All language subtitles for Lake Placid 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:43,150 --> 00:00:45,641 LAGO PLACIDO 2 3 00:01:35,201 --> 00:01:37,931 Este lago est� empezando a espantarme. 4 00:01:38,844 --> 00:01:41,506 �Sabes cuanta gente ha desaparecido aqu� en dos a�os? 5 00:01:43,182 --> 00:01:46,879 Quiz�s dos. �Pero sabes cuantas en los �ltimos 6 meses? 6 00:01:48,946 --> 00:01:53,042 - Cinco. - Est�s paranoide. Deja la hierba. 7 00:01:53,714 --> 00:01:57,707 - O comp�rtela conmigo. - Ya acab�. V�monos de aqu�. 8 00:01:58,979 --> 00:02:01,277 Despacio, d�jame tomar otras muestras. 9 00:02:04,045 --> 00:02:05,945 Tienes que relajarte, necesitas un pasatiempo. 10 00:02:06,926 --> 00:02:09,918 - Intenta el golf. - Tillman. �Para qu� viniste? 11 00:02:10,535 --> 00:02:13,902 Te interesa el b�isbol mas que el ecosistema. 12 00:02:14,277 --> 00:02:17,872 Para que sepas, me met� en este trabajo para seducir a las chicas... 13 00:02:18,051 --> 00:02:20,952 sexy y ecol�gicas que no se afeitan las piernas. 14 00:02:37,521 --> 00:02:41,855 �Ay�dame! �Ay�dame! 15 00:02:45,998 --> 00:02:49,092 �Tillman! �Tillman! 16 00:03:01,990 --> 00:03:03,787 Buenos d�as, solecito. 17 00:03:04,507 --> 00:03:06,975 - �Te diviertes? - Toneladas. 18 00:03:07,289 --> 00:03:09,655 �Bromeas? Es la capital del Aburrimiento en el Universo. 19 00:03:10,036 --> 00:03:13,836 Mira, Scott, tendr�s que estar conmigo un mes. Intenta pasarlo bien. 20 00:03:15,434 --> 00:03:18,494 Ni siquiera tienes TV en cable o Internet. Mi celular no funciona aqu�. 21 00:03:19,209 --> 00:03:23,669 - Muchas gente cree que eso es bueno. - Igual que tu asqueroso pastel de carne. 22 00:03:24,440 --> 00:03:27,932 Est�s decidido a pasarlo mal. �Por qu� decidiste venir? 23 00:03:29,114 --> 00:03:34,711 - Eso se llama custodia compartida, sheriff. - Te dejar� algo claro, hijo. 24 00:03:35,770 --> 00:03:39,297 A tus amiguitos les hablar�s as�, pero no soy tu amiguito 25 00:03:39,479 --> 00:03:42,710 soy tu padre, resp�tame. 26 00:03:43,353 --> 00:03:44,877 Como sea. 27 00:03:46,728 --> 00:03:49,026 - Sheriff Riley, adelante. - Aqu� Riley. 28 00:03:50,105 --> 00:03:52,096 Sheriff, aqu� est� el hombre de la APM otra vez. 29 00:03:52,787 --> 00:03:55,187 Dice que su compa�ero desapareci� en el lago. Cambio. 30 00:03:56,164 --> 00:04:00,794 �Mills? Seguro ha fumado demasiado y olvid� que estaba solo. Ya voy. 31 00:04:01,926 --> 00:04:05,327 Tengo que trabajar, pero luego te recojo e iremos al pueblo, al cine. 32 00:04:05,899 --> 00:04:07,696 S�. Quiz�s. 33 00:04:22,025 --> 00:04:25,586 - �Por qu� no hablas con ella? - �No tienes que trabajar o algo? 34 00:04:25,998 --> 00:04:29,764 - �S�! �Por qu� no le hablas? - Lo har� cuando quiera. 35 00:04:31,130 --> 00:04:32,825 Si te emociona tanto, h�blale t�. 36 00:04:35,699 --> 00:04:37,394 Ten cuidado con lo que pides. 37 00:04:49,449 --> 00:04:52,247 �Oye! �Puedo hablarte un momento? 38 00:05:09,645 --> 00:05:11,510 Esto no puede estar pasando. 39 00:05:36,233 --> 00:05:38,167 - Buenos d�as. - Buenos d�as, sheriff. 40 00:05:38,949 --> 00:05:41,941 - �Est�s loco, asustando a uno as�? - Es mi trabajo. 41 00:05:42,227 --> 00:05:46,061 - Disculpa, voy a hacer el m�o. - Desapareci� alguien mas en el lago. 42 00:05:46,399 --> 00:05:50,597 �Cuantos son ya? �Hay un asesino serial suelto? �Un animal salvaje? 43 00:05:50,969 --> 00:05:54,097 - �Comentario? - Comentar�. 44 00:05:54,843 --> 00:05:57,539 Si escribes algo en tu peri�dico que cause p�nico en mi pueblo... 45 00:05:57,823 --> 00:05:59,415 y te buscar� a ti en el fondo del lago. 46 00:06:02,200 --> 00:06:04,293 Y puedes citarme. 47 00:06:05,109 --> 00:06:08,101 Eres un perro guardi�n. !Guarda! �Quien compra tus huesos? 48 00:06:09,943 --> 00:06:14,277 �Me pueden explicar por qu� el chismoso local me molesta? Hola Frank. 49 00:06:14,910 --> 00:06:20,712 - Ya tenemos bastante sin ese idiota. - Le dije a ese imb�cil que se largara. 50 00:06:21,566 --> 00:06:24,558 Pero empez� a hablar de libertad de prensa y todo eso. 51 00:06:25,043 --> 00:06:27,568 - Deber�a demandarlo, sheriff. - No es tan f�cil. 52 00:06:28,321 --> 00:06:32,758 - Y usted las complica demasiado. - Hacemos excepciones en algunos casos. 53 00:06:33,188 --> 00:06:36,988 - No me tientes. - Sheriff, escuche... 54 00:06:37,162 --> 00:06:41,394 - �Como est�s, Frank? - Bien, bien. No tan bien. �Sabe? 55 00:06:41,797 --> 00:06:45,699 - Eso supe. �Por qu� no nos explicas? - OK. Bueno.. 56 00:06:46,731 --> 00:06:50,428 Mi pareja y yo trabaj�bamos en el lago y... bueno... 57 00:06:50,804 --> 00:06:53,705 - De repente cay� al agua. - �As� como as�? 58 00:06:53,883 --> 00:06:58,786 S�. Intent� subirlo al bote y gritaba y chillaba y algo lo hundi�. 59 00:06:59,843 --> 00:07:04,837 - Desapareci�, sheriff. - No estoy claro. �Como cay� al agua? 60 00:07:06,034 --> 00:07:09,492 Estoy seguro que se cay� por un costado. 61 00:07:12,963 --> 00:07:14,897 Frank. Te tengo una pregunta. 62 00:07:15,745 --> 00:07:20,648 �Por casualidad desayunaste dulces org�nicos esta ma�ana? 63 00:07:22,731 --> 00:07:26,895 �Usted cree que es un chiste? Venga conmigo y ver� la parte graciosa. 64 00:07:27,797 --> 00:07:29,662 Ok Frank. 65 00:07:38,854 --> 00:07:42,756 Presiento que no me gustar� lo que haya debajo de esa s�bana. 66 00:07:53,853 --> 00:07:57,311 - �Este es tu amigo? - Era. 67 00:07:58,423 --> 00:08:00,823 Lo que sea que hay en tu lago se llev� el resto de �l. 68 00:08:01,668 --> 00:08:03,863 Tengo que llamar a Pesca y Caza ahora mismo. Cubre eso. 69 00:08:04,582 --> 00:08:06,140 Ya nos llamaron. 70 00:08:09,350 --> 00:08:12,808 Caballeros, miren que bien. 71 00:08:14,317 --> 00:08:16,979 James, si te sirve de consuelo yo ped� que mandaran a otro. 72 00:08:17,562 --> 00:08:20,497 Agradezco eso, Emma, pero soy profesional. Puedo con esto. 73 00:08:20,740 --> 00:08:23,834 - Es que hace mucho que no sab�a de ti. - Te envi� un email. 74 00:08:24,416 --> 00:08:27,442 Me enviaste un mensaje sobre una reuni�n. �Qu� tiene eso de personal? 75 00:08:27,694 --> 00:08:31,130 �Honestamente? No cre� que hayas olvidado a tu ex esposa. 76 00:08:33,951 --> 00:08:37,352 - �Y eso que diablos quiere decir? - Odio romper la terapia de parejas... 77 00:08:37,693 --> 00:08:40,594 pero no soy psic�logo ni esto es el programa de Oprah. 78 00:08:41,137 --> 00:08:43,332 �Eso no es un juguete, Frank! 79 00:08:46,931 --> 00:08:48,592 �Emma! 80 00:08:49,614 --> 00:08:51,673 �Mira lo que hiciste! �Feliz? 81 00:08:53,553 --> 00:08:57,751 Estoy avergonzada. Siempre la sangre me revuelve el est�mago. 82 00:08:59,017 --> 00:09:01,508 Menos mal que no estabas en el lago. Fue horrible. 83 00:09:02,129 --> 00:09:04,597 Lo hundi� muy r�pido, era muy fuerte. 84 00:09:05,672 --> 00:09:08,505 Algo tan violento debe ser un le�n de monta�a o un oso. 85 00:09:09,083 --> 00:09:12,280 La probabilidad de que un animal mate a alguien en el lago son de un mill�n a una. 86 00:09:12,692 --> 00:09:14,922 Igual a la probabilidad de encontrarlo en este portal. 87 00:09:15,838 --> 00:09:19,740 - �Quieres regresar al lago, Frank? - S�, claro, vamos. 88 00:09:20,274 --> 00:09:23,175 OK. Yo tengo un bote, vamos. 89 00:09:30,509 --> 00:09:35,003 Hemos pasado 4 veces por la misma �rea. �Seguro que Tillman se hundi� aqu�? 90 00:09:35,277 --> 00:09:38,007 - Eso creo. - Eso crees. 91 00:09:38,985 --> 00:09:41,579 No sab�a que alguien viv�a de este lado del lago. 92 00:09:44,747 --> 00:09:46,942 Es la loca Sadie Bickerman. 93 00:09:47,826 --> 00:09:50,818 Se mud� un par de a�os despu�s que su hermana desapareci�. 