All language subtitles for LHP S07E20 I Do, Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,859 --> 00:00:11,947 LOS PIONEROS 2 00:00:57,091 --> 00:01:00,008 ACEPTO, NUEVAMENTE 3 00:01:33,253 --> 00:01:35,832 -Buenas tarde, Nellie. -Hola, Sr. Ingalls. 4 00:01:37,215 --> 00:01:37,925 Hola, querida. 5 00:01:38,072 --> 00:01:40,818 �Charles, ya terminaron con el techo Almanzo y t�? 6 00:01:40,818 --> 00:01:43,720 No, se acabaron los clavos y tuve que venir al pueblo. 7 00:01:43,720 --> 00:01:44,307 Charles... 8 00:01:44,307 --> 00:01:47,264 Pas� por el correo, recibimos carta de Winsconsin. 9 00:01:47,264 --> 00:01:49,860 -�Te acuerdas de Ed Poulsen? -Por supuesto. 10 00:01:49,860 --> 00:01:52,080 Su hijo mayor se casar� en dos semanas. 11 00:01:52,080 --> 00:01:52,694 Qu� bien. 12 00:01:52,694 --> 00:01:53,899 Un guisado de cordero y uno de pollo. 13 00:01:53,899 --> 00:01:55,007 Ahora mismo. 14 00:01:56,526 --> 00:01:58,317 Tendremos que enviarles un buen regalo. 15 00:01:58,317 --> 00:01:59,832 Pens� en algo mejor que eso. 16 00:01:59,832 --> 00:02:01,523 -�En qu�? -Podr�amos ir. 17 00:02:01,523 --> 00:02:03,961 -�Qu� quieres decir? -Nos invitaron a la boda. 18 00:02:04,493 --> 00:02:08,330 -Charles, me encantar�a, pero... -Otros dos guisados de cordero. 19 00:02:08,768 --> 00:02:11,227 �Por qu�? No hemos vuelto all� en 20 a�os. 20 00:02:11,227 --> 00:02:13,262 Pero, sabes lo ocupado que estamos. 21 00:02:13,262 --> 00:02:15,372 Se casar�n en la misma iglesia que nosotros. 22 00:02:15,770 --> 00:02:19,046 Charles, me encantar�a ir, cre�me. 23 00:02:19,046 --> 00:02:22,967 Es que no se c�mo podr�amos irnos en estos momentos. 24 00:02:22,967 --> 00:02:25,258 La Sra. Oleson atender�a �sto durante una semana. 25 00:02:25,258 --> 00:02:27,509 S�, pero no se si tengamos el dinero... 26 00:02:27,509 --> 00:02:29,944 Caroline, lo tenemos. An�mate. 27 00:02:30,911 --> 00:02:34,075 Charles, no creo que podamos discutir �sto ahora. 28 00:02:34,075 --> 00:02:35,532 �Podr�amos hacerlo m�s tarde? 29 00:02:35,532 --> 00:02:37,273 Est� bien, pero pi�nsalo. 30 00:02:37,781 --> 00:02:39,958 -Laura vendr� a cenar. -Bien. 31 00:02:42,292 --> 00:02:44,225 Dos filetes con huevos. 32 00:02:44,351 --> 00:02:45,430 Ya salen. 33 00:02:46,973 --> 00:02:47,840 �Est� absolutamente seguro? 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,670 No existe ninguna duda. 35 00:02:49,670 --> 00:02:51,290 Pens� que tal vez ser�a eso, pero... 36 00:02:51,290 --> 00:02:53,857 Dir�a que tienes m�s de dos meses. 37 00:02:53,857 --> 00:02:56,072 Es maravilloso, estoy ansiosa por dec�rselo a Manly. 38 00:02:56,072 --> 00:02:57,612 Gracias. 39 00:03:04,465 --> 00:03:07,201 Con cuidado, no vayas de prisa. 40 00:03:28,386 --> 00:03:31,013 Ya hubi�ramos terminado de no haber tenido que ir al pueblo. 41 00:03:31,693 --> 00:03:34,111 -No perdimos tanto tiempo. -S�, supongo. 42 00:03:35,298 --> 00:03:36,778 �D�nde est�n los ni�os? 43 00:03:36,778 --> 00:03:39,597 Albert los llev� a pescar, supongo que volver�n enseguida. 44 00:03:39,856 --> 00:03:41,519 Charles. 45 00:03:42,756 --> 00:03:44,954 La cena estar� lista en una hora. 46 00:03:45,321 --> 00:03:47,322 Perfecto, habremos terminado para entonces. 47 00:03:47,322 --> 00:03:48,725 Est� bien. 48 00:03:52,921 --> 00:03:55,725 No creo haber visto nunca a Caroline tan feliz. 49 00:03:55,725 --> 00:03:57,116 B�sicamente es una persona feliz. 50 00:03:57,116 --> 00:04:00,624 Pero no como �ltimamente, se ve radiante de alegr�a. 51 00:04:00,624 --> 00:04:03,303 Tal vez, �por qu� no habr�a de estarlo? Las cosas van bien. 52 00:04:03,303 --> 00:04:04,754 T� y Laura est�n se han establecido. 53 00:04:04,754 --> 00:04:06,991 El aserradero va bien, tambi�n el restaurante. 54 00:04:06,991 --> 00:04:09,294 S�, supongo que es eso. 55 00:04:10,135 --> 00:04:12,618 Pero existe una raz�n muy importante por la que ella es feliz. 56 00:04:13,028 --> 00:04:14,401 �S�, cu�l es? 57 00:04:14,401 --> 00:04:16,722 Est� casada con un hombre maravilloso. 58 00:04:29,448 --> 00:04:31,262 -Manly. -�Laura, qu� haces aqu�? 59 00:04:31,262 --> 00:04:33,359 -No vas a creerlo. -�Qu�? 60 00:04:33,962 --> 00:04:36,199 Voy a tener un beb�. 61 00:04:38,370 --> 00:04:39,551 �Un beb�? 62 00:04:42,579 --> 00:04:44,065 �Un beb�? 63 00:04:49,462 --> 00:04:50,725 �Almanzo! 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,176 �Manly? 65 00:04:52,516 --> 00:04:53,784 Manly. 66 00:04:54,064 --> 00:04:55,594 �Almanzo, est�s bien? 67 00:04:55,594 --> 00:04:56,593 S�, si. 68 00:04:56,593 --> 00:04:58,465 -�No te lastimaste? -No, estoy bien. 69 00:05:01,408 --> 00:05:02,697 �Un beb�? 70 00:05:04,389 --> 00:05:07,129 -�Vamos a tener un beb�? -As� es. 71 00:05:07,477 --> 00:05:08,978 Querida... 72 00:05:11,987 --> 00:05:15,749 -B�jame. -Perd�n. 73 00:05:17,413 --> 00:05:19,383 Es que no puedo creerlo. 74 00:05:19,383 --> 00:05:20,980 No puedo creerlo. 75 00:05:26,095 --> 00:05:29,749 Bueno, no se si sea el momento adecuado para decirlo. 76 00:05:30,070 --> 00:05:32,721 Lo pensaba hacer a la hora de la cena. 77 00:05:33,086 --> 00:05:34,630 Es que... 78 00:05:35,977 --> 00:05:39,803 ...creo que el beb� de Laura tendr� un t�o de la misma edad. 79 00:05:41,104 --> 00:05:43,019 Y estoy embarazada. 80 00:05:43,418 --> 00:05:44,685 �Qu�? 81 00:05:46,117 --> 00:05:48,151 No puedo creerlo. 82 00:05:49,506 --> 00:05:51,073 �Est�s segura? 83 00:05:51,073 --> 00:05:52,921 Tan segura como nunca he estado. 