Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,859 --> 00:00:11,947
LOS PIONEROS
2
00:00:57,091 --> 00:01:00,008
ACEPTO, NUEVAMENTE
3
00:01:33,253 --> 00:01:35,832
-Buenas tarde, Nellie.
-Hola, Sr. Ingalls.
4
00:01:37,215 --> 00:01:37,925
Hola, querida.
5
00:01:38,072 --> 00:01:40,818
�Charles, ya terminaron con el
techo Almanzo y t�?
6
00:01:40,818 --> 00:01:43,720
No, se acabaron los clavos
y tuve que venir al pueblo.
7
00:01:43,720 --> 00:01:44,307
Charles...
8
00:01:44,307 --> 00:01:47,264
Pas� por el correo,
recibimos carta de Winsconsin.
9
00:01:47,264 --> 00:01:49,860
-�Te acuerdas de Ed Poulsen?
-Por supuesto.
10
00:01:49,860 --> 00:01:52,080
Su hijo mayor se casar�
en dos semanas.
11
00:01:52,080 --> 00:01:52,694
Qu� bien.
12
00:01:52,694 --> 00:01:53,899
Un guisado de cordero
y uno de pollo.
13
00:01:53,899 --> 00:01:55,007
Ahora mismo.
14
00:01:56,526 --> 00:01:58,317
Tendremos que enviarles un
buen regalo.
15
00:01:58,317 --> 00:01:59,832
Pens� en algo mejor que eso.
16
00:01:59,832 --> 00:02:01,523
-�En qu�?
-Podr�amos ir.
17
00:02:01,523 --> 00:02:03,961
-�Qu� quieres decir?
-Nos invitaron a la boda.
18
00:02:04,493 --> 00:02:08,330
-Charles, me encantar�a, pero...
-Otros dos guisados de cordero.
19
00:02:08,768 --> 00:02:11,227
�Por qu�? No hemos vuelto all�
en 20 a�os.
20
00:02:11,227 --> 00:02:13,262
Pero, sabes lo ocupado que estamos.
21
00:02:13,262 --> 00:02:15,372
Se casar�n en la misma iglesia
que nosotros.
22
00:02:15,770 --> 00:02:19,046
Charles, me encantar�a ir, cre�me.
23
00:02:19,046 --> 00:02:22,967
Es que no se c�mo podr�amos
irnos en estos momentos.
24
00:02:22,967 --> 00:02:25,258
La Sra. Oleson atender�a �sto
durante una semana.
25
00:02:25,258 --> 00:02:27,509
S�, pero no se si tengamos
el dinero...
26
00:02:27,509 --> 00:02:29,944
Caroline, lo tenemos.
An�mate.
27
00:02:30,911 --> 00:02:34,075
Charles, no creo que podamos
discutir �sto ahora.
28
00:02:34,075 --> 00:02:35,532
�Podr�amos hacerlo m�s tarde?
29
00:02:35,532 --> 00:02:37,273
Est� bien, pero pi�nsalo.
30
00:02:37,781 --> 00:02:39,958
-Laura vendr� a cenar.
-Bien.
31
00:02:42,292 --> 00:02:44,225
Dos filetes con huevos.
32
00:02:44,351 --> 00:02:45,430
Ya salen.
33
00:02:46,973 --> 00:02:47,840
�Est� absolutamente seguro?
34
00:02:47,840 --> 00:02:49,670
No existe ninguna duda.
35
00:02:49,670 --> 00:02:51,290
Pens� que tal vez ser�a eso, pero...
36
00:02:51,290 --> 00:02:53,857
Dir�a que tienes m�s de
dos meses.
37
00:02:53,857 --> 00:02:56,072
Es maravilloso, estoy ansiosa por
dec�rselo a Manly.
38
00:02:56,072 --> 00:02:57,612
Gracias.
39
00:03:04,465 --> 00:03:07,201
Con cuidado, no vayas de prisa.
40
00:03:28,386 --> 00:03:31,013
Ya hubi�ramos terminado de no
haber tenido que ir al pueblo.
41
00:03:31,693 --> 00:03:34,111
-No perdimos tanto tiempo.
-S�, supongo.
42
00:03:35,298 --> 00:03:36,778
�D�nde est�n los ni�os?
43
00:03:36,778 --> 00:03:39,597
Albert los llev� a pescar,
supongo que volver�n enseguida.
44
00:03:39,856 --> 00:03:41,519
Charles.
45
00:03:42,756 --> 00:03:44,954
La cena estar� lista en una hora.
46
00:03:45,321 --> 00:03:47,322
Perfecto, habremos terminado
para entonces.
47
00:03:47,322 --> 00:03:48,725
Est� bien.
48
00:03:52,921 --> 00:03:55,725
No creo haber visto nunca a
Caroline tan feliz.
49
00:03:55,725 --> 00:03:57,116
B�sicamente es una persona feliz.
50
00:03:57,116 --> 00:04:00,624
Pero no como �ltimamente,
se ve radiante de alegr�a.
51
00:04:00,624 --> 00:04:03,303
Tal vez, �por qu� no habr�a de estarlo?
Las cosas van bien.
52
00:04:03,303 --> 00:04:04,754
T� y Laura est�n se han establecido.
53
00:04:04,754 --> 00:04:06,991
El aserradero va bien,
tambi�n el restaurante.
54
00:04:06,991 --> 00:04:09,294
S�, supongo que es eso.
55
00:04:10,135 --> 00:04:12,618
Pero existe una raz�n muy importante
por la que ella es feliz.
56
00:04:13,028 --> 00:04:14,401
�S�, cu�l es?
57
00:04:14,401 --> 00:04:16,722
Est� casada con un hombre maravilloso.
58
00:04:29,448 --> 00:04:31,262
-Manly.
-�Laura, qu� haces aqu�?
59
00:04:31,262 --> 00:04:33,359
-No vas a creerlo.
-�Qu�?
60
00:04:33,962 --> 00:04:36,199
Voy a tener un beb�.
61
00:04:38,370 --> 00:04:39,551
�Un beb�?
62
00:04:42,579 --> 00:04:44,065
�Un beb�?
63
00:04:49,462 --> 00:04:50,725
�Almanzo!
64
00:04:50,999 --> 00:04:52,176
�Manly?
65
00:04:52,516 --> 00:04:53,784
Manly.
66
00:04:54,064 --> 00:04:55,594
�Almanzo, est�s bien?
67
00:04:55,594 --> 00:04:56,593
S�, si.
68
00:04:56,593 --> 00:04:58,465
-�No te lastimaste?
-No, estoy bien.
69
00:05:01,408 --> 00:05:02,697
�Un beb�?
70
00:05:04,389 --> 00:05:07,129
-�Vamos a tener un beb�?
-As� es.
71
00:05:07,477 --> 00:05:08,978
Querida...
72
00:05:11,987 --> 00:05:15,749
-B�jame.
-Perd�n.
73
00:05:17,413 --> 00:05:19,383
Es que no puedo creerlo.
74
00:05:19,383 --> 00:05:20,980
No puedo creerlo.
75
00:05:26,095 --> 00:05:29,749
Bueno, no se si sea el
momento adecuado para decirlo.
76
00:05:30,070 --> 00:05:32,721
Lo pensaba hacer a la hora de la cena.
77
00:05:33,086 --> 00:05:34,630
Es que...
78
00:05:35,977 --> 00:05:39,803
...creo que el beb� de Laura
tendr� un t�o de la misma edad.
79
00:05:41,104 --> 00:05:43,019
Y estoy embarazada.
80
00:05:43,418 --> 00:05:44,685
�Qu�?
81
00:05:46,117 --> 00:05:48,151
No puedo creerlo.
82
00:05:49,506 --> 00:05:51,073
�Est�s segura?
83
00:05:51,073 --> 00:05:52,921
Tan segura como nunca he estado.
84
00:06:04,477 --> 00:06:07,209
-Charles, vaya.
