Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,715 --> 00:00:12,031
LOS PIONEROS
2
00:00:55,291 --> 00:00:57,059
�Qu� pas�?
3
00:00:57,450 --> 00:00:59,184
Ven�a para ac�...
4
00:01:00,096 --> 00:01:04,169
...y escuch� un ruido,
cre� que eran p�jaros.
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,192
�Y luego qu�?
6
00:01:07,871 --> 00:01:12,527
Alguien me tumb�,
me tap� la boca con la mano.
7
00:01:13,246 --> 00:01:15,150
Me tir� al suelo...
8
00:01:16,606 --> 00:01:18,547
Pap�.
9
00:01:25,271 --> 00:01:27,955
Doctor, quiero saber qu�
tiene Sylvia.
10
00:01:27,955 --> 00:01:31,172
Fuimos novios hasta que su
pap� nos prohibi� vernos.
11
00:01:31,172 --> 00:01:33,408
-�Ah, s�?
-S�, se�or.
12
00:01:34,374 --> 00:01:38,414
-�Y por cu�nto tiempo?
-Un par de meses. �Por qu�?
13
00:01:39,595 --> 00:01:41,865
Est� embarazada.
14
00:01:43,609 --> 00:01:44,653
�T� y ella han...?
15
00:01:44,653 --> 00:01:45,985
No.
16
00:01:46,417 --> 00:01:48,071
�Adonde iremos?
17
00:01:48,485 --> 00:01:53,455
No lo se, ni me importa.
18
00:01:55,613 --> 00:01:59,563
A alg�n lado donde nadie
nos conzca.
19
00:02:00,450 --> 00:02:06,414
Diremos que tu esposo muri�
en un accidente.
20
00:02:08,078 --> 00:02:10,495
�Me culpas por �sto, verdad?
21
00:02:12,183 --> 00:02:14,129
Dime.
22
00:02:14,929 --> 00:02:17,889
Se cosecha lo que se siembra.
23
00:02:20,411 --> 00:02:23,372
SYLVIA
(PARTE II)
24
00:02:44,770 --> 00:02:46,001
Hola, Marcy.
25
00:02:52,912 --> 00:02:54,205
Albert.
26
00:02:56,332 --> 00:02:58,388
�Quieres venir, por favor?
27
00:03:09,513 --> 00:03:11,436
�Qu� les pasa a todos?
28
00:03:11,436 --> 00:03:13,538
Habladur�as de Willie.
29
00:03:13,784 --> 00:03:15,141
�Sobre qu�?
30
00:03:16,093 --> 00:03:18,338
Sobre t� y Sylvia.
31
00:03:19,009 --> 00:03:23,951
La Sra. Oleson escuch� por el tel�fono
y supo del embarazo de Sylvia.
32
00:03:23,951 --> 00:03:29,780
Le dijo a Willie, y Dios sabe a
quien m�s, que eres el padre.
33
00:03:31,115 --> 00:03:32,969
�Qu� hizo qu�?
34
00:03:32,969 --> 00:03:35,048
Lo se, y no lo creo tampoco.
35
00:03:35,048 --> 00:03:37,201
Los dem�s s� le creyeron.
36
00:03:37,527 --> 00:03:41,045
Por alguna raz�n,
las peronas quieren creer esas cosas.
37
00:03:41,045 --> 00:03:42,831
Con que s�.
38
00:03:43,270 --> 00:03:44,740
Est� bien.
39
00:03:44,740 --> 00:03:47,646
Si quieren creerle,
a m� no me importa.
40
00:03:47,888 --> 00:03:49,046
Albert.
41
00:03:49,517 --> 00:03:51,350
Albert, espera.
42
00:03:51,350 --> 00:03:52,715
Esc�chame, por favor.
43
00:03:52,715 --> 00:03:54,099
No, Laura, no est� bien.
44
00:03:54,099 --> 00:03:54,886
Albert.
45
00:03:54,886 --> 00:03:57,965
Laura, es en serio.
Su�ltame.
46
00:04:04,533 --> 00:04:06,501
�Estuviste hablando de m�?
47
00:04:06,501 --> 00:04:10,247
S�lo la verdad,
mi mam� me dijo.
48
00:04:10,247 --> 00:04:12,938
Dios sabe que tu mam� no miente.
49
00:04:12,938 --> 00:04:16,238
�Es cierto que t� y
la buscona Sylvia...?
50
00:04:17,460 --> 00:04:20,410
Es cierto, pero ella no es
buscona.
51
00:04:22,209 --> 00:04:24,409
�Entienden, no lo es?
52
00:04:25,263 --> 00:04:28,853
Volviste a hacerlo.
53
00:04:40,793 --> 00:04:42,384
Se qued� dormido.
54
00:04:42,384 --> 00:04:45,275
�Por qu� se le ocurri� decir
semejante cosa?
55
00:04:47,394 --> 00:04:50,188
Le dio coraje y le doli� que,
los que llama sus amigos...
56
00:04:50,188 --> 00:04:51,967
...puedan ser tran crueles.
57
00:04:53,205 --> 00:04:54,865
La lecci�n es dura.
58
00:04:55,488 --> 00:04:58,074
Darse cuenta de qui�nes
son sus amigos.
59
00:04:59,624 --> 00:05:01,622
No quiere volver a la escuela.
60
00:05:01,622 --> 00:05:03,171
Debe hacerlo.
61
00:05:03,171 --> 00:05:05,527
S�, se que debe hacerlo,
pero no enseguida.
62
00:05:05,839 --> 00:05:10,032
Puede estudiar aqu� en casa.
Recuerda que mam� es buena maestra.