84 00:06:04,477 --> 00:06:07,209 -Charles, vaya. -�C�mo est�, reverendo? 85 00:06:07,209 --> 00:06:10,362 Laura me acaba de decir, que buena noticia. 86 00:06:10,362 --> 00:06:12,226 Gracias, muchas gracias. 87 00:06:12,226 --> 00:06:14,659 No puedo pensar en otra cosa. 88 00:06:14,659 --> 00:06:18,396 Caroline est� segura de que ser� un ni�o. 89 00:06:18,396 --> 00:06:19,858 �Un ni�o? 90 00:06:19,858 --> 00:06:23,403 -�T� lo deseas mucho, verdad? -S�. 91 00:06:24,141 --> 00:06:27,421 Lo deseaba con toda mi alma, pero no sab�a si llegar�a. 92 00:06:27,421 --> 00:06:29,248 Claro que no. 93 00:06:30,057 --> 00:06:32,302 Reverendo, no sab�a lo mucho que deseaba un beb�... 94 00:06:32,302 --> 00:06:34,550 ...hasta que ella me dijo que iba a tenerlo. 95 00:06:34,550 --> 00:06:37,537 Charles, no soy el que debiera desanimarte, pero... 96 00:06:37,537 --> 00:06:40,854 ...debes estar preparado por si es una ni�a. 97 00:06:41,341 --> 00:06:42,643 Lo se, reverendo, pero si es ni�a... 98 00:06:42,643 --> 00:06:44,661 ...ser� tan bien recibida como las otras. 99 00:06:44,661 --> 00:06:47,205 Pero quisiera so�ar un poco, eso es todo. 100 00:06:47,205 --> 00:06:49,506 -Mis oraciones ser�n para t�. -Gracias. 101 00:06:49,688 --> 00:06:51,217 -Charles... -�S�? 102 00:06:51,217 --> 00:06:54,492 En donde la Biblia dec�a "creced y multiplicaos". 103 00:06:55,111 --> 00:06:57,513 No ten�as que seguirlo al pie de la letra. 104 00:06:59,206 --> 00:07:01,000 Buenos d�as, reverendo. 105 00:07:08,423 --> 00:07:11,158 �Verdad que soy la imagen de la salud? 106 00:07:11,158 --> 00:07:12,508 Definitivamente. 107 00:07:13,079 --> 00:07:16,481 Imagino que nacer� para principio de a�o. 108 00:07:16,772 --> 00:07:18,922 -Caroline... -Me refiero al beb�. 109 00:07:20,668 --> 00:07:22,113 Si�ntate. 110 00:07:23,369 --> 00:07:26,171 Estoy bien, usted dijo que lo estaba. 111 00:07:26,171 --> 00:07:27,735 As� es. 112 00:07:29,027 --> 00:07:32,386 -Pero no est�s embarazada. -�C�mo? 113 00:07:32,386 --> 00:07:34,681 No existe indicaci�n alguna. 114 00:07:35,449 --> 00:07:38,809 No, puedo sentir c�mo el beb� crece dentro de m�. 115 00:07:38,809 --> 00:07:41,427 Hasta he tenido molestias por las ma�anas en 3 o 4 ocasiones. 116 00:07:41,427 --> 00:07:44,534 S�, supongo que lo esperabas, as� que lo sentiste. 117 00:07:44,534 --> 00:07:46,878 No, debo estar embarazada. 118 00:07:46,878 --> 00:07:49,346 Ya le dije que hace dos meses no he menstruado. 119 00:07:49,346 --> 00:07:52,897 Caroline, hay algo a lo que debes enfrentarte. 120 00:07:53,554 --> 00:07:56,076 Lo m�s seguro es que... 121 00:07:56,076 --> 00:07:58,152 ...haya sido tu �ltima menstruaci�n. 122 00:07:59,336 --> 00:08:00,788 Oh, no. 123 00:08:03,550 --> 00:08:05,554 Por favor, no. Oh, Dios. 124 00:08:05,554 --> 00:08:08,386 Caroline, no puedes permitirte tomarlo as�. 125 00:08:08,386 --> 00:08:12,275 Es algo que le sucede a toda mujer, tarde o temprano. 126 00:08:12,389 --> 00:08:17,408 No es com�n a tan temprana edad, pero lo he visto a�n en m�s j�venes. 127 00:08:17,408 --> 00:08:20,033 Ya diste a luz a 5 hijos. 128 00:08:28,211 --> 00:08:32,050 Ya le dije a Charles que tendr� un hijo. 129 00:08:34,114 --> 00:08:36,108 Ojal� me hubieras visitado antes. 130 00:08:36,108 --> 00:08:38,848 Pero estaba segura. 131 00:08:42,141 --> 00:08:45,312 �Y ahora, qu� le voy a decir? 132 00:08:45,312 --> 00:08:47,323 Tendr�s que hacerlo. 133 00:08:49,945 --> 00:08:51,858 No, no puedo. 134 00:08:51,858 --> 00:08:53,950 Caroline, lo har�s. 135 00:08:54,494 --> 00:08:56,086 Ser� un golpe para Charles. 136 00:08:56,086 --> 00:08:58,180 Pero nada que no pueda tolerar. 137 00:08:58,180 --> 00:09:04,573 Pero, �y yo? No podr� darle m�s hijos. 138 00:09:05,181 --> 00:09:08,482 No podr� y �que le depara a �l? 139 00:09:09,303 --> 00:09:10,263 Nada. 140 00:09:10,263 --> 00:09:12,041 Eso no es verdad, t� lo sabes. 141 00:09:12,041 --> 00:09:14,525 Lo es, lo es. 142 00:09:18,427 --> 00:09:20,021 Debe saberlo. 143 00:09:23,253 --> 00:09:25,695 -No puedo dec�rselo. -Yo lo har�. 144 00:09:25,695 --> 00:09:30,766 No, por favor. Lo har�. 145 00:09:30,766 --> 00:09:35,592 Pero, por favor, prometa que no le dir� una sola palabra. 146 00:09:35,843 --> 00:09:38,586 -Por favor. -No le dir� nada, tranquila. 147 00:09:38,586 --> 00:09:39,775 Gracias. 148 00:09:42,954 --> 00:09:44,890 No dir� nada. 149 00:09:49,261 --> 00:09:50,264 Aqu� est�. 150 00:09:50,264 --> 00:09:52,415 Podr�a encargarme de hacer esta entrega. 151 00:09:52,415 --> 00:09:55,382 No, ser� mejor que prepares la siguiente mientras regreso. 152 00:09:55,382 --> 00:09:56,631 �No quieres perder ni un minuto? 153 00:09:56,631 --> 00:10:00,268 Al igual que t�, tendremos una boca m�s que alimentar, abuelo. 154 00:10:00,268 --> 00:10:03,569 �Abuelo? �Me est�s llamando abuelo? 155 00:10:03,934 --> 00:10:05,900 -Desp�dete de Laura. -Claro. 156 00:10:05,900 --> 00:10:07,169 Abuelo. 157 00:10:09,503 --> 00:10:11,570 -Hola, Almanzo. -�Qu� tal, doctor? 158 00:10:11,570 --> 00:10:13,493 �C�mo se ha sentido Laura? 159 00:10:13,493 --> 00:10:16,993 Parece que bien, muy bien. Ahora voy a verla. 160 00:10:17,230 --> 00:10:19,435 Bien, pues no detengo. 161 00:10:19,786 --> 00:10:21,784 Almanzo, ser� mejor que te lleves �sto... 162 00:10:22,113 --> 00:10:23,106 Hola, Doc. �C�mo est�? 163 00:10:23,106 --> 00:10:25,977 -No sab�a que estuvieras aqu�. -S�lo estoy ayudando. 164 00:10:25,977 --> 00:10:27,838 No lo he visto hace tiempo. 