Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,789 --> 00:00:11,914
LOS PIONEROS
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,396
RAZON�MOSLO JUNTOS
3
00:01:41,137 --> 00:01:43,410
Los costos para las nuevas cocinas.
4
00:01:43,517 --> 00:01:45,553
Un cat�logo de cacerolas.
5
00:01:45,553 --> 00:01:46,967
Carta de tu pap�.
6
00:01:46,967 --> 00:01:48,689
Muy detallado.
7
00:01:49,545 --> 00:01:51,871
�Y pap� dice algo interesante?
8
00:01:52,323 --> 00:01:56,824
Vamos, Percival, no leo la
correspondencia de otras personas.
9
00:02:00,609 --> 00:02:01,544
Buenos d�as, mam�.
10
00:02:01,544 --> 00:02:04,436
Buenos d�as, Nellie.
�C�mo te sientes esta ma�ana?
11
00:02:04,436 --> 00:02:06,523
Gorda y torpe.
�No es maravilloso?
12
00:02:06,523 --> 00:02:08,094
Aqu� tiene, Sr. Reilly.
13
00:02:08,094 --> 00:02:11,611
Huele delicioso, cocinas mucho mejor
desde que est�s embarazada.
14
00:02:11,611 --> 00:02:15,499
Probablemente, antes me paraba
demasiado cerca de la estufa.
15
00:02:15,804 --> 00:02:17,317
Nellie, no puedo creerlo.
16
00:02:17,317 --> 00:02:19,188
S�lo fueron 5 d�lares.
Te los pagar�.
17
00:02:19,188 --> 00:02:21,413
-Realmente piensan hacerlo.
-�Qu�?
18
00:02:21,413 --> 00:02:23,052
-Salir de Nueva York.
-�Qui�n?
19
00:02:23,052 --> 00:02:24,236
Mis padres.
20
00:02:24,236 --> 00:02:26,669
Pensaron que estaba loco abandonando
las comodidades de la ciudad...
21
00:02:26,669 --> 00:02:28,623
...para venir a vivir entre
salvajes.
22
00:02:28,680 --> 00:02:30,735
�Salvajes?
23
00:02:30,735 --> 00:02:32,057
Es una forma de decir, se�ora.
24
00:02:32,057 --> 00:02:34,087
O como dice el refr�n:
"Un reci�n nacido los lleva".
25
00:02:34,087 --> 00:02:36,400
Vendr�n a conocer al beb�.
26
00:02:43,212 --> 00:02:46,530
Cohen, Cohen.
27
00:02:46,530 --> 00:02:48,507
�Sab�as que Percival se hab�a
cambiado el nombre?
28
00:02:48,507 --> 00:02:51,373
S�, era el secreto mejor guardado
del pueblo.
29
00:02:51,373 --> 00:02:52,666
Y ahora, �qu� voy a hacer?
30
00:02:52,666 --> 00:02:56,659
Nada, s�lo se amable.
S�lo son personas como t� y yo.
31
00:02:57,505 --> 00:02:59,266
Nunca hemos visto una fotograf�a
suya.
32
00:02:59,266 --> 00:03:02,364
Me pregunto, si ser�n diferentes.
33
00:03:02,364 --> 00:03:04,818
�A qu�? �A las granadas?
34
00:03:04,818 --> 00:03:06,752
Sabes a lo que me refiero.
35
00:03:06,752 --> 00:03:10,843
�Qu� tal si tienen narices aguile�as
y esos ojillos brillantes?
36
00:03:10,843 --> 00:03:15,454
Harriet, por amor de Dios.
Hasta en China hay jud�os.
37
00:03:15,454 --> 00:03:19,880
Pero te juro que no podr�as
diferenciarlos, as� que tranquil�zate.
38
00:03:19,880 --> 00:03:22,288
Nels, no necesito una lecci�n de
geograf�a.
39
00:03:22,288 --> 00:03:26,519
Lo que tienes que hacer es recordar
que son los padres de Percival.
40
00:03:26,519 --> 00:03:29,094
Los suegros de nuestra hija.
41
00:03:29,094 --> 00:03:32,102
As� que, comp�rtate.
42
00:03:36,170 --> 00:03:37,460
Cohen.
43
00:03:39,843 --> 00:03:41,668
Cohen.
44
00:04:01,055 --> 00:04:02,510
Has estado muy callada todo el d�a.
45
00:04:02,510 --> 00:04:03,973
Supongo que estar�s enfadada.
46
00:04:03,973 --> 00:04:08,703
Lo lamento, deb� decir cu�l era
mi verdadero nombre.
47
00:04:08,703 --> 00:04:12,376
-Pero ocurri� que...
-Percival.
48
00:04:12,376 --> 00:04:16,979
-No te culpo por enojarte...
-�Quieres callarte?
49
00:04:17,812 --> 00:04:20,866
Me cas� contigo,
no con tu nombre.
50
00:04:22,013 --> 00:04:24,572
Es s�lo que estoy un poco nerviosa,
es todo.
51
00:04:24,876 --> 00:04:26,817
�Y si no les gusto?