-�C�mo est�, reverendo?
85
00:06:07,209 --> 00:06:10,362
Laura me acaba de decir,
que buena noticia.
86
00:06:10,362 --> 00:06:12,226
Gracias, muchas gracias.
87
00:06:12,226 --> 00:06:14,659
No puedo pensar en otra cosa.
88
00:06:14,659 --> 00:06:18,396
Caroline est� segura de que
ser� un ni�o.
89
00:06:18,396 --> 00:06:19,858
�Un ni�o?
90
00:06:19,858 --> 00:06:23,403
-�T� lo deseas mucho, verdad?
-S�.
91
00:06:24,141 --> 00:06:27,421
Lo deseaba con toda mi alma,
pero no sab�a si llegar�a.
92
00:06:27,421 --> 00:06:29,248
Claro que no.
93
00:06:30,057 --> 00:06:32,302
Reverendo, no sab�a lo mucho que
deseaba un beb�...
94
00:06:32,302 --> 00:06:34,550
...hasta que ella me dijo
que iba a tenerlo.
95
00:06:34,550 --> 00:06:37,537
Charles, no soy el que
debiera desanimarte, pero...
96
00:06:37,537 --> 00:06:40,854
...debes estar preparado por
si es una ni�a.
97
00:06:41,341 --> 00:06:42,643
Lo se, reverendo, pero si es ni�a...
98
00:06:42,643 --> 00:06:44,661
...ser� tan bien recibida
como las otras.
99
00:06:44,661 --> 00:06:47,205
Pero quisiera so�ar un poco,
eso es todo.
100
00:06:47,205 --> 00:06:49,506
-Mis oraciones ser�n para t�.
-Gracias.
101
00:06:49,688 --> 00:06:51,217
-Charles...
-�S�?
102
00:06:51,217 --> 00:06:54,492
En donde la Biblia dec�a "creced
y multiplicaos".
103
00:06:55,111 --> 00:06:57,513
No ten�as que seguirlo al
pie de la letra.
104
00:06:59,206 --> 00:07:01,000
Buenos d�as, reverendo.
105
00:07:08,423 --> 00:07:11,158
�Verdad que soy la imagen
de la salud?
106
00:07:11,158 --> 00:07:12,508
Definitivamente.
107
00:07:13,079 --> 00:07:16,481
Imagino que nacer� para
principio de a�o.
108
00:07:16,772 --> 00:07:18,922
-Caroline...
-Me refiero al beb�.
109
00:07:20,668 --> 00:07:22,113
Si�ntate.
110
00:07:23,369 --> 00:07:26,171
Estoy bien, usted dijo que lo estaba.
111
00:07:26,171 --> 00:07:27,735
As� es.
112
00:07:29,027 --> 00:07:32,386
-Pero no est�s embarazada.
-�C�mo?
113
00:07:32,386 --> 00:07:34,681
No existe indicaci�n alguna.
114
00:07:35,449 --> 00:07:38,809
No, puedo sentir c�mo el beb�
crece dentro de m�.
115
00:07:38,809 --> 00:07:41,427
Hasta he tenido molestias por
las ma�anas en 3 o 4 ocasiones.
116
00:07:41,427 --> 00:07:44,534
S�, supongo que lo esperabas,
as� que lo sentiste.
117
00:07:44,534 --> 00:07:46,878
No, debo estar embarazada.
118
00:07:46,878 --> 00:07:49,346
Ya le dije que hace dos meses
no he menstruado.
119
00:07:49,346 --> 00:07:52,897
Caroline, hay algo a lo que
debes enfrentarte.
120
00:07:53,554 --> 00:07:56,076
Lo m�s seguro es que...
121
00:07:56,076 --> 00:07:58,152
...haya sido tu �ltima menstruaci�n.
122
00:07:59,336 --> 00:08:00,788
Oh, no.
123
00:08:03,550 --> 00:08:05,554
Por favor, no.
Oh, Dios.
124
00:08:05,554 --> 00:08:08,386
Caroline, no puedes permitirte
tomarlo as�.
125
00:08:08,386 --> 00:08:12,275
Es algo que le sucede a toda mujer,
tarde o temprano.
126
00:08:12,389 --> 00:08:17,408
No es com�n a tan temprana edad,
pero lo he visto a�n en m�s j�venes.
127
00:08:17,408 --> 00:08:20,033
Ya diste a luz a 5 hijos.
128
00:08:28,211 --> 00:08:32,050
Ya le dije a Charles
que tendr� un hijo.
129
00:08:34,114 --> 00:08:36,108
Ojal� me hubieras visitado antes.
130
00:08:36,108 --> 00:08:38,848
Pero estaba segura.
131
00:08:42,141 --> 00:08:45,312
�Y ahora, qu� le voy a decir?
132
00:08:45,312 --> 00:08:47,323
Tendr�s que hacerlo.
133
00:08:49,945 --> 00:08:51,858
No, no puedo.
134
00:08:51,858 --> 00:08:53,950
Caroline, lo har�s.
135
00:08:54,494 --> 00:08:56,086
Ser� un golpe para Charles.
136
00:08:56,086 --> 00:08:58,180
Pero nada que no pueda tolerar.
137
00:08:58,180 --> 00:09:04,573
Pero, �y yo?
No podr� darle m�s hijos.
138
00:09:05,181 --> 00:09:08,482
No podr� y �que le depara a �l?
139
00:09:09,303 --> 00:09:10,263
Nada.
140
00:09:10,263 --> 00:09:12,041
Eso no es verdad,
t� lo sabes.
141
00:09:12,041 --> 00:09:14,525
Lo es, lo es.
142
00:09:18,427 --> 00:09:20,021
Debe saberlo.
143
00:09:23,253 --> 00:09:25,695
-No puedo dec�rselo.
-Yo lo har�.
144
00:09:25,695 --> 00:09:30,766
No, por favor. Lo har�.
145
00:09:30,766 --> 00:09:35,592
Pero, por favor, prometa que
no le dir� una sola palabra.
146
00:09:35,843 --> 00:09:38,586
-Por favor.
-No le dir� nada, tranquila.
147
00:09:38,586 --> 00:09:39,775
Gracias.
148
00:09:42,954 --> 00:09:44,890
No dir� nada.
149
00:09:49,261 --> 00:09:50,264
Aqu� est�.
150
00:09:50,264 --> 00:09:52,415
Podr�a encargarme de hacer esta
entrega.
151
00:09:52,415 --> 00:09:55,382
No, ser� mejor que prepares
la siguiente mientras regreso.
152
00:09:55,382 --> 00:09:56,631
�No quieres perder ni un minuto?
153
00:09:56,631 --> 00:10:00,268
Al igual que t�, tendremos
una boca m�s que alimentar, abuelo.
154
00:10:00,268 --> 00:10:03,569
�Abuelo?
�Me est�s llamando abuelo?
155
00:10:03,934 --> 00:10:05,900
-Desp�dete de Laura.
-Claro.
156
00:10:05,900 --> 00:10:07,169
Abuelo.
157
00:10:09,503 --> 00:10:11,570
-Hola, Almanzo.
-�Qu� tal, doctor?
158
00:10:11,570 --> 00:10:13,493
�C�mo se ha sentido Laura?
159
00:10:13,493 --> 00:10:16,993
Parece que bien, muy bien.
Ahora voy a verla.
160
00:10:17,230 --> 00:10:19,435
Bien, pues no detengo.
161
00:10:19,786 --> 00:10:21,784
Almanzo, ser� mejor que te
lleves �sto...
162
00:10:22,113 --> 00:10:23,106
Hola, Doc. �C�mo est�?
163
00:10:23,106 --> 00:10:25,977
-No sab�a que estuvieras aqu�.
-S�lo estoy ayudando.
164
00:10:25,977 --> 00:10:27,838
No lo he visto hace tiempo.