94 00:09:52,494 --> 00:09:57,022 Dicen que ella le daba ganado vivo a un par de cocodrilos prehist�ricos... 95 00:09:57,296 --> 00:09:59,856 de 40 pies que ella criaba en su patio. 96 00:10:00,044 --> 00:10:04,879 - �Qu�? Eso es rid�culo. - Ese detalle pudiste d�rmelo antes. 97 00:10:06,339 --> 00:10:11,140 Vamos. Todo el mundo por ac� exagera cuando toma, ya sabes. 98 00:10:11,505 --> 00:10:16,272 Los cocodrilos no viven tan lejos, si hubiera uno ya nos hubi�ramos enterado. 99 00:10:16,770 --> 00:10:21,332 Quiz�s, pero eso no lo hubieran publicado por el turismo del lago. 100 00:10:22,134 --> 00:10:25,103 Despacio. �Qu� es aquello? 101 00:10:26,174 --> 00:10:27,368 No s�. 102 00:10:30,643 --> 00:10:32,338 Me acercar� a ver si podemos pescarlo. 103 00:10:41,305 --> 00:10:43,899 Veamos. Ven ac�. 104 00:10:46,670 --> 00:10:48,934 Un segundo, ya casi. 105 00:10:49,815 --> 00:10:52,841 - �Qu� haces? - Lo has visto antes. 106 00:10:53,192 --> 00:10:56,218 Podemos esperar todo el d�a, o entro a ver qu� es. 107 00:10:57,099 --> 00:10:58,691 Date la vuelta. �Date la vuelta! 108 00:11:00,344 --> 00:11:02,938 - Entrar�s en serio. - S�, entrar�. 109 00:11:03,258 --> 00:11:04,953 Nunca cambiar�s. �V�rate! 110 00:11:06,304 --> 00:11:08,204 �Qu� crees, que un cocodrilo de 40 pies me comer�? 111 00:11:08,291 --> 00:11:09,815 La esperanza nunca muere. 112 00:11:38,125 --> 00:11:39,524 �Qu� es eso? 113 00:11:47,170 --> 00:11:48,762 �Tillman? 114 00:11:48,859 --> 00:11:50,952 Sol�a serlo. 115 00:11:51,475 --> 00:11:53,238 Emma, sal de ah� ahora mismo. �Vamos! 116 00:11:58,196 --> 00:11:59,788 Vamos, vamos. 117 00:12:09,123 --> 00:12:11,557 �Ya me crees lo del cocodrilo gigante? 118 00:12:11,706 --> 00:12:14,004 No significa nada, Frank, es solo otra pieza del rompecabezas. 119 00:12:14,221 --> 00:12:17,281 �Pieza? Tenemos su pie, tenemos su brazo y 120 00:12:17,302 --> 00:12:20,465 ahora su cabeza. �Qu� mas piezas necesitas? 121 00:12:20,877 --> 00:12:23,539 !C�llate! No est�s ayudando. 122 00:12:24,023 --> 00:12:25,923 Estamos en el mismo equipo. Vamos. 123 00:12:27,036 --> 00:12:29,027 Vamos a hablar con Sadie la Loca. 124 00:12:49,727 --> 00:12:52,002 Bien, por fin hemos llegado. 125 00:12:52,567 --> 00:12:54,842 Pues s� que era un atajo, genio. 126 00:12:55,087 --> 00:12:56,566 Bueno, hemos llegado, �no? 127 00:12:56,647 --> 00:12:59,764 S�, Mike. Te orientas como una br�jula. 128 00:13:04,207 --> 00:13:06,084 El agua tiene muy buena pinta. 129 00:13:06,727 --> 00:13:08,080 Sin duda. 130 00:13:17,607 --> 00:13:19,882 No te hagas ilusiones, colega. 131 00:13:20,447 --> 00:13:22,563 Ella tiene su propia tienda. 132 00:13:22,647 --> 00:13:23,762 OK. 133 00:13:42,705 --> 00:13:45,640 Debe serle dif�cil a una pobre y dulce se�ora anciana vivir sola aqu�. 134 00:13:46,016 --> 00:13:48,883 Sadie no es nada dulce. Y tampoco es una se�ora. 135 00:13:50,359 --> 00:13:52,850 Pero tienes raz�n en que es anciana. 136 00:13:54,365 --> 00:13:57,528 �Por qu� no me dejas hablarle? 137 00:13:59,796 --> 00:14:02,390 - Adelante, Emma. - �Bien! 138 00:14:16,680 --> 00:14:18,773 Hola. �Es la Sra. Sadie Beckerman? 139 00:14:19,263 --> 00:14:22,664 Soy Emma Warner de Caza y Pesca y lamento molestarla. 140 00:14:22,739 --> 00:14:25,071 �Podemos pasar a hacerle algunas preguntas? 141 00:14:25,223 --> 00:14:26,952 �Caza y Pesca? 142 00:14:27,408 --> 00:14:30,707 En esta propiedad no hay ning�n animal desde que perd� a mi hermana. 143 00:14:31,282 --> 00:14:35,548 Ella se me adelant�. �Por qu� diablos yo querr�a hablar con ustedes, idiotas? 144 00:14:38,997 --> 00:14:41,864 - Yo... no sab�a... - �Qu�? 145 00:14:41,977 --> 00:14:45,378 Lo siento. �Podemos pasar un momento? No ser� mucho. 146 00:14:45,950 --> 00:14:48,544 Tienes raz�n. No lo ser�. 147 00:14:54,360 --> 00:14:58,262 - Vaya, tienes un don con los ancianos. - �Quieres intentarlo? Adelante. 148 00:15:06,778 --> 00:15:08,473 �Es el sheriff Riley, Sadie, abre! 149 00:15:14,471 --> 00:15:17,872 Lo siento. �No me expres� con claridad, sheriff? 150 00:15:17,909 --> 00:15:20,901 Sadie. Encontramos la cabeza de un hombre cerca de tu muelle. 151 00:15:21,187 --> 00:15:24,315 - �Tienes alguna informaci�n? - Soy una anciana. 152 00:15:25,194 --> 00:15:28,254 �Crees que le cort� el mel�n a un infeliz? 153 00:15:28,567 --> 00:15:31,764 - No s� como puedo ayudar. - Dime lo que sepas sobre alg�n cocodrilo... 154 00:15:32,110 --> 00:15:36,638 que ande por ac�. Tu hermana ten�a un pasado con los cocodrilos. 155 00:15:37,507 --> 00:15:39,737 No menciones a mi hermana, no s� nada. 156 00:15:40,089 --> 00:15:43,081 Si no traes una orden judicial, vete a mear, Colombo. 157 00:15:48,070 --> 00:15:50,470 - Eso estuvo muy bien. - Pi�rdete, fiana. 158 00:15:56,282 --> 00:15:59,080 - La loca sabe algo, lo siento. - Tiene raz�n, no podemos registrar... 159 00:15:59,195 --> 00:16:00,389 sin una orden judicial. 160 00:16:00,454 --> 00:16:02,649 Pero ella no puede evitar que busquemos en el lago. 161 00:16:24,907 --> 00:16:26,226 �Qu� ocurre? 162 00:16:26,307 --> 00:16:28,502 Nada. Es que tengo mucho calor. 163 00:16:28,587 --> 00:16:30,737 Creo que voy a darme un ba�o. 164 00:16:30,827 --> 00:16:32,738 Bueno, pues date prisa. 165 00:16:36,347 --> 00:16:38,224 Madre m�a. 166 00:16:51,707 --> 00:16:54,062 Muy graciosas. Voy enseguida. 167 00:17:00,647 --> 00:17:04,560 �Sharon? �Sharon? �Edie? 168 00:17:04,927 --> 00:17:07,157 Venga. No tiene gracia. 169 00:17:58,906 --> 00:18:00,771 �Basta! 170 00:18:02,649 --> 00:18:04,241 Lamento eso. 171 00:18:04,735 --> 00:18:06,532 Ella es muy territorial. 172 00:18:07,019 --> 00:18:10,216 No te preocupes. Una buena forma de ejercitar. 173 00:18:10,496 --> 00:18:13,693 Es mejor que el gimnasio. Eres el hijo del sheriff Riley. 174 00:18:14,172 --> 00:18:19,474 - S�, por desgracia. Soy Scott. - Yo Carrie. 175 00:18:20,661 --> 00:18:23,027 Esta ma�ana tu pap� me dijo que ten�as algo que decirme. 176 00:18:23,211 --> 00:18:26,510 �Qu�? No, no, �l... ign�ralo. 177 00:18:28,079 --> 00:18:29,774 - �Est�s bien? - S�, claro. 178 00:18:31,356 --> 00:18:33,790 - Para nada est�s claro. - C�llate, Brad. 179 00:18:34,369 --> 00:18:35,927 Scott, �l es Brad. 180 00:18:39,204 --> 00:18:41,399 Parece que casi pierdes los pantalones. 181 00:18:41,986 --> 00:18:45,444 Cr�eme, no hay nada en este pueblecito que me haga orinarme. 182 00:18:46,223 --> 00:18:49,818 - �De donde eres? - En las afueras de Boston, con mi madre. 183 00:18:49,998 --> 00:18:52,466 �Adoro Boston! Me acaban de aceptar en la universidad. 184 00:18:52,647 --> 00:18:55,241 Pero no he decidido si ir� all� o a Northeastern. 185 00:18:55,627 --> 00:18:59,427 - Debe quedarse cerca de casa. - Pero no es tu decisi�n. 186 00:19:00,730 --> 00:19:03,995 Boston es maravilloso. Ojal� me hubiera quedado all� este verano, pero... 187 00:19:04,769 --> 00:19:07,169 como mis padres se divorciaron, mi padre me mand� a venir. 188 00:19:07,882 --> 00:19:09,850 - Scott es el hijo del sheriff Riley. - �No puede ser! 189 00:19:10,332 --> 00:19:12,766 �Ese marica no tiene nada mejor que hacer que interrumpir nuestras fiestas? 190 00:19:14,338 --> 00:19:16,533 No te preocupes, s� que es un aburrido. 191 00:19:17,782 --> 00:19:22,082 Mira, iremos a acampar al lago. Si quieres venir, eres bienvenido. 192 00:19:23,477 --> 00:19:27,538 - Claro, por supuesto. - �Eres presidente del comit� de bienvenida? 193 00:19:28,411 --> 00:19:31,903 No seas idiota. Lo menos que podemos hacer es demostrarle que no somos unos guajiros. 194 00:19:35,795 --> 00:19:38,355 �Tienes mas cerveza en tu mochila o tu papi nos arrestar�? 