52
00:04:26,817 --> 00:04:31,132
Es absurdo.
�Por qu� no hab�as de gustarles?
53
00:04:31,911 --> 00:04:33,912
No tienen alternativa.
54
00:04:33,912 --> 00:04:37,731
Las leyes hebreas establecen que los
parientes pol�ticos son de la familia.
55
00:04:37,731 --> 00:04:39,470
As� que eres su hija.
56
00:04:39,470 --> 00:04:42,842
-Espero que tengas raz�n.
-Siempre la tengo.
57
00:04:44,361 --> 00:04:45,951
Ya me siento mejor.
58
00:04:46,371 --> 00:04:47,956
Me gustar�an unos pepinillos
y un poco de helado.
59
00:04:47,956 --> 00:04:48,748
Nada de eso.
60
00:04:48,748 --> 00:04:50,609
-Pero...
-No.
61
00:04:57,188 --> 00:04:59,162
Ya me siento mucho mejor.
62
00:05:09,648 --> 00:05:10,317
Me siento como una tonta.
63
00:05:10,317 --> 00:05:13,123
Con mi mejor vestido y
lavando los platos.
64
00:05:13,123 --> 00:05:15,108
Pero quer�a verme muy bien.
65
00:05:15,108 --> 00:05:18,218
Estar�n demasiado ocupados
abraz�ndose.
66
00:05:18,753 --> 00:05:20,688
�A tanta distancia?
67
00:05:20,688 --> 00:05:24,699
Me siento como una gran pera
muy bien envuelta.
68
00:05:25,289 --> 00:05:29,671
Te est�s llenando de jab�n.
Si�ntate.
69
00:05:32,515 --> 00:05:34,530
Aqu� tienes.
70
00:05:35,374 --> 00:05:36,691
Gracias.
71
00:05:38,720 --> 00:05:43,727
No les agradar�.
Nadie me quiere, tampoco t�.
72
00:05:43,727 --> 00:05:50,702
Tuviste algunos problemas cuando
eras muy ni�a.
73
00:05:50,702 --> 00:05:52,781
Pero los has superado.
74
00:05:53,589 --> 00:05:56,069
-�En serio?
-En serio.
75
00:05:57,611 --> 00:05:58,900
�Lista, querida?
76
00:06:00,056 --> 00:06:02,926
Preferir�a quedarme aqu�.
�S�, mi amor?
77
00:06:02,926 --> 00:06:05,479
�No ir�s a recibir la diligencia?
�Por qu�?
78
00:06:05,479 --> 00:06:08,248
Percival, tal vez Nellie deber�a
esperar aqu�.
79
00:06:08,248 --> 00:06:11,349
No creo que est� en condiciones
de estar de pie bajo el sol.
80
00:06:11,349 --> 00:06:13,428
Pero te sientes bien.
�No es as�?
81
00:06:14,178 --> 00:06:17,517
S�lo est� embarazada.
�No lo has olvidado?
82
00:06:18,402 --> 00:06:19,308
Muy bien.
83
00:06:19,308 --> 00:06:22,129
Qu�date, te amo.
84
00:06:26,651 --> 00:06:28,286
Gracias.
85
00:06:28,412 --> 00:06:30,090
Por nada.
86
00:06:39,306 --> 00:06:41,736
Mam�, pap�.
87
00:07:07,163 --> 00:07:08,926
Pap�, te presento a la Sra. Oleson.
88
00:07:10,693 --> 00:07:12,000
Bienvenidos.
89
00:07:12,475 --> 00:07:15,639
Sra. Oleson, shalom.
90
00:07:20,699 --> 00:07:23,119
Bienvenidos a Walnut Grove.
91
00:07:23,187 --> 00:07:24,554
Gracias.
92
00:07:26,891 --> 00:07:30,451
Pap�, �l es el Sr. Oleson.
93
00:07:30,451 --> 00:07:32,696
Mi padre Benjamin Cohen y
mi madre, Edna.
94
00:07:32,696 --> 00:07:34,034
Shalom.
95
00:07:35,388 --> 00:07:37,279
Sr. Cohen.
96
00:07:37,576 --> 00:07:39,019
Es un placer saludarlo.
97
00:07:39,019 --> 00:07:42,230
�D�nde est� la futura madre?
La madre de mi nieto.
98
00:07:42,230 --> 00:07:44,796
En el restaurante.
Por aqu�, vamos.
99
00:07:45,494 --> 00:07:46,731
Nels.
100
00:07:48,930 --> 00:07:52,061
No te quedes parado all�,
ve por el equipaje.
101
00:07:52,636 --> 00:07:55,104
Aqu� tienes, Nels,
y hay m�s all� atr�s.
102
00:07:58,523 --> 00:08:00,006
Ir� por Nellie.
103
00:08:00,006 --> 00:08:03,159
-Ustedes deben ser...
-S�, los padres de Percival.
104
00:08:03,159 --> 00:08:07,434
�l es Ben y ella es Edna.
Les presento a Caroline Ingalls.