165 00:10:27,838 --> 00:10:30,473 Pues, supongo que nuestros caminos no se hab�an cruzado. 166 00:10:30,473 --> 00:10:32,824 -�C�mo est�s? -Igual. 167 00:10:33,538 --> 00:10:35,198 Despierto cada ma�ana y no puedo creerlo. 168 00:10:35,198 --> 00:10:37,433 Caroline no puede dormir, se la pasa caminando... 169 00:10:37,433 --> 00:10:39,737 ...de un lado para otro esperando que el beb� venga bien. 170 00:10:41,249 --> 00:10:43,821 Supongo que es muy comprensible. 171 00:10:45,282 --> 00:10:48,748 �A qu� se refiere? �Algo por qu� preocuparse? 172 00:10:49,477 --> 00:10:51,561 Est� en perfectas condiciones. 173 00:10:52,650 --> 00:10:54,892 Por un momento me asust�, doctor. 174 00:10:54,892 --> 00:10:57,827 Debo llevar esta factura a Almanzo, lo ver� despu�s. 175 00:11:08,712 --> 00:11:09,801 Hola. 176 00:11:10,215 --> 00:11:11,796 Deber�as pedir a alguno de los chicos que haga �sto. 177 00:11:11,796 --> 00:11:12,937 A veces lo hago. 178 00:11:12,937 --> 00:11:15,810 Pues, de ahora en adelante, siempre lo har�s. 179 00:11:15,810 --> 00:11:16,527 Pero es absurdo. 180 00:11:16,527 --> 00:11:19,326 Nada es absurdo cuando trata uno de cuidarse. 181 00:11:19,326 --> 00:11:22,695 -Pero... -Hablo en serio, no discutas. 182 00:11:23,345 --> 00:11:24,500 Est� bien. 183 00:11:24,500 --> 00:11:27,980 -Ahora ir� a hacer una entrega. -�Regresar�s para la cena? 184 00:11:27,980 --> 00:11:29,110 Claro. 185 00:11:29,110 --> 00:11:30,633 Tendr� la mesa lista. 186 00:11:34,274 --> 00:11:36,340 Te quiero mucho, Laura. 187 00:11:36,510 --> 00:11:37,547 M�s te vale. 188 00:11:37,547 --> 00:11:39,418 Se que m�s me vale. 189 00:11:40,719 --> 00:11:41,590 Cu�date. 190 00:11:41,590 --> 00:11:43,184 -Adi�s. -Adi�s. 191 00:11:59,319 --> 00:12:00,794 Dr. Baker... 192 00:12:01,117 --> 00:12:03,804 �Quiere un poco de caf�? A�n queda. 193 00:12:03,804 --> 00:12:05,656 Necesito hablar contigo. 194 00:12:14,946 --> 00:12:17,602 -�Podemos sentarnos? -Est� bien. 195 00:12:24,751 --> 00:12:26,723 Ya pas� una semana. 196 00:12:27,959 --> 00:12:29,410 Lo se. 197 00:12:34,560 --> 00:12:37,893 Lo que est�s haciendo, es algo absurdo y cruel. 198 00:12:38,703 --> 00:12:41,150 Tanto para t� como para Charles. 199 00:12:42,198 --> 00:12:46,382 Acabo de verlo y est� rebosando felicidad. 200 00:12:48,308 --> 00:12:52,559 Trat� de dec�rselo, iba... 201 00:12:53,856 --> 00:12:56,651 Pero no pude. 202 00:12:57,713 --> 00:12:59,794 Las palabras no... 203 00:13:01,327 --> 00:13:03,210 ...no brotaron. 204 00:13:04,512 --> 00:13:07,182 Cada d�a que pase, ser� peor. 205 00:13:07,681 --> 00:13:10,948 Y no voy a quedarme as�, observ�ndolo pasivamente. 206 00:13:12,414 --> 00:13:17,426 Por favor, necesito m�s tiempo. 207 00:13:18,957 --> 00:13:20,935 Tienes hasta ma�ana. 208 00:13:25,355 --> 00:13:28,665 Lamento que �sto sea tan terrible para t�. 209 00:13:40,921 --> 00:13:42,477 Que lindos. 210 00:13:42,477 --> 00:13:44,299 Tal vez deber�amos consturirles un cuadril�tero. 211 00:13:45,887 --> 00:13:49,642 Caroline, no vas a creer lo que acaban de hacer. 212 00:13:49,642 --> 00:13:52,201 Estaban en el piso, cara a cara. 213 00:13:52,201 --> 00:13:54,655 -Estaban boxeando. -Lo hac�an en serio. 214 00:13:54,655 --> 00:13:58,870 -Estaban muy disgustados estos pillos. -Que lindos. 215 00:13:58,870 --> 00:14:02,073 Buenos... Ah, mis bebitos. 216 00:14:02,073 --> 00:14:03,393 -�C�mo est� Benny? -Benjamin. 217 00:14:03,393 --> 00:14:06,790 S�, Benjamin. �C�mo est�s, peque�a? 218 00:14:06,790 --> 00:14:12,756 Tan linda como su mamita. A ver, un besito. 219 00:14:14,484 --> 00:14:16,126 Cari�o, eruct�. 220 00:14:16,451 --> 00:14:18,596 Es lo �nico que odio de los ni�os. 221 00:14:19,004 --> 00:14:22,967 Nunca cre� que tener beb�s fuese tan divertido. 222 00:14:22,967 --> 00:14:25,581 Es como estar viendo un acto de circo. 223 00:14:25,581 --> 00:14:27,918 Acaba de ocurr�rseme algo. 224 00:14:27,918 --> 00:14:30,816 �No ser�a maravilloso que tuvieras gemelos? 225 00:14:30,816 --> 00:14:32,998 Supongo que todo es posible. 226 00:14:33,544 --> 00:14:35,150 Disc�lpenme, no me siento bien. 227 00:14:35,150 --> 00:14:36,621 Lo lamento. 228 00:14:36,621 --> 00:14:37,450 �Puedo llevarla a casa? 229 00:14:37,450 --> 00:14:39,805 No, caminar me har� bien. 230 00:14:42,455 --> 00:14:44,135 Parece que quieren seguir peleando. 231 00:14:45,552 --> 00:14:46,751 S�, son unos pillos. 232 00:14:46,751 --> 00:14:48,422 Son muy agresivos. Ya se durmi�. 233 00:15:00,372 --> 00:15:01,992 �Crees que sea un ni�o? 234 00:15:01,992 --> 00:15:04,232 Claro, Charles, claro. 235 00:15:04,232 --> 00:15:07,251 Quer�a darte un hijo. 236 00:15:07,251 --> 00:15:10,096 No hay nada en el mundo que haya deseado m�s. 237 00:15:10,096 --> 00:15:14,270 Es algo que le sucede a toda mujer, tarde o temprano. 238 00:15:14,270 --> 00:15:16,237 �C�mo voy a dec�rselo? 239 00:15:16,237 --> 00:15:18,315 Tendr�s que hacerlo. 240 00:15:18,573 --> 00:15:20,292 �Y crees que ser� un ni�o? 241 00:15:23,648 --> 00:15:26,451 �Que ser� para �l? 242 00:15:26,451 --> 00:15:28,311 Nada. 243 00:15:40,768 --> 00:15:42,226 -Pap�. -�Qu� sucede? 244 00:15:42,226 --> 00:15:44,633 Es mam�, est� enferma y est� llorando. 245 00:15:44,633 --> 00:15:45,678 Ve por el Dr. Baker. 246 00:15:45,678 --> 00:15:48,534 No quiere ver al Dr. Baker, te llama a t�. 247 00:15:49,373 --> 00:15:52,323 -�Podr�as terminar este pedido? -Por supuesto. 248 00:16:29,184 --> 00:16:30,240 �Querida, qu� pas�? 249 00:16:30,240 --> 00:16:31,584 Charles... 