165
00:10:27,838 --> 00:10:30,473
Pues, supongo que nuestros caminos
no se hab�an cruzado.
166
00:10:30,473 --> 00:10:32,824
-�C�mo est�s?
-Igual.
167
00:10:33,538 --> 00:10:35,198
Despierto cada ma�ana
y no puedo creerlo.
168
00:10:35,198 --> 00:10:37,433
Caroline no puede dormir,
se la pasa caminando...
169
00:10:37,433 --> 00:10:39,737
...de un lado para otro
esperando que el beb� venga bien.
170
00:10:41,249 --> 00:10:43,821
Supongo que es muy comprensible.
171
00:10:45,282 --> 00:10:48,748
�A qu� se refiere?
�Algo por qu� preocuparse?
172
00:10:49,477 --> 00:10:51,561
Est� en perfectas condiciones.
173
00:10:52,650 --> 00:10:54,892
Por un momento me asust�, doctor.
174
00:10:54,892 --> 00:10:57,827
Debo llevar esta factura a Almanzo,
lo ver� despu�s.
175
00:11:08,712 --> 00:11:09,801
Hola.
176
00:11:10,215 --> 00:11:11,796
Deber�as pedir a alguno
de los chicos que haga �sto.
177
00:11:11,796 --> 00:11:12,937
A veces lo hago.
178
00:11:12,937 --> 00:11:15,810
Pues, de ahora en adelante,
siempre lo har�s.
179
00:11:15,810 --> 00:11:16,527
Pero es absurdo.
180
00:11:16,527 --> 00:11:19,326
Nada es absurdo cuando trata
uno de cuidarse.
181
00:11:19,326 --> 00:11:22,695
-Pero...
-Hablo en serio, no discutas.
182
00:11:23,345 --> 00:11:24,500
Est� bien.
183
00:11:24,500 --> 00:11:27,980
-Ahora ir� a hacer una entrega.
-�Regresar�s para la cena?
184
00:11:27,980 --> 00:11:29,110
Claro.
185
00:11:29,110 --> 00:11:30,633
Tendr� la mesa lista.
186
00:11:34,274 --> 00:11:36,340
Te quiero mucho, Laura.
187
00:11:36,510 --> 00:11:37,547
M�s te vale.
188
00:11:37,547 --> 00:11:39,418
Se que m�s me vale.
189
00:11:40,719 --> 00:11:41,590
Cu�date.
190
00:11:41,590 --> 00:11:43,184
-Adi�s.
-Adi�s.
191
00:11:59,319 --> 00:12:00,794
Dr. Baker...
192
00:12:01,117 --> 00:12:03,804
�Quiere un poco de caf�?
A�n queda.
193
00:12:03,804 --> 00:12:05,656
Necesito hablar contigo.
194
00:12:14,946 --> 00:12:17,602
-�Podemos sentarnos?
-Est� bien.
195
00:12:24,751 --> 00:12:26,723
Ya pas� una semana.
196
00:12:27,959 --> 00:12:29,410
Lo se.
197
00:12:34,560 --> 00:12:37,893
Lo que est�s haciendo,
es algo absurdo y cruel.
198
00:12:38,703 --> 00:12:41,150
Tanto para t� como para Charles.
199
00:12:42,198 --> 00:12:46,382
Acabo de verlo
y est� rebosando felicidad.
200
00:12:48,308 --> 00:12:52,559
Trat� de dec�rselo, iba...
201
00:12:53,856 --> 00:12:56,651
Pero no pude.
202
00:12:57,713 --> 00:12:59,794
Las palabras no...
203
00:13:01,327 --> 00:13:03,210
...no brotaron.
204
00:13:04,512 --> 00:13:07,182
Cada d�a que pase, ser� peor.
205
00:13:07,681 --> 00:13:10,948
Y no voy a quedarme as�,
observ�ndolo pasivamente.
206
00:13:12,414 --> 00:13:17,426
Por favor, necesito m�s tiempo.
207
00:13:18,957 --> 00:13:20,935
Tienes hasta ma�ana.
208
00:13:25,355 --> 00:13:28,665
Lamento que �sto sea tan
terrible para t�.
209
00:13:40,921 --> 00:13:42,477
Que lindos.
210
00:13:42,477 --> 00:13:44,299
Tal vez deber�amos consturirles
un cuadril�tero.
211
00:13:45,887 --> 00:13:49,642
Caroline, no vas a creer
lo que acaban de hacer.
212
00:13:49,642 --> 00:13:52,201
Estaban en el piso, cara a cara.
213
00:13:52,201 --> 00:13:54,655
-Estaban boxeando.
-Lo hac�an en serio.
214
00:13:54,655 --> 00:13:58,870
-Estaban muy disgustados estos pillos.
-Que lindos.
215
00:13:58,870 --> 00:14:02,073
Buenos...
Ah, mis bebitos.
216
00:14:02,073 --> 00:14:03,393
-�C�mo est� Benny?
-Benjamin.
217
00:14:03,393 --> 00:14:06,790
S�, Benjamin.
�C�mo est�s, peque�a?
218
00:14:06,790 --> 00:14:12,756
Tan linda como su mamita.
A ver, un besito.
219
00:14:14,484 --> 00:14:16,126
Cari�o, eruct�.
220
00:14:16,451 --> 00:14:18,596
Es lo �nico que odio de los ni�os.
221
00:14:19,004 --> 00:14:22,967
Nunca cre� que tener beb�s
fuese tan divertido.
222
00:14:22,967 --> 00:14:25,581
Es como estar viendo un
acto de circo.
223
00:14:25,581 --> 00:14:27,918
Acaba de ocurr�rseme algo.
224
00:14:27,918 --> 00:14:30,816
�No ser�a maravilloso que
tuvieras gemelos?
225
00:14:30,816 --> 00:14:32,998
Supongo que todo es posible.
226
00:14:33,544 --> 00:14:35,150
Disc�lpenme, no me siento bien.
227
00:14:35,150 --> 00:14:36,621
Lo lamento.
228
00:14:36,621 --> 00:14:37,450
�Puedo llevarla a casa?
229
00:14:37,450 --> 00:14:39,805
No, caminar me har� bien.
230
00:14:42,455 --> 00:14:44,135
Parece que quieren seguir peleando.
231
00:14:45,552 --> 00:14:46,751
S�, son unos pillos.
232
00:14:46,751 --> 00:14:48,422
Son muy agresivos.
Ya se durmi�.
233
00:15:00,372 --> 00:15:01,992
�Crees que sea un ni�o?
234
00:15:01,992 --> 00:15:04,232
Claro, Charles, claro.
235
00:15:04,232 --> 00:15:07,251
Quer�a darte un hijo.
236
00:15:07,251 --> 00:15:10,096
No hay nada en el mundo que
haya deseado m�s.
237
00:15:10,096 --> 00:15:14,270
Es algo que le sucede a toda mujer,
tarde o temprano.
238
00:15:14,270 --> 00:15:16,237
�C�mo voy a dec�rselo?
239
00:15:16,237 --> 00:15:18,315
Tendr�s que hacerlo.
240
00:15:18,573 --> 00:15:20,292
�Y crees que ser� un ni�o?
241
00:15:23,648 --> 00:15:26,451
�Que ser� para �l?
242
00:15:26,451 --> 00:15:28,311
Nada.
243
00:15:40,768 --> 00:15:42,226
-Pap�.
-�Qu� sucede?
244
00:15:42,226 --> 00:15:44,633
Es mam�, est� enferma
y est� llorando.
245
00:15:44,633 --> 00:15:45,678
Ve por el Dr. Baker.
246
00:15:45,678 --> 00:15:48,534
No quiere ver al Dr. Baker,
te llama a t�.
247
00:15:49,373 --> 00:15:52,323
-�Podr�as terminar este pedido?
-Por supuesto.
248
00:16:29,184 --> 00:16:30,240
�Querida, qu� pas�?