105
00:08:07,434 --> 00:08:10,737
Benjamin es mi nombre,
encantado de conocerla.
106
00:08:10,737 --> 00:08:14,301
Me han contado tanto de ustedes.
De todos.
107
00:08:14,301 --> 00:08:18,313
Mam�, pap�, ella es Nellie.
108
00:08:29,921 --> 00:08:35,158
Querida, Nellie.
Pero si es preciosa.
109
00:08:35,551 --> 00:08:39,856
�Y c�mo est� el beb�?
Espero que bien.
110
00:08:39,856 --> 00:08:42,315
Me siento muy bien, gracias.
111
00:08:42,315 --> 00:08:45,053
Deben estar cansados,
los llevar� a sus habitaciones.
112
00:08:45,053 --> 00:08:46,150
Es por aqu�.
113
00:08:46,150 --> 00:08:49,308
No son las habitaciones m�s grandes
del mundo, pero est�n limpias.
114
00:08:50,128 --> 00:08:52,802
Descansen un poco.
115
00:08:52,802 --> 00:08:55,007
Permitame ayudarle.
116
00:08:55,956 --> 00:08:58,422
Mucho gusto en conocerlo,
Sr. Dalton.
117
00:09:06,246 --> 00:09:09,898
Willie, ya vamos a cenar.
Entra en la casa.
118
00:09:09,898 --> 00:09:11,021
Y cierra la puerta.
119
00:09:11,021 --> 00:09:14,135
Si no le importa,
�podr�amos dejarla entreabierta?
120
00:09:14,135 --> 00:09:17,476
Bueno, podemos abrir la ventana
si es por el calor.
121
00:09:17,476 --> 00:09:19,298
Es por tradici�n, Sra. Oleson.
122
00:09:19,298 --> 00:09:22,381
En caso de que un extra�o hambriento
llegara a pasar y desee acompa�arnos.
123
00:09:22,381 --> 00:09:24,609
Pero no tenemos raciones extra.
124
00:09:31,187 --> 00:09:34,049
Ben, olvid� quitarse su sombrero.
125
00:09:34,049 --> 00:09:38,734
Soy Benjamin.
Y no lo olvid�, se�ora.
126
00:09:40,243 --> 00:09:41,851
Nels, di la oraci�n.
127
00:09:41,851 --> 00:09:44,110
Por favor, perm�tanme.
128
00:09:44,110 --> 00:09:46,230
No sab�a que los jud�os tambi�n oraran.
129
00:09:46,670 --> 00:09:50,383
Todos comemos y debemos dar las gracias.
130
00:10:03,951 --> 00:10:08,257
Bendito seas, Yahv�, nuestro
Dios Rey del universo.
131
00:10:08,257 --> 00:10:11,110
Por madurar la fruta del vi�edo.
132
00:10:11,779 --> 00:10:15,639
Te damos gracias por tus bendiciones
d�a tras d�a.
133
00:10:15,639 --> 00:10:20,778
Y te pedimos ser merecedores a los
ojos de Dios y de los hombres.
134
00:10:20,778 --> 00:10:22,297
Am�n.
135
00:10:23,605 --> 00:10:26,019
�Willie, d�nde est� tu leche?
136
00:10:26,019 --> 00:10:28,021
Esperaba que no lo notaras.
137
00:10:28,021 --> 00:10:31,105
�Su hijo bebe leche con la cena?
138
00:10:31,105 --> 00:10:34,103
El cordero se cuece en su propia leche.
139
00:10:34,103 --> 00:10:37,185
Tiene raz�n.
�Puedo beber un poco de vino?
140
00:10:37,185 --> 00:10:40,021
Es asado de res, Sr. Cohen.
141
00:10:40,021 --> 00:10:43,797
No se mezclan la carne y
la leche en la misma mesa.
142
00:10:43,797 --> 00:10:47,691
Mientras yo sea su madre, lo har�.
143
00:10:47,691 --> 00:10:50,508
Existen distintas formas de
educar a los ni�os, pap�.
144
00:10:50,508 --> 00:10:52,649
Espero que sepas diferenciarlas.
145
00:10:52,649 --> 00:10:53,656
Pap�...
146
00:10:53,656 --> 00:10:57,524
Benjamin, si me permite su plato,
le servir� la carne.
147
00:10:57,941 --> 00:11:00,896
Carne, no, gracias.
148
00:11:00,896 --> 00:11:03,397
�Y qu� hay de malo en la carne?
149
00:11:03,397 --> 00:11:05,282
Estoy seguro que nada...
150
00:11:05,282 --> 00:11:08,587
...pero las leyes jud�as prohiben
comer carne que no est� autorizada.
151
00:11:08,587 --> 00:11:12,150
Lo lamento, s�lo verduras.
152
00:11:49,411 --> 00:11:50,695
Dime.
153
00:11:51,173 --> 00:11:56,672
�Extra�as Nueva York o te gusta
estar aqu� con esta gente?
154
00:11:56,995 --> 00:12:00,165
Esta gente es estadounidense,
como t�.