250 00:16:34,494 --> 00:16:37,436 Caroline, tranquil�zate y dime qu� pas�. 251 00:16:39,419 --> 00:16:41,252 Charles, yo... 252 00:16:44,074 --> 00:16:46,534 ...perd� al beb�. 253 00:17:11,736 --> 00:17:13,395 Charles. 254 00:17:19,911 --> 00:17:21,556 �Est� ocupado? 255 00:17:21,556 --> 00:17:23,960 Estaba a punto de irme. 256 00:17:25,176 --> 00:17:28,138 �Puedo sentarme y conversar? 257 00:17:28,138 --> 00:17:29,613 �C�mo no? 258 00:17:42,274 --> 00:17:44,281 Ya no habr� ning�n beb�. 259 00:17:49,079 --> 00:17:51,254 Lo lamento, Charles. 260 00:17:51,884 --> 00:17:54,762 Me alegro que te lo haya dicho al fin. 261 00:17:56,802 --> 00:17:59,645 Me hizo jurar guardarle el secreto. 262 00:18:00,633 --> 00:18:03,038 Espero que me perdones por eso. 263 00:18:03,038 --> 00:18:06,221 Pero estaba desesperada. 264 00:18:07,595 --> 00:18:10,683 Necesitaba tiempo para encontrar la forma de dec�rtelo. 265 00:18:12,603 --> 00:18:14,548 �De qu� est� hablando? 266 00:18:18,141 --> 00:18:19,288 Me lo acaba de decir. 267 00:18:19,288 --> 00:18:22,075 Me dijo que hab�a perdido al beb� hoy. 268 00:18:24,250 --> 00:18:26,823 No, yo pens�... 269 00:18:29,038 --> 00:18:30,839 �Qu� quiere decir? 270 00:18:34,598 --> 00:18:36,971 �Que nunca estuvo embarazada? 271 00:18:38,659 --> 00:18:40,852 S�, en efecto. 272 00:18:47,638 --> 00:18:51,832 �Y me minti� todo este tiempo? Pero... 273 00:18:52,470 --> 00:18:54,310 No creo que haya podido evitarlo. 274 00:18:55,935 --> 00:18:59,428 Fue algo m�s que s�lo saber que no estaba embarazada. 275 00:18:59,988 --> 00:19:01,731 Charles. 276 00:19:02,570 --> 00:19:06,015 Caroline nunca m�s podr� tener hijos. 277 00:19:12,572 --> 00:19:15,723 No pudo enfrentarse a la terrible realidad. 278 00:19:15,723 --> 00:19:21,661 A eso que, t� pudieras pensar que ya no era una mujer. 279 00:19:27,574 --> 00:19:29,346 No tiene sentido. 280 00:19:29,346 --> 00:19:32,040 Para ella, s�. 281 00:19:32,040 --> 00:19:35,251 Sabiendo cuan deseperadamente deseabas un hijo... 282 00:19:36,705 --> 00:19:39,849 ...y sabiendo que nunca podr�a d�rtelo, ahora... 283 00:19:41,733 --> 00:19:45,307 ...necesitar� de todo tu amor. 284 00:20:06,291 --> 00:20:10,580 Doctor, no pudo haberse equivocado. �Verdad? 285 00:20:11,964 --> 00:20:13,325 No. 286 00:20:50,840 --> 00:20:52,334 Hola, pap�. 287 00:20:56,413 --> 00:20:57,918 �Qu� te pasa? 288 00:21:08,541 --> 00:21:10,178 D�melo. 289 00:21:11,796 --> 00:21:14,788 Tu mam� ya no tendr� al beb�. 290 00:21:16,411 --> 00:21:19,515 El Dr. Baker me dijo que ya no tendr� m�s. 291 00:21:20,473 --> 00:21:22,006 Oh, no. 292 00:21:23,772 --> 00:21:26,370 Tu madre lo sab�a desde hace tiempo. 293 00:21:28,938 --> 00:21:31,301 No quiso dec�rmelo. 294 00:21:33,571 --> 00:21:38,371 Ten�a miedo de que lo supiera, as� que me minti� todo este tiempo. 295 00:21:41,074 --> 00:21:43,506 No se qu� hacer, no quiero que sepa que ya lo averig��. 296 00:21:43,506 --> 00:21:45,187 Ya ha sufrido. 297 00:21:47,411 --> 00:21:49,552 Creo que en eso tienes raz�n. 298 00:21:49,905 --> 00:21:52,309 Si ella quiere dec�rtelo, lo har�. 299 00:21:55,568 --> 00:21:57,909 Es culpa m�a. 300 00:22:00,387 --> 00:22:03,274 Deseaba tanto darme un hijo. 301 00:22:08,978 --> 00:22:11,113 Y ahora no podr� hacerlo. 302 00:22:12,959 --> 00:22:17,445 Dale todo tu amor, es la mejor medicina. 303 00:22:20,696 --> 00:22:23,806 Si pudi�ramos irnos lejos, hacer un viaje. 304 00:22:26,020 --> 00:22:28,619 Un hijo de un amigo nuestro se va a casar. 305 00:22:28,619 --> 00:22:32,013 Quiere que vayamos a la boda, ser�a bueno para nosotros ir... 306 00:22:32,724 --> 00:22:35,237 ...y visitar a los amigos. 307 00:22:36,083 --> 00:22:37,826 S�, es buena idea. 308 00:22:40,168 --> 00:22:42,276 Y tienes que ser fuerte. 309 00:22:44,260 --> 00:22:47,585 No puedes permitir que ella sepa c�mo te duele. 310 00:22:50,423 --> 00:22:52,566 Se que te duele. 311 00:23:00,631 --> 00:23:03,013 Se c�mo te duele. 312 00:23:15,691 --> 00:23:17,828 Vamos, ser� divertido. 313 00:23:17,828 --> 00:23:20,462 Necesitamos alejarnos de aqu�. �Qu� te parece? 314 00:23:21,388 --> 00:23:23,122 No se. 315 00:23:25,488 --> 00:23:28,724 Tomar�amos el tren a Milwaukee, podr�a ser pasado ma�ana. 316 00:23:28,724 --> 00:23:32,547 Y en carruaje podr�amos llegar un d�a antes de la boda. 317 00:23:33,226 --> 00:23:35,499 Ya habl� con Laura, dijo que cuidar�a de las ni�as. 318 00:23:35,499 --> 00:23:38,130 Y Albert ya es grande como para cuidar la casa. 319 00:23:38,808 --> 00:23:40,863 Ya lo se. 320 00:23:42,189 --> 00:23:44,276 �No quieres ir? 321 00:23:45,956 --> 00:23:48,374 No se trata de eso. 322 00:23:48,940 --> 00:23:54,974 Tengo deseos de ir, pero al mismo tiempo no quisiera ir. 323 00:23:55,377 --> 00:23:57,529 Es s�lo que... 324 00:24:00,204 --> 00:24:03,160 Bueno, haremos lo que t� decidas. 325 00:24:03,708 --> 00:24:05,460 Iremos, entonces. 326 00:24:15,396 --> 00:24:18,811 -Aqu� hay m�s le�a. -Gracias. 327 00:24:18,811 --> 00:24:22,422 -Tendr�n que cocerse alg�n tiempo. -Eso es lo que nos sobra. 328 00:24:22,422 --> 00:24:24,064 Huelen bien. 329 00:24:26,184 --> 00:24:28,143 Es un lindo lugar, �no te parece? 330 00:24:28,194 --> 00:24:29,651 S�. 331 00:24:33,479 --> 00:24:36,901 No quisiera sentirme as�, espero que lo comprendas. 332 00:24:36,901 --> 00:24:38,463 Lo se. 333 00:24:40,183 --> 00:24:43,350 No se deben ocultar los sentimientos, se deben expresar. 334 00:24:45,766 --> 00:24:49,125 Las cosas tienden a mejorar cuando no pueden empeorar m�s. 335 00:24:58,233 --> 00:25:01,116 Hay algo que he deseado decirte... 