07,720
No, leave it.
378
00:39:07,755 --> 00:39:11,099
You may leave me, but I wish
to pay.
379
00:39:11,134 --> 00:39:13,166
No, no.
- No, no, don't be ridiculous.
380
00:39:13,837 --> 00:39:15,444
Look.
381
00:39:16,433 --> 00:39:18,618
I've written a short article
on you.
382
00:39:18,973 --> 00:39:20,565
Hope you like it.
383
00:39:20,896 --> 00:39:22,354
15 lines.
384
00:39:22,389 --> 00:39:25,483
I had no subject. I had to write
about something.
385
00:39:26,079 --> 00:39:28,618
MODIGLIANI, The Great?
386
00:39:30,650 --> 00:39:32,048
Thank you.
387
00:39:32,944 --> 00:39:34,218
Here.
388
00:39:34,977 --> 00:39:37,274
Give it to her from me.
389
00:39:37,789 --> 00:39:40,573
She should like it, given
her age.
390
00:39:42,297 --> 00:39:43,921
So long.
391
00:39:57,012 --> 00:39:58,769
Miss, how much?
392
00:39:58,804 --> 00:40:00,673
Five for the small one,
ten for the bigger.
393
00:40:00,708 --> 00:40:04,362
I'll pay for two big ones, but I'll
just keep one.
394
00:40:04,397 --> 00:40:08,296
The other one is for the lady
in the white fur. Thank you.
395
00:40:27,148 --> 00:40:29,501
He's certified crazy!
396
00:43:23,228 --> 00:43:24,064
What is it?
397
00:43:24,099 --> 00:43:26,625
The Hebuterne family, what
floor?
398
00:43:35,442 --> 00:43:37,565
Whom do you wish to see?
- The Hebuterne family, what floor?
399
00:43:37,841 --> 00:43:40,162
Third floor. But no one is
there.
400
00:43:40,197 --> 00:43:43,612
How so, at this hour?
- They're on a trip.
401
00:43:44,469 --> 00:43:47,623
That's impossible.
- I told you, the father
402
00:43:47,658 --> 00:43:49,441
the mother, and daugther.
- Not true!
403
00:43:51,751 --> 00:43:52,873
Where are you going?
404
00:43:54,309 --> 00:43:55,526
Where are you going?
405
00:44:02,077 --> 00:44:05,619
Come down! You have no right
without my permission.
406
00:44:06,007 --> 00:44:08,274
Come down here fast or I'll
call the police!
407
00:45:03,984 --> 00:45:05,441
Open, Jeanne!
408
00:45:06,394 --> 00:45:08,812
It's me, Modi!
409
00:45:10,054 --> 00:45:12,430
Jeanne!
410
00:45:16,243 --> 00:45:17,683
Open up!
411
00:45:18,375 --> 00:45:19,952
Jeanne...
412
00:45:21,956 --> 00:45:23,837
Jeanne!
413
00:45:25,315 --> 00:45:27,834
You're crazy to make such noise!
414
00:45:35,065 --> 00:45:37,555
I'm going to get you out of here.
415
00:46:13,235 --> 00:46:15,257
You, get downstairs fast.
416
00:46:23,830 --> 00:46:26,055
Get me a pen and paper,
I am coming down.
417
00:46:27,011 --> 00:46:28,838
Yes, doctor.
418
00:46:45,154 --> 00:46:46,476
Good day!
419
00:46:47,523 --> 00:46:48,621
Good day.
420
00:46:53,681 --> 00:46:56,209
Good day, Miss.
- Madame.
421
00:47:05,295 --> 00:47:09,175
Sorry to bother, Rosalie, I'm
here because I'm a little worried.
422
00:47:09,690 --> 00:47:10,995
Me too...
423
00:47:11,262 --> 00:47:13,877
Give me some ink.
- What's become of him?
424
00:47:14,708 --> 00:47:17,056
Modi had a crisis last night.
425
00:47:17,091 --> 00:47:18,619
What kind?
426
00:47:19,868 --> 00:47:22,125
Please set the tables.
427
00:47:22,160 --> 00:47:23,517
What crisis?
428
00:47:24,283 --> 00:47:25,924
Tell me, Rosalie.
429
00:47:25,959 --> 00:47:29,871
The doctor is concerned. He's
up in my room checking.
430
00:47:30,296 --> 00:47:33,783
Modi is in your room?
- Yes, why? Do you mind?
431
00:47:33,818 --> 00:47:35,140
Not at all.
432
00:47:35,584 --> 00:47:40,345
I have only that room, you know.
I don't know where I'll sleep tonight.
433
00:47:40,380 --> 00:47:44,138
If I can be of any help...
- Thanks, I'll manage.
434
00:47:45,473 --> 00:47:49,210
You can sit there, doctor.
Here's all you need to write.
435
00:47:49,951 --> 00:47:51,346
Thank you very much.
436
00:47:54,001 --> 00:47:56,554
It's very serious.
437
00:47:56,589 --> 00:47:58,332
He shouldn't remain here.
438
00:48:00,610 --> 00:48:04,661
He needs air and plenty of
rest.
439
00:48:04,696 --> 00:48:08,336
It would be best if he could
leave at once.
440
00:48:14,339 --> 00:48:18,184
He must go far away. To the
seaside.
441
00:48:18,931 --> 00:48:21,781
Or he won't make it six months.
442
00:49:35,083 --> 00:49:37,791
Pose like you did yesterday.
- How was it?
443
00:49:37,826 --> 00:49:39,864
You turned the other way.
- Ah, yes.
444
00:49:42,452 --> 00:49:45,278
Be natural, think of nothing.
445
00:49:45,406 --> 00:49:47,443
Why? Thinking makes one ugly?
446
00:49:48,503 --> 00:49:50,067
I ask if it turns one ugly?
447
00:49:50,838 --> 00:49:51,877
No,
448
00:49:53,146 --> 00:49:55,153
but it may hurt you.
449
00:49:56,580 --> 00:50:00,232
You think too much. That will
be bad for you.
450
00:50:00,848 --> 00:50:02,710
Always without a word?
451
00:50:03,563 --> 00:50:05,761
Who told you I'm waiting for
news?
452
00:50:05,971 --> 00:50:08,144
It is easy, you're always absent.
453
00:50:08,355 --> 00:50:10,154
Here all the girls have tried
to lift you up.
454
00:50:10,818 --> 00:50:12,650
And you haven't even noticed.
455
00:50:13,377 --> 00:50:15,360
Yet it would cost you nothing.
456
00:50:15,580 --> 00:50:20,299
You charm women, that's why we
model for you. Change your mind?
457
00:50:20,393 --> 00:50:22,509
What's that bruise on your arm?
458
00:50:22,631 --> 00:50:24,524
Nothing, it's Marcel.
459
00:50:24,621 --> 00:50:26,289
Do you like this color?
460
00:50:27,451 --> 00:50:28,687
Stay still.
461
00:50:28,722 --> 00:50:30,545
Don't worry too much.
462
00:50:30,580 --> 00:50:33,627
You will never paint like my mirror.
463
00:50:38,606 --> 00:50:41,486
I'm not trying to show you as
you are...
464
00:50:42,068 --> 00:50:44,104
...but as I see you.
465
00:50:46,110 --> 00:50:48,505
We'll still be friends.
466
00:50:49,610 --> 00:50:54,070
Madame Lulu, your client,
the notary is waiting.
467
00:50:54,147 --> 00:50:55,442
I'm coming.