155
00:12:00,165 --> 00:12:03,462
�Y qu� fue lo que dije?
S�lo fue una pregunta.
156
00:12:03,462 --> 00:12:05,120
Lo lamento.
157
00:12:06,694 --> 00:12:08,787
Freda estuvo en la tienda la
semana pasada.
158
00:12:08,787 --> 00:12:10,726
�Recuerdas a Freda?
159
00:12:10,726 --> 00:12:13,277
S�, viv�a justo frente
a la sinagoga.
160
00:12:13,277 --> 00:12:15,490
Ahora es la Sra. Binder.
161
00:12:16,301 --> 00:12:19,473
Tu madre siempre tuvo la idea de...
162
00:12:19,473 --> 00:12:21,389
Bueno.
163
00:12:21,679 --> 00:12:25,105
No importa, ella no hubiera
querido ser una Dalton.
164
00:12:26,184 --> 00:12:28,309
Ya te lo hab�a explicado antes.
165
00:12:28,309 --> 00:12:31,232
Hab�a personas que no me
contratar�an sabiendo que era jud�o.
166
00:12:31,232 --> 00:12:36,129
No es que los jusitifque,
pero necesitaba el empleo.
167
00:12:36,129 --> 00:12:40,337
Y tuviste que abandonar la ciudad
para esconder tu nombre.
168
00:12:40,795 --> 00:12:43,023
Cohen en un buen apellido.
169
00:12:43,023 --> 00:12:46,400
En Nueva York los Cohen tienen
sus propios negocios.
170
00:12:46,400 --> 00:12:48,709
Pero es tu negocio,
no es el m�o.
171
00:12:48,709 --> 00:12:52,831
�Y ahora qu� tienes?
El negocio es de tu esposa.
172
00:12:53,469 --> 00:12:57,097
Espero que eduques mejor a tu hijo.
173
00:12:57,097 --> 00:13:02,673
Mi hijo o hija, amar� y respetar�
a sus padres, como yo lo hago.
174
00:13:04,174 --> 00:13:06,142
Eso espero.
175
00:13:07,267 --> 00:13:09,090
Ya es hora de volver.
176
00:13:26,557 --> 00:13:32,329
Edna, me alegra que tengamos esta
oportunidad de conocernos mejor.
177
00:13:35,233 --> 00:13:38,644
�Se permite el pastel de chocolate
o es pecado?
178
00:13:39,140 --> 00:13:43,979
Lo es para la cintura, pero el
Se�or no se opone a las cosas dulces.
179
00:13:44,263 --> 00:13:46,570
Me encanta.
180
00:13:46,985 --> 00:13:48,926
Creo que descubrir� que tenemos
muchas cosas en com�n.
181
00:13:48,926 --> 00:13:51,551
Incluyendo nuestro nieto.
182
00:13:52,195 --> 00:13:56,421
Eso me recuerda...
Tengo algo que quisiera mostrarle.
183
00:13:57,777 --> 00:14:02,914
Lo mand� hacer cuando naci� Nellie y
lo he estado guardando...
184
00:14:02,914 --> 00:14:08,178
...todos estos a�os para cuando
tuviera su primer hijo.
185
00:14:10,064 --> 00:14:12,494
Deber�a haberla visto.
186
00:14:12,494 --> 00:14:16,204
Con su hermoso cabello rubio y
sus hermosos ojos azules.
187
00:14:16,204 --> 00:14:18,578
Y este rop�n.
188
00:14:18,578 --> 00:14:22,088
El reverendo dijo que nunca olvidar�a
el bautizo de Nellie Oleson.
189
00:14:22,088 --> 00:14:26,571
Al menos eso fue lo que dijo,
porque lloraba como loca.
190
00:14:26,901 --> 00:14:29,617
�Edna, qu� sucede?
191
00:14:29,617 --> 00:14:32,797
Yo... yo...
Estoy bien.
192
00:14:34,560 --> 00:14:40,257
S�lo que... nunca pens�...
Benjamin.
193
00:14:41,875 --> 00:14:44,212
�A Benjamin no le gustan los ropones
para el bautizo?
194
00:14:44,212 --> 00:14:46,519
No es eso.
195
00:14:46,519 --> 00:14:50,967
El bautizo no es jud�o.
196
00:14:52,067 --> 00:14:54,982
Tampoco lo es mi hija.
197
00:14:54,982 --> 00:15:01,879
Pero el beb� tambi�n es de Percival,
y es nieto de Benjamin Cohen.
198
00:15:02,631 --> 00:15:04,551
Lo lamento.
199
00:15:04,551 --> 00:15:07,577
Pens� que estaba sobreentendido.
200
00:15:07,577 --> 00:15:09,158
Mam�.
201
00:15:09,978 --> 00:15:14,038
Disc�lpeme, por favor.
S�, Nellie, ahora voy.
202
00:15:13,775 --> 00:15:16,227
Quiero preguntarte una cosa
muy importante.
203
00:15:17,042 --> 00:15:20,508
La Sra. Cohen me ha dicho que
tu beb� ser� jud�o.