336 00:25:03,139 --> 00:25:05,980 ...y se me hace tan dif�cil hacerlo. 337 00:25:06,356 --> 00:25:08,249 �Qu� es? 338 00:25:12,512 --> 00:25:14,293 Son cosas que... 339 00:25:17,437 --> 00:25:21,071 ...que estaba pensando y que me siento mal por hacerlo. 340 00:25:21,071 --> 00:25:23,013 No deber�a dec�rtelas. 341 00:25:24,132 --> 00:25:25,716 �De qu� se trata? 342 00:25:30,764 --> 00:25:36,610 Cuando me dijiste lo del beb�, me sent� tan feliz como t�. 343 00:25:41,728 --> 00:25:44,081 Es que es tan dif�cil. 344 00:25:46,097 --> 00:25:53,452 Lo dif�cil que ha sido para nosotros formar nuestra familia. 345 00:25:54,659 --> 00:25:57,642 Y el poco tiempo que hemos tenido para nosotros. 346 00:25:59,647 --> 00:26:03,327 Despu�s pens� que... 347 00:26:03,327 --> 00:26:07,363 ...ser�a demasiado viejo cuando �l o ella cumpliera 10 a�os. 348 00:26:07,737 --> 00:26:11,812 Ser�a m�s el abuelo del beb� que su padre. 349 00:26:15,166 --> 00:26:21,317 Y entonces, pens� que no estaba seguro de querer a ese beb�. 350 00:26:24,668 --> 00:26:27,978 Y me sent� mal por pensar esas cosas. 351 00:26:31,192 --> 00:26:36,244 Charles, conozco la clase de hombre que eres. 352 00:26:39,189 --> 00:26:41,924 Dime, �por qu� me siento as�? 353 00:26:42,115 --> 00:26:44,305 Charles, no te apenes. 354 00:26:45,165 --> 00:26:49,846 Es natural tener sentimientos encontrados. 355 00:26:50,805 --> 00:26:53,658 T� sabes que deseaba a ese beb�. 356 00:26:56,010 --> 00:27:01,146 Y sab�a lo que significar�a en nuestras vidas. 357 00:27:02,361 --> 00:27:05,808 No es distinto de la forma en que t� piensas. 358 00:27:06,783 --> 00:27:10,726 �Lo entiendes? �Lo entiendes? 359 00:27:13,262 --> 00:27:14,829 Entiendo. 360 00:27:17,912 --> 00:27:19,958 Pero eso ya termin�. 361 00:27:22,197 --> 00:27:24,373 Y a�n tengo a mi dama. 362 00:27:25,771 --> 00:27:27,471 Quiero que sepas que significas para m�... 363 00:27:27,471 --> 00:27:30,032 ...m�s que cualquier cosa en este mundo. 364 00:27:32,056 --> 00:27:33,988 Charles. 365 00:27:34,260 --> 00:27:35,552 Te amo, cari�o. 366 00:27:35,552 --> 00:27:37,277 Charles. 367 00:27:43,039 --> 00:27:44,573 Te amo. 368 00:27:44,573 --> 00:27:46,478 Y yo a t�. 369 00:28:05,415 --> 00:28:07,908 -Hola, Albert. -Aqu� estoy. 370 00:28:09,167 --> 00:28:10,108 Hola, Almanzo. 371 00:28:10,108 --> 00:28:12,563 -�C�mo est�s? -Bien, supongo. 372 00:28:12,563 --> 00:28:14,864 Acabo de dar de comer a los animales. 373 00:28:14,864 --> 00:28:17,078 Vine a ver si necesitabas algo. 374 00:28:17,078 --> 00:28:20,941 No, estoy bien, es solo que me siento extra�o. 375 00:28:20,941 --> 00:28:23,991 No ser� por muchos d�as. Me alegro que tus hermanas... 376 00:28:23,991 --> 00:28:27,766 ...est�n en casa, eso har� que Laura se olvide de mam�. 377 00:28:27,766 --> 00:28:32,487 Ojal� pudiera hacer lo mismo. Estoy preocupado. 378 00:28:32,487 --> 00:28:33,951 Escucha, Albert. 379 00:28:33,951 --> 00:28:37,689 Mam� est� enferma, pero no es el fin del mundo. 380 00:28:37,689 --> 00:28:39,906 Se recuperar�. 381 00:28:40,470 --> 00:28:42,139 Eso espero. 382 00:28:42,284 --> 00:28:43,692 Claro. 383 00:28:43,692 --> 00:28:46,094 Si necesitas algo, no dudes en pasar a vernos. 384 00:28:46,094 --> 00:28:47,963 Lo har�, gracias. 385 00:28:47,963 --> 00:28:50,143 -Cu�date, adi�s. -Adi�s. 386 00:29:04,695 --> 00:29:07,504 Mam�, pap�, aqu� vienen. 387 00:29:14,178 --> 00:29:17,614 -Hola. -�C�mo est�n? 388 00:29:17,614 --> 00:29:20,250 -Caroline. -Yo te ayudo. 389 00:29:20,250 --> 00:29:22,933 -Bienvenidos. -Gracias. 390 00:29:23,271 --> 00:29:26,499 Ed, que alegr�a volver a verlos. 391 00:29:26,499 --> 00:29:28,068 Hola, querida. 392 00:29:28,570 --> 00:29:30,249 Vaya, ustedes dos no han cambiado nada. 393 00:29:30,249 --> 00:29:31,763 Podr�amos decir los mismo de ustedes. 394 00:29:31,763 --> 00:29:34,574 Los platillos de Eunice han hecho estragos. 395 00:29:35,858 --> 00:29:39,856 -�En realidad han pasado 20 a�os? -No parece posible. 396 00:29:39,856 --> 00:29:41,755 Les presentar� a mis hijos. �l es Steven. 397 00:29:41,755 --> 00:29:42,608 Mucho gusto. 398 00:29:42,608 --> 00:29:44,495 -Richard. -Hola, Richard. 399 00:29:44,495 --> 00:29:47,823 -Henry, que es el novio. -Hola. Sra. Ingalls. 400 00:29:48,493 --> 00:29:51,729 Y nuestra futura nuera, Myra Louise. 401 00:29:51,729 --> 00:29:52,595 -Hola. -Mucho gusto. 402 00:29:52,595 --> 00:29:54,966 Me alegra finalmente poder conocerlos, Sr. Ingalls. 403 00:29:54,966 --> 00:29:55,830 Lo mismo digo. 404 00:29:55,830 --> 00:29:58,046 Pap� nos ha contado sobre las cosas que sol�an hacer. 405 00:29:58,046 --> 00:30:01,442 -�Eramos un poco salvajes? -S�lo nos divert�amos. 406 00:30:01,442 --> 00:30:02,972 Suban el equipaje, muchachos. 407 00:30:02,972 --> 00:30:04,297 Los dejaremos descansar antes de la cena. 408 00:30:04,297 --> 00:30:05,589 Muy bien. 409 00:30:05,589 --> 00:30:06,887 Adelante. 410 00:30:07,487 --> 00:30:10,702 �Qu� te parece? T� s�lo ni�as y yo s�lo ni�os. 411 00:30:10,702 --> 00:30:11,720 As� es. 412 00:30:11,720 --> 00:30:12,985 �Y c�mo va tu negocio de la tlapaler�a? 413 00:30:12,985 --> 00:30:15,192 No del todo mal, no del todo mal. 414 00:30:15,192 --> 00:30:16,995 Tienes una linda casa. 415 00:30:21,155 --> 00:30:23,324 A�n queda suficiente pastel. 416 00:30:23,762 --> 00:30:26,024 Yo ya no puedo, gracias. 417 00:30:26,024 --> 00:30:29,676 -�Mam�, puedo tomar m�s? -Supongo que s�. 