249
00:16:30,240 --> 00:16:31,584
Charles...
250
00:16:34,494 --> 00:16:37,436
Caroline, tranquil�zate y
dime qu� pas�.
251
00:16:39,419 --> 00:16:41,252
Charles, yo...
252
00:16:44,074 --> 00:16:46,534
...perd� al beb�.
253
00:17:11,736 --> 00:17:13,395
Charles.
254
00:17:19,911 --> 00:17:21,556
�Est� ocupado?
255
00:17:21,556 --> 00:17:23,960
Estaba a punto de irme.
256
00:17:25,176 --> 00:17:28,138
�Puedo sentarme y conversar?
257
00:17:28,138 --> 00:17:29,613
�C�mo no?
258
00:17:42,274 --> 00:17:44,281
Ya no habr� ning�n beb�.
259
00:17:49,079 --> 00:17:51,254
Lo lamento, Charles.
260
00:17:51,884 --> 00:17:54,762
Me alegro que te lo haya
dicho al fin.
261
00:17:56,802 --> 00:17:59,645
Me hizo jurar guardarle
el secreto.
262
00:18:00,633 --> 00:18:03,038
Espero que me perdones por eso.
263
00:18:03,038 --> 00:18:06,221
Pero estaba desesperada.
264
00:18:07,595 --> 00:18:10,683
Necesitaba tiempo para
encontrar la forma de dec�rtelo.
265
00:18:12,603 --> 00:18:14,548
�De qu� est� hablando?
266
00:18:18,141 --> 00:18:19,288
Me lo acaba de decir.
267
00:18:19,288 --> 00:18:22,075
Me dijo que hab�a perdido
al beb� hoy.
268
00:18:24,250 --> 00:18:26,823
No, yo pens�...
269
00:18:29,038 --> 00:18:30,839
�Qu� quiere decir?
270
00:18:34,598 --> 00:18:36,971
�Que nunca estuvo embarazada?
271
00:18:38,659 --> 00:18:40,852
S�, en efecto.
272
00:18:47,638 --> 00:18:51,832
�Y me minti� todo este tiempo?
Pero...
273
00:18:52,470 --> 00:18:54,310
No creo que haya podido evitarlo.
274
00:18:55,935 --> 00:18:59,428
Fue algo m�s que s�lo saber que
no estaba embarazada.
275
00:18:59,988 --> 00:19:01,731
Charles.
276
00:19:02,570 --> 00:19:06,015
Caroline nunca m�s podr�
tener hijos.
277
00:19:12,572 --> 00:19:15,723
No pudo enfrentarse a la
terrible realidad.
278
00:19:15,723 --> 00:19:21,661
A eso que, t� pudieras pensar
que ya no era una mujer.
279
00:19:27,574 --> 00:19:29,346
No tiene sentido.
280
00:19:29,346 --> 00:19:32,040
Para ella, s�.
281
00:19:32,040 --> 00:19:35,251
Sabiendo cuan deseperadamente
deseabas un hijo...
282
00:19:36,705 --> 00:19:39,849
...y sabiendo que nunca podr�a
d�rtelo, ahora...
283
00:19:41,733 --> 00:19:45,307
...necesitar� de todo tu amor.
284
00:20:06,291 --> 00:20:10,580
Doctor, no pudo haberse
equivocado. �Verdad?
285
00:20:11,964 --> 00:20:13,325
No.
286
00:20:50,840 --> 00:20:52,334
Hola, pap�.
287
00:20:56,413 --> 00:20:57,918
�Qu� te pasa?
288
00:21:08,541 --> 00:21:10,178
D�melo.
289
00:21:11,796 --> 00:21:14,788
Tu mam� ya no tendr� al beb�.
290
00:21:16,411 --> 00:21:19,515
El Dr. Baker me dijo que
ya no tendr� m�s.
291
00:21:20,473 --> 00:21:22,006
Oh, no.
292
00:21:23,772 --> 00:21:26,370
Tu madre lo sab�a desde
hace tiempo.
293
00:21:28,938 --> 00:21:31,301
No quiso dec�rmelo.
294
00:21:33,571 --> 00:21:38,371
Ten�a miedo de que lo supiera,
as� que me minti� todo este tiempo.
295
00:21:41,074 --> 00:21:43,506
No se qu� hacer, no quiero que
sepa que ya lo averig��.
296
00:21:43,506 --> 00:21:45,187
Ya ha sufrido.
297
00:21:47,411 --> 00:21:49,552
Creo que en eso tienes raz�n.
298
00:21:49,905 --> 00:21:52,309
Si ella quiere dec�rtelo,
lo har�.
299
00:21:55,568 --> 00:21:57,909
Es culpa m�a.
300
00:22:00,387 --> 00:22:03,274
Deseaba tanto darme un hijo.
301
00:22:08,978 --> 00:22:11,113
Y ahora no podr� hacerlo.
302
00:22:12,959 --> 00:22:17,445
Dale todo tu amor,
es la mejor medicina.
303
00:22:20,696 --> 00:22:23,806
Si pudi�ramos irnos lejos,
hacer un viaje.
304
00:22:26,020 --> 00:22:28,619
Un hijo de un amigo nuestro se
va a casar.
305
00:22:28,619 --> 00:22:32,013
Quiere que vayamos a la boda,
ser�a bueno para nosotros ir...
306
00:22:32,724 --> 00:22:35,237
...y visitar a los amigos.
307
00:22:36,083 --> 00:22:37,826
S�, es buena idea.
308
00:22:40,168 --> 00:22:42,276
Y tienes que ser fuerte.
309
00:22:44,260 --> 00:22:47,585
No puedes permitir que ella
sepa c�mo te duele.
310
00:22:50,423 --> 00:22:52,566
Se que te duele.
311
00:23:00,631 --> 00:23:03,013
Se c�mo te duele.
312
00:23:15,691 --> 00:23:17,828
Vamos, ser� divertido.
313
00:23:17,828 --> 00:23:20,462
Necesitamos alejarnos de aqu�.
�Qu� te parece?
314
00:23:21,388 --> 00:23:23,122
No se.
315
00:23:25,488 --> 00:23:28,724
Tomar�amos el tren a Milwaukee,
podr�a ser pasado ma�ana.
316
00:23:28,724 --> 00:23:32,547
Y en carruaje podr�amos llegar
un d�a antes de la boda.
317
00:23:33,226 --> 00:23:35,499
Ya habl� con Laura, dijo que
cuidar�a de las ni�as.
318
00:23:35,499 --> 00:23:38,130
Y Albert ya es grande como
para cuidar la casa.
319
00:23:38,808 --> 00:23:40,863
Ya lo se.
320
00:23:42,189 --> 00:23:44,276
�No quieres ir?
321
00:23:45,956 --> 00:23:48,374
No se trata de eso.
322
00:23:48,940 --> 00:23:54,974
Tengo deseos de ir, pero
al mismo tiempo no quisiera ir.
323
00:23:55,377 --> 00:23:57,529
Es s�lo que...
324
00:24:00,204 --> 00:24:03,160
Bueno, haremos lo que t� decidas.
325
00:24:03,708 --> 00:24:05,460
Iremos, entonces.
326
00:24:15,396 --> 00:24:18,811
-Aqu� hay m�s le�a.
-Gracias.
327
00:24:18,811 --> 00:24:22,422
-Tendr�n que cocerse alg�n tiempo.
-Eso es lo que nos sobra.
328
00:24:22,422 --> 00:24:24,064
Huelen bien.
329
00:24:26,184 --> 00:24:28,143
Es un lindo lugar,
�no te parece?
330
00:24:28,194 --> 00:24:29,651
S�.
331
00:24:33,479 --> 00:24:36,901
No quisiera sentirme as�,
espero que lo comprendas.
332
00:24:36,901 --> 00:24:38,463
Lo se.