204
00:15:20,508 --> 00:15:23,370
�Por qu� soy la �ltima en enterarme
de esas cosas?
205
00:15:23,370 --> 00:15:26,497
-�De qu� est�s hablando?
-�No te lo ha dicho Percival?
206
00:15:26,497 --> 00:15:27,922
No.
207
00:15:27,922 --> 00:15:31,130
Buenos d�as, Sra. Cohen...
Sra. Davis.
208
00:15:31,709 --> 00:15:35,369
Esas personas vinieron desde
Nueva York por una sola raz�n:
209
00:15:35,369 --> 00:15:37,700
Para apoderarse de mi nieto.
210
00:15:37,700 --> 00:15:40,006
�Sabes lo que son?
Unos ladrones.
211
00:15:40,006 --> 00:15:43,946
Mam�, est�s hablando de mi esposo.
212
00:15:44,862 --> 00:15:47,039
Pues ser� mejor que me escuches.
213
00:15:47,885 --> 00:15:51,528
�Quieres a un rabino como hijo?
214
00:15:51,528 --> 00:15:53,797
�Y qu� hay de malo en eso?
215
00:15:53,797 --> 00:15:55,399
Nellie.
216
00:15:55,399 --> 00:15:59,985
Est� bien, mam�.
Est� bien, hablar� con Percival.
217
00:16:00,759 --> 00:16:03,056
Gracias, querida,
as� me gusta.
218
00:16:03,056 --> 00:16:06,146
-�Puedo ir a saludar a Edna?
-S�, si.
219
00:16:09,917 --> 00:16:12,966
Est�s tramando algo, Harriet.
�Qu� es?
220
00:16:12,966 --> 00:16:14,579
Cosas de mujeres.
221
00:16:14,579 --> 00:16:17,150
Est�bamos hablando de como
educar a los ni�os.
222
00:16:17,432 --> 00:16:20,837
Y ahora, si me disculpas,
tengo visitas.
223
00:16:32,326 --> 00:16:33,682
Percival...
224
00:16:34,464 --> 00:16:37,041
�De qu� religi�n ser� mi beb�?
225
00:16:37,041 --> 00:16:38,870
�Has estado hablando con mi padre?
226
00:16:38,870 --> 00:16:40,603
Entonces, ya lo sab�as.
227
00:16:40,603 --> 00:16:43,910
Era de esperarse, s�lo que pens�
que me acorralar�a a m� primero.
228
00:16:43,910 --> 00:16:46,046
En realidad fue mi madre.
229
00:16:46,719 --> 00:16:49,836
�Por qu� no me dijiste que deseabas
que el beb� fuese jud�o?
230
00:16:49,836 --> 00:16:52,405
Pens� que deb�a evitar problemas.
231
00:16:52,840 --> 00:16:56,405
-�Y qu� importancia tiene?
-Para pap�, toda.
232
00:16:56,405 --> 00:17:00,038
Es muy importante para �l conservar
la tradici�n.
233
00:17:00,038 --> 00:17:01,845
Mantener la herencia.
234
00:17:04,207 --> 00:17:07,652
�Es por eso que vino?
�Para asegurarse?
235
00:17:08,626 --> 00:17:10,061
En parte.
236
00:17:13,463 --> 00:17:15,853
Mi madre est� acostumbrada a
salirse con la suya.
237
00:17:18,240 --> 00:17:20,162
Tendremos problemas.
238
00:17:23,356 --> 00:17:25,282
Benjamin...
239
00:17:25,625 --> 00:17:31,470
Si te digo algo,
�me prometes que no te alterar�s?
240
00:17:31,470 --> 00:17:35,490
El d�a del Sabath, querida,
es d�a de celebraci�n.
241
00:17:40,077 --> 00:17:46,919
Cuando nazca el beb�,
no seremos los �nicos abuelos.
242
00:17:47,443 --> 00:17:52,944
La Sra. Oleson me mostr�
un vestido para el beb�.
243
00:17:52,944 --> 00:17:56,248
Mi nieto no usar� nunca
ropa de ni�a.
244
00:17:56,629 --> 00:17:59,027
Pap�, es un rop�n de bautizo.
245
00:17:59,027 --> 00:18:02,196
Los ni�os jud�os no se bautizan.
246
00:18:02,196 --> 00:18:06,457
Lo se, Benjamin, pero olvidas
que Nellie es gentil.
247
00:18:06,457 --> 00:18:08,205
No es culpa m�a.
248
00:18:08,983 --> 00:18:11,717
No me est�s escuchando, querido.
249
00:18:11,717 --> 00:18:15,474
Estas personas son cristianas,
y siempre lo ser�n.
250
00:18:15,474 --> 00:18:19,769
No m�s, han aceptado a mi hijo.
251
00:18:19,769 --> 00:18:22,842
Benjamin, por favor.
252
00:18:22,842 --> 00:18:26,768
Podr� cambiar su nombre,
pretender ser uno de ellos.