468
00:50:57,896 --> 00:51:02,078
I won't be long. In the meantime,
I'll fetch you Marguerite.
469
00:51:02,537 --> 00:51:05,296
No, I can't start with one and
finish with another.
470
00:51:05,591 --> 00:51:07,830
In my job, it often happens.
471
00:51:09,091 --> 00:51:10,076
May I?
472
00:51:10,490 --> 00:51:11,360
Go ahead.
473
00:51:15,385 --> 00:51:17,055
Good bye, see you soon.
474
00:51:20,447 --> 00:51:21,281
Marcel!
475
00:51:26,327 --> 00:51:28,876
What are you doing here?
- I thought you were in Monaco.
476
00:51:29,052 --> 00:51:30,630
You asks the questions? You or
me?
477
00:51:30,846 --> 00:51:34,570
I've done nothing wrong, he's doing
my portrait. - Your portrait?
478
00:51:34,943 --> 00:51:37,337
As you can see.
- Wait a minute.
479
00:51:37,556 --> 00:51:41,186
So I turn my back and you
become Mona Lisa.
480
00:51:41,396 --> 00:51:44,717
Madame plays hooky while the
client waits.
481
00:51:44,823 --> 00:51:48,675
Go, they're waiting. See you
at the bar.
482
00:51:48,855 --> 00:51:49,693
I swear, Marcel...
483
00:51:49,903 --> 00:51:52,457
Stop babbling and get your
ass ready.
484
00:51:54,693 --> 00:51:59,398
How many times has she come
here to take it easy?
485
00:52:00,371 --> 00:52:03,152
Three or four. Why?
- Four times.
486
00:52:03,262 --> 00:52:05,676
She must have stopped the meter.
487
00:52:05,677 --> 00:52:09,375
That would have been 150
francs. Artist's special?
488
00:52:09,764 --> 00:52:12,880
Even if I had 150 francs I
wouldn't give you one.
489
00:52:13,667 --> 00:52:15,630
Think you're talking to the
tax man?
490
00:52:15,840 --> 00:52:18,826
150 or a beating.
491
00:52:22,422 --> 00:52:24,503
I'd much rather give you the beating.
492
00:52:24,592 --> 00:52:26,204
You beating me?
- Yes.
493
00:52:26,257 --> 00:52:28,649
Beating me? - Yes.
- Me? - You.
494
00:52:29,237 --> 00:52:30,951
You are wrong about me.
495
00:52:35,100 --> 00:52:36,081
No.
496
00:52:39,467 --> 00:52:43,143
At least you please me, you're
a real man.
497
00:52:49,095 --> 00:52:50,113
And now this?
498
00:52:50,566 --> 00:52:53,515
What? Don't I have the right
to drink with my buddy?
499
00:52:53,848 --> 00:52:54,815
Mr.
500
00:52:55,684 --> 00:52:56,718
Introduce me, please?
501
00:52:56,963 --> 00:52:59,392
Yes, this is Marcel, a friend
from the hotel.
502
00:52:59,570 --> 00:53:02,883
Glad to meet you. This is...
What's your name?
503
00:53:03,159 --> 00:53:06,680
Modigliani. - Corsican?
- No. - Better.
504
00:53:06,865 --> 00:53:10,262
Modigliani, a famous painter
all the way from Paris.
505
00:53:10,607 --> 00:53:12,930
I won't ask your name, we're
amongst friends.
506
00:53:13,287 --> 00:53:16,702
What will you take? A Pernod?
- No, a draft.
507
00:53:16,912 --> 00:53:19,212
Very good. A pint for my friend.
Say...
508
00:53:19,606 --> 00:53:22,203
has anyone done you portrait?
509
00:53:22,502 --> 00:53:25,658
No, haven't had the chance yet.
- Well you're in luck.
510
00:53:25,788 --> 00:53:28,521
This is your chance and you
shouldn't let it go.
511
00:53:28,556 --> 00:53:30,248
Ah, you're married.
512
00:53:30,427 --> 00:53:33,986
On Saturday, when your wife
asks where you've been...
513
00:53:34,180 --> 00:53:37,416
...tell her: "Getting my portrait done."
She will have to shut up!
514
00:53:39,123 --> 00:53:41,052
We'll make a deal for the price.
515
00:53:41,087 --> 00:53:44,058
Now he's doing Lulu. It's great!
516
00:53:44,215 --> 00:53:46,121
I'll give him 400 francs.
517
00:53:46,905 --> 00:53:48,950
Come here.
518
00:53:49,195 --> 00:53:51,067
It will be better for modelling.
519
00:53:54,194 --> 00:53:58,045
I'll watch.
- Idle on a Saturday? Beat it!
520
00:53:58,186 --> 00:54:01,097
You won't recognize yourself.
A beauty he is.
521
00:54:37,197 --> 00:54:40,076
Mr. Modigliani!
Come here, look!
522
00:54:40,390 --> 00:54:41,448
Come quick!
523
00:54:44,770 --> 00:54:47,486
Look. I think she's coming.
524
00:54:51,544 --> 00:54:52,443
Look!
525
00:54:52,986 --> 00:54:54,159
There!
526
00:54:56,874 --> 00:54:57,708
Jeanne!
527
00:56:04,582 --> 00:56:05,864
Good day.
528
00:56:07,779 --> 00:56:09,042
Good day.
529
00:56:11,511 --> 00:56:14,250
Did you have a nice trip?
- Yes.
530
00:56:15,489 --> 00:56:16,708
Where are we?
531
00:56:17,483 --> 00:56:18,695
In Nice.
532
00:56:21,492 --> 00:56:23,806
Where is the sea? Over there?
533
00:56:23,841 --> 00:56:25,781
Over there?
534
00:56:26,626 --> 00:56:27,609
Or over there?
535
00:56:28,062 --> 00:56:29,522
I have no idea, dear.
536
00:56:31,191 --> 00:56:35,225
You haven't left the room?
- No. I've been waiting for you.
537
00:56:35,935 --> 00:56:39,725
And if I hadn't come, you
wouldn't see Nice?
538
00:56:41,097 --> 00:56:42,084
What for?
539
00:56:45,018 --> 00:56:47,505
Have you thought of me?
540
00:56:57,913 --> 00:57:01,047
Remeber the day I saw you for
the first time?
541
00:57:02,724 --> 00:57:03,558
Yes.
542
00:57:04,303 --> 00:57:05,255
Why?
543
00:57:06,534 --> 00:57:07,779
Listen, Jeanne.
544
00:57:11,111 --> 00:57:12,666
When you looked at me
545
00:57:13,570 --> 00:57:15,816
I felt as if my life began.
546
00:57:21,867 --> 00:57:24,575
I've loved you for so long.
547
00:57:25,366 --> 00:57:28,017
I had seen you well before that.
548
00:57:28,581 --> 00:57:31,454
At the Kissling opening.
549
00:57:32,573 --> 00:57:34,061
You were so handsome!
550
00:57:37,447 --> 00:57:39,524
Then, I looked all over for you.
551
00:57:40,540 --> 00:57:42,584
I saw you a few times.
552
00:57:43,042 --> 00:57:44,861
At the bar or in the streets...
553
00:57:47,485 --> 00:57:48,669
I hid.
554
00:57:49,333 --> 00:57:51,943
I was afraid you'd think I'm
ugly.
555
00:57:52,450 --> 00:57:54,598
Now, I'm less afraid.