195 00:19:39,370 --> 00:19:41,235 No me preocupa. 196 00:19:45,033 --> 00:19:48,332 Perfecto. Busquemos a los chicos y recojamos el equipo. 197 00:20:00,372 --> 00:20:00,739 �Daisy! 198 00:20:14,239 --> 00:20:18,676 Tantos visitantes hoy, esta anciana no tiene un burdel aqu�. 199 00:20:19,505 --> 00:20:24,374 - Vamos, a los 70 se es sexy. - Eres encantador. 200 00:20:25,465 --> 00:20:28,298 Es cierto, tiene unos ojos preciosos. Y los ojos no tienen edad. 201 00:20:31,822 --> 00:20:34,791 - Sra. Bickerman... - Ll�mame Sadie. 202 00:20:35,398 --> 00:20:40,426 Bien, Sadie. Comencemos por el principio y d�game todo lo que le dijeron. 203 00:20:42,285 --> 00:20:46,722 Mira a esos cabroncitos. Se agitan a esta hora del d�a. 204 00:20:48,444 --> 00:20:52,346 Y eso me recuerda que promet� hacerte una merienda. 205 00:20:52,914 --> 00:20:55,007 �No se preocupe, estoy bien, solo tengo algunas preguntas! 206 00:20:55,828 --> 00:20:58,388 Qu�date ah�, regreso enseguidita. 207 00:20:59,205 --> 00:21:03,107 - No tengo mucha hambre, Sadie. - No dije que fueras a merendar t�. 208 00:21:03,542 --> 00:21:07,876 - �Como? - Ac�rcate al borde, las fotos son mejores. 209 00:21:35,146 --> 00:21:38,638 �Qu� diablos es eso? 210 00:22:02,786 --> 00:22:05,880 Parece que de veras no ten�a tanta hambre. 211 00:22:19,276 --> 00:22:20,868 �Y ahora qu�, James? 212 00:22:21,660 --> 00:22:23,992 Dragar el lago para encontrar los restos de su amigo. 213 00:22:24,938 --> 00:22:29,238 �Crees que aparecer�n? Apuesto que est� en el est�mago de ese cocodrilo. 214 00:22:41,231 --> 00:22:43,631 Vamos, solo tropezamos con una roca. No te morder� nada. 215 00:22:49,910 --> 00:22:51,775 Bien, bien. 216 00:22:52,757 --> 00:22:54,691 Busca una toalla. Vamos, p�rate. 217 00:22:55,838 --> 00:23:00,275 Frank, no seas rid�culo. Te digo que los chismes locales y una vieja... 218 00:23:00,440 --> 00:23:03,841 supersticiosa no hacen real a un cocodrilo gigante comedor de hombres. 219 00:23:04,678 --> 00:23:06,009 �Qu�? 220 00:23:23,055 --> 00:23:24,955 �Emma! 221 00:23:27,823 --> 00:23:29,757 �Nada hacia mi! 222 00:23:43,750 --> 00:23:46,150 �Vamos, nada! 223 00:23:52,392 --> 00:23:54,826 �Vamos, vamos, de prisa! 224 00:23:58,154 --> 00:24:00,554 �De prisa, vamos! 225 00:24:18,450 --> 00:24:22,216 - No hay cocodrilos en Maine. �Eh? - Es el animal mas grande que haya visto. 226 00:24:24,610 --> 00:24:28,273 - Perfecto, turistas. - No son turistas. 227 00:24:32,428 --> 00:24:34,362 �Cuan bien lo conoces? 228 00:24:36,633 --> 00:24:40,729 Lo atrap� cazando unos gatos monteses por la frontera con Canad�. 229 00:24:41,302 --> 00:24:46,001 El t�pico industrialista avaricioso, pero este cree que es un gran cazador. 230 00:24:46,467 --> 00:24:48,458 Su ego es dos veces mayor que ese cocodrilo. 231 00:24:49,150 --> 00:24:50,742 Vaya. 232 00:24:52,361 --> 00:24:54,022 Emma. 233 00:24:55,640 --> 00:24:58,302 Nunca pens� que te gustaran las camisetas mojadas. 234 00:24:59,911 --> 00:25:01,776 Me alegra ver que los impuestos sirven para algo. 235 00:25:03,387 --> 00:25:06,948 - �Qu� haces aqu�, Struthers? - Alguien local me dijo que hay... 236 00:25:07,129 --> 00:25:09,461 algo en este lago que vale la pena matar. 237 00:25:09,612 --> 00:25:12,740 Seguro fue una rata local llamada Carl Miner. 238 00:25:13,520 --> 00:25:18,685 Tal vez deba agradec�rselo a esa rata. Parece que la caballer�a llega a tiempo. 239 00:25:20,241 --> 00:25:23,870 Puede parquear su avi�n ah� por 40$ diarios. No aceptamos VISA. 240 00:25:24,148 --> 00:25:25,809 Ni Mastercard. 241 00:25:27,692 --> 00:25:31,287 Por cierto, Emma. �Recibiste el encurtido de gato mont�s? 242 00:25:34,049 --> 00:25:36,244 - Le gusto. - S�. 243 00:25:52,459 --> 00:25:55,257 �Estamos cerca? Los pies me est�n matando. 244 00:25:55,969 --> 00:25:59,461 Rachel, te dije zapatos c�modos, no sandalias de tac�n. 245 00:26:00,736 --> 00:26:03,034 Vogue dice que esos son zapatos de verano. 246 00:26:04,080 --> 00:26:05,809 Como sea, esto es tan aburrido. 247 00:26:05,968 --> 00:26:09,267 Te los masajeo si quieres. Y al resto de ti. 248 00:26:10,040 --> 00:26:14,977 En serio, Larry. No te dejar�a tocarme los pies ni aunque fueras el due�o de Prada. 249 00:26:17,830 --> 00:26:20,321 T� te lo pierdes. 250 00:26:22,764 --> 00:26:24,857 �Aqu� es, tontos, miren esto! 251 00:26:25,479 --> 00:26:27,674 Esto est� bien. 252 00:26:43,227 --> 00:26:45,127 - Mira esto Larry. - �Qu�? 253 00:26:45,180 --> 00:26:47,671 �Mira, ven! �Mira esto, all�! 254 00:26:48,524 --> 00:26:51,118 - Ven mas cerca. �Ves aquello? - No veo nada. 255 00:26:54,981 --> 00:26:58,178 Vaya, me equivoqu�. Parece que no hab�a nada ah�. 256 00:26:59,087 --> 00:27:00,884 Muy bien, idiota. �Y ahora qu� ropa me pongo? 257 00:27:10,179 --> 00:27:13,080 Scott. �Me ayudas? No llego a la espalda. 258 00:27:16,139 --> 00:27:18,937 S�, claro. 259 00:27:24,285 --> 00:27:27,015 Parece que el ni�ito quiere quitarte la chica. 260 00:27:27,265 --> 00:27:32,293 - Es toda suya. - �Van a entrar? 261 00:27:33,556 --> 00:27:37,856 No quiero mojarme el pelo. Me acostar�. 262 00:27:38,225 --> 00:27:41,490 - Me bronceo muy bien. - Vamos, Scott. 263 00:27:41,570 --> 00:27:45,631 - El �ltimo arma la tienda. - Larry armar� la tienda. 264 00:27:46,768 --> 00:27:49,362 Se nota por la forma en que juega en el agua. 265 00:27:49,781 --> 00:27:52,545 - No, nena, esto es para ti. - Pagar�s. 266 00:27:54,615 --> 00:27:59,814 - Vamos, Scott. !Te atreves? - No estoy de humor. 267 00:28:01,569 --> 00:28:04,970 - �No quieres mojarte el pelo? - No soy muy amante del agua. 268 00:28:06,469 --> 00:28:08,232 Puede acompa�arme. 269 00:28:10,310 --> 00:28:12,107 �Vamos nena! 270 00:28:17,273 --> 00:28:20,868 Me voy a caminar. Ir� a ver como es todo. 271 00:28:20,941 --> 00:28:22,670 Como quieras. 272 00:28:48,103 --> 00:28:50,094 Hola sheriff. 273 00:28:51,375 --> 00:28:55,004 - Gracias por venir tan r�pido. - Hice lo que me dijo. 274 00:28:57,831 --> 00:29:00,994 Esto es bastante peligroso. �Qu� 275 00:29:01,010 --> 00:29:04,446 piensa explotar? �Y esto qu� es? 276 00:29:06,109 --> 00:29:10,170 - Tenemos que hablar. - �Esa cosa funciona? 277 00:29:11,473 --> 00:29:14,135 Descarga el bote. 278 00:29:26,051 --> 00:29:28,542 �Sabes algo? 279 00:29:28,629 --> 00:29:32,963 Prefiero que la tienda abra al este, para poder ver el amanecer. 280 00:29:34,390 --> 00:29:37,587 Usted no quiere que se abra hacia all�. Por si llueve. 281 00:29:38,662 --> 00:29:41,495 - No, hazlo a mi manera. - Struthers. 282 00:29:42,636 --> 00:29:44,433 Tengo que cerrar el lago. Cero campismo. 283 00:29:45,251 --> 00:29:50,883 Pero t� y tu amiguito pueden alojarse en las posadas del pueblo. 284 00:29:51,410 --> 00:29:54,811 �Nos enviar�s a la c�rcel? Ser�a un desperdicio... 285 00:29:54,986 --> 00:29:58,387 teniendo ese cocodrilo gigante suelto. 286 00:29:59,390 --> 00:30:03,952 �Por qu� no te largas? Seguro hay ni�os asi�ticos que puedes irte a explotar. 287 00:30:04,820 --> 00:30:08,119 Vamos, Emma. �Todav�a guardas rencor por los gatos monteses? 288 00:30:09,224 --> 00:30:14,287 Solo quedaban 148 en todo el planeta. Ahora hay 146 gracias a ti. 289 00:30:15,052 --> 00:30:18,749 - �Puedes olvidarlo? Pagu� las multas. - Todo no se trata de dinero. 290 00:30:19,919 --> 00:30:24,913 Si yo no hubiera llegado, t� fueras una especie en peligro. 291 00:30:26,475 --> 00:30:30,969 No creas que puedes venir a matar un animal que puede ser el �nico en su tipo. 292 00:30:32,237 --> 00:30:33,761 Claro que s�. �No es cierto, sheriff? 