253
00:18:26,768 --> 00:18:33,960
Pero Percival Isaac es jud�o,
y su hijo tambi�n ser� jud�o.
254
00:18:33,960 --> 00:18:36,396
Benjamin, no es justo.
255
00:18:37,973 --> 00:18:41,427
T� me lo prometiste.
Prometiste que no te alterar�as.
256
00:18:41,427 --> 00:18:44,314
No estoy alterado.
257
00:18:45,528 --> 00:18:48,474
Tranquilo, ve a ver qu� dicen.
258
00:18:51,124 --> 00:18:52,701
�Listos para la cena?
259
00:18:53,205 --> 00:18:58,514
En un momento, primero quisiera
hablar contigo.
260
00:18:59,091 --> 00:19:01,118
Estar� en la cocina.
261
00:19:03,212 --> 00:19:05,020
Y no se tarden.
262
00:19:05,020 --> 00:19:07,168
No me tardar�.
263
00:19:17,019 --> 00:19:22,339
Isaac, nuestra fe est� cimentada
en el matrimonio y en la familia.
264
00:19:22,339 --> 00:19:24,435
Ya se lo que quieres decir, pap�.
265
00:19:24,435 --> 00:19:27,431
Aqu� muchos de nuestros j�venes
han desposado mujeres gentiles.
266
00:19:27,431 --> 00:19:28,548
No s�lo t�.
267
00:19:28,548 --> 00:19:29,618
�Qu� alternativa tenemos?
268
00:19:29,618 --> 00:19:32,721
Las mujeres jud�as no pueden viajar
solas, se quedan en la ciudad.
269
00:19:32,721 --> 00:19:36,917
Pero, est�n formadas en las
costumbres jud�as.
270
00:19:36,917 --> 00:19:39,441
Nellie y yo somos muy felices.
271
00:19:39,441 --> 00:19:41,996
Tus hijos no deben estar confundidos.
272
00:19:41,996 --> 00:19:45,251
Mi hijo sabr� qui�n es,
ya sea que te entrometas o no.
273
00:19:45,251 --> 00:19:49,619
Puedes darle la espalda a tu apellido
y al negocio de la familia.
274
00:19:49,619 --> 00:19:54,650
Si eso te complace, pero no olvides
que est�s hablando con tu padre.
275
00:19:54,650 --> 00:19:58,039
-Al menos resp�tame.
-Lo lamento.
276
00:20:01,978 --> 00:20:08,390
Compr�ndelo, hijo m�o.
Los jud�os debemos sobrevivir.
277
00:20:09,434 --> 00:20:13,880
Desde el principio de los tiempos otros
hombres han intentado destruirnos.
278
00:20:13,880 --> 00:20:15,875
Pap�, las personas ahora son educadas.
279
00:20:15,875 --> 00:20:20,742
Ese tipo de locuras no suceder�n.
Estamos ya casi en el siglo XX.
280
00:20:21,806 --> 00:20:26,003
-�Est�s bien seguro?
-Estoy seguro.
281
00:20:28,631 --> 00:20:34,473
Hablaremos m�s tarde,
tu esposa nos espera con la cena.
282
00:20:44,726 --> 00:20:46,899
No me gusta la comida jud�a.
283
00:20:48,954 --> 00:20:50,343
�Qu� es �sto?
284
00:20:50,343 --> 00:20:52,521
Benjamin lo coloc� all�,
es Mezuza.
285
00:20:54,755 --> 00:20:55,992
Ll�malo como te parezca.
286
00:20:55,992 --> 00:20:59,113
No quiero esa cosa colgada en la
puerta de mi hija.
287
00:20:59,113 --> 00:21:00,527
Recuerda que es nuestro invitado.
288
00:21:00,527 --> 00:21:01,961
No me importa lo que digas.
289
00:21:01,961 --> 00:21:05,353
Estoy cansada que trate de meternos
su religi�n hasta por las orejas.
290
00:21:05,353 --> 00:21:08,299
Me gustar�a hacer lo mismo con �l
y con su... como se llame.
291
00:21:08,299 --> 00:21:09,994
Est� bien, entremos.
292
00:21:14,936 --> 00:21:16,040
Nels, mira qui�n est� aqu�.
293
00:21:16,040 --> 00:21:18,064
Benjamin, buenas noches.
Percival.
294
00:21:18,064 --> 00:21:20,796
-Shalom alehe.
-Shalom.
295
00:21:22,272 --> 00:21:26,197
Buenas noches a todos,
si�ntense por favor.
296
00:21:27,635 --> 00:21:29,211
Est� deliciosa la cena,
yo la hice.
297
00:21:29,211 --> 00:21:30,560
Se ve deliciosa, hija.
298
00:21:30,560 --> 00:21:32,486
Esto huele muy bien, querida.
299
00:21:32,775 --> 00:21:35,023
Espero que no sean costillas
de cerdo.
300
00:21:35,023 --> 00:21:36,628
No, pap�.
301
00:21:36,628 --> 00:21:38,147
Jam�n cocido.
302
00:21:41,881 --> 00:21:44,239
Harriet, nos sentimos honrados...