63
00:05:11,543 --> 00:05:14,328
No podr�a enviarlo ahora,
necesita tiempo.
64
00:05:14,743 --> 00:05:15,992
Est� bien.
65
00:05:18,311 --> 00:05:20,623
No entiendo a la Sra. Oleson.
66
00:05:20,623 --> 00:05:23,706
Ha hecho muchas cosas feas,
pero �sta...
67
00:05:24,736 --> 00:05:26,075
Creo que se merece que...
68
00:05:26,075 --> 00:05:31,074
Tranquila, siempre me pides que ore
por mis enemigos como buen cristiano.
69
00:05:31,074 --> 00:05:32,877
Tambi�n ojo por ojo.
70
00:05:35,547 --> 00:05:36,704
�Ad�nde vas?
71
00:05:38,695 --> 00:05:41,238
Para variar, necesito ir a pasear.
72
00:05:46,786 --> 00:05:48,328
Bien por ella.
73
00:06:12,929 --> 00:06:14,673
No, no.
74
00:06:14,839 --> 00:06:17,560
Sylvia, Sylvia.
75
00:06:21,425 --> 00:06:23,304
Est� bien.
76
00:06:25,608 --> 00:06:27,280
Est� bien.
77
00:06:27,280 --> 00:06:29,027
Soy yo.
78
00:06:32,842 --> 00:06:34,672
No fue nada.
79
00:06:36,213 --> 00:06:38,013
Cre� que era �l.
80
00:06:39,339 --> 00:06:40,473
�Qui�n?
81
00:06:40,473 --> 00:06:45,339
El hombre de la m�scara.
�l me detuvo...
82
00:06:45,339 --> 00:06:47,294
...y me sujet�...
83
00:06:51,830 --> 00:06:54,358
Ya no llores.
84
00:06:54,766 --> 00:06:56,541
No temas.
85
00:06:56,836 --> 00:07:00,412
Estoy aqu� y no te har� da�o.
86
00:07:03,891 --> 00:07:04,750
De verdad.
87
00:07:18,418 --> 00:07:20,921
-Buenos d�as, Nellie.
-Buenos d�as, mam�.
88
00:07:25,570 --> 00:07:27,248
Buenos d�as, Caroline.
89
00:07:27,847 --> 00:07:29,582
Sra. Oleson...
90
00:07:29,582 --> 00:07:32,045
Willie me cont� lo que pas�
con Albert.
91
00:07:32,045 --> 00:07:36,021
Vengo a disculparme por
las acciones de mi hijo.
92
00:07:36,731 --> 00:07:39,480
S�lo repiti� lo que escuch�
de su mam�.
93
00:07:40,234 --> 00:07:42,092
No es as�, Caroline.
94
00:07:42,092 --> 00:07:46,221
Nunca jam�s llam� a esa
chica buscona.
95
00:07:46,221 --> 00:07:47,785
Lo �nico que hice fue...
96
00:07:47,785 --> 00:07:51,480
S�lo escuchaste una conversaci�n
privada, agregaste...
97
00:07:51,480 --> 00:07:56,243
...unas cuantas mentiras tuyas
y la voz corri� por todo el pueblo.
98
00:07:56,243 --> 00:08:00,031
No tengo porque quedarme
aqu� a escucharte.
99
00:08:00,031 --> 00:08:03,656
S�lo vine a obsequiarle unas
cosas a esa chica.
100
00:08:03,656 --> 00:08:06,652
Y te suplicar�a que pasaras a
su casa a darle...
101
00:08:06,652 --> 00:08:09,591
...esta ropa de beb�,
porque la necesitar�.
102
00:08:11,694 --> 00:08:13,197
Sin cargo, por supuesto.
103
00:08:13,197 --> 00:08:14,860
No necesita tu caridad.
104
00:08:14,860 --> 00:08:18,278
No seas rid�cula,
no es caridad.
105
00:08:18,885 --> 00:08:21,149
Por favor, v�yase, Sra. Oleson.
106
00:08:22,349 --> 00:08:29,032
Sra. Ingalls, hago un gran esfuezo
por ser tu amiga.
107
00:08:29,032 --> 00:08:35,450
Y creo que deber�as apreciarlo
porque ser�s la abuela de ese infante.
108
00:08:35,842 --> 00:08:39,400
Sra. Oleson, el domingo ir� a la
iglesia...
109
00:08:39,943 --> 00:08:42,668
...y pedir� perd�n por lo
que voy a hacer.
110
00:08:45,620 --> 00:08:51,690
Pero para decir la verdad, creo que
el buen Dios habr�a hecho lo mismo.
111
00:08:53,904 --> 00:08:56,888
Volver� en una hora,
pero que no est� tu mam�.
112
00:08:59,607 --> 00:09:00,954
Tu padre no te odia.
113
00:09:00,954 --> 00:09:04,487
Me odia.
Si vieras como me mira.
114
00:09:04,487 --> 00:09:08,118
-�C�mo puede culparte?
-Pues lo hace.
115
00:09:08,118 --> 00:09:13,216
Quisiera huir, donde nadie
me conociera.
116
00:09:13,216 --> 00:09:16,396
Y donde nadie me mirara como
lo hace mi pap�.
117
00:09:18,083 --> 00:09:22,656
Yo no te miro as�,
t� lo sabes.
118
00:09:22,656 --> 00:09:26,152
S�, eres el �nico.
119
00:09:27,807 --> 00:09:29,706
Porque te amo.
120
00:09:29,706 --> 00:09:31,349
Y yo a t�.
121
00:09:31,845 --> 00:09:36,642
Si s�lo pudi�ramos estar juntos
t� y yo, y nadie m�s.