333
00:24:40,183 --> 00:24:43,350
No se deben ocultar los
sentimientos, se deben expresar.
334
00:24:45,766 --> 00:24:49,125
Las cosas tienden a mejorar
cuando no pueden empeorar m�s.
335
00:24:58,233 --> 00:25:01,116
Hay algo que he deseado decirte...
336
00:25:03,139 --> 00:25:05,980
...y se me hace tan dif�cil hacerlo.
337
00:25:06,356 --> 00:25:08,249
�Qu� es?
338
00:25:12,512 --> 00:25:14,293
Son cosas que...
339
00:25:17,437 --> 00:25:21,071
...que estaba pensando y que
me siento mal por hacerlo.
340
00:25:21,071 --> 00:25:23,013
No deber�a dec�rtelas.
341
00:25:24,132 --> 00:25:25,716
�De qu� se trata?
342
00:25:30,764 --> 00:25:36,610
Cuando me dijiste lo del beb�,
me sent� tan feliz como t�.
343
00:25:41,728 --> 00:25:44,081
Es que es tan dif�cil.
344
00:25:46,097 --> 00:25:53,452
Lo dif�cil que ha sido para
nosotros formar nuestra familia.
345
00:25:54,659 --> 00:25:57,642
Y el poco tiempo que hemos
tenido para nosotros.
346
00:25:59,647 --> 00:26:03,327
Despu�s pens� que...
347
00:26:03,327 --> 00:26:07,363
...ser�a demasiado viejo cuando
�l o ella cumpliera 10 a�os.
348
00:26:07,737 --> 00:26:11,812
Ser�a m�s el abuelo del beb�
que su padre.
349
00:26:15,166 --> 00:26:21,317
Y entonces, pens� que no estaba
seguro de querer a ese beb�.
350
00:26:24,668 --> 00:26:27,978
Y me sent� mal por pensar esas cosas.
351
00:26:31,192 --> 00:26:36,244
Charles, conozco la clase
de hombre que eres.
352
00:26:39,189 --> 00:26:41,924
Dime, �por qu� me siento as�?
353
00:26:42,115 --> 00:26:44,305
Charles, no te apenes.
354
00:26:45,165 --> 00:26:49,846
Es natural tener sentimientos
encontrados.
355
00:26:50,805 --> 00:26:53,658
T� sabes que deseaba a ese beb�.
356
00:26:56,010 --> 00:27:01,146
Y sab�a lo que significar�a
en nuestras vidas.
357
00:27:02,361 --> 00:27:05,808
No es distinto de la forma
en que t� piensas.
358
00:27:06,783 --> 00:27:10,726
�Lo entiendes?
�Lo entiendes?
359
00:27:13,262 --> 00:27:14,829
Entiendo.
360
00:27:17,912 --> 00:27:19,958
Pero eso ya termin�.
361
00:27:22,197 --> 00:27:24,373
Y a�n tengo a mi dama.
362
00:27:25,771 --> 00:27:27,471
Quiero que sepas que significas
para m�...
363
00:27:27,471 --> 00:27:30,032
...m�s que cualquier cosa
en este mundo.
364
00:27:32,056 --> 00:27:33,988
Charles.
365
00:27:34,260 --> 00:27:35,552
Te amo, cari�o.
366
00:27:35,552 --> 00:27:37,277
Charles.
367
00:27:43,039 --> 00:27:44,573
Te amo.
368
00:27:44,573 --> 00:27:46,478
Y yo a t�.
369
00:28:05,415 --> 00:28:07,908
-Hola, Albert.
-Aqu� estoy.
370
00:28:09,167 --> 00:28:10,108
Hola, Almanzo.
371
00:28:10,108 --> 00:28:12,563
-�C�mo est�s?
-Bien, supongo.
372
00:28:12,563 --> 00:28:14,864
Acabo de dar de comer
a los animales.
373
00:28:14,864 --> 00:28:17,078
Vine a ver si necesitabas algo.
374
00:28:17,078 --> 00:28:20,941
No, estoy bien,
es solo que me siento extra�o.
375
00:28:20,941 --> 00:28:23,991
No ser� por muchos d�as.
Me alegro que tus hermanas...
376
00:28:23,991 --> 00:28:27,766
...est�n en casa,
eso har� que Laura se olvide de mam�.
377
00:28:27,766 --> 00:28:32,487
Ojal� pudiera hacer lo mismo.
Estoy preocupado.
378
00:28:32,487 --> 00:28:33,951
Escucha, Albert.
379
00:28:33,951 --> 00:28:37,689
Mam� est� enferma,
pero no es el fin del mundo.
380
00:28:37,689 --> 00:28:39,906
Se recuperar�.
381
00:28:40,470 --> 00:28:42,139
Eso espero.
382
00:28:42,284 --> 00:28:43,692
Claro.
383
00:28:43,692 --> 00:28:46,094
Si necesitas algo,
no dudes en pasar a vernos.
384
00:28:46,094 --> 00:28:47,963
Lo har�, gracias.
385
00:28:47,963 --> 00:28:50,143
-Cu�date, adi�s.
-Adi�s.
386
00:29:04,695 --> 00:29:07,504
Mam�, pap�, aqu� vienen.
387
00:29:14,178 --> 00:29:17,614
-Hola.
-�C�mo est�n?
388
00:29:17,614 --> 00:29:20,250
-Caroline.
-Yo te ayudo.
389
00:29:20,250 --> 00:29:22,933
-Bienvenidos.
-Gracias.
390
00:29:23,271 --> 00:29:26,499
Ed, que alegr�a volver a verlos.
391
00:29:26,499 --> 00:29:28,068
Hola, querida.
392
00:29:28,570 --> 00:29:30,249
Vaya, ustedes dos no han
cambiado nada.
393
00:29:30,249 --> 00:29:31,763
Podr�amos decir los mismo
de ustedes.
394
00:29:31,763 --> 00:29:34,574
Los platillos de Eunice
han hecho estragos.
395
00:29:35,858 --> 00:29:39,856
-�En realidad han pasado 20 a�os?
-No parece posible.
396
00:29:39,856 --> 00:29:41,755
Les presentar� a mis hijos.
�l es Steven.
397
00:29:41,755 --> 00:29:42,608
Mucho gusto.
398
00:29:42,608 --> 00:29:44,495
-Richard.
-Hola, Richard.
399
00:29:44,495 --> 00:29:47,823
-Henry, que es el novio.
-Hola. Sra. Ingalls.
400
00:29:48,493 --> 00:29:51,729
Y nuestra futura nuera,
Myra Louise.
401
00:29:51,729 --> 00:29:52,595
-Hola.
-Mucho gusto.
402
00:29:52,595 --> 00:29:54,966
Me alegra finalmente poder
conocerlos, Sr. Ingalls.
403
00:29:54,966 --> 00:29:55,830
Lo mismo digo.
404
00:29:55,830 --> 00:29:58,046
Pap� nos ha contado sobre las
cosas que sol�an hacer.
405
00:29:58,046 --> 00:30:01,442
-�Eramos un poco salvajes?
-S�lo nos divert�amos.
406
00:30:01,442 --> 00:30:02,972
Suban el equipaje, muchachos.
407
00:30:02,972 --> 00:30:04,297
Los dejaremos descansar
antes de la cena.
408
00:30:04,297 --> 00:30:05,589
Muy bien.
409
00:30:05,589 --> 00:30:06,887
Adelante.
410
00:30:07,487 --> 00:30:10,702
�Qu� te parece? T� s�lo ni�as
y yo s�lo ni�os.
411
00:30:10,702 --> 00:30:11,720
As� es.
412
00:30:11,720 --> 00:30:12,985
�Y c�mo va tu negocio de la
tlapaler�a?
413
00:30:12,985 --> 00:30:15,192
No del todo mal, no del todo mal.
414
00:30:15,192 --> 00:30:16,995
Tienes una linda casa.