418 00:30:29,676 --> 00:30:31,716 Como ver�s, aqu� no se desperdicia nada. 419 00:30:31,716 --> 00:30:33,205 Igual que nosotros. 420 00:30:33,620 --> 00:30:34,776 �Y c�mo te ha ido? 421 00:30:34,776 --> 00:30:36,351 Bastante bien. 422 00:30:36,351 --> 00:30:38,940 Pero no tan bien como a t�, por la apariencia de todo �sto. 423 00:30:38,940 --> 00:30:42,329 -Es una hermosa casa. -Gracias. 424 00:30:42,735 --> 00:30:44,532 Tuvimos suerte. 425 00:30:44,532 --> 00:30:48,254 Esper�bamos que trajeran a la familia, al menos a algunos. 426 00:30:48,708 --> 00:30:50,233 S�, quer�amos hacerlo. 427 00:30:50,233 --> 00:30:52,524 Pero, Caroline y yo decidimos ser un poco ego�stas en este viaje. 428 00:30:52,524 --> 00:30:56,626 No hemos tenido tiempo para nosotros solos, en muchos a�os. 429 00:30:56,626 --> 00:30:59,726 Cuando se casen y tengan sus hijos, sabr�n de qu� estamos hablando. 430 00:31:01,002 --> 00:31:02,536 S�, claro que s�. 431 00:31:03,045 --> 00:31:05,492 Creo que podemos tomar el caf� en la sala. 432 00:31:05,492 --> 00:31:06,780 Ayudar� a levantar la mesa. 433 00:31:06,780 --> 00:31:09,507 No hay necesidad, es trabajo de los muchachos. �Verdad? 434 00:31:09,507 --> 00:31:10,819 S�, se�or. 435 00:31:10,819 --> 00:31:13,800 Tal vez no es una labor para ellos, pero no los har� parecer ni�as. 436 00:31:15,556 --> 00:31:17,861 �Y qu� piensan hacer en los pr�ximos d�as, Charles? 437 00:31:17,861 --> 00:31:20,747 Descansaremos. Tal vez terminemos por el bosque. 438 00:31:20,747 --> 00:31:23,681 -�Para recordar? -S�. 439 00:31:30,330 --> 00:31:32,670 Me alegro de haber venido. 440 00:31:32,964 --> 00:31:35,736 -�Te sientes mucho mejor, verdad? -S�. 441 00:31:37,320 --> 00:31:39,337 Lo �nico es que... 442 00:31:39,611 --> 00:31:40,882 �Qu�? 443 00:31:42,528 --> 00:31:46,241 Que no tengo deseos de ir a la boda ma�ana. 444 00:31:46,241 --> 00:31:48,086 �Y eso? �Por qu�? 445 00:31:49,446 --> 00:31:54,334 La misma iglesia en que nos casamos, y esa pareja tan joven. 446 00:31:54,334 --> 00:32:00,826 Y es como si dos vidas comenzasen, y dos vidas... Bueno. 447 00:32:00,826 --> 00:32:02,515 �Quieres decir que somos viejos? 448 00:32:03,634 --> 00:32:04,865 No, precisamente viejos. 449 00:32:04,865 --> 00:32:07,493 Te dir� algo, ser�s tan vieja como sientas que lo eres. 450 00:32:09,303 --> 00:32:10,011 �Ad�nde vamos? 451 00:32:10,011 --> 00:32:11,734 A tu antigua casa. 452 00:32:11,734 --> 00:32:14,435 Veremos si est� tan derruida como t� crees que estamos nosotros. 453 00:32:32,701 --> 00:32:34,926 Mira que hermosa la han conservado. 454 00:32:34,926 --> 00:32:37,032 S�, Ed as� me lo dijo. 455 00:32:37,032 --> 00:32:39,387 Es como si nunca me hubiera ido. 456 00:32:41,570 --> 00:32:42,337 �Buscaban algo? 457 00:32:42,337 --> 00:32:43,771 Hola. 458 00:32:47,481 --> 00:32:50,385 Mi esposa creci� en esta casa, y ven�amos de visita. 459 00:32:50,385 --> 00:32:52,743 -�Se apellida Quinner? -As� es. 460 00:32:53,227 --> 00:32:55,003 -Ada. -�S�? 461 00:32:55,003 --> 00:32:56,670 Ven ac�. 462 00:32:57,348 --> 00:33:00,306 Estuvo deshabitada m�s de un a�o hasta que llegamos. 463 00:33:00,306 --> 00:33:01,564 �Qu� sucede? 464 00:33:02,455 --> 00:33:06,153 -Una de las hijas Quinner. -Alabado sea Dios. 465 00:33:06,153 --> 00:33:07,033 mi nombre es Phipps. 466 00:33:07,033 --> 00:33:08,634 Charles Ingalls, mi esposa Caroline. 467 00:33:08,634 --> 00:33:09,222 Mucho gusto. 468 00:33:09,222 --> 00:33:12,773 Le dec�a a mi esposo que la casa es tan linda como cuando era peque�a. 469 00:33:12,773 --> 00:33:15,985 Probablemente mejor por los arreglos que le hemos hecho. 470 00:33:15,985 --> 00:33:18,874 -�Podr�a pedirles un favor? -�De qu� se trata? 471 00:33:18,874 --> 00:33:20,773 �Podr�a mi esposa subir a ver su antigua habitaci�n? 472 00:33:20,773 --> 00:33:22,135 �Qu�? 473 00:33:22,663 --> 00:33:24,208 �Su habitaci�n? 474 00:33:24,208 --> 00:33:25,603 -S�. -Charles. 475 00:33:25,603 --> 00:33:28,077 Por los viejos tiempos. �No te gustar�a? 476 00:33:28,077 --> 00:33:29,272 S�, claro que s�. 477 00:33:29,272 --> 00:33:31,083 Por favor. �Podr�a? 478 00:33:33,423 --> 00:33:34,272 �Y por qu� no? 479 00:33:34,272 --> 00:33:36,367 Que bien. Muchas gracias. 480 00:33:37,920 --> 00:33:38,598 Ahora sube. 481 00:33:38,598 --> 00:33:40,324 -�Sola? -S�. 482 00:33:40,324 --> 00:33:40,844 �Y t� qu� har�s? 483 00:33:40,844 --> 00:33:42,669 T� sube, y cuando lo hayas hecho abre la ventana. 484 00:33:42,669 --> 00:33:44,077 Est� bien. 485 00:33:47,369 --> 00:33:49,389 Ahora, subir� hasta la ventana. 486 00:33:54,915 --> 00:33:56,809 �Va a subir por la pared? 487 00:33:56,809 --> 00:34:00,028 S�, quisiera subir hasta la ventana de la habitaci�n. 488 00:34:01,993 --> 00:34:04,596 �Y por qu� no utiliza la escalera como los dem�s? 489 00:34:04,596 --> 00:34:06,683 Le agradezco si me lo permite. 490 00:34:08,914 --> 00:34:11,481 No puedo entender a los j�venes. 491 00:34:11,953 --> 00:34:15,152 Desear�a que mi esposa le oyera decir eso. �Lo dir�? 492 00:34:15,546 --> 00:34:18,573 Pues... �D�game por qu�? 493 00:34:19,563 --> 00:34:21,774 Pienso que es lo que mi esposa y yo necesitamos. 494 00:34:21,774 --> 00:34:23,500 �Y qu� es? 495 00:34:23,500 --> 00:34:25,103 Un romance. 496 00:34:27,557 --> 00:34:30,833 �Y piensa cortejar a su esposa subiendo por la pared? 497 00:34:30,833 --> 00:34:32,636 Claro, sol�a hacerlo hace mucho. 498 00:34:32,636 --> 00:34:36,022 Ven�a a verla por las noches antes de que se metiera en la cama. 499 00:34:38,668 --> 00:34:40,304 Bien, ya estoy aqu�. 