122
00:09:37,298 --> 00:09:39,535
Contigo me siento segura.
123
00:09:41,022 --> 00:09:42,672
Yo tambi�n.
124
00:09:48,105 --> 00:09:51,393
Ya debo volver, podr�a llegar mi pap�.
125
00:09:52,030 --> 00:09:54,812
Bien.
�Te ver� ma�ana?
126
00:09:57,802 --> 00:09:59,448
Te amo.
127
00:09:59,448 --> 00:10:01,042
Y yo a t�.
128
00:10:01,913 --> 00:10:03,036
�A qu� hora vengo?
129
00:10:03,036 --> 00:10:04,511
A la una, aqu�.
130
00:10:04,511 --> 00:10:07,149
Si no estoy es porque
fue imposible salir.
131
00:10:08,195 --> 00:10:09,419
Hasta ma�ana.
132
00:10:17,280 --> 00:10:22,152
Hace un a�o que le puse techo
nuevo y es resistente.
133
00:10:23,184 --> 00:10:26,236
Luce muy bien.
Buenas tardes, Sylvia.
134
00:10:26,236 --> 00:10:27,951
Sr. Hartwig.
135
00:10:28,433 --> 00:10:32,500
Limpi� la parte norte, un buen tramo.
136
00:10:32,500 --> 00:10:35,662
Excelentes tierras,
est�n listas para sembrarse
137
00:10:37,952 --> 00:10:40,502
-�Cu�nto pide?
-Mil quinientos.
138
00:10:41,453 --> 00:10:45,907
El precio me parece justo.
�Me dar� tiempo para pensarlo?
139
00:10:45,907 --> 00:10:49,970
Est� bien, pero entienda �sto:
si recibo otra oferta, la tomar�.
140
00:10:49,970 --> 00:10:51,416
Comprendo.
141
00:10:52,431 --> 00:10:54,560
Bueno, es hora de que regrese.
142
00:10:56,359 --> 00:11:00,633
-Y de nuevo, lamento que deba irse.
-Gracias.
143
00:11:00,633 --> 00:11:02,436
-Adi�s, Sylvia.
-Adi�s.
144
00:11:09,962 --> 00:11:12,618
-�Qu� preparaste?
-Puchero.
145
00:11:23,713 --> 00:11:25,793
�A d�nde fuiste hoy?
146
00:11:25,793 --> 00:11:28,199
Estuve aqu� todo el d�a.
147
00:11:30,798 --> 00:11:32,968
Tus zapatos tienen lodo.
148
00:11:35,487 --> 00:11:38,900
Yo... Sal� a caminar.
149
00:11:39,308 --> 00:11:41,625
No me mientas.
150
00:11:43,616 --> 00:11:46,111
-�A qui�n viste?
-A nadie.
151
00:11:46,111 --> 00:11:46,949
No mientas.
152
00:11:46,949 --> 00:11:49,017
No, por favor.
153
00:11:49,017 --> 00:11:52,180
Si te veo con alguien,
lo matar�. �Entiendes?
154
00:12:05,721 --> 00:12:08,656
Te har� una pregunta y quiero
que me respondas con honestidad.
155
00:12:09,598 --> 00:12:11,120
S�, se�or.
156
00:12:12,312 --> 00:12:16,462
�Has visto a Sylvia?
La verdad.
157
00:12:19,516 --> 00:12:21,195
Hoy la v�.
158
00:12:23,801 --> 00:12:28,233
�Ser� prudente hacerlo en vista de los
chismes y la opini�n de su padre?
159
00:12:30,215 --> 00:12:33,396
No me interesa lo que piensa
lo que piensa la gente...
160
00:12:33,396 --> 00:12:36,202
...mientras yo sepa que
procedo bien.
161
00:12:37,184 --> 00:12:42,815
Lamento lo de su pap�, pero eso
no cambia lo que siento.
162
00:12:44,142 --> 00:12:46,180
�Y qu� es lo que sientes?
163
00:12:48,276 --> 00:12:50,082
La amo, pap�.
164
00:12:53,135 --> 00:12:55,960
�Ya tienes edad para saber
lo que es amar?
165
00:12:58,168 --> 00:12:59,982
No veo por qu� no.
166
00:13:00,636 --> 00:13:04,050
Se que te amo,
desde hace mucho tiempo.
167
00:13:09,257 --> 00:13:11,893
Veo que es dif�cil convencerte.
168
00:13:14,758 --> 00:13:16,304
Buenas noches, Albert.
169
00:13:16,304 --> 00:13:18,075
Buenas noches, pap�.
170
00:14:00,788 --> 00:14:01,729
Hola.
171
00:14:05,663 --> 00:14:06,919
No me atrev� a salir.
172
00:14:06,919 --> 00:14:09,197
Pap� llamar� para ver si
me encuentro aqu�.
173
00:14:09,197 --> 00:14:10,403
Est� bien.
174
00:14:11,345 --> 00:14:13,618
Es que le temo,
le tengo mucho miedo.
175
00:14:13,618 --> 00:14:14,985
Escucha.
176
00:14:16,711 --> 00:14:19,034
He estado pensado mucho.
177
00:14:19,716 --> 00:14:23,137
Anoche habl� con mi padre
y buscar� trabajo.
178
00:14:24,791 --> 00:14:29,584
Pienso ahorrar lo que gane,
y despu�s nos casaremos.
179
00:14:29,584 --> 00:14:30,858
�Qu�?
180
00:14:30,858 --> 00:14:33,226
-�Me amas, no?
-S�, pero...
181
00:14:33,226 --> 00:14:35,135
Entonces nada importa.