415
00:30:21,155 --> 00:30:23,324
A�n queda suficiente pastel.
416
00:30:23,762 --> 00:30:26,024
Yo ya no puedo, gracias.
417
00:30:26,024 --> 00:30:29,676
-�Mam�, puedo tomar m�s?
-Supongo que s�.
418
00:30:29,676 --> 00:30:31,716
Como ver�s,
aqu� no se desperdicia nada.
419
00:30:31,716 --> 00:30:33,205
Igual que nosotros.
420
00:30:33,620 --> 00:30:34,776
�Y c�mo te ha ido?
421
00:30:34,776 --> 00:30:36,351
Bastante bien.
422
00:30:36,351 --> 00:30:38,940
Pero no tan bien como a t�,
por la apariencia de todo �sto.
423
00:30:38,940 --> 00:30:42,329
-Es una hermosa casa.
-Gracias.
424
00:30:42,735 --> 00:30:44,532
Tuvimos suerte.
425
00:30:44,532 --> 00:30:48,254
Esper�bamos que trajeran a la
familia, al menos a algunos.
426
00:30:48,708 --> 00:30:50,233
S�, quer�amos hacerlo.
427
00:30:50,233 --> 00:30:52,524
Pero, Caroline y yo decidimos
ser un poco ego�stas en este viaje.
428
00:30:52,524 --> 00:30:56,626
No hemos tenido tiempo para
nosotros solos, en muchos a�os.
429
00:30:56,626 --> 00:30:59,726
Cuando se casen y tengan sus hijos,
sabr�n de qu� estamos hablando.
430
00:31:01,002 --> 00:31:02,536
S�, claro que s�.
431
00:31:03,045 --> 00:31:05,492
Creo que podemos tomar el
caf� en la sala.
432
00:31:05,492 --> 00:31:06,780
Ayudar� a levantar la mesa.
433
00:31:06,780 --> 00:31:09,507
No hay necesidad, es trabajo
de los muchachos. �Verdad?
434
00:31:09,507 --> 00:31:10,819
S�, se�or.
435
00:31:10,819 --> 00:31:13,800
Tal vez no es una labor para ellos,
pero no los har� parecer ni�as.
436
00:31:15,556 --> 00:31:17,861
�Y qu� piensan hacer en los
pr�ximos d�as, Charles?
437
00:31:17,861 --> 00:31:20,747
Descansaremos.
Tal vez terminemos por el bosque.
438
00:31:20,747 --> 00:31:23,681
-�Para recordar?
-S�.
439
00:31:30,330 --> 00:31:32,670
Me alegro de haber venido.
440
00:31:32,964 --> 00:31:35,736
-�Te sientes mucho mejor, verdad?
-S�.
441
00:31:37,320 --> 00:31:39,337
Lo �nico es que...
442
00:31:39,611 --> 00:31:40,882
�Qu�?
443
00:31:42,528 --> 00:31:46,241
Que no tengo deseos de ir a
la boda ma�ana.
444
00:31:46,241 --> 00:31:48,086
�Y eso? �Por qu�?
445
00:31:49,446 --> 00:31:54,334
La misma iglesia en que nos casamos,
y esa pareja tan joven.
446
00:31:54,334 --> 00:32:00,826
Y es como si dos vidas comenzasen,
y dos vidas... Bueno.
447
00:32:00,826 --> 00:32:02,515
�Quieres decir que somos viejos?
448
00:32:03,634 --> 00:32:04,865
No, precisamente viejos.
449
00:32:04,865 --> 00:32:07,493
Te dir� algo, ser�s tan vieja
como sientas que lo eres.
450
00:32:09,303 --> 00:32:10,011
�Ad�nde vamos?
451
00:32:10,011 --> 00:32:11,734
A tu antigua casa.
452
00:32:11,734 --> 00:32:14,435
Veremos si est� tan derruida como
t� crees que estamos nosotros.
453
00:32:32,701 --> 00:32:34,926
Mira que hermosa la han conservado.
454
00:32:34,926 --> 00:32:37,032
S�, Ed as� me lo dijo.
455
00:32:37,032 --> 00:32:39,387
Es como si nunca me hubiera ido.
456
00:32:41,570 --> 00:32:42,337
�Buscaban algo?
457
00:32:42,337 --> 00:32:43,771
Hola.
458
00:32:47,481 --> 00:32:50,385
Mi esposa creci� en esta casa,
y ven�amos de visita.
459
00:32:50,385 --> 00:32:52,743
-�Se apellida Quinner?
-As� es.
460
00:32:53,227 --> 00:32:55,003
-Ada.
-�S�?
461
00:32:55,003 --> 00:32:56,670
Ven ac�.
462
00:32:57,348 --> 00:33:00,306
Estuvo deshabitada m�s de un
a�o hasta que llegamos.
463
00:33:00,306 --> 00:33:01,564
�Qu� sucede?
464
00:33:02,455 --> 00:33:06,153
-Una de las hijas Quinner.
-Alabado sea Dios.
465
00:33:06,153 --> 00:33:07,033
mi nombre es Phipps.
466
00:33:07,033 --> 00:33:08,634
Charles Ingalls,
mi esposa Caroline.
467
00:33:08,634 --> 00:33:09,222
Mucho gusto.
468
00:33:09,222 --> 00:33:12,773
Le dec�a a mi esposo que la casa
es tan linda como cuando era peque�a.
469
00:33:12,773 --> 00:33:15,985
Probablemente mejor por los
arreglos que le hemos hecho.
470
00:33:15,985 --> 00:33:18,874
-�Podr�a pedirles un favor?
-�De qu� se trata?
471
00:33:18,874 --> 00:33:20,773
�Podr�a mi esposa subir a ver
su antigua habitaci�n?
472
00:33:20,773 --> 00:33:22,135
�Qu�?
473
00:33:22,663 --> 00:33:24,208
�Su habitaci�n?
474
00:33:24,208 --> 00:33:25,603
-S�.
-Charles.
475
00:33:25,603 --> 00:33:28,077
Por los viejos tiempos.
�No te gustar�a?
476
00:33:28,077 --> 00:33:29,272
S�, claro que s�.
477
00:33:29,272 --> 00:33:31,083
Por favor. �Podr�a?
478
00:33:33,423 --> 00:33:34,272
�Y por qu� no?
479
00:33:34,272 --> 00:33:36,367
Que bien. Muchas gracias.
480
00:33:37,920 --> 00:33:38,598
Ahora sube.
481
00:33:38,598 --> 00:33:40,324
-�Sola?
-S�.
482
00:33:40,324 --> 00:33:40,844
�Y t� qu� har�s?
483
00:33:40,844 --> 00:33:42,669
T� sube, y cuando lo hayas hecho
abre la ventana.
484
00:33:42,669 --> 00:33:44,077
Est� bien.
485
00:33:47,369 --> 00:33:49,389
Ahora, subir� hasta la ventana.
486
00:33:54,915 --> 00:33:56,809
�Va a subir por la pared?
487
00:33:56,809 --> 00:34:00,028
S�, quisiera subir hasta
la ventana de la habitaci�n.
488
00:34:01,993 --> 00:34:04,596
�Y por qu� no utiliza la
escalera como los dem�s?
489
00:34:04,596 --> 00:34:06,683
Le agradezco si me lo permite.
490
00:34:08,914 --> 00:34:11,481
No puedo entender a los j�venes.
491
00:34:11,953 --> 00:34:15,152
Desear�a que mi esposa le oyera
decir eso. �Lo dir�?
492
00:34:15,546 --> 00:34:18,573
Pues... �D�game por qu�?
493
00:34:19,563 --> 00:34:21,774
Pienso que es lo que mi
esposa y yo necesitamos.
494
00:34:21,774 --> 00:34:23,500
�Y qu� es?
495
00:34:23,500 --> 00:34:25,103
Un romance.