556
00:57:56,530 --> 00:57:58,240
A little less.
557
00:58:00,007 --> 00:58:01,645
Now you're here, Jeanne.
558
00:58:02,145 --> 00:58:02,979
Yes.
559
00:58:03,980 --> 00:58:07,561
Thanks to Sborowsky.
He was so kind, Modi.
560
00:58:08,099 --> 00:58:10,497
He didn't part from me until
the train.
561
00:58:11,587 --> 00:58:13,091
I like Sborowsky.
562
00:58:17,064 --> 00:58:18,633
Why didn't you write?
563
00:58:18,982 --> 00:58:21,639
I was locked in my room.
564
00:58:22,011 --> 00:58:25,871
I didn't see my mother. Only my
father, who brought food.
565
00:58:27,411 --> 00:58:28,665
But I wrote you.
566
00:58:35,301 --> 00:58:37,432
Here's the postman.
567
00:58:39,993 --> 00:58:42,607
You don't need to read them all.
568
00:58:43,147 --> 00:58:45,797
They all say the same thing,
but differently.
569
00:58:48,998 --> 00:58:50,813
No. Don't look at me.
570
00:58:54,528 --> 00:58:58,549
You're ashamed?
- No, not anymore.
571
00:59:03,749 --> 00:59:05,446
You gave me everything
572
00:59:06,416 --> 00:59:08,557
you promised me.
573
00:59:10,576 --> 00:59:11,603
My love!
574
00:59:14,707 --> 00:59:15,810
My Jeanne!
575
01:00:39,402 --> 01:00:42,252
We're so fine here. I'm afraid
to go back.
576
01:00:42,623 --> 01:00:45,587
No dear, we'll be happy in
Paris.
577
01:00:45,951 --> 01:00:47,528
We can live well you know.
578
01:00:47,878 --> 01:00:50,253
You'll see a painting a month.
Then two.
579
01:00:50,254 --> 01:00:51,575
Two?
580
01:00:52,782 --> 01:00:56,620
Why two?
- When we have a child.
581
01:00:57,216 --> 01:01:00,623
Look, I wrote down all our
expenses.
582
01:01:02,865 --> 01:01:06,496
You think about everything. Even
the impossible.
583
01:01:06,964 --> 01:01:10,905
A painting a month!
- With a little luck.
584
01:01:10,940 --> 01:01:12,688
Yes, with a lot of luck.
585
01:01:13,969 --> 01:01:14,803
Jeanne.
586
01:01:16,926 --> 01:01:19,210
I wish so much that you'd be
happy.
587
01:01:20,613 --> 01:01:23,137
If I made you unhappy, it
wouldn't be on purpose.
588
01:01:23,153 --> 01:01:24,573
You must believe me.
589
01:01:25,211 --> 01:01:26,884
That would be in inspite of
myself.
590
01:01:27,081 --> 01:01:31,989
I love you as you are, I've
no fear. I'm ready.
591
01:03:22,571 --> 01:03:25,920
Shall we go in?
- Sure we came for it.
592
01:03:30,161 --> 01:03:34,921
EXHIBITION OF DRAWINGS AND
PAINTINGS BY MODIGLIANI
593
01:03:37,969 --> 01:03:39,942
Good morning. Where's the boss?
594
01:03:42,358 --> 01:03:43,530
That's so nice of you.
595
01:03:43,671 --> 01:03:45,465
You know Suzanne?
- Of course.
596
01:03:45,501 --> 01:03:49,532
You've been great! If you knew
how much this makes me happy.
597
01:03:49,951 --> 01:03:53,139
God, I hope it works. Not for
me, but for him.
598
01:03:53,384 --> 01:03:54,821
I understand. Where is he?
599
01:03:55,136 --> 01:03:56,925
Over there, with Jeanne and
friends.
600
01:03:57,295 --> 01:04:00,854
If you knew how shy and afraid
he is... but go.
601
01:04:13,755 --> 01:04:14,928
Mr. Morel!
602
01:04:15,137 --> 01:04:18,618
What a pleasure to see a
colleague. A special one.
603
01:04:18,914 --> 01:04:22,296
Do you like it?
- It looks very interesting.
604
01:04:22,540 --> 01:04:24,734
Some are wonderful. Let me
show you.
605
01:04:25,506 --> 01:04:28,746
Not today. Too crowed, too
many friends as always.
606
01:04:29,115 --> 01:04:31,133
I'll be back tomorrow, when
no one is in.
607
01:04:31,447 --> 01:04:35,618
No one?! Why? Tomorrow we'll
have the real costumers.
608
01:04:36,033 --> 01:04:36,956
You think so?
609
01:04:37,800 --> 01:04:39,709
See you tomorrow, Madame Weill.
610
01:04:40,360 --> 01:04:42,142
So long, Mr. Morel.
611
01:04:54,497 --> 01:04:56,428
What did he want?
- He's a bastard.
612
01:04:56,762 --> 01:05:00,044
Why did he come? He'll only bring
bad luck. - What did he say?
613
01:05:06,002 --> 01:05:08,798
Hi, Sboro!
- Hi, beauty.
614
01:05:09,471 --> 01:05:12,009
What a crowd!
- You see?
615
01:05:12,537 --> 01:05:15,313
How's Modi? Well?
- Very well.
616
01:05:15,704 --> 01:05:17,528
Are you happy?
- Very.
617
01:05:17,973 --> 01:05:20,527
I'm pleased.
- I know.
618
01:05:21,480 --> 01:05:24,307
Why, I you think
better of me!
619
01:05:24,308 --> 01:05:25,200
Indeed.
620
01:05:25,418 --> 01:05:28,396
Why? Because I leave him alone now?
621
01:05:28,844 --> 01:05:30,010
Maybe.
622
01:05:30,045 --> 01:05:33,370
Or maybe because he still
drinks without me...
623
01:05:33,390 --> 01:05:37,428
in spite of his great love...
and you.
624
01:05:38,236 --> 01:05:41,096
Am I wrong?
- No.
625
01:05:41,829 --> 01:05:46,148
Sboro dear, you are very good.
But not very smart.
626
01:05:46,831 --> 01:05:50,195
Maybe that's why I am so kind.
- It must be.
627
01:05:58,818 --> 01:06:01,554
Terrific, really great.
628
01:06:01,589 --> 01:06:05,458
Anything else?
- No, thanks, that'll do.
629
01:06:08,142 --> 01:06:09,443
Hi, Jeanne.
630
01:06:11,318 --> 01:06:12,905
Hi, Modi.
631
01:06:14,541 --> 01:06:16,485
Are you happy at least?
632
01:06:19,615 --> 01:06:20,993
My darling
- I'm thirsty.
633
01:06:21,028 --> 01:06:22,691
After all you've drank?
Not possible.
634
01:06:23,291 --> 01:06:25,341
In that case I'm leaving.
635
01:06:29,437 --> 01:06:30,554
Modi!
636
01:06:31,222 --> 01:06:32,432
But...
637
01:06:33,018 --> 01:06:34,850
Bye, gentlemen.
638
01:06:42,416 --> 01:06:44,437
Are you crazy? Where are you going?
639
01:06:44,585 --> 01:06:46,880
What's come over you?
- I'm leaving.
640
01:06:47,161 --> 01:06:50,345
Will you be back tomorrow?
- What for?
641
01:09:28,846 --> 01:09:31,071
I think we've failed.
642
01:09:31,586 --> 01:09:33,443
I believe so.