182
00:14:35,135 --> 00:14:37,247
No nos dejar�n, t� lo sabes.
183
00:14:37,247 --> 00:14:39,372
Si no nos dejan, huiremos.
184
00:14:40,019 --> 00:14:41,712
Solos los dos.
185
00:14:42,096 --> 00:14:45,239
Trabajar�, te mantendr�.
186
00:14:45,239 --> 00:14:49,474
Albert, lo quisiera,
pero es imposible por nuestra edad.
187
00:14:49,474 --> 00:14:50,614
�Por qu�?
188
00:14:51,654 --> 00:14:56,229
�Por ser demasiado j�venes?
�Por qu� ellos lo dicen?
189
00:14:56,229 --> 00:14:58,280
�Por eso lo piensas?
190
00:14:58,280 --> 00:15:02,259
Pero no es as�,
ambos sabemos que no.
191
00:15:03,642 --> 00:15:06,284
Albert, �y mi hijo?
No puedo hacerlo.
192
00:15:06,284 --> 00:15:08,049
Soy capaz...
193
00:15:09,046 --> 00:15:11,700
...de cuidarte a t� y al beb�.
194
00:15:12,563 --> 00:15:15,296
Siempre he sabido cuidar de m� mismo.
195
00:15:16,464 --> 00:15:18,390
Deja que lo intente.
196
00:15:25,948 --> 00:15:27,362
�Diga?
197
00:15:28,131 --> 00:15:29,776
S�, pap�.
198
00:15:31,799 --> 00:15:32,833
�Lo hiciste?
199
00:15:35,248 --> 00:15:37,111
S�, claro.
200
00:15:38,550 --> 00:15:41,124
Estoy bien, lo har�.
201
00:15:41,124 --> 00:15:42,055
Adi�s.
202
00:15:46,470 --> 00:15:52,772
Vendi� la granja,
compr� boletos para el s�bado.
203
00:15:53,771 --> 00:15:57,880
Albert, no quiero dejarte.
No quiero.
204
00:15:59,196 --> 00:16:00,778
No lo har�s.
205
00:16:02,026 --> 00:16:03,921
Pensar� en algo.
206
00:16:10,448 --> 00:16:11,538
�Sr. Hartwig?
207
00:16:12,592 --> 00:16:16,217
-�Albert, qu� se te ofrece?
-Busco trabajo.
208
00:16:16,217 --> 00:16:18,126
-�Fijo?
-S�, se�or.
209
00:16:18,126 --> 00:16:20,174
A�n no terminas con la escuela.
�No es cierto?
210
00:16:20,174 --> 00:16:22,956
Ya termin�, trabajar� tiempo completo.
211
00:16:23,764 --> 00:16:25,551
Lo necesito mucho.
212
00:16:25,551 --> 00:16:27,011
No lo se.
213
00:16:27,011 --> 00:16:30,823
Se trabajar.
Reparo carretas, se herrar.
214
00:16:31,737 --> 00:16:34,665
�Podr�as manejar la fragua
solo, Albert?
215
00:16:34,665 --> 00:16:35,930
S�, se�or.
216
00:16:36,339 --> 00:16:40,084
Compr� la granja de los Webb,
me tomar� tiempo instalarme.
217
00:16:40,084 --> 00:16:42,348
Me har� falta ayuda.
218
00:16:42,348 --> 00:16:43,773
Puedo hacerlo.
219
00:16:44,243 --> 00:16:47,981
De acuerdo, entonces comenzar�s
a prueba.
220
00:16:47,981 --> 00:16:50,537
Si puedes con el trabajo
te quedar�s. �Te parece?
221
00:16:50,808 --> 00:16:52,488
-Gracias.
-Bien.
222
00:16:52,488 --> 00:16:53,879
�Cu�ndo comienzo?
223
00:16:53,879 --> 00:16:58,026
Enseguida, con esa yegua.
Veamos si puedes herrarla.
224
00:16:58,026 --> 00:16:59,188
S�, se�or.
225
00:17:13,898 --> 00:17:15,518
Arregl� todo.
226
00:17:19,119 --> 00:17:22,862
Me pagaron y tengo boletos
para el s�bado.
227
00:17:23,279 --> 00:17:25,834
-�A d�nde iremos?
-A California.
228
00:17:26,342 --> 00:17:28,286
�Tan lejos?
229
00:17:29,261 --> 00:17:30,898
Lo suficiente.
230
00:17:32,097 --> 00:17:36,865
Deber�as agradecerlo,
lo hice por t�.
231
00:17:36,865 --> 00:17:39,700
Tu verg�enza es lo que oculto.
232
00:17:45,835 --> 00:17:49,325
�Estuvo aqu�?
Te advert� lo que har�a.
233
00:17:49,325 --> 00:17:50,772
Pap�, por favor.
234
00:17:50,772 --> 00:17:52,346
Te lo advert�.
235
00:17:57,189 --> 00:17:58,880
Pap�, no.
236
00:17:58,880 --> 00:18:02,021
Es mi amigo, s�lo vino un
momento y se fue.
237
00:18:02,021 --> 00:18:03,853
�Qu� hizo aqu�?
�A qu� vino?
238
00:18:03,853 --> 00:18:07,687
Nada, por favor.
Por una vez cree en mi palabra.
239
00:18:07,687 --> 00:18:10,310
�Creer en la palabra de una...?
240
00:18:38,831 --> 00:18:42,308
Pronto llover�. Espero que dure,
hace falta el agua.
241
00:18:42,699 --> 00:18:44,542
Ha sido un a�o muy seco.
242
00:18:44,542 --> 00:18:47,141
Apenas si hay agua para
el aserradero.