293 00:30:34,654 --> 00:30:36,747 Me temo que no es mi decisi�n. Es la jurisdicci�n de Emma. 294 00:30:37,600 --> 00:30:40,330 Solo puedo pedirle los permisos de todas las armas que trajo. 295 00:30:41,872 --> 00:30:45,399 - Tengo todos los papeles. - Bien. 296 00:30:45,911 --> 00:30:48,471 No importa, no podr�s usarlo. 297 00:30:49,488 --> 00:30:52,855 Iremos esto de manera humanitaria. Lo atraparemos vivo. 298 00:30:53,528 --> 00:30:55,359 �Me ayudar�s? 299 00:30:56,342 --> 00:31:00,711 !Brillante! Todos se dar�n la mano en la barriga de la bestia... 300 00:31:00,977 --> 00:31:03,605 cantando ""Dale una oportunidad a la paz"". 301 00:31:04,090 --> 00:31:05,955 Por favor, c�llate. 302 00:31:07,236 --> 00:31:09,329 Amad, de verdad creo que le gusto. 303 00:31:51,574 --> 00:31:52,973 Maldita sea. 304 00:32:18,892 --> 00:32:22,089 �Qu� co�o...? 305 00:32:36,872 --> 00:32:40,399 Los cocodrilos muerden la v�ctima y luego dan vueltas y vueltas... 306 00:32:40,546 --> 00:32:43,276 hasta que la presa desorientada se ahoga y se desangra. Se llama... 307 00:32:43,427 --> 00:32:45,019 el enrosque de la muerte. 308 00:32:45,149 --> 00:32:48,516 - Suena como algo a evitar. - S�. Son m�quinas perfectas de matar. 309 00:32:49,189 --> 00:32:54,024 Y escucha esto. Engancha el cuerpo a algo bajo el agua, para comerlo despu�s. 310 00:32:54,950 --> 00:32:58,442 Cuando terminemos aqu�, tendremos muchos filetes de cocodrilo para comer despu�s. 311 00:32:59,023 --> 00:33:00,718 Y botas y cinturones. 312 00:33:02,400 --> 00:33:03,799 Tengo una pregunta para ustedes. 313 00:33:07,614 --> 00:33:10,276 Les preguntar� algo, genios. 314 00:33:10,291 --> 00:33:11,758 �Qu� usar�n de carnada? 315 00:33:13,033 --> 00:33:16,628 - Lo lamento, nena. - Bromeas. �Es tu carnada? 316 00:33:20,681 --> 00:33:23,377 - Eso no funcionar�. - Vamos. 317 00:33:23,595 --> 00:33:25,256 Los cocodrilos comen tortugas. 318 00:33:31,112 --> 00:33:33,945 - Es tremenda tortuga. - No me gusta este plan. 319 00:33:34,986 --> 00:33:38,353 - No caer� en el hueco. - Por favor, c�llate. 320 00:33:43,663 --> 00:33:47,645 Pues eso s� que es brillante. 321 00:33:47,934 --> 00:33:50,368 �No entienden que esa cosa come seres humanos? 322 00:33:51,211 --> 00:33:53,111 As� es. Entra, Struthers. 323 00:33:54,788 --> 00:33:56,779 �O prefieres que le pongamos una mina de tierra? 324 00:33:58,198 --> 00:34:00,894 Demasiado reguero. �Qu� tiene eso de deporte? 325 00:34:06,410 --> 00:34:09,504 - �Alguien come cerdo? - No, no se te ocurra. 326 00:34:09,886 --> 00:34:12,514 D�jame bajarle antes de que se haga da�o. 327 00:34:15,060 --> 00:34:18,791 Dame... dame un palo. �Dale! 328 00:34:19,630 --> 00:34:22,224 - Gracias. - No le hagas da�o. 329 00:34:22,709 --> 00:34:26,201 No lo har�. Eso es. �Uno! 330 00:34:28,370 --> 00:34:30,895 �Dos! Una vez mas. 331 00:34:35,552 --> 00:34:37,144 Dale, dame la pistola de dardos. 332 00:34:37,340 --> 00:34:40,605 - S� se�or. - Vamos, de prisa. 333 00:34:56,020 --> 00:34:59,319 No puedes tirar a lo loco, tiene que saber donde disparas. 334 00:35:11,125 --> 00:35:13,923 Creo que le dio, sheriff. 335 00:35:14,035 --> 00:35:15,502 �Y ahora qu�? 336 00:35:23,045 --> 00:35:25,240 �Tranquilos! 337 00:35:27,112 --> 00:35:28,909 Lo mataste. 338 00:35:30,092 --> 00:35:33,391 No, creo que le hizo efecto el tranquilizante. 339 00:35:33,767 --> 00:35:36,463 - No tenemos mucho tiempo. - Yo har� eso. 340 00:35:36,682 --> 00:35:38,673 - No importa, yo puedo. - Es trabajo de hombres. 341 00:35:38,764 --> 00:35:39,226 OK. 342 00:35:42,836 --> 00:35:46,033 - Dale, ten cuidado. - Todo est� bien, se�or. 343 00:35:47,009 --> 00:35:49,341 Esto es lo que llamamos un nudo de 4 puntas. 344 00:35:49,393 --> 00:35:54,729 Lo aprend� con los exploradores. Y es dif�cil de zafar. 345 00:36:30,630 --> 00:36:35,067 No funciona lo humanitario. Ahora me toca a mi. 346 00:36:36,083 --> 00:36:37,414 Yo primero. 347 00:36:40,455 --> 00:36:42,446 - �Crees que funcione? - Depende de como se use. 348 00:36:44,130 --> 00:36:46,963 �Qu� me dice ahora, srta. Warner? �Quiere ser amiguita de �l todav�a? 349 00:36:50,156 --> 00:36:53,922 Pens� que tarde o temprano se convencer�a. Para su amigo ya es tarde. 350 00:36:55,190 --> 00:36:58,682 �Qu� me dices, Amad? Vamos a matar un cocodrilo. 351 00:37:01,051 --> 00:37:03,781 - Pens� que sab�as lo que haces. - Lo s�, solo d�jame hacerlo. 352 00:37:04,328 --> 00:37:06,262 - Pues hazlo. - Alc�nzame esa. 353 00:37:10,984 --> 00:37:14,317 Nena... cari�o, no me quemes la balsa. 354 00:37:18,072 --> 00:37:21,371 Larry, no seas un americano est�pido. Todas las playas europeas son topless. 355 00:37:22,013 --> 00:37:24,811 - Pues iremos all�. - As� es. 356 00:37:25,026 --> 00:37:28,086 Chicos, vengan. En serio, tienen que ver esto. 357 00:37:28,304 --> 00:37:30,169 - �Qu� pasa, Scott? - Vengan. 358 00:37:30,555 --> 00:37:32,750 - No me interesa la naturaleza. - Yo ir�. 359 00:37:34,132 --> 00:37:39,832 - Pues yo tambi�n. - Yo no, vigilar� para que no se queme. 360 00:37:41,019 --> 00:37:44,182 �Me crees si te digo que soy muy rico? �Mucho? 361 00:38:02,806 --> 00:38:06,264 - �Donde encontraste a Amad? - S�, es un ej�rcito de un solo hombre. 362 00:38:06,779 --> 00:38:08,644 En el Sud�n, estando de safari. 363 00:38:09,031 --> 00:38:11,727 Supe de un le�n que aterraba a una peque�a aldea. 364 00:38:12,077 --> 00:38:16,309 Mat� a 16 nativos. Fui a buscarlo pero no lo encontr� por dos semanas. 365 00:38:16,978 --> 00:38:19,913 Y una noche escuch� unos gritos salvajes. 366 00:38:20,356 --> 00:38:23,086 Amad lo encontr� mordiendo la garganta de su madre. 367 00:38:23,369 --> 00:38:26,361 Y aunque era solo un adolescente, le salt� encima a mano limpia. 368 00:38:26,911 --> 00:38:29,607 - Le dio una gran pelea. - �De ah� son las cicatrices? 369 00:38:30,388 --> 00:38:34,017 - �Aqu� no hay cr�menes sin resolver? - �Tu cuento no ha acabado? 370 00:38:34,196 --> 00:38:39,361 A�n no. Escuch� el ruido, entr� corriendo, y mat� a la bestia. 371 00:38:39,394 --> 00:38:41,919 Amad ha estado conmigo desde entonces. Es muy �til... 372 00:38:42,110 --> 00:38:44,305 cuando hay trabajo sucio por hacer. 373 00:38:46,023 --> 00:38:48,514 Me parece que te aprovechas de la situaci�n. 374 00:38:54,564 --> 00:38:57,061 Todo listo, jefe. 375 00:38:58,738 --> 00:39:03,038 - Ah� est�, nunca he visto nada igual. - �Qu� es, ropa interior de mujer? 376 00:39:03,903 --> 00:39:08,306 Muy gracioso. Deber�as hacer dinero vendiendo tus chistes. 377 00:39:08,539 --> 00:39:12,373 - Ojal�, ser�a famoso. - Bien. �Donde est�? 378 00:39:12,744 --> 00:39:16,578 - Justo ah�. - �Bendita sea! 379 00:39:17,313 --> 00:39:21,306 - Asusta, parece una tumba o algo. - Miremos de cerca. 380 00:39:22,379 --> 00:39:25,780 - Me parece mala idea. - Estoy de acuerdo, v�monos. 381 00:39:26,055 --> 00:39:27,989 Hagan lo que quieran, yo explorar�. 382 00:39:34,101 --> 00:39:36,296 �Vamos, cobardes! 383 00:39:41,286 --> 00:39:46,087 Ya han pasado las 12. Hora de usar las armas autom�ticas. 384 00:39:46,154 --> 00:39:50,181 - Es un acr�nimo. - S� lo que es, Struthers. 385 00:39:50,259 --> 00:39:52,454 Nunca deja de asombrarme, sheriff. 386 00:39:52,709 --> 00:39:55,473 Mat� un oso negro en Montana con 387 00:39:55,491 --> 00:39:59,086 esto, y cay� como un saco de de clavos. 388 00:39:59,862 --> 00:40:03,093 Nunca entend� eso de cazar por deporte. Yo prefiero los deportes... 389 00:40:03,239 --> 00:40:05,537 donde un oponente sepa que est� jugando. 390 00:40:09,133 --> 00:40:11,226 Linda arma. �Qu� es? 391 00:40:11,517 --> 00:40:16,511 Esto, amigo, es un Milcore MGO 140 lanzador de granadas. 