500 00:34:40,304 --> 00:34:43,423 Le contaba al Sr. Phipps como ven�a a visitarte... 501 00:34:43,423 --> 00:34:44,590 ...por las noches para darte un beso. 502 00:34:44,590 --> 00:34:46,436 Charles Ingalls. 503 00:34:46,436 --> 00:34:48,556 No me permit�an entrar en la casa a esas horas de la noche. 504 00:34:48,556 --> 00:34:51,899 As� que ven�a a escondidas, sub�a por el enrejado hasta su ventana. 505 00:34:52,282 --> 00:34:53,521 �Qu� me dice? 506 00:34:57,478 --> 00:34:59,810 -Est� bien. -Se lo agradezco. 507 00:35:01,280 --> 00:35:04,665 Vea usted, sub�a por aqu� todas las noches y le daba un beso. 508 00:35:05,126 --> 00:35:10,667 Recuerdo que en una ocasi�n, sub� y le ofrec� matrimonio. 509 00:35:11,785 --> 00:35:14,333 �Caroline, te...? 510 00:35:18,955 --> 00:35:20,735 �Te encuentras bien? 511 00:35:21,861 --> 00:35:23,517 S�, creo que s�. 512 00:35:25,477 --> 00:35:27,925 Este enrejado es m�s viejo que yo. 513 00:35:32,743 --> 00:35:35,467 �Y en realidad me ibas a ofrecer matrimonio? 514 00:35:35,467 --> 00:35:37,498 Es lo que te estoy ofreciendo. 515 00:35:37,667 --> 00:35:39,938 Voy a casarme contigo de nuevo. 516 00:35:39,938 --> 00:35:40,858 �Qu�? 517 00:35:40,858 --> 00:35:43,414 Por amor de Dios. 518 00:35:43,986 --> 00:35:47,448 Estos j�venes est�n m�s locos cada d�a. 519 00:35:48,305 --> 00:35:51,178 �O�ste lo que dijo? J�venes. 520 00:36:02,915 --> 00:36:06,224 Creo que es lo m�s rom�ntico que he escuchado. 521 00:36:06,741 --> 00:36:10,931 Supongo que s�, aunque sinceramente no comprendo la raz�n. 522 00:36:10,931 --> 00:36:12,783 La raz�n es que deseamos hacerlo. 523 00:36:12,783 --> 00:36:15,226 -Creo que es maravilloso. -Yo tambi�n. 524 00:36:15,226 --> 00:36:17,482 No se preocupen de que estropeemos su boda. 525 00:36:17,482 --> 00:36:19,638 Habr� una ceremonia privada despu�s de que concluya. 526 00:36:19,638 --> 00:36:21,746 El Rev. Lyman dijo que esperar�a. 527 00:36:21,892 --> 00:36:23,693 �Y el vestido de novia? 528 00:36:24,635 --> 00:36:26,212 Temo que no lo habr�. 529 00:36:26,396 --> 00:36:30,506 Claro que s�, a�n tengo el m�o y creo que te quedar�. 530 00:36:30,506 --> 00:36:33,701 -�Podr�a usarlo? -Claro. 531 00:36:33,701 --> 00:36:39,613 Sra. y Sr. Ingalls, Myra Louise y yo estar�amos orgullosos... 532 00:36:39,613 --> 00:36:42,166 ...de que aceptaran una doble boda. 533 00:36:43,262 --> 00:36:44,643 Pero, no podr�amos... 534 00:36:44,643 --> 00:36:46,676 Ser�a la primera en este lugar. 535 00:36:46,676 --> 00:36:50,615 Finalmente estoy comprendiendo y creo que es una idea estupenda. 536 00:36:50,615 --> 00:36:52,768 Si, nosotros tambi�n. Gracias. 537 00:36:52,768 --> 00:36:55,797 Pues busquemos ese vestido de novia. 538 00:36:56,060 --> 00:36:56,808 Se los agradezco profundamente. 539 00:36:56,808 --> 00:36:57,917 Felicidades. 540 00:36:58,852 --> 00:37:01,906 -Me estoy poniendo nervioso. -Tengo lo que necesitas. 541 00:37:06,289 --> 00:37:07,619 Bien... 542 00:37:08,044 --> 00:37:09,553 Aqu� est�. 543 00:37:09,553 --> 00:37:10,756 Esto es tan emocionante. 544 00:37:10,756 --> 00:37:12,868 A�n no creo que vayamos a hacerlo. 545 00:37:12,868 --> 00:37:17,703 Sol�a pensar que alg�n d�a una hija m�a lo usar�a. 546 00:37:17,846 --> 00:37:21,171 Pero cuando esa hija nunca lleg� pens� que ser�a una tristeza... 547 00:37:21,171 --> 00:37:25,620 ...que tan hermoso vestido fuese utilizado una sola vez. 548 00:37:25,620 --> 00:37:27,720 Ahora, bueno... 549 00:37:28,290 --> 00:37:31,327 Me siento muy feliz por todo �sto, Caroline. 550 00:37:31,327 --> 00:37:32,916 Precioso. 551 00:37:32,916 --> 00:37:34,776 Lo recuerdo muy bien. 552 00:37:35,600 --> 00:37:38,069 Le quedar� perfecto, lo se. 553 00:37:38,069 --> 00:37:41,679 Habr� que quitarle una arruga aqu� y otra all�, pero no es problema. 554 00:37:42,026 --> 00:37:43,315 Ay, Eunice. 555 00:37:43,315 --> 00:37:45,766 Pru�beselo, por favor. 556 00:37:46,566 --> 00:37:51,045 Myra Louise, �est�s segura que a t� y a Henry no les importar�? 557 00:37:51,732 --> 00:37:53,764 Estamos encantados. 558 00:37:56,352 --> 00:37:58,167 Bueno, est� bien. 559 00:37:59,032 --> 00:38:01,367 Nunca pens� que te volver�a a hablar y mucho menos que se casara contigo. 560 00:38:01,367 --> 00:38:03,650 -Por los buenos tiempos. -Por los buenos tiempos. 561 00:38:03,650 --> 00:38:06,801 -Hermoso pensar en esa �poca. -Claro que s�. 562 00:38:06,801 --> 00:38:08,639 Me pregunto si despu�s de todo este tiempo... 563 00:38:08,639 --> 00:38:10,563 ...muchas de las cosas de las que hablamos, en realidad sucedieron. 564 00:38:10,563 --> 00:38:12,852 Vamos, no fue hace tanto. 565 00:38:12,852 --> 00:38:14,228 Recuerdo algo que s� sucedi�. 566 00:38:14,228 --> 00:38:16,979 �Recuerdas aquella vez que te enfrentaste a P.J. Anderson... 567 00:38:16,979 --> 00:38:19,438 ...y lo derrotaste con tu guante maravilloso? 568 00:38:19,438 --> 00:38:21,558 Qued� sorprendido. �Recuerdas? 569 00:38:21,558 --> 00:38:23,604 �Pap�, en verdad eras buen peleador? 570 00:38:23,604 --> 00:38:24,571 �Que si era bueno? 571 00:38:24,571 --> 00:38:27,953 Debo decirles que su padre fue el campe�n de la clase 23. 572 00:38:27,953 --> 00:38:28,788 �De verdad? 573 00:38:28,788 --> 00:38:32,701 No se sorprendan tanto, les apuesto que a�n puedo hacerlo. 574 00:38:32,701 --> 00:38:34,262 Detenme �sto, Charles. 575 00:38:34,524 --> 00:38:36,851 Vamos, hijo, vamos. 576 00:38:37,779 --> 00:38:39,918 No te preocupes, no te lastimar�. 