243
00:18:51,390 --> 00:18:53,110
�Cansado por tu trabajo?
244
00:18:55,039 --> 00:18:57,349
-Albert.
-�S�?
245
00:18:57,349 --> 00:18:59,104
�Te cans� mucho el trabajo?
246
00:18:59,104 --> 00:19:02,862
-No estoy cansado.
-�Por qu� no comes?
247
00:19:06,118 --> 00:19:08,019
Estaba pensando.
248
00:19:08,557 --> 00:19:12,521
Eso es bueno hacerlo de vez en
cuando, sin que te mueras de hambre.
249
00:19:12,521 --> 00:19:15,059
Tu mam� prepar� la cena,
as� que come.
250
00:19:16,234 --> 00:19:18,264
M�s caf�, querida, por favor.
251
00:19:24,745 --> 00:19:27,165
�Pap�, qu� edad ten�a
el abuelo cuando se cas�?
252
00:19:27,668 --> 00:19:29,796
�Tu abuelo? D�jame ver,
ten�a...
253
00:19:29,796 --> 00:19:33,807
-Catorce a�os.
-S�, tu mam� tiene raz�n. 14.
254
00:19:33,807 --> 00:19:35,030
�Por qu�?
255
00:19:35,030 --> 00:19:39,929
Me preguntaba qu� habr�
sentido el abuelo.
256
00:19:40,848 --> 00:19:44,837
Debe haberse preocupado.
Era muy joven para tener mujer.
257
00:19:44,837 --> 00:19:46,504
Pero lo hizo.
258
00:19:47,743 --> 00:19:51,700
S�, se casaron.
�Y eso a que nos lleva?
259
00:19:51,700 --> 00:19:52,839
A nada.
260
00:19:52,839 --> 00:19:55,666
Por algo lo has preguntado.
Dime.
261
00:19:56,944 --> 00:19:59,290
Charles, hablaremos de eso
m�s tarde.
262
00:19:59,735 --> 00:20:02,616
No, querida, hablaremos de una vez.
�Por qu�? D�melo.
263
00:20:05,040 --> 00:20:06,360
Pues...
264
00:20:06,983 --> 00:20:12,989
...el Sr. Webb vendi� su granja
y se llevar� a Sylvia el s�bado.
265
00:20:13,635 --> 00:20:14,915
�Y?
266
00:20:16,475 --> 00:20:23,312
Ella no quiere irse,
y yo no quiero que se vaya.
267
00:20:24,664 --> 00:20:26,855
Pues temo que no habr� remedio.
268
00:20:28,565 --> 00:20:32,904
S� lo hay.
Podr�a casarme.
269
00:20:47,117 --> 00:20:49,264
No puedo creerlo.
270
00:20:54,679 --> 00:20:57,365
De veras, �sto es incre�ble.
271
00:20:59,220 --> 00:21:01,447
Charles, disc�tanlo despu�s.
272
00:21:01,447 --> 00:21:04,580
No, lo discutir� ahora.
�Escuchaste bien?
273
00:21:06,835 --> 00:21:11,352
Por Dios, tiene 14 a�os,
�y ya habla de matrimonio?
274
00:21:13,015 --> 00:21:15,804
�C�mo vas a mantenerla?
Si me permites la pregunta.
275
00:21:15,804 --> 00:21:17,214
Ya tengo trabajo.
276
00:21:17,214 --> 00:21:21,161
Es un trabajo temporal, tienes que
acabar la escuela, la universidad.
277
00:21:21,887 --> 00:21:24,630
No podr�s ser doctor
trabajando en un establo.
278
00:21:24,973 --> 00:21:27,776
Tienes raz�n, pero nada me
obliga a ser doctor.
279
00:21:27,776 --> 00:21:29,661
�Nada te obliga?
280
00:21:31,220 --> 00:21:34,882
Albert, ya no diremos m�s,
�sto es rid�culo.
281
00:21:34,882 --> 00:21:35,791
Te preguntar� �sto:
282
00:21:35,791 --> 00:21:37,131
Dijiste que hablar�an despu�s de �sto.
283
00:21:37,131 --> 00:21:38,777
�l empez�.
284
00:21:39,919 --> 00:21:41,684
Carrie, ve a tu cuarto.
285
00:21:52,947 --> 00:21:57,120
�Crees en realidad que el pap� de
ella te permitir� casarte?
286
00:21:57,760 --> 00:21:58,946
Creo que s�.
287
00:21:58,946 --> 00:22:02,513
�Y por qu� est�s convencido?
288
00:22:04,048 --> 00:22:10,807
Porque le dir� que soy pap� del beb�.
289
00:22:20,941 --> 00:22:22,587
�Eso es cierto?
290
00:22:22,587 --> 00:22:29,223
No, pero por qu� no decirlo.
Ya que todos piensan que soy el padre.
291
00:22:29,804 --> 00:22:32,853
Pero no es tu hijo.
292
00:22:32,853 --> 00:22:35,627
Albert, se que quieres mucho
a Sylvia.
293
00:22:35,627 --> 00:22:39,897
Que sientes mucho cari�o por ella,
pero no puedes casarte por compasi�n.
294
00:22:39,897 --> 00:22:42,780
Deseo casarme porque estoy
enamorado.
295
00:22:43,281 --> 00:22:46,417
El beb� no es m�o pero
es parte de ella.
296
00:22:46,417 --> 00:22:47,898
De alguien que amo.
297
00:22:47,898 --> 00:22:49,760
No es lo mismo.
298
00:22:50,296 --> 00:22:56,560
Entonces mentiste, no soy tu hijo
pero me dijiste que me amabas igual.