392 00:40:17,477 --> 00:40:23,676 Apunta a objetivos a 100 pies. Y hasta 400 pies, y no importa si est�s borracho o no. 393 00:40:28,574 --> 00:40:31,065 Teniendo en cuenta nuestro objetivo, esa nena puede ser �til. 394 00:40:31,355 --> 00:40:32,982 Tome. 395 00:40:39,632 --> 00:40:41,190 �Emma! 396 00:40:45,698 --> 00:40:47,632 �Est�s bien? 397 00:40:50,068 --> 00:40:54,562 Tienes que reaccionar. Decidiste y era lo correcto. 398 00:40:55,231 --> 00:40:57,324 Los mat�. 399 00:40:58,442 --> 00:41:01,172 Est�n muertos, los hicieron 400 00:41:01,191 --> 00:41:04,991 pedacitos, pero sab�an lo que hab�a. 401 00:41:05,098 --> 00:41:08,465 Y escogieron hacerlo igual. Vamos. No es culpa tuya. 402 00:41:10,661 --> 00:41:16,463 Lo importante es que detengamos esa cosa antes de que nos mate a nosotros. 403 00:41:19,071 --> 00:41:22,563 No ser�a mala idea que te asegures que Struthers y su amigo... 404 00:41:22,680 --> 00:41:24,739 no destruyan todo el lago en el proceso. 405 00:41:25,230 --> 00:41:27,926 Todav�a hay peces buenos aqu�. 406 00:41:31,099 --> 00:41:31,926 Vamos. 407 00:41:56,259 --> 00:41:58,750 Perro tonto. 408 00:42:05,596 --> 00:42:09,498 Te dije que me dejaras en paz los pies, Larry. Pervertido. 409 00:42:10,761 --> 00:42:12,456 �Rachel, no soy yo! 410 00:42:22,119 --> 00:42:25,418 - �Larry, s�lvame! - �Lo intento! 411 00:42:34,900 --> 00:42:37,095 �Rachel, lo siento! 412 00:42:38,708 --> 00:42:41,074 �Auxilio, auxilio! 413 00:43:01,422 --> 00:43:04,949 - �Tuvieron un paseo rom�ntico? - �Piensas usar mi bote? 414 00:43:05,793 --> 00:43:09,092 Si quieres matar al cocodrilo, deja que �l haga lo que sabe hacer. 415 00:43:09,369 --> 00:43:11,963 - Ha aprendido del mejor. - Ya perd� un bote. 416 00:43:12,250 --> 00:43:15,651 Y tengo malas noticias que darle a la familia de mi asistente. 417 00:43:16,058 --> 00:43:20,324 Yo pagar� los da�os del bote. Lo de tu asistente es asunto tuyo. 418 00:43:20,429 --> 00:43:23,193 Yo soy responsable de ese bote, yo manejo. 419 00:43:23,508 --> 00:43:26,102 Como quiera, solo no se meta en lo que haga Amad. 420 00:43:37,283 --> 00:43:39,080 �Est�s listo? 421 00:43:39,169 --> 00:43:42,104 Quiero terminar hoy para poder irnos de este pueblucho. 422 00:43:42,746 --> 00:43:46,011 No s�, jefe. Este no est� bien. 423 00:43:48,143 --> 00:43:51,772 - No saldremos de aqu�. - Amad. Vamos, no hagas chistes. 424 00:43:52,514 --> 00:43:54,607 Hemos estado en sitios peores. 425 00:43:55,129 --> 00:43:57,029 �Recuerdas los cabeza de martillo en Ecuador? 426 00:43:57,116 --> 00:43:59,778 Y las serpientes en aquel sitio horrible... Baltimore. 427 00:44:00,195 --> 00:44:06,825 Esto es diferente. Grande, inteligente, r�pido en agua y tierra. 428 00:44:06,919 --> 00:44:10,816 Bueno, hay que traerlo a la superficie y que se canse. 429 00:44:10,891 --> 00:44:15,240 Si lo acercamos tendremos espacio para un tiro f�cil, y se acab�. 430 00:44:15,266 --> 00:44:16,756 Estaremos bien. 431 00:44:23,908 --> 00:44:25,398 Toma. 432 00:44:27,087 --> 00:44:30,488 - �Quien construy� esta cosa? - Una bruja seguramente. 433 00:44:31,458 --> 00:44:34,052 - No te des vuelta, est� detr�s de ti. - C�llate, est�pido. 434 00:44:36,722 --> 00:44:38,553 C�llate. 435 00:44:39,405 --> 00:44:41,134 Hay mas adentro. 436 00:44:41,523 --> 00:44:47,359 - Parecen huevos, deber�an devolverlos. - Est�s loco. Nunca he visto uno as�. 437 00:44:48,212 --> 00:44:51,477 - Tal vez tiene raz�n, debemos devolverlo. - Devu�lvelo por favor. 438 00:44:52,550 --> 00:44:58,680 - �De qu� animal es este huevo? - De pollo. No s�. De un lagarto. 439 00:45:00,312 --> 00:45:03,615 - �No lo hagas! - Eso no es inteligente. 440 00:45:03,676 --> 00:45:05,371 Creo que ya s� que tipo de huevo es. 441 00:45:09,049 --> 00:45:10,242 �Revuelto! 442 00:45:10,829 --> 00:45:14,060 - Carrie, me voy. - �Tienes miedo, ni�o de ciudad? 443 00:45:15,298 --> 00:45:18,426 - Los huevos no hacen da�o. - Pero lo que lo puso s�, guajiro tonto. 444 00:45:20,696 --> 00:45:23,563 No empieces algo que no puedas acabar. Ser� tu hora mas oscura. 445 00:45:24,139 --> 00:45:26,437 Ya basta, no seas infantil. 446 00:45:28,013 --> 00:45:31,710 Comprendo. Este moj�n llega al pueblo y ahora el imb�cil soy yo. 447 00:45:31,987 --> 00:45:35,616 �Te gusta, Scott? Es tuya. No necesito una mujer que me ordene. 448 00:45:35,893 --> 00:45:40,262 Adem�s, se ir� a la universidad y me dejar� por otro de todas formas. 449 00:45:45,131 --> 00:45:50,068 Lo siento. �se lo dir�s a mam�? �O llamar�s al sheriff para que me arreste? 450 00:45:52,985 --> 00:45:56,580 No te des vuelta. Hay un cocodrilo gigante detr�s de ti. 451 00:45:57,058 --> 00:45:58,958 �Cocodrilos en un lago? Muy graciosa. 452 00:46:00,071 --> 00:46:03,529 - No bromeo. - Me crees idiota. OK. 453 00:46:03,747 --> 00:46:07,012 �Hay un cocodrilo gigante a mi espalda? Estoy asustado. 454 00:46:07,223 --> 00:46:11,284 �Podr�an buscarme un pa�uelo? Creo que voy a llorar. 455 00:46:30,541 --> 00:46:32,133 Vamos. 456 00:46:34,706 --> 00:46:36,435 Carrie, de prisa. 457 00:46:37,289 --> 00:46:39,985 �Qu� pas�? �Qu� es esa cosa? 458 00:46:40,302 --> 00:46:42,702 Lo que puso esos huevos y no est� feliz. 459 00:47:03,944 --> 00:47:08,438 Aqu� Jack Struthers, tu ojo en el cielo. No tengo confirmaci�n visual. 460 00:47:09,309 --> 00:47:12,801 - �Y t�, sonar? - Yo tampoco. 461 00:47:14,076 --> 00:47:16,567 No te quedes dormida, no puedo hacerlo solo. 462 00:47:26,303 --> 00:47:28,703 �Struthers es buen piloto? 463 00:47:28,713 --> 00:47:33,173 No mucho. Ha perdido todas las pruebas de aviaci�n existentes. 464 00:47:33,680 --> 00:47:35,978 Ya ha chocado tres. 465 00:47:36,727 --> 00:47:39,558 Una vez se meti� contra una escuela primaria. 466 00:47:40,443 --> 00:47:43,503 Pobres chicos. Es la �ltima persona en 467 00:47:43,523 --> 00:47:46,651 la Tierra que deber�a volar un avi�n. 468 00:47:48,390 --> 00:47:50,381 �Qu�? 469 00:47:51,961 --> 00:47:53,986 No era nada. 470 00:47:56,630 --> 00:47:59,224 Lo tengo. Se mueve r�pido hacia el bote. 471 00:48:00,636 --> 00:48:04,003 Est� detr�s de ustedes. Den media vuelta. Tengan cuidado. 472 00:48:09,739 --> 00:48:12,765 �Escuchas, Amad? Prep�rate. 473 00:48:19,179 --> 00:48:22,080 Esperen... lo perd�. Lo perd�. 474 00:48:24,049 --> 00:48:27,849 - Amad, te dije que revisaras todo. - Lo hice, funcionaba bien. 475 00:48:28,354 --> 00:48:30,151 Obviamente no es as�. 476 00:48:36,065 --> 00:48:38,165 �Qu� esperas? Hazlo. 477 00:48:45,836 --> 00:48:48,361 Esperen... va mas lento. Mas lento. 478 00:48:50,509 --> 00:48:55,913 Necesitar� aire. Deja que se agote y le dar� cuando salga a la superficie. 479 00:48:56,300 --> 00:48:58,768 Lo perd�, lo perd�. 480 00:49:00,240 --> 00:49:03,334 - Debe haberse zafado. - Es una l�nea de 1.500 libras, imposible. 481 00:49:03,717 --> 00:49:07,016 La parti�. Debe estar por ac�. 482 00:49:26,266 --> 00:49:28,564 Creo que mejor preparas otro arp�n. 483 00:49:28,948 --> 00:49:31,178 Ah� est�. Yo lo eliminar�. 484 00:49:31,431 --> 00:49:33,922 Yo pago por esto y yo le dar� el tiro fatal. 485 00:49:34,146 --> 00:49:36,114 �No jefe, lo tenemos! 486 00:49:36,895 --> 00:49:38,125 Viene. 487 00:49:39,974 --> 00:49:43,466 Juega si quieres, voy a por tu culo, bastardo escamoso. 488 00:49:43,948 --> 00:49:46,508 Estoy entrando, yo le dar� el tiro de gracia. 489 00:49:46,795 --> 00:49:49,662 - No jefe, lo tengo. - �Qu� le pasa? 490 00:49:51,530 --> 00:49:53,521 Intentar� volcarnos. Dispara. !Dispara! 491 00:49:57,027 --> 00:49:58,392 �Qu� diablos fue eso? 492 00:50:03,299 --> 00:50:05,563 Maldito tonto. 