643
01:09:33,469 --> 01:09:35,492
I'm going home.
644
01:09:41,241 --> 01:09:42,837
Wait for me there.
645
01:09:44,558 --> 01:09:47,441
Who's the owner of the gallery?
- Madame.
646
01:09:47,476 --> 01:09:48,697
Good day. - Good day.
647
01:09:48,732 --> 01:09:50,531
I'm the Chief of the Precinct.
648
01:09:50,767 --> 01:09:53,345
I demand the removal of the
painting in the window.
649
01:09:53,448 --> 01:09:54,800
What?.
- No comments.
650
01:09:55,085 --> 01:09:57,434
Your nude has pubic hair.
Disgusting.
651
01:09:57,908 --> 01:10:00,916
You have two minutes.
- You can't be serious!
652
01:10:01,622 --> 01:10:03,532
I'm not speaking to you.
653
01:10:04,255 --> 01:10:05,979
So? I'm waiting.
654
01:10:06,310 --> 01:10:09,611
I will abide, Sir. But under
protest.
655
01:10:09,742 --> 01:10:11,860
Protest? Would you sue the
police department?
656
01:10:11,878 --> 01:10:16,013
You're not funny sir.
- What? Say it again!
657
01:10:16,330 --> 01:10:18,616
I'll obey you sir.
658
01:10:20,282 --> 01:10:22,104
But I don't see the point.
659
01:10:22,338 --> 01:10:25,409
This nude isn't obscene. There
are many others.
660
01:10:26,192 --> 01:10:30,119
All journalists have seen them.
They wrote favorable reviews.
661
01:10:30,804 --> 01:10:33,284
The press doesn't make the law,
fortunately.
662
01:10:33,661 --> 01:10:35,192
Excuse me.
663
01:10:37,344 --> 01:10:38,193
Here.
664
01:10:45,640 --> 01:10:47,865
Inside, we have the right,
Monsieur.
665
01:10:47,902 --> 01:10:49,439
And I regret it.
666
01:10:50,011 --> 01:10:51,420
Do you have your ID?
667
01:10:52,757 --> 01:10:53,976
Yes, here.
668
01:11:01,780 --> 01:11:03,038
Don't push me.
669
01:11:03,637 --> 01:11:06,449
And you, Madame, be more careful
in the future.
670
01:11:14,526 --> 01:11:19,042
I'm through. I've had enough
of this headache.
671
01:11:34,350 --> 01:11:35,184
Hello.
672
01:11:38,033 --> 01:11:38,868
Hello.
673
01:11:42,757 --> 01:11:43,671
Are you alone?
674
01:11:44,217 --> 01:11:45,558
For the time being.
675
01:11:51,435 --> 01:11:52,937
Yes, it's like that.
676
01:11:54,394 --> 01:11:55,561
What do you mean?
677
01:11:56,294 --> 01:11:59,795
Just that Modigliani won't
sell.
678
01:11:59,830 --> 01:12:01,405
At least while he's alive.
679
01:12:01,440 --> 01:12:03,717
Really? May I ask you why?
680
01:12:04,066 --> 01:12:05,736
Because he's bad luck, my friend.
681
01:12:06,145 --> 01:12:09,351
I hate that word and I don't
believe it. - You are wrong.
682
01:12:09,520 --> 01:12:14,479
Tell me how many Modiglianis
have you sold?
683
01:12:14,806 --> 01:12:15,858
Some.
684
01:12:15,859 --> 01:12:17,763
How many?
- Three and four.
685
01:12:18,330 --> 01:12:19,522
To friends.
686
01:12:20,458 --> 01:12:22,650
Morel, why have you come here?
687
01:12:23,008 --> 01:12:25,490
Professional need, my friend.
688
01:12:25,525 --> 01:12:27,971
As you know I buy and sell
paintings
689
01:12:27,972 --> 01:12:30,199
and Modigliani's paintings
interest me so much.
690
01:12:30,597 --> 01:12:31,564
Very much.
691
01:12:31,898 --> 01:12:33,776
So? Are you going to buy?
692
01:12:34,532 --> 01:12:36,002
No, not yet.
693
01:12:37,002 --> 01:12:38,255
I'll wait a little while.
694
01:12:40,926 --> 01:12:44,223
He drinks too much and he
won't stop.
695
01:12:44,790 --> 01:12:47,695
People like him never stop,
until the day...
696
01:12:48,047 --> 01:12:51,003
And then great Modigliani deals.
697
01:12:52,707 --> 01:12:53,611
Stand up.
698
01:12:57,034 --> 01:12:59,686
So?
- Get out!
699
01:12:59,721 --> 01:13:02,070
You're in no position to use
such a tone.
700
01:13:02,474 --> 01:13:04,302
But I'm a affable man.
701
01:13:04,338 --> 01:13:06,053
I don't buy trouble.
702
01:13:08,653 --> 01:13:10,472
It's one of my principles.
703
01:13:10,506 --> 01:13:12,838
You're funny with your "principles!"
704
01:13:12,858 --> 01:13:15,638
You'll never have any of his
paintings, you hear?
705
01:13:15,673 --> 01:13:17,665
I would rather sell my last
shirt.
706
01:13:18,213 --> 01:13:21,839
You're a pig!
A despicable pig.
707
01:13:21,853 --> 01:13:24,025
A vulture.
708
01:13:24,060 --> 01:13:26,025
See you at the graveyard.
709
01:13:26,026 --> 01:13:27,139
Evening.
710
01:13:39,347 --> 01:13:41,750
You break the glass, you pay
for it my friend.
711
01:13:42,827 --> 01:13:45,877
It will cost you at least 100 franks.
712
01:13:45,949 --> 01:13:47,075
Greetings.
713
01:14:19,775 --> 01:14:21,727
Darling, let's go home.
714
01:14:24,450 --> 01:14:25,639
Come, I beg you.
715
01:14:42,985 --> 01:14:43,820
No...
716
01:14:46,294 --> 01:14:47,534
You won't?
717
01:14:47,535 --> 01:14:48,970
No!
- Modi!
718
01:14:52,627 --> 01:14:55,095
Look, there it is.
719
01:14:57,262 --> 01:15:00,024
That will be the look on your
face when I'm dying.
720
01:15:06,894 --> 01:15:08,030
You say nothing.
721
01:15:09,267 --> 01:15:12,172
Say something, anything.
722
01:15:12,669 --> 01:15:15,093
Let me at least hear your
voice.
723
01:15:17,467 --> 01:15:19,394
You don't scold me for drinking?
724
01:15:21,640 --> 01:15:26,090
You don't demand what is left of the
1,000 francs I got for your portrait?
725
01:15:26,125 --> 01:15:28,637
"The painter's wife."
726
01:15:29,093 --> 01:15:32,504
Sold "The painter's wife."
727
01:15:33,761 --> 01:15:39,101
Here's what's left:
126.60 francs.
728
01:15:40,736 --> 01:15:43,325
That will buy us food.
729
01:15:43,451 --> 01:15:44,957
No!
730
01:15:46,698 --> 01:15:48,230
To the Seine!
731
01:15:48,784 --> 01:15:50,840
I'm throwing it in the Seine.
732
01:15:52,385 --> 01:15:53,733
The Seine!
733
01:15:54,158 --> 01:15:55,531
The Seine!
734
01:15:55,995 --> 01:16:00,023
Let it believe me to be rich!
The Seine!
735
01:16:00,714 --> 01:16:02,393
Modi, you'll fall over!