577 00:38:39,918 --> 00:38:43,335 S�lo te mostrar� la vieja t�cnica. Lo har� suavemente. 578 00:38:44,809 --> 00:38:48,541 Me hago para atr�s un poco para desbalancearte y entonces... 579 00:38:49,647 --> 00:38:51,261 Esta vez lo lograr�. 580 00:38:54,968 --> 00:38:59,029 -�Te encuentras bien, pap�? -M�s o menos. 581 00:38:59,029 --> 00:39:00,039 No tiene gracia, Charles. 582 00:39:00,039 --> 00:39:01,935 S� que la tienes. 583 00:39:05,906 --> 00:39:08,290 Supongo que ya crec� un poco. 584 00:39:08,952 --> 00:39:10,645 Ser� mejor que brindemos. 585 00:39:12,220 --> 00:39:13,038 Por los viejos tiempos. 586 00:39:13,038 --> 00:39:15,626 S�, por los viejos tiempos. 587 00:39:26,291 --> 00:39:28,399 Y ahora te contar� un cuento. 588 00:39:28,399 --> 00:39:32,641 �Recuerdas que hablamos de c�mo los osos subieron por las escaleras? 589 00:39:33,448 --> 00:39:37,907 Los osos subieron las escaleras y entraron muy lentamente. 590 00:39:37,907 --> 00:39:39,667 Uno, dos y tres. 591 00:39:39,667 --> 00:39:42,979 Y subieron y abrieron la puerta. 592 00:39:45,601 --> 00:39:47,527 Y entraron. 593 00:39:49,055 --> 00:39:52,833 Y pap� oso, grit�... �C�mo grit� pap� oso? 594 00:39:54,975 --> 00:39:58,341 "Alguien ha estado durmiendo en mi cama", dijo. 595 00:39:58,451 --> 00:40:01,013 Y mam� osa se acerc� a su cama. 596 00:40:01,260 --> 00:40:03,852 "Alguien ha estado durmiendo en mi cama". 597 00:40:04,400 --> 00:40:08,835 Entonces, el beb� oso se acerc� a su cama y dijo: 598 00:40:08,835 --> 00:40:12,716 "Alguien est� dormido en mi cama". 599 00:40:13,449 --> 00:40:18,125 Y en ese momento, Ricitos de Oro, que se parec�a a t�, despert�. 600 00:40:18,125 --> 00:40:20,559 Y cuando mir� hacia arriba y vio a los 3 osos... 601 00:40:20,559 --> 00:40:23,165 ...parados junto a ella, se asust�. 602 00:40:23,165 --> 00:40:27,602 Y sali� corriendo hasta llegar a casa. 603 00:40:29,033 --> 00:40:31,332 Pero estaba muy cansada. 604 00:40:31,546 --> 00:40:38,660 �T� est�s cansada? Dime, Grace. �No quieres dormir? 605 00:40:41,011 --> 00:40:42,460 �No? 606 00:40:47,674 --> 00:40:50,273 �Quieres escuchar otro cuento, Grace? 607 00:40:54,642 --> 00:40:55,913 Bien. 608 00:41:00,729 --> 00:41:09,855 Hubo una vez, hace mucho tiempo, un joven llamado Jack... 609 00:41:21,488 --> 00:41:24,319 Parece que no existen suficientes cuentos. 610 00:41:25,589 --> 00:41:29,091 Es agradable, y tambi�n es buena pr�ctica. 611 00:41:32,731 --> 00:41:34,731 �Sucede algo, querida? 612 00:41:36,852 --> 00:41:41,940 No me puedo concentrar, sigo pensando en mam�. 613 00:41:42,067 --> 00:41:47,452 Tengo la impresi�n de que ese viaje le har� bien. 614 00:41:48,476 --> 00:41:50,589 S�, supongo que s�. 615 00:41:52,340 --> 00:41:55,678 Es s�lo que recuerdo su cara cuando se fue. 616 00:41:57,037 --> 00:42:02,109 Tan vac�a, como si se hubiera dado por vencida. 617 00:42:05,485 --> 00:42:07,720 Temo que nunca superar� lo que le sucedi�. 618 00:42:07,720 --> 00:42:09,536 Claro que lo har�. 619 00:42:13,911 --> 00:42:15,532 Estoy seguro de ello. 620 00:42:16,914 --> 00:42:18,702 Espero que tengas raz�n. 621 00:42:24,261 --> 00:42:25,514 Hola. 622 00:42:25,954 --> 00:42:28,716 S�, Sra. Oleson, por supuesto. 623 00:42:28,716 --> 00:42:30,035 Es mam�. 624 00:42:30,375 --> 00:42:31,985 Hola, mam�. 625 00:42:32,582 --> 00:42:35,589 S�, est�n bien, Almanzo acaba de acostarlas. 626 00:42:36,923 --> 00:42:40,297 Yo tambi�n te extra�o. �C�mo te sientes? 627 00:42:43,408 --> 00:42:44,684 �Qu�? 628 00:42:45,323 --> 00:42:46,897 �Qu� van a hacer qu�? 629 00:42:47,256 --> 00:42:49,085 �Qu� sucede? �Se encuentra bien? 630 00:42:51,158 --> 00:42:54,191 �Lo hizo? �Pero no se lastim�? 631 00:42:56,375 --> 00:43:00,063 Mam�, es maravilloso. Desear�a estar ah�. 632 00:43:02,591 --> 00:43:06,137 Tambi�n te quiero, dale un beso a pap�. 633 00:43:06,137 --> 00:43:09,105 No se preocupen, tomen el tiempo que necesiten. 634 00:43:09,838 --> 00:43:11,357 Lo har�. 635 00:43:11,533 --> 00:43:12,970 Hasta pronto. 636 00:43:14,378 --> 00:43:17,311 �Qu� sucede? �Laura, qu� sucede? 637 00:43:19,267 --> 00:43:20,972 Mis pap�s... 638 00:43:22,315 --> 00:43:24,754 ...se van a volver a casar. 639 00:43:31,473 --> 00:43:35,496 Queridos hermanos, estamos reunidos aqu� ante los ojos de Dios... 640 00:43:35,496 --> 00:43:42,154 ...y en compa��a de ustedes para unir a este hombre y a esta mujer. 641 00:43:42,721 --> 00:43:45,935 Y a este hombre y a esta mujer. 642 00:43:45,935 --> 00:43:51,053 El matrimonio es algo permanente, y no debe ser tomado a la ligera. 643 00:43:51,053 --> 00:43:57,930 Pensando as�, estos j�venes han venido a unirse en matrimonio. 644 00:43:57,930 --> 00:44:03,143 Si existiese alguien que conociese una raz�n por la que no deban unirse. 645 00:44:03,143 --> 00:44:09,127 Que hable ahora o lo calle para siempre. 646 00:44:29,366 --> 00:44:31,082 "RECI�N CASADOS". 647 00:44:49,105 --> 00:44:50,886 Bien, Sra. Ingalls, �c�mo se siente? 648 00:44:51,217 --> 00:44:54,846 Feliz, muy feliz. 649 00:44:55,368 --> 00:44:57,509 �Por qu� no lo hacemos cada a�o? 650 00:44:59,299 --> 00:45:00,933 Te amo. 651 00:45:04,673 --> 00:45:06,097 Nos vemos. 652 00:45:15,100 --> 00:45:18,830 "RECI�N CASADOS, NUEVAMENTE". 653 00:45:21,000 --> 00:45:26,000 Subt�tulos en espa�ol por: MaLO Software � 2010 654 00:45:26,000 --> 00:45:31,000 Con la colaboraci�n de: Mart�n Larios Osorio 655 00:45:31,000 --> 00:45:36,000 www.martinlarios.com.mx 48772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.