303
00:21:44,239 --> 00:21:47,594
...y les damos la bienvenida a
nuestra cena del Sabath.
304
00:21:47,594 --> 00:21:50,054
Gracias, Ben... jamin.
305
00:21:52,432 --> 00:21:54,836
�Podemos empezar?
306
00:21:56,669 --> 00:21:58,263
�D�nde est� Willie?
307
00:22:00,739 --> 00:22:02,174
Lo siento.
308
00:22:03,095 --> 00:22:04,841
�Para qu� son las velas?
309
00:22:04,977 --> 00:22:08,596
Tendr�n que disculpar los modales
de mi hijo.
310
00:22:08,596 --> 00:22:11,763
Pero esto es nuevo para �l,
y para nosotros.
311
00:22:11,909 --> 00:22:14,654
Indudablemente compartir�n muchas
comidas del Sabath...
312
00:22:14,654 --> 00:22:17,229
...con nuestro nieto en el futuro.
313
00:22:17,229 --> 00:22:20,689
Indudablemente, cada domingo.
314
00:22:21,617 --> 00:22:27,406
No en esta casa, porque eso podr�a
confundir a mi nieto.
315
00:22:28,587 --> 00:22:30,821
No veo por qu�.
316
00:22:30,821 --> 00:22:34,268
Comer� el domingo de
ir a la iglesia.
317
00:22:35,168 --> 00:22:37,705
Estoy lista para encender las
velas, pap�.
318
00:22:37,705 --> 00:22:42,529
Se lo dir� claramente para que
lo comprenda, se�ora.
319
00:22:42,529 --> 00:22:46,838
Est� beb� ser� jud�o.
320
00:22:47,981 --> 00:22:49,487
Tan s�lo la mitad.
321
00:22:49,487 --> 00:22:53,272
No existe tal cosa,
como un jud�o a medias.
322
00:22:53,872 --> 00:22:56,385
Entonces ser� totalmente cristiano.
323
00:22:58,696 --> 00:23:00,183
No hable as� que no le entiendo.
324
00:23:00,183 --> 00:23:01,450
Por favor, pap�.
325
00:23:09,233 --> 00:23:11,532
�Y es culpa m�a?
326
00:23:12,183 --> 00:23:15,018
Cont�stame una cosa Isaac:
327
00:23:15,418 --> 00:23:17,620
�Qui�n rezar� el Kadish frente a
tu tumba...
328
00:23:17,620 --> 00:23:21,255
...si tu hijo no educado
bajo la Torah?
329
00:23:21,255 --> 00:23:24,204
Su nombre es Percival.
330
00:23:24,204 --> 00:23:27,753
Su nombre no modifica en
nada lo que es.
331
00:23:27,753 --> 00:23:30,714
Benjamin, la comida se est�
enfriando.
332
00:23:30,714 --> 00:23:32,731
S�, pap�.
�Podemos comer?
333
00:23:32,731 --> 00:23:34,111
No.
334
00:23:34,111 --> 00:23:36,707
El Sabath es una celebraci�n.
335
00:23:36,707 --> 00:23:41,351
Y un jud�o no come en una mesa
que est� llena de odio.
336
00:23:54,568 --> 00:23:59,174
Que atrevimiento de ese hombre,
son unos atrevidos.
337
00:23:59,174 --> 00:24:01,094
Harriet, ya es tarde.
No quiero hablar de eso.
338
00:24:01,094 --> 00:24:04,807
Nellie todo el d�a trabajando para
preparar una hermosa cena.
339
00:24:04,807 --> 00:24:07,173
�Y qu� hace?
Lo arruina.
340
00:24:07,173 --> 00:24:09,470
Ya es m�s de medianoche,
ya cierra la boca.
341
00:24:09,470 --> 00:24:12,621
No pod�a creerlo cuando dijo
que el beb� ser�a jud�o.
342
00:24:12,621 --> 00:24:16,639
"Se lo dir� claramente, Sra. Oleson,
para que lo comprenda".
343
00:24:16,639 --> 00:24:18,543
"El beb� ser� jud�o".
344
00:24:18,543 --> 00:24:21,749
�Por qu� tenemos que hablar de �sto?
Es lo que es.
345
00:24:21,749 --> 00:24:25,498
Ese hombre est� loco,
completamente.
346
00:24:25,498 --> 00:24:28,530
�Te imaginas a mi hija dando a
luz a un jud�o?
347
00:24:28,530 --> 00:24:31,509
�Te imaginas lo que ser�a ese ni�o?
348
00:24:31,509 --> 00:24:36,383
Atrevido, codicioso, agresivo
y siempre hambriento.
349
00:24:36,383 --> 00:24:38,381
Avaro, avaro, avaro.
350
00:24:38,381 --> 00:24:41,137
�Sabes, Harriet?
Acabas de abrirme los ojos.
351
00:24:41,675 --> 00:24:45,659
Vaya, me alegro de que me escucharas.
352
00:24:45,659 --> 00:24:48,656
Claro, te escuch�.
No soy sordo.