736
01:16:03,349 --> 01:16:06,798
Ah, at last a shout!
737
01:16:14,697 --> 01:16:16,749
What if we finished with it?
738
01:16:18,646 --> 01:16:21,290
If we threw ourselves into
the water?
739
01:16:22,315 --> 01:16:24,846
To die together, would that
please you?
740
01:16:25,796 --> 01:16:29,630
Later, they would say about us,
the legend of Modigliani.
741
01:16:30,702 --> 01:16:34,049
Between a great death and a
dirty life, no hesitation.
742
01:16:35,296 --> 01:16:36,928
I offer you the Seine,
743
01:16:38,615 --> 01:16:40,264
it's my wedding gift.
744
01:16:43,062 --> 01:16:46,578
And that won't change you.
You already look like you've drowned.
745
01:16:47,991 --> 01:16:49,864
I'll follow your wishes, Modi.
746
01:16:54,028 --> 01:16:55,818
She said yes!
747
01:16:55,849 --> 01:16:58,999
That's all you say:
"Yes, yes!"
748
01:16:59,253 --> 01:17:00,245
"Yes"
749
01:17:00,558 --> 01:17:02,859
Wanna die? "yes!"
750
01:17:02,860 --> 01:17:05,433
Sleep under the bridges? "Yes".
751
01:17:05,644 --> 01:17:08,554
Starve to death?
"Yes."
752
01:17:08,670 --> 01:17:11,144
Steal bread? "Yes."
753
01:17:11,458 --> 01:17:14,930
She loves that child!
She loves me!
754
01:17:15,886 --> 01:17:18,134
Is it my fault, if she loves
me?
755
01:17:19,591 --> 01:17:20,529
Jeanne...
756
01:17:23,759 --> 01:17:25,073
...if you love me,...
757
01:17:26,309 --> 01:17:28,564
...am I to blame?
758
01:17:28,986 --> 01:17:31,241
Be good, Modi,
please.
759
01:17:36,347 --> 01:17:37,968
You must leave me.
760
01:17:39,456 --> 01:17:41,129
You must forget me.
761
01:17:42,126 --> 01:17:44,099
My life deserts me.
762
01:17:45,711 --> 01:17:47,964
Run away before it's over.
763
01:17:48,445 --> 01:17:50,549
I don't want to be heinous.
764
01:17:51,523 --> 01:17:55,626
If you stay with me, I'll
become heinous.
765
01:18:00,891 --> 01:18:03,173
Let me put my hand under your
arm.
766
01:19:02,863 --> 01:19:05,391
He's asleep?
- Yes.
767
01:19:06,634 --> 01:19:09,487
What are you doing?
Painting postcards?
768
01:19:10,580 --> 01:19:13,413
Yes, the bookstore pays 25 sous.
769
01:19:13,421 --> 01:19:19,275
I've finished seven these two days. With
this one, eight. I'll have 10 francs.
770
01:19:19,390 --> 01:19:21,750
I hope he doesn't find out.
- No, no.
771
01:19:22,187 --> 01:19:24,678
With the money, I'll buy rice.
772
01:19:24,713 --> 01:19:28,588
We'll have plenty and it will
last.
773
01:19:31,282 --> 01:19:33,678
I like you a lot, my dear.
774
01:19:34,892 --> 01:19:37,246
Sboro also loves you.
775
01:19:42,613 --> 01:19:45,333
Jeanne, wake him up, a taxi is
waiting outside. You go also.
776
01:19:46,070 --> 01:19:47,907
What is it?
777
01:19:48,980 --> 01:19:50,110
Here.
778
01:19:50,841 --> 01:19:51,701
This too.
779
01:19:52,531 --> 01:19:55,729
And all this. Take them
to the taxi.
780
01:19:55,764 --> 01:19:57,971
You found a buyer?
- The buyer!
781
01:19:57,980 --> 01:19:59,899
Hurry, I'll explain in the
taxi.
782
01:19:59,935 --> 01:20:01,745
Come, Jeanne, help me.
783
01:20:05,261 --> 01:20:08,469
Hey, what are you up to?
784
01:20:12,050 --> 01:20:13,620
Ah, it's you, Sboro.
785
01:20:13,837 --> 01:20:16,881
Come, Modi, stand up.
- Stop shaking me!
786
01:20:17,024 --> 01:20:19,295
I'm not. You have to come with me.
787
01:20:19,330 --> 01:20:20,441
For what?
788
01:20:20,476 --> 01:20:23,041
To be rich! You hear me?
789
01:20:23,789 --> 01:20:25,591
But I don't want to be rich.
790
01:20:25,626 --> 01:20:28,233
Come Modi! We have an
appointment now.
791
01:20:28,481 --> 01:20:29,948
No.
792
01:20:30,638 --> 01:20:32,577
I have no appointment.
793
01:20:33,588 --> 01:20:35,253
No appointment at all.
794
01:20:36,088 --> 01:20:38,327
I've arranged a meeting
795
01:20:38,402 --> 01:20:41,944
at the Ritz hotel, with a rich
American.
796
01:20:42,021 --> 01:20:44,333
We're going to sell him all
your paintings!
797
01:20:45,875 --> 01:20:47,799
No...
798
01:20:51,164 --> 01:20:52,608
Not all.
799
01:20:54,181 --> 01:20:57,057
I don't want to sell them all,
in one stroke.
800
01:20:57,079 --> 01:20:59,246
You will sell those you want.
801
01:20:59,281 --> 01:21:02,564
Come on, Modi! I beg you!
802
01:21:03,373 --> 01:21:04,326
Well.
803
01:21:06,463 --> 01:21:08,848
A second. May I?
804
01:21:22,057 --> 01:21:22,944
That's it.
805
01:21:24,561 --> 01:21:25,586
Now,
806
01:21:26,714 --> 01:21:28,244
I can come to the Ritz.
807
01:21:34,388 --> 01:21:35,472
Put this on.
808
01:21:36,845 --> 01:21:39,836
Must I look rich to sell a
painting?
809
01:21:40,255 --> 01:21:43,687
Americans, they like to be
impressed. - To put on a tie,
810
01:21:44,122 --> 01:21:46,296
for a guy who may not buy a thing.
811
01:21:46,649 --> 01:21:49,437
I saw him just a while ago.
He wants to meet you.
812
01:21:49,781 --> 01:21:52,671
Yes, he will bargain, he'll
argue. We'll return...
813
01:21:52,809 --> 01:21:55,348
Impossible! He's leaving
tonight to New York.
814
01:21:55,872 --> 01:21:58,016
And you won't know what to do
with the money.
815
01:21:58,683 --> 01:22:02,364
At this stage, all my canvases
for a sandwich.
816
01:22:02,746 --> 01:22:05,529
For Jeanne.
- I'll do the talking, you hear?
817
01:22:05,947 --> 01:22:07,071
Don't you dare open your mouth.
818
01:22:07,461 --> 01:22:09,630
Well...
- Let me do it.
819
01:22:10,002 --> 01:22:12,172
Is it my painting or my
face we will sell?
820
01:22:12,521 --> 01:22:13,918
I'm not a whore.
821
01:22:26,572 --> 01:22:27,949
Eat, come, Johnny!
822
01:22:28,370 --> 01:22:29,678
He doesn't want it!
823
01:22:34,014 --> 01:22:34,911
Third floor.
824
01:22:40,138 --> 01:22:41,692
It's here.