299
00:22:57,591 --> 00:22:59,248
�Me mentiste?
300
00:23:05,750 --> 00:23:07,556
Trata de que entienda.
301
00:23:18,292 --> 00:23:19,436
Albert.
302
00:23:23,939 --> 00:23:25,585
Albert.
303
00:23:29,440 --> 00:23:32,233
A tu edad no hay idea de lo que...
304
00:23:32,233 --> 00:23:36,240
Mam�, no me digas que soy muy
joven para saber lo que siento.
305
00:23:36,240 --> 00:23:39,357
Yo no iba a decirte eso.
306
00:23:40,235 --> 00:23:43,736
Y no vuelvas a levantarme la
voz en esta casa.
307
00:23:50,744 --> 00:23:52,438
El matrimonio...
308
00:23:55,062 --> 00:23:58,635
...es una enorme tarea en las
mejores circunstancias.
309
00:23:58,635 --> 00:24:00,684
Eso ya lo se.
310
00:24:00,684 --> 00:24:02,374
D�jame acabar.
311
00:24:04,942 --> 00:24:07,249
Al enamorarse dos personas...
312
00:24:10,135 --> 00:24:16,750
...su sentimiento es tan grande
al inicio que lo borra todo.
313
00:24:16,750 --> 00:24:18,833
Es lo �nico en el mundo.
314
00:24:19,936 --> 00:24:24,070
Las personas tienden a no pensar
en los problemas...
315
00:24:24,744 --> 00:24:26,909
...fingiendo que no existen.
316
00:24:31,188 --> 00:24:34,072
Prefieren olvidarse de ellos,
porque...
317
00:24:34,072 --> 00:24:37,750
...enfrentarlos puede ser
muy penoso.
318
00:24:44,891 --> 00:24:48,016
Estoy enfrentando los problemas.
319
00:24:48,472 --> 00:24:52,610
Ya tengo trabajo,
con decisi�n...
320
00:24:53,481 --> 00:24:55,832
...cuidar� de ella.
321
00:24:58,887 --> 00:25:00,524
Pero, y el beb�.
322
00:25:00,524 --> 00:25:02,767
Cuidar� tambi�n al beb�.
323
00:25:06,053 --> 00:25:09,098
No hablo de que cuides al beb�.
324
00:25:10,991 --> 00:25:14,214
Estoy hablando de amar al beb�.
325
00:25:16,524 --> 00:25:22,825
�Qu� siente Sylvia respecto a �l?
�Le has preguntado?
326
00:25:27,279 --> 00:25:28,430
No.
327
00:25:36,277 --> 00:25:40,942
Es que no fue concebido
con amor.
328
00:25:42,445 --> 00:25:50,058
Fue algo cruel y brutal,
no ser� f�cil que ella lo olvide.
329
00:25:52,015 --> 00:25:54,647
�Qu� sentir� respecto al ni�o?
330
00:25:59,471 --> 00:26:00,918
No lo se, mam�.
331
00:26:03,844 --> 00:26:05,836
S�lo se que la amo.
332
00:26:06,217 --> 00:26:08,021
S�, lo se.
333
00:26:10,103 --> 00:26:11,489
Lo se.
334
00:26:14,856 --> 00:26:17,861
�D�nde est�?
�D�nde est� mi hija?
335
00:26:17,861 --> 00:26:20,248
�Se atreve a entrar a mi casa
armado?
336
00:26:20,248 --> 00:26:21,519
�Sylvia!
337
00:26:21,519 --> 00:26:23,332
Ella no est� aqu�, largo.
338
00:26:23,572 --> 00:26:26,914
Una vez que me enfrente a su
hijo, le sacar� la verdad.
339
00:26:26,914 --> 00:26:28,666
Aunque tenga que matarlo.
340
00:26:32,656 --> 00:26:34,750
-Basta.
-Su�lteme.
341
00:26:35,573 --> 00:26:36,915
Ya basta.
342
00:26:39,866 --> 00:26:40,800
�Albert!
343
00:26:41,721 --> 00:26:45,711
Di la verdad,
d�sela ahora.
344
00:26:47,542 --> 00:26:51,940
Yo no fui, nunca le hice nada.
345
00:26:52,091 --> 00:26:55,234
J�ralo, ante Dios.
346
00:26:55,577 --> 00:26:58,493
Lo juro ante Dios.
347
00:27:16,638 --> 00:27:21,569
Saca los caballos, hijo.
Lo llevaremos.
348
00:27:31,455 --> 00:27:33,757
�Sylvia!
349
00:27:35,789 --> 00:27:38,485
Nos dividiremos otra vez,
para cubrir al siguiente risco.
350
00:27:38,485 --> 00:27:41,531
-Ir� a la granja de Atkins.
-Buena idea.
351
00:28:11,306 --> 00:28:12,376
Albert.
352
00:28:16,028 --> 00:28:17,956
Albert, Albert.
353
00:28:17,956 --> 00:28:19,140
Estoy aqu�.
354
00:28:19,140 --> 00:28:20,944
No dejes que me encuentren.
355
00:28:22,894 --> 00:28:25,161
No temas, se arrepinti�.
356
00:28:25,161 --> 00:28:26,979
No, Albert, me odia.
357
00:28:26,979 --> 00:28:29,773
No te odia, cre�me. No te odia.
358
00:28:29,773 --> 00:28:31,507
-No volver�.
-Sylvia...
359
00:28:31,507 --> 00:28:35,945
No volver� por nada,
me quedar� contigo.
360
00:28:35,945 --> 00:28:38,775
Lo prometiste, dijiste que todo
se arreglar�a.