496
00:34:27,557 --> 00:34:30,833
�Y piensa cortejar a su esposa
subiendo por la pared?
497
00:34:30,833 --> 00:34:32,636
Claro, sol�a hacerlo hace mucho.
498
00:34:32,636 --> 00:34:36,022
Ven�a a verla por las noches
antes de que se metiera en la cama.
499
00:34:38,668 --> 00:34:40,304
Bien, ya estoy aqu�.
500
00:34:40,304 --> 00:34:43,423
Le contaba al Sr. Phipps como
ven�a a visitarte...
501
00:34:43,423 --> 00:34:44,590
...por las noches para darte un beso.
502
00:34:44,590 --> 00:34:46,436
Charles Ingalls.
503
00:34:46,436 --> 00:34:48,556
No me permit�an entrar en la
casa a esas horas de la noche.
504
00:34:48,556 --> 00:34:51,899
As� que ven�a a escondidas, sub�a
por el enrejado hasta su ventana.
505
00:34:52,282 --> 00:34:53,521
�Qu� me dice?
506
00:34:57,478 --> 00:34:59,810
-Est� bien.
-Se lo agradezco.
507
00:35:01,280 --> 00:35:04,665
Vea usted, sub�a por aqu� todas
las noches y le daba un beso.
508
00:35:05,126 --> 00:35:10,667
Recuerdo que en una ocasi�n,
sub� y le ofrec� matrimonio.
509
00:35:11,785 --> 00:35:14,333
�Caroline, te...?
510
00:35:18,955 --> 00:35:20,735
�Te encuentras bien?
511
00:35:21,861 --> 00:35:23,517
S�, creo que s�.
512
00:35:25,477 --> 00:35:27,925
Este enrejado es m�s viejo que yo.
513
00:35:32,743 --> 00:35:35,467
�Y en realidad me ibas a
ofrecer matrimonio?
514
00:35:35,467 --> 00:35:37,498
Es lo que te estoy ofreciendo.
515
00:35:37,667 --> 00:35:39,938
Voy a casarme contigo de nuevo.
516
00:35:39,938 --> 00:35:40,858
�Qu�?
517
00:35:40,858 --> 00:35:43,414
Por amor de Dios.
518
00:35:43,986 --> 00:35:47,448
Estos j�venes est�n m�s locos cada d�a.
519
00:35:48,305 --> 00:35:51,178
�O�ste lo que dijo?
J�venes.
520
00:36:02,915 --> 00:36:06,224
Creo que es lo m�s rom�ntico
que he escuchado.
521
00:36:06,741 --> 00:36:10,931
Supongo que s�, aunque sinceramente
no comprendo la raz�n.
522
00:36:10,931 --> 00:36:12,783
La raz�n es que deseamos hacerlo.
523
00:36:12,783 --> 00:36:15,226
-Creo que es maravilloso.
-Yo tambi�n.
524
00:36:15,226 --> 00:36:17,482
No se preocupen de que
estropeemos su boda.
525
00:36:17,482 --> 00:36:19,638
Habr� una ceremonia privada
despu�s de que concluya.
526
00:36:19,638 --> 00:36:21,746
El Rev. Lyman dijo que esperar�a.
527
00:36:21,892 --> 00:36:23,693
�Y el vestido de novia?
528
00:36:24,635 --> 00:36:26,212
Temo que no lo habr�.
529
00:36:26,396 --> 00:36:30,506
Claro que s�, a�n tengo
el m�o y creo que te quedar�.
530
00:36:30,506 --> 00:36:33,701
-�Podr�a usarlo?
-Claro.
531
00:36:33,701 --> 00:36:39,613
Sra. y Sr. Ingalls, Myra Louise
y yo estar�amos orgullosos...
532
00:36:39,613 --> 00:36:42,166
...de que aceptaran una doble boda.
533
00:36:43,262 --> 00:36:44,643
Pero, no podr�amos...
534
00:36:44,643 --> 00:36:46,676
Ser�a la primera en este lugar.
535
00:36:46,676 --> 00:36:50,615
Finalmente estoy comprendiendo
y creo que es una idea estupenda.
536
00:36:50,615 --> 00:36:52,768
Si, nosotros tambi�n.
Gracias.
537
00:36:52,768 --> 00:36:55,797
Pues busquemos ese vestido de novia.
538
00:36:56,060 --> 00:36:56,808
Se los agradezco profundamente.
539
00:36:56,808 --> 00:36:57,917
Felicidades.
540
00:36:58,852 --> 00:37:01,906
-Me estoy poniendo nervioso.
-Tengo lo que necesitas.
541
00:37:06,289 --> 00:37:07,619
Bien...
542
00:37:08,044 --> 00:37:09,553
Aqu� est�.
543
00:37:09,553 --> 00:37:10,756
Esto es tan emocionante.
544
00:37:10,756 --> 00:37:12,868
A�n no creo que vayamos a hacerlo.
545
00:37:12,868 --> 00:37:17,703
Sol�a pensar que alg�n d�a una
hija m�a lo usar�a.
546
00:37:17,846 --> 00:37:21,171
Pero cuando esa hija nunca lleg�
pens� que ser�a una tristeza...
547
00:37:21,171 --> 00:37:25,620
...que tan hermoso vestido
fuese utilizado una sola vez.
548
00:37:25,620 --> 00:37:27,720
Ahora, bueno...
549
00:37:28,290 --> 00:37:31,327
Me siento muy feliz por todo
�sto, Caroline.
550
00:37:31,327 --> 00:37:32,916
Precioso.
551
00:37:32,916 --> 00:37:34,776
Lo recuerdo muy bien.
552
00:37:35,600 --> 00:37:38,069
Le quedar� perfecto, lo se.
553
00:37:38,069 --> 00:37:41,679
Habr� que quitarle una arruga aqu�
y otra all�, pero no es problema.
554
00:37:42,026 --> 00:37:43,315
Ay, Eunice.
555
00:37:43,315 --> 00:37:45,766
Pru�beselo, por favor.
556
00:37:46,566 --> 00:37:51,045
Myra Louise, �est�s segura que a
t� y a Henry no les importar�?
557
00:37:51,732 --> 00:37:53,764
Estamos encantados.
558
00:37:56,352 --> 00:37:58,167
Bueno, est� bien.
559
00:37:59,032 --> 00:38:01,367
Nunca pens� que te volver�a a hablar
y mucho menos que se casara contigo.
560
00:38:01,367 --> 00:38:03,650
-Por los buenos tiempos.
-Por los buenos tiempos.
561
00:38:03,650 --> 00:38:06,801
-Hermoso pensar en esa �poca.
-Claro que s�.
562
00:38:06,801 --> 00:38:08,639
Me pregunto si despu�s de todo
este tiempo...
563
00:38:08,639 --> 00:38:10,563
...muchas de las cosas de las que
hablamos, en realidad sucedieron.
564
00:38:10,563 --> 00:38:12,852
Vamos, no fue hace tanto.
565
00:38:12,852 --> 00:38:14,228
Recuerdo algo que s� sucedi�.
566
00:38:14,228 --> 00:38:16,979
�Recuerdas aquella vez que te
enfrentaste a P.J. Anderson...
567
00:38:16,979 --> 00:38:19,438
...y lo derrotaste con tu
guante maravilloso?
568
00:38:19,438 --> 00:38:21,558
Qued� sorprendido. �Recuerdas?
569
00:38:21,558 --> 00:38:23,604
�Pap�, en verdad eras buen peleador?
570
00:38:23,604 --> 00:38:24,571
�Que si era bueno?
571
00:38:24,571 --> 00:38:27,953
Debo decirles que su padre fue
el campe�n de la clase 23.
572
00:38:27,953 --> 00:38:28,788
�De verdad?
573
00:38:28,788 --> 00:38:32,701
No se sorprendan tanto,
les apuesto que a�n puedo hacerlo.
574
00:38:32,701 --> 00:38:34,262
Detenme �sto, Charles.