825
01:22:41,902 --> 01:22:42,754
Look.
826
01:22:43,065 --> 01:22:45,069
Very nourishing, sugar.
827
01:22:50,539 --> 01:22:51,686
Ready?
828
01:22:52,004 --> 01:22:55,062
What if we ran away?
- Stop it Modi.
829
01:22:56,356 --> 01:22:57,478
Come in.
830
01:22:59,347 --> 01:23:03,517
I want 50 bottles of champagne.
831
01:23:03,576 --> 01:23:06,549
Yes, up to Mr. Baren's suite.
832
01:23:06,856 --> 01:23:08,028
Sit down.
833
01:23:08,415 --> 01:23:09,689
Yes, yes, thank you.
834
01:23:13,298 --> 01:23:16,613
Yes, yes, you'll get
your check, thanks.
835
01:23:17,045 --> 01:23:19,102
If you come with me...
836
01:23:19,139 --> 01:23:21,500
You know I found the most
marvellous
837
01:23:21,535 --> 01:23:24,929
I found a marvellous
restaurant on the docks.
838
01:23:24,965 --> 01:23:27,600
It's called The P�rouse.
The best wine is there.
839
01:23:27,893 --> 01:23:30,590
It's formidable.
- Allow me to present...
840
01:23:30,591 --> 01:23:32,707
Mrs. Modigliani?
Charming.
841
01:23:32,709 --> 01:23:36,032
And the teacher.
- And the famous Mr. Modigliani.
842
01:23:36,238 --> 01:23:37,487
Sit down, please.
843
01:23:40,468 --> 01:23:42,681
Cigar?
- No, thanks.
844
01:23:42,682 --> 01:23:44,462
Will you have a cigar?
- Walter!
845
01:23:44,463 --> 01:23:45,757
Yes, darling.
846
01:23:46,404 --> 01:23:50,091
Walter, will you kindly tell me why
you've invited all these people here.
847
01:23:50,128 --> 01:23:51,684
When you know the trunks are packed
848
01:23:51,767 --> 01:23:53,817
the boat-train is leaving and I
hope we are too.
849
01:23:53,852 --> 01:23:58,639
Yes darling, but I'd like to introduce
you to Mr. and Mrs. Modigliani.
850
01:23:58,772 --> 01:24:02,454
And Mr. - Sborowsky.
- Enchanted, enchanted, enchanted.
851
01:24:02,551 --> 01:24:05,454
And now Walter will you kindly...
- Yes, darling.
852
01:24:05,489 --> 01:24:08,162
Could you please ring for the
waiter, if you don't mind.
853
01:24:08,289 --> 01:24:09,977
Well, alright.
854
01:24:12,134 --> 01:24:13,965
Unfortunately we must rush.
855
01:24:14,001 --> 01:24:18,359
Our train departs in an hour
and my wife hates to rush.
856
01:24:18,464 --> 01:24:20,957
Show me the paintings?
- Yes.
857
01:24:20,958 --> 01:24:22,368
Here.
858
01:24:23,863 --> 01:24:27,589
I love paintings. Wait,
I'll show you something.
859
01:24:35,275 --> 01:24:36,616
My finest acquisition.
860
01:24:36,992 --> 01:24:39,565
A C�zanne. A real Cezanne.
861
01:24:40,231 --> 01:24:42,967
One can see.
- A critic told me...
862
01:24:42,968 --> 01:24:44,635
...incredible things about it.
863
01:24:45,149 --> 01:24:47,344
Painting cannot be explained.
864
01:24:47,379 --> 01:24:50,402
But this critic is a very
bright man, understand?
865
01:24:50,708 --> 01:24:53,438
Critics, Monsieur, say nothing
but stupid things.
866
01:24:53,473 --> 01:24:55,118
What does that mean?
867
01:24:55,781 --> 01:24:57,971
Mr. Modigliani means
868
01:24:58,276 --> 01:25:01,396
that only poets can talk about
painting,
869
01:25:01,645 --> 01:25:04,788
because they transpose,
like painters do.
870
01:25:05,661 --> 01:25:07,718
What will you have, a whisky?
871
01:25:07,753 --> 01:25:09,433
Whisky, madame?
- No, thanks.
872
01:25:09,468 --> 01:25:12,800
Something else? Dry vermuth, conac?
873
01:25:12,901 --> 01:25:15,567
I don't drink alcohol, but I'd
like...
874
01:25:15,602 --> 01:25:16,458
...a...
- Say.
875
01:25:16,814 --> 01:25:19,622
...a chocolate.
- Chocolate? Charming.
876
01:25:19,657 --> 01:25:21,998
Waiter, a chocolate
and three whiskys.
877
01:25:22,320 --> 01:25:24,526
Right now, please.
- Yes, sir.
878
01:25:24,561 --> 01:25:25,959
Excuse me.
879
01:25:27,439 --> 01:25:28,295
Hello.
880
01:25:29,658 --> 01:25:33,431
Cartier? Send them up, please.
881
01:25:33,829 --> 01:25:34,663
Thanks.
882
01:25:37,909 --> 01:25:39,809
I must put back my C�zanne.
883
01:25:40,190 --> 01:25:42,069
I love this landscape.
884
01:25:46,815 --> 01:25:48,780
Do you paint landscapes?
885
01:25:49,734 --> 01:25:51,584
No.
- Pity!
886
01:25:53,246 --> 01:25:54,882
You know what Van Gogh said?
887
01:25:56,205 --> 01:25:58,789
He'd rather paint the eyes...
- Walter!
888
01:25:59,032 --> 01:26:01,086
Oh, excuse me please.
889
01:26:03,476 --> 01:26:04,652
Come with me.
890
01:26:06,754 --> 01:26:09,397
Here's the necklace and this
is your pen.
891
01:26:10,253 --> 01:26:11,346
Let me see..
892
01:26:12,220 --> 01:26:13,993
This is for my C�zanne.
893
01:26:14,719 --> 01:26:17,671
When he buys a painting,
I buy a gem.
894
01:26:17,708 --> 01:26:18,925
It's fair, yes?
895
01:26:19,605 --> 01:26:22,072
Therefore, you must give me
a discount.
896
01:26:23,040 --> 01:26:25,504
Don't give him a discount,
make him pay.
897
01:26:30,493 --> 01:26:31,748
Excuse me.
898
01:26:32,167 --> 01:26:33,868
What did Van Gogh say?
899
01:26:35,643 --> 01:26:36,740
He'd...
900
01:26:37,329 --> 01:26:40,539
...rather paint the eyes of
street people...
901
01:26:40,916 --> 01:26:42,413
...than the cathedrals.
902
01:26:44,383 --> 01:26:48,714
There's something in those eyes
you won't find in cathedrals.
903
01:26:48,975 --> 01:26:51,531
That's blasphemous!
904
01:26:51,566 --> 01:26:53,666
Van Gogh drank a lot, didn't he?
905
01:26:55,324 --> 01:26:56,158
Yes.
906
01:26:57,755 --> 01:26:59,489
Not for the pleasure of it.
907
01:27:01,489 --> 01:27:03,432
To get dazzled.
908
01:27:06,978 --> 01:27:11,203
Painting is hard work, Mr. Dickson.
909
01:27:11,238 --> 01:27:13,140
Sure, sure.
910
01:27:13,175 --> 01:27:14,011
Yes.
911
01:27:15,117 --> 01:27:17,906
We bang our head on the wall.