361
00:28:38,775 --> 00:28:41,541
Que estar�amos juntos, lo prometiste.
362
00:28:41,541 --> 00:28:44,312
Por favor, no me obligues
a volver.
363
00:28:44,312 --> 00:28:49,531
Te amo, quiero estar siempre contigo,
por favor. Te amo tanto.
364
00:28:57,348 --> 00:28:58,688
De acuerdo.
365
00:29:02,076 --> 00:29:06,119
Qu�date aqu�, oculta.
Volver� por t�.
366
00:29:06,119 --> 00:29:08,114
�Pero no le dir�s antes?
367
00:29:08,634 --> 00:29:11,163
Haremos lo que te promet�.
368
00:29:12,193 --> 00:29:16,482
T� y yo nos iremos.
369
00:29:17,635 --> 00:29:19,064
Albert.
370
00:29:22,722 --> 00:29:27,593
Oye, est�s muy fr�a.
Traer� una manta.
371
00:29:51,600 --> 00:29:56,933
-Toma, la manta y unos panecillos.
-Te lo agradezco mucho.
372
00:30:09,483 --> 00:30:10,874
Albert.
373
00:30:13,056 --> 00:30:14,439
Te amo.
374
00:30:17,302 --> 00:30:18,999
Yo tambi�n.
375
00:30:36,008 --> 00:30:38,304
-�Ni se�al?
-No, se�or.
376
00:30:38,568 --> 00:30:39,984
�Ad�nde ir�s?
377
00:30:39,984 --> 00:30:42,599
Volver� a mi casa,
por si decidi� regresar.
378
00:30:42,599 --> 00:30:45,107
Ir� a las granjas del norte,
alguien la habr� visto.
379
00:30:45,107 --> 00:30:49,229
Preguntar� en el pueblo,
tal vez puedan orientarnos.
380
00:30:49,229 --> 00:30:51,247
Buena idea, nos veremos en
casa de Oleson.
381
00:31:54,326 --> 00:31:55,678
Hola, Albert.
382
00:31:57,461 --> 00:31:59,059
�Qu� es lo qu� haces?
383
00:32:01,217 --> 00:32:03,900
Quer�as robarme.
�No es verdad, muchacho?
384
00:32:03,900 --> 00:32:08,239
No iba a robarle,
iba a pagarle.
385
00:32:08,239 --> 00:32:11,022
-Le iba a dejar una nota.
-Eso es robo.
386
00:32:11,022 --> 00:32:14,767
Sr. Hartwig, el dinero me
hace falta.
387
00:32:15,637 --> 00:32:17,576
Se lo pagar�, de verdad.
388
00:32:17,576 --> 00:32:19,610
�Necesitas dinero?
�Para qu�?
389
00:32:21,759 --> 00:32:23,415
No puedo decirlo.
390
00:32:23,415 --> 00:32:25,642
Entonces vendr�s conmigo y
se lo diremos a tu pap�.
391
00:32:25,642 --> 00:32:27,119
No, por favor.
392
00:32:29,542 --> 00:32:31,704
Est� bien, se lo dir�.
393
00:32:32,639 --> 00:32:34,667
No me ayudar� pero se lo dir�.
394
00:32:34,667 --> 00:32:37,953
-�Y bien?
-Pienso huir.
395
00:32:37,953 --> 00:32:41,979
No quisiera hacerlo, pero
�Conoce a Sylvia?
396
00:32:41,979 --> 00:32:43,109
S�, la chica Webb.
397
00:32:43,109 --> 00:32:47,050
Ella ir� conmigo,
pensamos casarnos.
398
00:32:48,023 --> 00:32:50,601
Y vivir lejos de este lugar.
399
00:32:51,567 --> 00:32:53,766
Me ir� para que no la encuentren.
400
00:32:53,932 --> 00:32:55,524
�C�mo dices?
401
00:32:55,739 --> 00:32:58,977
S�, est� en la granja Atkins
esper�ndome.
402
00:32:59,815 --> 00:33:04,602
Iba a pedirle un anticipo sobre
mi sueldo pero no lo encontr�.
403
00:33:06,769 --> 00:33:10,001
Pensabe pagarle, se lo juro.
404
00:33:11,726 --> 00:33:14,759
Eres muy joven para huir y
contraer matrimonio.
405
00:33:14,759 --> 00:33:16,258
Lo se.
406
00:33:19,144 --> 00:33:23,441
Pero, por favor, ay�denos.
407
00:33:25,415 --> 00:33:30,847
Quisiera hacerlo, pero no
quiero tener problemas con tus padres.
408
00:33:30,847 --> 00:33:32,984
Ellos nunca lo sabr�an.
409
00:33:33,464 --> 00:33:35,853
Vovlver�n hasta la noche a la
casa.
410
00:33:35,853 --> 00:33:39,689
Ir� a recoger mi ropa y comida,
y les dejar� una nota.
411
00:33:39,865 --> 00:33:42,367
No dir� nada sobre usted.
412
00:33:43,372 --> 00:33:47,194
Por favor, s�lo as� podr� hacerlo.
413
00:33:53,580 --> 00:33:55,794
�Ese es tu caballo?
414
00:33:57,023 --> 00:33:58,127
S�.
415
00:34:00,160 --> 00:34:02,089
Entonces...
416
00:34:03,040 --> 00:34:10,207
Vuelve a tu casa por tus cosas,
le dar� de comer a tu caballo...
417
00:34:10,207 --> 00:34:12,510
...y ensillar� otro que
te llevar�s.
418
00:34:12,510 --> 00:34:15,145
Pero tienes que prometer que
me pagar�s. �Entiendes?
419
00:34:15,145 --> 00:34:17,654
Lo har�, se lo aseguro.