493 00:50:10,213 --> 00:50:11,208 Salta. 494 00:51:21,301 --> 00:51:25,704 Solo pude salvar esto de mi segundo bote. Lo usaremos como le�a. 495 00:51:27,459 --> 00:51:31,327 Perdiste dos botes. Y yo un avi�n. Y no me quejo. 496 00:51:31,698 --> 00:51:34,531 Si no lo has notado no soy el sheriff de Manhattan. 497 00:51:35,307 --> 00:51:38,470 Perder dos botes es una situaci�n financiera cr�tica. 498 00:51:39,048 --> 00:51:43,678 - Yo te los pago. - �De veras? 499 00:51:44,115 --> 00:51:47,482 S�. Ser� una donaci�n. Me viene bien el descuento. 500 00:51:48,154 --> 00:51:51,555 - Amad te llenar� el cheque. - Gracias. 501 00:51:52,426 --> 00:51:56,192 Parece que a Amad le gusta cortar cosas. 502 00:51:56,796 --> 00:51:59,060 Se ver� fant�stico en la pared. 503 00:52:02,530 --> 00:52:06,762 �No deber�a estar en la pared de Amad? El lo mat�. 504 00:52:06,900 --> 00:52:12,031 Solo s� que esa cosa ya no nos comer�. Es lo importante. 505 00:52:12,463 --> 00:52:15,694 Claro, lo olvid�. Viniste a salvar vidas, eres un h�roe. 506 00:52:16,172 --> 00:52:20,438 Me gusta en especial la parte en que fingiste llorar cuando iba a comerte. 507 00:52:20,708 --> 00:52:22,335 Muy valiente. 508 00:52:25,873 --> 00:52:28,774 Amad, date prisas con los filetes o se apagar� el fuego. 509 00:52:31,337 --> 00:52:34,238 F�mate uno de estos. Es lo mejor que hayas probado. 510 00:52:36,204 --> 00:52:39,401 - Huele bien. - Valen 500$ la caja. 511 00:52:40,376 --> 00:52:45,473 Claro, lo que va bien con un tabaco es un poco de whisky. 512 00:52:47,462 --> 00:52:52,058 Si tuvieras whisky, yo olvidar�a que los tabacos son ilegales. 513 00:52:52,230 --> 00:52:54,994 Amad, saca el Jhonny Walker azul. 514 00:52:59,647 --> 00:53:02,138 - Amad... - S�calo t�. 515 00:53:03,025 --> 00:53:04,617 �Perd�n? 516 00:53:06,203 --> 00:53:08,103 Tienes una manera muy mala de mostrar gratitud. 517 00:53:08,587 --> 00:53:11,488 �Gratitud? Te mantengo empleado. 518 00:53:12,295 --> 00:53:17,961 �Empleado? Te he servido por a�os. He cocinado y he limpiado 519 00:53:18,520 --> 00:53:22,047 y he matado por ti y jam�s me has dado las gracias. 520 00:53:24,092 --> 00:53:30,122 Bueno. Si no fuera por mi ser�as la cena de un le�n. 521 00:53:30,649 --> 00:53:34,745 - As� que no me hables de gratitud. - Recuerdo ese le�n. 522 00:53:35,350 --> 00:53:38,649 Lo recuerdo y no porque te tom� 4 balas para darle. 523 00:53:38,992 --> 00:53:40,516 A boca de jarro. 524 00:53:41,506 --> 00:53:44,202 Incluyendo esta y esta. 525 00:53:45,413 --> 00:53:47,973 Lo recuerdo porque me lo recuerdas todos los d�as 526 00:53:48,492 --> 00:53:50,357 en los �ltimos 14 a�os de mi vida. 527 00:53:52,134 --> 00:53:53,624 Hoy se acab�. 528 00:53:58,592 --> 00:54:00,685 Mi deuda est� pagada. 529 00:54:01,770 --> 00:54:03,362 Completamente. 530 00:54:03,591 --> 00:54:06,788 Te deseo suerte buscando un nuevo empleado. 531 00:54:11,240 --> 00:54:13,936 Bueno, vete. No te necesito de todas formas. 532 00:54:17,664 --> 00:54:19,689 Bueno, me voy a acostar. 533 00:54:27,895 --> 00:54:32,389 Dime algo, Struthers. �Qu� tiempo llevaban de casados? 534 00:54:40,312 --> 00:54:43,543 �Valdr� la pena ma�ana cuando vea el amanecer! 535 00:54:44,650 --> 00:54:47,642 �Por qu� no me ayudas, por los viejos tiempos? 536 00:54:48,193 --> 00:54:51,629 �Mejor pon tu tienda en al lago, estar�s mas seco! 537 00:54:53,159 --> 00:54:56,094 �Crees que es necesario que lo disfrutes tanto? 538 00:54:56,636 --> 00:55:00,572 Tal vez ahora respetes al hombre que te hace el trabajo sucio. 539 00:55:09,352 --> 00:55:14,483 - �Ojal� est�s comodito! - S�, mucho, gracias. 540 00:55:15,146 --> 00:55:17,307 �Hijo de puta! 541 00:55:24,052 --> 00:55:27,146 - �Podemos descansar? - Debemos alejarnos del lago. 542 00:55:29,226 --> 00:55:31,660 Scott, ni sabemos donde estamos. 543 00:55:31,704 --> 00:55:33,797 Llevamos horas dando vueltas. 544 00:55:36,969 --> 00:55:39,494 Est� bien. Busquemos un sitio mas cubierto. 545 00:56:08,595 --> 00:56:13,396 - �C�moda? - Estoy empapada. Tengo fr�o. 546 00:56:13,561 --> 00:56:16,052 Y tanta hambre que me comer�a una mesa sueca. 547 00:56:16,674 --> 00:56:22,044 - S�, estoy excelente. - S�, fue una pregunta est�pida. 548 00:56:24,191 --> 00:56:30,096 No, fue dulce, gracias. Podr�a ser peor. 549 00:56:31,077 --> 00:56:34,740 - �Como? - Podr�a estar sola aqu�. 550 00:56:49,200 --> 00:56:52,260 �Dios, como me alegra verlos! 551 00:56:52,380 --> 00:56:57,977 - �Y Rachel, est� bien? - No lo logr�. �Y Brad? 552 00:56:59,125 --> 00:57:01,923 �Dios m�o! �Se muri�! 553 00:57:02,668 --> 00:57:06,798 Escucha, lo lograremos, pero no podemos estar hist�ricos. Hay que moverse. 554 00:57:31,707 --> 00:57:35,666 �Amad! �Amad! �Amad! 555 00:57:42,733 --> 00:57:44,200 �Vamos! 556 00:57:49,786 --> 00:57:52,311 �Amad, vamos! 557 00:58:25,348 --> 00:58:27,839 �James! 558 00:58:36,183 --> 00:58:38,811 �Amad, resiste! 559 00:58:44,759 --> 00:58:46,351 �Se fue! 560 00:59:02,254 --> 00:59:04,246 �Donde est� Amad? 561 00:59:18,338 --> 00:59:21,239 Tranquilo, las lechuzas no se comen a nadie. 562 00:59:21,915 --> 00:59:25,851 �S�? �Como lo sabes? Yo pens� que en Maine no hay cocodrilos. 563 00:59:26,683 --> 00:59:31,211 Creo que es uno solo. O� rumores que uno se perdi� aqu� hace a�os. 564 00:59:40,788 --> 00:59:43,086 Hola, es el sheriff Riley. �Hay alguien ah�? 565 00:59:43,603 --> 00:59:45,696 !Sheriff, sheriff, aqu� estoy! �Como va todo? 566 00:59:46,087 --> 00:59:48,578 Las cosas van mal. Perdimos los botes. 567 00:59:48,867 --> 00:59:51,461 Hay un cocodrilo, y acaba de comerse al hombre de Struthers. 568 00:59:52,146 --> 00:59:56,640 �Podr�as llamar a Mike Hobson Jr. y dile que no podemos seguir esper�ndolo? 569 00:59:56,913 --> 01:00:00,007 - !Lo necesitamos urgente! - Lo har�. 570 01:00:01,688 --> 01:00:03,588 - Sheriff. - �Qu�? 571 01:00:04,867 --> 01:00:09,670 Casi lo olvido, Scott llam� para decirle que se fue de campismo esta noche al lago. 572 01:00:11,522 --> 01:00:14,719 Pens� que te dije que cerraras el lago. No debe haber nadie en el lago. 573 01:00:14,999 --> 01:00:19,333 S�, pero no estaba segura de qu� quiso decir con eso. 574 01:00:19,966 --> 01:00:22,662 Cuando regrese a la oficina te disparar� un dardo. Cambio. 575 01:00:23,641 --> 01:00:26,269 - �Maldita sea! - �Qu� pasa? 576 01:00:27,549 --> 01:00:30,211 Mi hijo est� en el lago con sus amigos. Tengo que encontrarlo. 577 01:00:31,488 --> 01:00:35,584 - Pues mejor llevamos armas. - Trae tu acr�nimo. 578 01:00:36,455 --> 01:00:40,084 - �Mi qu�? - La grandota. 579 01:00:47,151 --> 01:00:49,642 Seguro fueron al campismo cerca de Sadie la Loca. 580 01:01:02,819 --> 01:01:04,753 �Qu� hacemos? 581 01:01:05,331 --> 01:01:06,798 - Correr. - No. 582 01:01:06,887 --> 01:01:09,185 - Es muy r�pido y nos atrapar�. - �Y entonces qu�? 583 01:01:09,900 --> 01:01:11,561 Subiremos. 584 01:01:12,251 --> 01:01:13,946 �Bromeas? 585 01:01:41,092 --> 01:01:42,753 �Scott, cuidado! 586 01:01:47,349 --> 01:01:51,376 �Sube, vamos! No pares. 587 01:01:56,190 --> 01:01:58,886 - �Qu� es eso? - No cerraste el lago. 588 01:01:59,468 --> 01:02:03,996 S�, lo hice. Iremos a casa de Sadie. Veremos a qu� nos enfrentamos. 589 01:02:15,569 --> 01:02:16,366 �Sadie! 590 01:02:18,542 --> 01:02:20,237 Tengo que hablarte. 591 01:02:22,019 --> 01:02:25,819 Llega algo tarde, sheriff. �Consigui� la orden? 592 01:02:26,687 --> 01:02:30,623 �O solo vino a ver a la viejita en ropa de dormir? 593 01:02:30,893 --> 01:02:34,659 Mire. No tengo tiempo para juegos. Tengo preguntas y quiero respuestas. 