912
01:27:18,889 --> 01:27:21,452
Van Gogh said something stunning,
913
01:27:22,552 --> 01:27:26,188
something untranslatable
to a millionaire.
914
01:27:29,166 --> 01:27:32,367
When someone scolded him for
his excesses, he said:
915
01:27:32,402 --> 01:27:34,096
"I had to get drunk...
916
01:27:34,131 --> 01:27:38,598
...to reach that yellow I
found last summer..."
917
01:27:40,256 --> 01:27:43,652
I wish not to talk about Van Gogh
when I'm selling a painting.
918
01:27:44,045 --> 01:27:46,152
That is blasphemous.
919
01:27:49,138 --> 01:27:51,176
Show me the paintings.
920
01:27:53,647 --> 01:27:54,586
Sboro.
921
01:27:57,493 --> 01:28:00,652
First, I'll show you something
very nice.
922
01:28:00,689 --> 01:28:04,041
No, no. Everything all together.
Line them up, I'll help.
923
01:28:04,078 --> 01:28:06,233
Are they all together?
- Yes, put them there.
924
01:28:06,843 --> 01:28:08,138
I'll help you.
925
01:28:18,747 --> 01:28:20,769
Nice, this is wonderful.
926
01:28:22,881 --> 01:28:24,346
Excellent painting!
927
01:28:26,529 --> 01:28:28,643
Very nice. Beautiful!
928
01:28:32,201 --> 01:28:33,913
I like these very much.
929
01:28:36,672 --> 01:28:37,506
Walter!
930
01:28:38,482 --> 01:28:41,748
You're really impossible. Do you
realize it's nearly 5 'o clock?
931
01:28:41,993 --> 01:28:45,484
He's mad. We must leave and he's
still buying paintings.
932
01:28:46,201 --> 01:28:48,611
Here, have a chocolate.
933
01:28:49,113 --> 01:28:50,686
They are wonderful.
934
01:28:50,723 --> 01:28:52,261
Like one?
- Thanks.
935
01:28:52,623 --> 01:28:53,845
Mr?
- No.
936
01:28:54,876 --> 01:28:56,355
I'll leave you the box.
937
01:28:56,356 --> 01:28:59,466
Come on the boat-train is leaving.
- Yes, darling.
938
01:28:59,919 --> 01:29:03,674
My wife is always in a hurry.
939
01:29:06,507 --> 01:29:09,319
I like this idea of empty eyes.
940
01:29:09,667 --> 01:29:12,129
Beyond life.
- Yes, that's true.
941
01:29:12,275 --> 01:29:14,876
Yet, there is a look in this
blue...
942
01:29:15,235 --> 01:29:16,819
like onto another life.
943
01:29:17,448 --> 01:29:18,920
This gives me an idea.
944
01:29:20,100 --> 01:29:23,093
This summer I'm gonna launch
another scent.
945
01:29:23,778 --> 01:29:25,759
A perfume? Really!
- Yes.
946
01:29:26,004 --> 01:29:27,741
I'll call it Blue water..."Blue Waves".
947
01:29:28,396 --> 01:29:30,928
Blue Waves? Lovely!
948
01:29:31,326 --> 01:29:32,261
And?
949
01:29:32,505 --> 01:29:34,227
Don't you understand?
950
01:29:34,263 --> 01:29:37,440
This painting will be the new
label for it.
951
01:29:37,477 --> 01:29:41,060
"Blue Waves," these will help
with the artwork.
952
01:29:41,488 --> 01:29:43,346
I do get it, yes.
953
01:29:45,073 --> 01:29:47,053
What about labels?
- Yes.
954
01:29:47,554 --> 01:29:50,288
On the bottles?
- On wrappings as well.
955
01:29:50,324 --> 01:29:53,601
And posters?
- In France and around the world.
956
01:29:53,638 --> 01:29:56,879
On the walls?
- Enormous ones covering the city.
957
01:29:57,254 --> 01:29:59,011
In the subways?
- Yes.
958
01:30:00,485 --> 01:30:03,563
And in the urinals?
- What does that word mean?
959
01:30:06,993 --> 01:30:08,292
Come on, Jeanne.
960
01:30:08,328 --> 01:30:09,515
What's going on?
961
01:30:12,654 --> 01:30:14,882
What's got into you? Listen,
didn't you get it?.
962
01:30:15,509 --> 01:30:17,054
I understood perfectly.
963
01:30:20,932 --> 01:30:24,111
Listen, Mr. Dickson, I regret
he's a bit nervous.
964
01:30:24,365 --> 01:30:26,939
But we understand each other,
yes?
965
01:30:27,089 --> 01:30:29,788
Which canvas seduces you? This
or that one?
966
01:30:29,823 --> 01:30:32,856
Walter! This is the end, the
very end.
967
01:30:32,893 --> 01:30:37,065
Here is your hat and here is
your coat, now let's get going.
968
01:30:37,953 --> 01:30:40,370
You see, it's too late. We
must go.
969
01:30:41,281 --> 01:30:44,785
As for you, it's too late as
well. Here's a tip.
970
01:30:44,822 --> 01:30:45,848
Thanks.
971
01:30:45,849 --> 01:30:47,737
Mrs. I'm really sorry.
972
01:30:48,134 --> 01:30:50,240
Goodbye, Mr.
- Goodbye.
973
01:30:54,791 --> 01:30:56,266
Your hat.
974
01:30:57,012 --> 01:30:57,846
Thanks.
975
01:31:03,536 --> 01:31:04,907
My God.
976
01:31:06,372 --> 01:31:08,826
Won't you please come
over here.
977
01:31:09,903 --> 01:31:13,112
Porter. Don't forget my C�zanne.
978
01:31:34,083 --> 01:31:37,795
Modi! What are you doing here?
979
01:31:38,051 --> 01:31:42,059
I came here to sell paintings.
- I'm happy for you.
980
01:31:42,069 --> 01:31:44,693
It's Modigliani, I told
you about him.
981
01:31:44,694 --> 01:31:48,252
This is Mr. Fitzgibbon, my fiance.
Don't worry, he doesn't speak French.
982
01:31:48,253 --> 01:31:49,506
How are you, Sboro!
983
01:31:49,507 --> 01:31:51,441
How are you, B�atrice?
- Very well.
984
01:31:51,551 --> 01:31:54,131
I'm writing a novel. You're
all in it!
985
01:31:54,132 --> 01:31:56,037
You were a pain, you know.
986
01:31:56,331 --> 01:31:59,230
I saw your show and I liked
it a lot.
987
01:31:59,569 --> 01:32:02,633
But what a scandal! And all
because of my nude.
988
01:32:02,670 --> 01:32:06,568
A charming one...I wish I could
show it to him.
989
01:32:06,857 --> 01:32:10,273
He didn't yet know how well
my body was, true, Harry?
990
01:32:12,906 --> 01:32:15,879
And my body is very well done,
remember?
991
01:32:20,003 --> 01:32:23,898
Introduce me to your wife! She
looks charming.
992
01:32:25,613 --> 01:32:28,071
Does he hit you as well?
I hope not.
993
01:32:28,108 --> 01:32:30,528
You shouldn't allow it, otherwise
you'll be lost.
994
01:32:31,714 --> 01:32:34,888
I'm on my way to Copenhagen.
When I'm back we'll meet up.
995
01:32:35,219 --> 01:32:38,710
The five of us. It'll be nice!
996
01:32:39,178 --> 01:32:40,998
So long and good luck.