420
00:34:17,654 --> 00:34:19,911
De acuerdo, pero ahora ya
vete. Vamos.
421
00:34:19,911 --> 00:34:21,493
Te ver� aqu�.
422
00:34:22,284 --> 00:34:24,422
Nunca olvidar� lo que ha hecho.
423
00:34:58,213 --> 00:35:01,285
"Dir�s que me equivoco, pero
una vez me dijiste...
424
00:35:01,285 --> 00:35:03,707
...que el hombre debe hacer
lo que cree correcto".
425
00:35:04,021 --> 00:35:09,450
"Espero que alg�n d�a me perdones.
Los quiero mucho a todos".
426
00:35:09,450 --> 00:35:11,942
"Tu hijo, Albert".
427
00:35:50,744 --> 00:35:53,477
Pregunt� a Almanzo,
no vio a Albert.
428
00:35:53,477 --> 00:35:55,279
-�D�nde podr� estar?
-No lo se.
429
00:35:55,279 --> 00:35:56,758
Buenas tardes.
430
00:35:56,758 --> 00:35:59,271
�Sra. Oleson, no vio a mi hijo Albert?
431
00:35:59,271 --> 00:36:01,068
S�, hace como 15 minutos.
432
00:36:01,068 --> 00:36:02,176
�D�nde?
433
00:36:02,176 --> 00:36:05,108
Fuera del pueblo, camino a su casa.
434
00:36:05,108 --> 00:36:07,231
-�La habr� encontrado?
-Pronto lo sabremos.
435
00:36:45,062 --> 00:36:46,493
�Sr. Hartwig?
436
00:37:05,398 --> 00:37:06,477
�Albert?
437
00:37:09,027 --> 00:37:10,128
Albert.
438
00:37:11,863 --> 00:37:13,302
No est�.
439
00:37:16,031 --> 00:37:17,121
�Qu� es eso?
440
00:37:17,484 --> 00:37:19,369
Carta de Albert.
441
00:37:19,552 --> 00:37:21,432
�Dice algo? �La encontr�?
442
00:37:24,352 --> 00:37:27,102
Dice que va a huir y
que se llevar� a Sylvia.
443
00:37:29,781 --> 00:37:30,613
Hay que pensar.
444
00:37:30,613 --> 00:37:32,695
Estoy seguro que anoche no sab�a
donde estaba.
445
00:37:32,695 --> 00:37:36,329
Debi� encontrarla hoy,
pero, �d�nde?
446
00:37:36,329 --> 00:37:40,083
Nos dividimos dos veces,
primero en Gormans y en el bosque.
447
00:37:40,083 --> 00:37:42,618
El iba a buscar en la granja
Atkins, Webb.
448
00:37:42,618 --> 00:37:44,488
Est� m�s cerca, iremos primero.
449
00:39:12,849 --> 00:39:14,095
�Albert?
450
00:39:58,374 --> 00:39:59,750
�Sylvia!
451
00:40:48,828 --> 00:40:50,137
Traer� al doctor.
452
00:41:13,164 --> 00:41:14,442
�C�mo est�?
453
00:41:16,729 --> 00:41:18,951
Quiere verte, hijo.
454
00:42:09,679 --> 00:42:12,077
-Hola.
-Hola.
455
00:42:13,252 --> 00:42:14,931
Me ca�.
456
00:42:14,931 --> 00:42:17,064
Vaya ca�da.
457
00:42:19,423 --> 00:42:23,565
�Me voy a morir?
458
00:42:23,565 --> 00:42:26,488
No, tuviste suerte.
459
00:42:26,488 --> 00:42:29,955
No te preocupes,
en poco tiempo estar�s bien.
460
00:42:31,878 --> 00:42:37,502
Habr� que cambiar nuestros planes,
tendr� que irme con mi padre.
461
00:42:38,284 --> 00:42:41,299
-Claro que no.
-�Qu�?
462
00:42:42,219 --> 00:42:44,612
Te quedar�s aqu�, conmigo.
463
00:42:44,851 --> 00:42:46,055
Pero...
464
00:42:46,055 --> 00:42:50,706
Ya le dije a tu pap�,
y te dio permiso.
465
00:42:51,224 --> 00:42:53,200
�Nos podremos casar?
466
00:42:55,734 --> 00:43:01,398
En cuanto est�s bien,
ser�s esposa de Albert Ingalls.
467
00:43:02,269 --> 00:43:04,356
Sra. Ingalls.
468
00:43:05,338 --> 00:43:08,168
Me gustar�a casarme en la iglesia.
469
00:43:11,235 --> 00:43:13,169
�Y, por qu� no?
470
00:43:14,095 --> 00:43:18,197
Porque... T� sabes.
471
00:43:18,197 --> 00:43:22,299
T� y yo podemos hacer lo
que nos plazca.
472
00:43:23,884 --> 00:43:28,186
Y, si quieres casarte en la iglesia,
en la iglesia te casar�s.
473
00:43:29,000 --> 00:43:31,679
S�, eso me gustar�a.
474
00:43:32,452 --> 00:43:38,421
Llevar� un vestido blanco
y quiero flores amarillas...
475
00:43:39,106 --> 00:43:41,065
..en mi cabello...
476
00:43:41,320 --> 00:43:45,094
...y caminar� por el pasiilo
hacia t�, mi Albert.
477
00:43:45,902 --> 00:43:51,671
Y escuchar� al reverendo decir
"ya puedes besar a la novia".
478
00:43:53,813 --> 00:43:55,939
B�same, mi amor.
479
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
480
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
481
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
www.martinlarios.com.mx
34458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.