594 01:02:35,329 --> 01:02:40,130 A no se que me arrestes, para ti solo tengo nada. 595 01:02:41,488 --> 01:02:43,718 Como quieras, Sadie. Tienes derecho a permanecer callada. 596 01:02:44,170 --> 01:02:48,460 Lo que digas se puede usar en tu contra. 597 01:02:48,490 --> 01:02:53,860 Ya te dije que no s� nada de este l�o de cocodrilos. 598 01:02:53,916 --> 01:02:58,615 !Sadie! Te dije que tengo preguntas y quiero respuestas. 599 01:02:58,711 --> 01:03:02,477 Los invitar�a a beber algo, pero no tienen cara de bebedores. 600 01:03:03,777 --> 01:03:07,178 - Sadie, escucha... - Es serio, hay vidas en peligro. 601 01:03:07,750 --> 01:03:11,345 L�stima que no puedan hablar con hermana, era experta en cocodrilos. 602 01:03:12,221 --> 01:03:17,784 Sadie, mi hijo est� all� afuera con sus amigos. Mi hijo, por favor. 603 01:03:17,849 --> 01:03:21,148 - Tal vez yo sepa una cosita. - Perfecto. Cualquier cosa. 604 01:03:21,723 --> 01:03:26,820 Que alguien le diga a la rubiecita que se calle o cambiar� de opini�n. 605 01:03:27,386 --> 01:03:29,183 Emma... 606 01:03:31,558 --> 01:03:34,994 Son tres. �Comprendes? 607 01:03:35,863 --> 01:03:37,455 �Tres? 608 01:03:40,895 --> 01:03:44,888 Est� Max. Lo nombr� como mi difunto esposo. 609 01:03:45,564 --> 01:03:47,998 Porque siempre ten�a hambre. 610 01:03:49,471 --> 01:03:54,568 Y luego est� Jorge Jr. Lo nombr� por el presidente. 611 01:03:55,465 --> 01:04:01,927 Porque es algo lento. Y la �ltima es Marta la Grande. 612 01:04:02,981 --> 01:04:05,006 Marta Stewart. 613 01:04:06,159 --> 01:04:08,252 Es bastante dura por derecho propio. 614 01:04:08,544 --> 01:04:14,540 - �Como sabe que es hembra? - Tiene una maldad que ning�n hombre tiene. 615 01:04:16,390 --> 01:04:17,982 Tambi�n... 616 01:04:20,960 --> 01:04:25,090 una noche vi a Jorge Jr. tratando de met�rsela. 617 01:04:28,211 --> 01:04:30,406 Me pregunto cual de ellos nos comimos. 618 01:04:32,818 --> 01:04:37,221 - �Perd�n? - Son nombres adorables. 619 01:04:38,546 --> 01:04:44,644 C�llate, se�or�n. �Me crees tonta? S� lo que quieren hacerles. 620 01:04:44,739 --> 01:04:46,536 !Sadie, Sadie! 621 01:04:46,626 --> 01:04:50,221 �Qu� has estado d�ndoles de comer a esas cosas? 622 01:05:15,278 --> 01:05:21,842 - �Qu� pasa? - Nada, du�rmete. 623 01:05:37,687 --> 01:05:39,882 Dios m�o, es asqueroso. 624 01:05:40,072 --> 01:05:43,974 - No me digas que eres vegetariana. - No, pero esa carne tiene tantas... 625 01:05:44,177 --> 01:05:47,169 hormonas que me sorprende que los cocodrilos sigan vivos. 626 01:05:48,151 --> 01:05:50,984 No puedo darme el lujo de comprar 3 toneladas de carne al mes. 627 01:05:52,025 --> 01:05:55,017 Mis cheques del Seguro Social no son lo que eran. 628 01:05:56,396 --> 01:05:59,194 �Solo eso les das? �Carne rechazada por la Federaci�n de Salud? 629 01:06:00,568 --> 01:06:03,765 B�sicamente. Ultimamente tienen mas hambre. 630 01:06:04,641 --> 01:06:07,974 Ayer Marta se comi� una rata grande... en mi muelle. 631 01:06:12,223 --> 01:06:14,191 Iremos a encontrar a los chicos. 632 01:06:16,992 --> 01:06:20,359 Escucha, Sadie, gracias por la informaci�n 633 01:06:20,666 --> 01:06:23,430 no debe haber sido f�cil para ti. 634 01:06:25,236 --> 01:06:27,796 Cuando haga lo que debo hacer, ser� humanitario. 635 01:06:29,574 --> 01:06:31,974 Buena suerte. 636 01:06:36,030 --> 01:06:40,126 Mis nenes no ser�n humanitarios contigo. 637 01:06:44,573 --> 01:06:50,637 Larry. Vamos, despierta. �Larry, despierta! 638 01:06:51,559 --> 01:06:55,154 - Te toca vigilar. - Ok, est� bien. 639 01:06:57,829 --> 01:07:00,161 Mant�n los ojos abiertos. 640 01:07:00,405 --> 01:07:02,498 Despi�rtanos si esa cosa regresa al lago. 641 01:07:03,616 --> 01:07:06,983 - No soy est�pido. - Si t� lo dices. 642 01:07:08,981 --> 01:07:11,472 �Scott, Scott! 643 01:07:15,206 --> 01:07:19,506 Ese no es Scott. Reconozco a ese chico, es Brad, el hijo de Saunders. 644 01:07:21,861 --> 01:07:23,886 - Pobre ni�o. - Dios m�o. 645 01:07:26,033 --> 01:07:27,330 �Qu� es esa cosa? 646 01:07:29,344 --> 01:07:34,646 Un nido. La mam� cocodrilo est� cerca y es territorial, y tiene hambre. 647 01:07:34,873 --> 01:07:37,171 - Suena como mi ex esposa. - No es gracioso. 648 01:07:38,152 --> 01:07:41,144 Hay que sacar estos huevos de aqu� antes de que empollen. 649 01:07:41,231 --> 01:07:44,428 Vamos a dividirnos. Struthers qu�date a ayudar a Emma. 650 01:07:44,509 --> 01:07:47,137 - �Sacar los huevos? Hay que reventarlos. - De eso nada. 651 01:07:47,556 --> 01:07:50,116 Hay que llevar esos huevos a un laboratorio. 652 01:07:50,503 --> 01:07:55,304 - Lo que sea, ap�rense. - No veremos en el campismo. Busca a Scott. 653 01:07:55,767 --> 01:07:57,667 Bien, dame el lanza granadas. 654 01:07:58,648 --> 01:08:00,138 �Dame el lanza granadas! 655 01:08:03,151 --> 01:08:07,645 - Tengan cuidado. �Me oyen? - S�. 656 01:08:12,555 --> 01:08:13,954 �Scott! 657 01:08:33,415 --> 01:08:35,610 �Larry! �Est�s bien? 658 01:08:38,083 --> 01:08:40,210 No se preocupen, estoy bien. 659 01:08:40,964 --> 01:08:43,455 El suelo est� muy suave. 660 01:08:44,243 --> 01:08:47,371 No te muevas, no es el suelo. 661 01:08:50,169 --> 01:08:54,435 - �De qu� diablos hablas? - No hagas eso. 662 01:09:07,525 --> 01:09:09,925 Mierda. 663 01:09:10,042 --> 01:09:12,033 �Corre! 664 01:09:29,610 --> 01:09:32,170 �Scott! �Me oye alguien? 665 01:09:42,424 --> 01:09:45,984 Ahora. Si corremos, llegaremos a la carretera antes de que regrese. 666 01:09:47,490 --> 01:09:51,516 - No bajar�, de eso nada. - No podemos estar aqu� eternamente. 667 01:09:51,564 --> 01:09:55,159 - Es ahora o nunca. - �Crees que lo lograremos? 668 01:09:55,936 --> 01:09:58,530 - S�. - Ok, t� primero. 669 01:09:59,246 --> 01:10:00,804 Bien. Vigila. 670 01:10:07,867 --> 01:10:10,563 Ok, vamos. 671 01:10:11,071 --> 01:10:13,266 Espera, est� ah�. Vamos. 672 01:10:23,355 --> 01:10:25,880 - Vamos, a las tres. - �Y si nos come? 673 01:10:26,236 --> 01:10:27,464 No lo har�. 674 01:10:27,859 --> 01:10:30,225 - Tengo miedo. - No. Uno... 675 01:10:30,408 --> 01:10:32,706 Dos... Tres. 676 01:10:34,712 --> 01:10:36,577 - �Daisy! - Ahora. 677 01:10:38,156 --> 01:10:40,852 Espera, ella estar� bien. !Corre ahora! 678 01:10:43,553 --> 01:10:45,145 - �Y Daisy? - Regresaremos. 679 01:10:52,327 --> 01:10:54,818 �Al suelo! 680 01:11:04,355 --> 01:11:06,118 �Est�n bien? 681 01:11:08,992 --> 01:11:12,484 S�, s�. Pero pap�... 682 01:11:12,464 --> 01:11:15,900 S�, ya s�. Pensaba que eras t�. �Queda alguien mas? 683 01:11:17,861 --> 01:11:20,227 - Es un cuento largo. - Me lo cuentas despu�s. 684 01:11:20,444 --> 01:11:24,175 Tenemos que irnos, hay otra cosa de esas cerca. Vamos. 685 01:11:58,101 --> 01:12:00,831 Este nido explica su agresi�n tan intensa. 686 01:12:01,180 --> 01:12:03,375 Proteger a los peque�os es asunto serio. 687 01:12:04,259 --> 01:12:09,595 Muy fascinante, pero ahora me preocupa el asunto serio de proteger mi culo. 688 01:12:10,219 --> 01:12:11,709 Terminemos. 689 01:12:14,394 --> 01:12:16,521 D�jame ayudarte. 690 01:12:17,700 --> 01:12:20,965 - �Est�s bien? - Una vieja herida en la rodilla. 691 01:12:21,342 --> 01:12:23,367 - �Cazando? - Estudiando tango. 692 01:12:32,998 --> 01:12:34,659 �Sadie! Abre. 693 01:12:36,242 --> 01:12:39,268 - Hola. - T� debes ser el sheriff Jr. 694 01:12:39,918 --> 01:12:44,617 Parece que no te comieron. �Sabes que tu padre es tonto? 695 01:12:45,282 --> 01:12:48,445 - S�. - Parece buen chico. 696 01:12:48,924 --> 01:12:53,156 Sadie, conc�ntrate, necesito dejarlos aqu� hasta que reciba apoyo. 697 01:12:53,924 --> 01:12:56,620 Y tengo que tomar algo de tu nevera. Gracias. 