997
01:33:14,909 --> 01:33:19,283
Modi, are you all right?
- No, no, I'm fine.
998
01:33:35,000 --> 01:33:37,884
Wouldn't you like to come in?
Let's have something.
999
01:33:38,697 --> 01:33:42,328
Later.
- Well, so long.
1000
01:34:27,250 --> 01:34:29,287
My darling.
1001
01:34:31,298 --> 01:34:32,293
Jeanne...
1002
01:34:34,875 --> 01:34:37,574
For us, on the other side...
1003
01:34:39,809 --> 01:34:42,529
...there'll be eternal joy,
no?
1004
01:34:42,917 --> 01:34:45,514
Yes, Modi, eternal joy.
1005
01:34:49,682 --> 01:34:50,922
We'll be happy.
1006
01:34:53,742 --> 01:34:55,106
I'll love you...
1007
01:34:58,305 --> 01:34:59,555
Poor Jeanne!
1008
01:35:02,213 --> 01:35:03,203
Forgive me.
1009
01:35:04,210 --> 01:35:05,136
Why?
1010
01:35:06,343 --> 01:35:08,853
I'm happy, you know. Very happy!
1011
01:35:13,311 --> 01:35:15,001
It's so dark!
1012
01:36:13,633 --> 01:36:15,039
Where are you going?
1013
01:36:16,398 --> 01:36:18,108
To look for money.
1014
01:36:20,528 --> 01:36:21,623
I'll find it.
1015
01:36:23,140 --> 01:36:25,384
Starting today, you won't ever
be hungry.
1016
01:36:26,932 --> 01:36:27,888
I swear.
1017
01:36:30,008 --> 01:36:31,409
Let me go with you.
1018
01:36:33,258 --> 01:36:35,103
No.
- Modi!
1019
01:36:36,920 --> 01:36:37,812
No.
1020
01:36:38,562 --> 01:36:41,175
Little girls must not go out
at night.
1021
01:36:56,369 --> 01:36:59,776
Good night, Mr. Modi.
- Good night, miss.
1022
01:37:17,203 --> 01:37:20,587
I'm Modigliani.
5 francs a piece!
1023
01:37:29,482 --> 01:37:30,916
5 francs a piece.
1024
01:37:35,633 --> 01:37:37,143
Five francs.
- No, no.
1025
01:37:44,604 --> 01:37:46,278
Five francs per piece.
1026
01:37:48,751 --> 01:37:50,251
Five francs per piece.
1027
01:37:55,553 --> 01:37:58,152
Five francs per piece.
- I already said no!
1028
01:38:09,352 --> 01:38:12,612
I'm Modigliani.
Five francs per piece...
1029
01:38:13,054 --> 01:38:17,215
There were two guns in the
church tower, shooting...
1030
01:38:18,691 --> 01:38:19,870
I'm Modigliani.
1031
01:38:21,000 --> 01:38:21,888
Five francs.
1032
01:38:31,316 --> 01:38:33,097
Five francs a piece...
1033
01:38:41,516 --> 01:38:42,364
Five francs.
1034
01:38:56,972 --> 01:38:58,138
Five francs per sketch.
1035
01:39:00,435 --> 01:39:01,592
I'm Modigliani.
1036
01:39:02,511 --> 01:39:03,541
Five francs.
1037
01:39:06,341 --> 01:39:07,282
Five francs.
1038
01:39:32,818 --> 01:39:34,818
I'm selling sketchs for five francs.
1039
01:39:37,907 --> 01:39:42,726
Take this. It's pretty, but I
wouldn't know where to put it.
1040
01:41:27,651 --> 01:41:29,028
Hello, pal.
1041
01:41:30,234 --> 01:41:31,368
Who are you?
1042
01:41:32,231 --> 01:41:33,681
I don't recognize the voice.
1043
01:41:33,682 --> 01:41:34,773
A friend.
1044
01:41:36,602 --> 01:41:37,603
Good evening.
1045
01:41:39,233 --> 01:41:40,542
Good evening, friend.
1046
01:42:19,363 --> 01:42:22,735
We must warn the family, if he
has one. Have his address?
1047
01:42:23,066 --> 01:42:27,162
He has no papers. He knows who he
is, but doesn't know where he lives.
1048
01:42:27,700 --> 01:42:29,762
We'll inquire tomorrow morning.
1049
01:42:30,330 --> 01:42:31,975
Good evening and thanks.
1050
01:42:59,458 --> 01:43:01,135
I hear you my friend.
1051
01:43:02,272 --> 01:43:03,872
Yes, I hear you.
1052
01:43:05,517 --> 01:43:06,455
I hear you.
1053
01:43:07,948 --> 01:43:09,147
I hear you, my friend.
1054
01:43:10,956 --> 01:43:11,847
I hear you.
1055
01:43:18,203 --> 01:43:19,185
It's over.
1056
01:43:38,316 --> 01:43:40,830
Could you find his address
until this evening?
1057
01:43:42,367 --> 01:43:43,807
I'll try.
1058
01:44:08,380 --> 01:44:09,827
26, rue Falguiere!
1059
01:44:49,311 --> 01:44:53,463
Sorry, Monsieur. I was waiting
for someone, you startled me!
1060
01:44:53,900 --> 01:44:55,927
Morel, art dealer.
1061
01:44:56,370 --> 01:44:58,713
But it's late and I've bothered
you no doubt.
1062
01:44:59,175 --> 01:45:01,981
No, Monsieur. Please come in.
1063
01:45:03,767 --> 01:45:06,522
Unfortunately, Mr. Modigliani
is out...
1064
01:45:08,015 --> 01:45:10,244
but he may be back soon.
1065
01:45:11,107 --> 01:45:12,382
Would you like a seat?
1066
01:45:12,945 --> 01:45:14,824
No thanks. Not necessary.
1067
01:45:18,010 --> 01:45:21,366
Of course it's late and you
may not wait for him.
1068
01:45:21,773 --> 01:45:24,804
But if you leave a word, I'll
tell him.
1069
01:45:24,932 --> 01:45:26,024
May I?
1070
01:45:26,527 --> 01:45:29,600
Sure thing. I'll bring a lamp.
1071
01:45:34,403 --> 01:45:35,526
Do you like it?
1072
01:45:37,158 --> 01:45:38,142
Very much.
1073
01:45:38,826 --> 01:45:39,927
I like it very much.
1074
01:45:42,050 --> 01:45:45,006
That makes me happy. Modi is
a great talent.
1075
01:45:46,128 --> 01:45:47,864
Will you buy one of his paintings?
1076
01:45:48,160 --> 01:45:50,275
Yes! I'm going to buy quite a few.
1077
01:45:56,101 --> 01:45:57,123
May I?
1078
01:45:57,923 --> 01:46:00,474
Anything you want, Monsieur.
1079
01:46:00,918 --> 01:46:02,721
Modi will be so happy!
1080
01:46:11,858 --> 01:46:13,542
And I pay cash.
1081
01:46:15,063 --> 01:46:17,120
It's not for the money.
1082
01:46:17,396 --> 01:46:20,280
Modi is an artist. He needs
encouragement.
1083
01:46:20,317 --> 01:46:23,060
For so long no one has bought
one of his paintings!
1084
01:46:23,061 --> 01:46:25,151
For so long...
1085
01:46:32,630 --> 01:46:34,284
Yes, I understand.
1086
01:47:05,293 --> 01:47:10,808
english subtitle
69866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.