575
00:38:34,524 --> 00:38:36,851
Vamos, hijo, vamos.
576
00:38:37,779 --> 00:38:39,918
No te preocupes, no te lastimar�.
577
00:38:39,918 --> 00:38:43,335
S�lo te mostrar� la vieja t�cnica.
Lo har� suavemente.
578
00:38:44,809 --> 00:38:48,541
Me hago para atr�s un poco para
desbalancearte y entonces...
579
00:38:49,647 --> 00:38:51,261
Esta vez lo lograr�.
580
00:38:54,968 --> 00:38:59,029
-�Te encuentras bien, pap�?
-M�s o menos.
581
00:38:59,029 --> 00:39:00,039
No tiene gracia, Charles.
582
00:39:00,039 --> 00:39:01,935
S� que la tienes.
583
00:39:05,906 --> 00:39:08,290
Supongo que ya crec� un poco.
584
00:39:08,952 --> 00:39:10,645
Ser� mejor que brindemos.
585
00:39:12,220 --> 00:39:13,038
Por los viejos tiempos.
586
00:39:13,038 --> 00:39:15,626
S�, por los viejos tiempos.
587
00:39:26,291 --> 00:39:28,399
Y ahora te contar� un cuento.
588
00:39:28,399 --> 00:39:32,641
�Recuerdas que hablamos de c�mo
los osos subieron por las escaleras?
589
00:39:33,448 --> 00:39:37,907
Los osos subieron las escaleras
y entraron muy lentamente.
590
00:39:37,907 --> 00:39:39,667
Uno, dos y tres.
591
00:39:39,667 --> 00:39:42,979
Y subieron y abrieron
la puerta.
592
00:39:45,601 --> 00:39:47,527
Y entraron.
593
00:39:49,055 --> 00:39:52,833
Y pap� oso, grit�...
�C�mo grit� pap� oso?
594
00:39:54,975 --> 00:39:58,341
"Alguien ha estado durmiendo en
mi cama", dijo.
595
00:39:58,451 --> 00:40:01,013
Y mam� osa se acerc� a su cama.
596
00:40:01,260 --> 00:40:03,852
"Alguien ha estado
durmiendo en mi cama".
597
00:40:04,400 --> 00:40:08,835
Entonces, el beb� oso se acerc�
a su cama y dijo:
598
00:40:08,835 --> 00:40:12,716
"Alguien est� dormido en mi cama".
599
00:40:13,449 --> 00:40:18,125
Y en ese momento, Ricitos de Oro,
que se parec�a a t�, despert�.
600
00:40:18,125 --> 00:40:20,559
Y cuando mir� hacia arriba y
vio a los 3 osos...
601
00:40:20,559 --> 00:40:23,165
...parados junto a ella,
se asust�.
602
00:40:23,165 --> 00:40:27,602
Y sali� corriendo hasta llegar a casa.
603
00:40:29,033 --> 00:40:31,332
Pero estaba muy cansada.
604
00:40:31,546 --> 00:40:38,660
�T� est�s cansada?
Dime, Grace. �No quieres dormir?
605
00:40:41,011 --> 00:40:42,460
�No?
606
00:40:47,674 --> 00:40:50,273
�Quieres escuchar otro cuento, Grace?
607
00:40:54,642 --> 00:40:55,913
Bien.
608
00:41:00,729 --> 00:41:09,855
Hubo una vez, hace mucho tiempo,
un joven llamado Jack...
609
00:41:21,488 --> 00:41:24,319
Parece que no existen
suficientes cuentos.
610
00:41:25,589 --> 00:41:29,091
Es agradable,
y tambi�n es buena pr�ctica.
611
00:41:32,731 --> 00:41:34,731
�Sucede algo, querida?
612
00:41:36,852 --> 00:41:41,940
No me puedo concentrar,
sigo pensando en mam�.
613
00:41:42,067 --> 00:41:47,452
Tengo la impresi�n de que ese
viaje le har� bien.
614
00:41:48,476 --> 00:41:50,589
S�, supongo que s�.
615
00:41:52,340 --> 00:41:55,678
Es s�lo que recuerdo su cara
cuando se fue.
616
00:41:57,037 --> 00:42:02,109
Tan vac�a, como si se hubiera
dado por vencida.
617
00:42:05,485 --> 00:42:07,720
Temo que nunca superar�
lo que le sucedi�.
618
00:42:07,720 --> 00:42:09,536
Claro que lo har�.
619
00:42:13,911 --> 00:42:15,532
Estoy seguro de ello.
620
00:42:16,914 --> 00:42:18,702
Espero que tengas raz�n.
621
00:42:24,261 --> 00:42:25,514
Hola.
622
00:42:25,954 --> 00:42:28,716
S�, Sra. Oleson, por supuesto.
623
00:42:28,716 --> 00:42:30,035
Es mam�.
624
00:42:30,375 --> 00:42:31,985
Hola, mam�.
625
00:42:32,582 --> 00:42:35,589
S�, est�n bien, Almanzo acaba
de acostarlas.
626
00:42:36,923 --> 00:42:40,297
Yo tambi�n te extra�o.
�C�mo te sientes?
627
00:42:43,408 --> 00:42:44,684
�Qu�?
628
00:42:45,323 --> 00:42:46,897
�Qu� van a hacer qu�?
629
00:42:47,256 --> 00:42:49,085
�Qu� sucede?
�Se encuentra bien?
630
00:42:51,158 --> 00:42:54,191
�Lo hizo? �Pero no se lastim�?
631
00:42:56,375 --> 00:43:00,063
Mam�, es maravilloso.
Desear�a estar ah�.
632
00:43:02,591 --> 00:43:06,137
Tambi�n te quiero, dale un beso a pap�.
633
00:43:06,137 --> 00:43:09,105
No se preocupen,
tomen el tiempo que necesiten.
634
00:43:09,838 --> 00:43:11,357
Lo har�.
635
00:43:11,533 --> 00:43:12,970
Hasta pronto.
636
00:43:14,378 --> 00:43:17,311
�Qu� sucede?
�Laura, qu� sucede?
637
00:43:19,267 --> 00:43:20,972
Mis pap�s...
638
00:43:22,315 --> 00:43:24,754
...se van a volver a casar.
639
00:43:31,473 --> 00:43:35,496
Queridos hermanos, estamos reunidos
aqu� ante los ojos de Dios...
640
00:43:35,496 --> 00:43:42,154
...y en compa��a de ustedes para
unir a este hombre y a esta mujer.
641
00:43:42,721 --> 00:43:45,935
Y a este hombre y a esta mujer.
642
00:43:45,935 --> 00:43:51,053
El matrimonio es algo permanente,
y no debe ser tomado a la ligera.
643
00:43:51,053 --> 00:43:57,930
Pensando as�, estos j�venes han
venido a unirse en matrimonio.
644
00:43:57,930 --> 00:44:03,143
Si existiese alguien que conociese
una raz�n por la que no deban unirse.
645
00:44:03,143 --> 00:44:09,127
Que hable ahora o lo calle para siempre.
646
00:44:29,366 --> 00:44:31,082
"RECI�N CASADOS".
647
00:44:49,105 --> 00:44:50,886
Bien, Sra. Ingalls,
�c�mo se siente?
648
00:44:51,217 --> 00:44:54,846
Feliz, muy feliz.
649
00:44:55,368 --> 00:44:57,509
�Por qu� no lo hacemos cada a�o?
650
00:44:59,299 --> 00:45:00,933
Te amo.
651
00:45:04,673 --> 00:45:06,097
Nos vemos.
652
00:45:15,100 --> 00:45:18,830
"RECI�N CASADOS, NUEVAMENTE".
653
00:45:21,000 --> 00:45:26,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
654
00:45:26,000 --> 00:45:31,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
655
00:45:31,000 --> 00:45:36,000
www.martinlarios.com.mx
48772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.