698 01:12:58,096 --> 01:13:01,896 - �Voy a tener que cobrarte la renta! - M�ndale la cuenta al Estado. 699 01:13:02,566 --> 01:13:08,664 L�mpiense los pies antes de entrar. 700 01:13:14,486 --> 01:13:17,887 �Creciste en un granero? 701 01:13:20,952 --> 01:13:23,284 �Pasa! 702 01:13:24,456 --> 01:13:27,220 �Espera, pap�! D�jame ayudarte por favor. 703 01:13:27,933 --> 01:13:30,094 No tengo tiempo de explicarlo de nuevo. 704 01:13:33,397 --> 01:13:36,958 - �Y si no regresas qu� pasa? - Si te hubiera pasado algo... 705 01:13:37,138 --> 01:13:41,837 yo nunca me lo hubiera perdonado. Eso ser�a peor que si yo no regresara. 706 01:13:46,177 --> 01:13:51,615 Mira, le salvaste la vida a Carrie. Estoy muy orgulloso de ti. 707 01:13:53,264 --> 01:13:55,562 Tienes que quedarte y cuidarla. 708 01:13:56,773 --> 01:13:58,604 Te necesita mucho mas que yo. 709 01:14:01,927 --> 01:14:03,830 Adem�s, creo que le gustas. 710 01:14:06,079 --> 01:14:08,570 S�, eso me parece. 711 01:14:09,257 --> 01:14:12,852 Alguien est� madurando. Y mas inteligente. 712 01:14:16,056 --> 01:14:18,217 Nos vemos, hijo. 713 01:14:19,690 --> 01:14:21,021 - Pap�... - �S�? 714 01:14:25,053 --> 01:14:26,577 Buena suerte. 715 01:14:32,537 --> 01:14:34,164 Y a ti tambi�n. 716 01:14:40,352 --> 01:14:44,482 �Crees que es buena idea? Estaba bien situado en el campamento. 717 01:14:46,047 --> 01:14:52,179 - �Ves el nido? - No, pero veo al sheriff. �Riley! 718 01:14:52,735 --> 01:14:54,532 Por ac�. 719 01:14:58,000 --> 01:15:00,059 Saqu� esto de la nevera de Sadie para usarlo de carnada. 720 01:15:00,484 --> 01:15:02,179 Los chicos estar�n a salvo all�. 721 01:15:03,165 --> 01:15:05,326 �Qu� hacen aqu�? Iban a esperarme en el campamento. 722 01:15:05,847 --> 01:15:08,509 Struthers iba a encaramarse a ver el nido, pero... 723 01:15:08,993 --> 01:15:10,984 vamos, Struthers, acaba de subir. 724 01:15:15,885 --> 01:15:18,353 Vamos, tengo un plan. 725 01:15:19,229 --> 01:15:21,663 - Feliz subida, Struthers. - El tiene un plan. 726 01:15:22,838 --> 01:15:24,396 Seguro es mejor que el tuyo. 727 01:15:26,844 --> 01:15:28,368 Un buen explorador siempre tiene un plan B. 728 01:15:30,288 --> 01:15:32,552 �Crees que se coma una de estas cosas? 729 01:15:33,665 --> 01:15:37,567 No tiene que com�rselas, solo acercase lo suficiente... 730 01:15:37,837 --> 01:15:41,295 y podr� echarle a perder el d�a al apretar este bot�n. 731 01:15:44,198 --> 01:15:48,225 Cualquier cosa es mejor que esperar que Struthers le dispare bien. 732 01:16:03,466 --> 01:16:06,367 Gracias. No sab�a que alguien viviera aqu�. 733 01:16:07,075 --> 01:16:10,738 Solo yo. Pero a veces me visitan. 734 01:16:13,731 --> 01:16:16,199 Debe sentirse sola. 735 01:16:21,457 --> 01:16:23,948 �Tienes hijos? 736 01:16:28,344 --> 01:16:31,802 Podr�a decirse. 737 01:16:33,501 --> 01:16:35,594 Dos murieron hace poco. 738 01:16:40,728 --> 01:16:42,689 Eran buenos chicos. 739 01:16:43,136 --> 01:16:44,626 Los quer�a mucho. 740 01:16:46,182 --> 01:16:48,309 Tres de mis amigos murieron. 741 01:16:48,699 --> 01:16:51,600 Se los comieron esos monstruos feos. 742 01:16:54,659 --> 01:16:57,651 - �Feos? �Eso crees? - S�. 743 01:16:59,261 --> 01:17:02,958 Deber�a haberlos vistos. Grandes, criaturas asquerosas. 744 01:17:03,996 --> 01:17:05,623 Sanguinarios. 745 01:17:07,077 --> 01:17:10,410 Las chicas lindas... 746 01:17:13,369 --> 01:17:15,234 Nada, querida. Scott. 747 01:17:19,295 --> 01:17:22,628 - �Le har�as un favor a una ancianita? - Claro. 748 01:17:33,898 --> 01:17:36,696 No me gusta estar aqu� afuera. Quiero regresar a la casa. 749 01:17:37,375 --> 01:17:40,208 Tiene raz�n. Estaremos mas seguros dentro de la casa. 750 01:17:40,289 --> 01:17:44,350 No sean tan pendejos. Quiero ense�arle algo a Carrie. 751 01:17:44,924 --> 01:17:46,949 Y luego regresaremos. 752 01:17:49,361 --> 01:17:53,855 Mira. �Ves? Son percas blancas. 753 01:17:55,090 --> 01:17:57,081 Son cositas muy excitables. 754 01:17:57,772 --> 01:18:00,605 No me gustan los peces. Quiero regresar. 755 01:18:01,182 --> 01:18:04,151 - No te vayas, espera... - �Por favor, su�lteme! 756 01:18:04,725 --> 01:18:07,853 �Su�lteme, su�lteme! 757 01:18:12,076 --> 01:18:14,670 �Carrie, cuidado! 758 01:18:55,822 --> 01:18:57,813 Son cuatro. 759 01:19:10,061 --> 01:19:12,222 Odio ese conejo. 760 01:19:28,214 --> 01:19:30,265 Los huevos hacen un ruido raro. 761 01:19:31,188 --> 01:19:35,022 Le� sobre eso. Suenan para avisarle a la madre que van a salir. 762 01:19:36,151 --> 01:19:41,555 �Emma! La mam� cocodrilo no ir� al nido, ir� hacia los huevos. �Sal! 763 01:19:53,170 --> 01:19:54,501 - Struthers, dispara. - No veo. 764 01:19:54,759 --> 01:19:56,386 - �Dispara! - �No veo! 765 01:20:03,115 --> 01:20:04,242 �James! 766 01:20:04,600 --> 01:20:06,501 Si disparo con esto todo explotar�. �Dispara! 767 01:20:13,054 --> 01:20:15,009 Eres un in�til. 768 01:20:37,378 --> 01:20:39,471 �Esa puta no ten�a oportunidad! 769 01:20:40,094 --> 01:20:42,756 Ahora s� eres una cazadora, Emma. 770 01:21:01,550 --> 01:21:06,647 Mira eso, Emma y el sheriff. Besitos, besitos. 771 01:21:06,915 --> 01:21:10,851 - �Y yo, z�fenme del �rbol! - Muy bonito. 772 01:21:13,272 --> 01:21:16,173 Muy bonito, que bella foto har�an. 773 01:21:24,802 --> 01:21:26,793 Espera aqu�. 774 01:21:30,195 --> 01:21:32,095 Di buenas noches, Gracielita. 775 01:21:45,261 --> 01:21:47,923 - Te dije que no... - Son 4 cocodrilos. 776 01:21:48,506 --> 01:21:49,905 Cuatro. 777 01:21:53,348 --> 01:21:56,078 Necesito sacar a Emma viva de aqu�. 778 01:22:02,388 --> 01:22:06,688 Emma, retrocede. Voy a reventar esta cosa. 779 01:22:10,831 --> 01:22:13,322 Nos vemos luego, cocodrilo. 780 01:22:25,031 --> 01:22:26,658 �Toma! 781 01:23:20,001 --> 01:23:21,468 �Llegamos! 782 01:23:22,452 --> 01:23:24,044 Gracias a Dios. 783 01:23:32,285 --> 01:23:34,412 Scott. Ven ac�. 784 01:23:37,848 --> 01:23:41,340 Mira, llevar� a Emma y los huevos al laboratorio. Llegar� tarde. 785 01:23:41,854 --> 01:23:43,048 OK. 786 01:23:43,312 --> 01:23:45,906 - Conf�o en ti. - Ok, Ok. 787 01:23:59,073 --> 01:24:01,371 Ojal� todo esto no te espante lejos del pueblo. 788 01:24:01,721 --> 01:24:04,622 �A mi? No, pasar� el verano ac�. 789 01:24:05,695 --> 01:24:08,391 Pero no s� cuanto tiempo pasar� junto al lago. 790 01:24:10,066 --> 01:24:14,162 D�melo a mi. Boston me parece mucho mas atractivo. 791 01:24:14,470 --> 01:24:16,529 Por all� no hay cocodrilos. 792 01:24:17,516 --> 01:24:20,007 Mayormente drogas. Pero esas no muerden. 793 01:24:25,860 --> 01:24:27,259 �Daisy! 794 01:24:29,470 --> 01:24:31,836 �Buena chica, buena chica! 795 01:24:32,019 --> 01:24:34,351 Un perro sabe vivir. 796 01:24:34,701 --> 01:24:36,999 Yo deb� fingir mi muerte. 797 01:24:39,668 --> 01:24:41,568 - Scott. - Solo bromeaba. 798 01:25:14,273 --> 01:25:15,968 �Como est�n los pasajeros? 799 01:25:16,094 --> 01:25:17,959 Parecen estar bien. 800 01:25:18,048 --> 01:25:21,040 - Cuidado con los baches. - Tendr� cuidado. 801 01:25:24,604 --> 01:25:26,629 - �Cuanto falta? - Como dos horas. 802 01:25:28,014 --> 01:25:30,005 Podemos parar en Bangor a cenar si quieres. 803 01:25:31,061 --> 01:25:32,392 �De veras? 804 01:25:33,776 --> 01:25:36,836 �Por fin me dar�s otra oportunidad? �Otra cita? 805 01:25:38,511 --> 01:25:40,706 - Con una condici�n. - �Cual? 806 01:25:41,226 --> 01:25:43,694 No hablaremos de ex esposas ni cocodrilos. 807 01:25:44,272 --> 01:25:46,103 - �De acuerdo? - De acuerdo. 808 01:25:47,305 --> 01:25:53,247 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 67054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.