353
00:24:49,236 --> 00:24:54,868
Pero si lo que dices es verdad,
entonces t� debes ser jud�a.
354
00:24:54,868 --> 00:24:57,582
Dormir� en el cuarto de hu�spedes,
buenas noches.
355
00:24:58,458 --> 00:25:02,683
Est� bien.
Dale la raz�n a los jud�os.
356
00:25:24,114 --> 00:25:26,578
�Quieres un emparedado?
Debes estar hambriento.
357
00:25:26,578 --> 00:25:30,214
�Y d�nde conseguir�as pan de
centeno en un lugar como �ste?
358
00:25:30,779 --> 00:25:32,969
Nuestro hijo debe estar loco
viviendo aqu�.
359
00:25:32,969 --> 00:25:34,538
Es un lindo lugar.
360
00:25:34,538 --> 00:25:38,957
Es una mala influencia,
mira lo que ha hecho con �l.
361
00:25:38,957 --> 00:25:40,972
Es un buen chico, Benjamin.
362
00:25:41,878 --> 00:25:43,703
Vaya buen chico.
363
00:25:44,629 --> 00:25:47,725
Deber�amos empacar e irnos de aqu�,
eso es lo que deber�amos hacer.
364
00:25:47,725 --> 00:25:49,679
�Para qu� nos quedamos?
365
00:25:50,679 --> 00:25:55,308
�Para ver el fin de las creencias
religiosas en la familia?
366
00:25:55,308 --> 00:26:01,182
�Para ver c�mo desaparece de la
faz de la tierra el apellido Cohen?
367
00:26:03,394 --> 00:26:06,051
�Para qu� nos quedamos?
368
00:26:06,051 --> 00:26:08,060
Para ver al beb�.
369
00:26:08,735 --> 00:26:12,385
Vamos, duerme,
necesitas descansar.
370
00:26:28,732 --> 00:26:31,506
Hay demasiada tranquilidad aqu�.
371
00:26:31,506 --> 00:26:37,972
Cierro los ojos y qu� escucho.
�rboles, s�lo �rboles.
372
00:27:00,807 --> 00:27:01,862
Percival.
373
00:27:01,862 --> 00:27:04,732
-Buenos d�as, mam�.
-Hola, querido.
374
00:27:04,732 --> 00:27:07,005
�Podr�as disponer de un momento
para hablar con tu madre?
375
00:27:07,005 --> 00:27:10,423
Qu� pregunta tan tonta.
Vamos, sent�monos.
376
00:27:13,322 --> 00:27:15,212
Ahora, dime.
�Qu� te preocupa?
377
00:27:15,212 --> 00:27:16,188
Tu padre.
378
00:27:16,188 --> 00:27:18,571
Est� realmente apenado por
lo sucedido.
379
00:27:18,571 --> 00:27:20,099
Todos lo estamos.
380
00:27:20,099 --> 00:27:22,102
Pero por qu� no me lo dice �l mismo.
381
00:27:22,102 --> 00:27:24,619
Es un hombre orgulloso y hay
cosas que no puede decir.
382
00:27:24,619 --> 00:27:27,535
�Qu�?
No parec�a tener problemas anoche.
383
00:27:27,535 --> 00:27:30,406
Percival, su salud no es buena.
384
00:27:30,748 --> 00:27:31,992
�Pap�?
385
00:27:33,965 --> 00:27:36,125
Pero se ve muy bien.
S�lo ha perdido un poco de peso.
386
00:27:36,125 --> 00:27:39,620
Siete kilos, en el hospital
despu�s de su ataque card�aco.
387
00:27:39,620 --> 00:27:40,751
�Pap�?
388
00:27:42,216 --> 00:27:46,433
Si nos llega a escuchar,
se enojar�a much�simo.
389
00:27:47,775 --> 00:27:49,532
No puedo creerlo.
390
00:27:50,041 --> 00:27:51,673
Escucha, ni una palabra.
391
00:27:51,673 --> 00:27:54,500
S�lo te lo digo porque a su m�dico
no le agradar�a...
392
00:27:54,500 --> 00:27:56,405
...que tuviera tantas emociones.
393
00:27:56,405 --> 00:27:58,996
�Qu� puedo hacer, mam�?
Ya sabes que no me escucha.
394
00:27:58,996 --> 00:28:03,928
As� es tu padre, pero s�lo quer�a
que lo supieras por si acaso.
395
00:28:03,928 --> 00:28:04,717
Mam�.
396
00:28:04,717 --> 00:28:07,783
Voy a ayudar a Caroline con
el desayuno.
397
00:28:08,134 --> 00:28:11,150
No digas nada,
es un hombre orgulloso.
398
00:28:29,671 --> 00:28:32,466
Tienes all� dentro a un
chico muy inquieto.
399
00:28:33,362 --> 00:28:36,141
-�Te despierta por las noches?
-A veces.
400
00:28:36,141 --> 00:28:40,209
Supongo que est� molesto por
sus abuelos, de ambas partes.
401
00:28:40,707 --> 00:28:44,252
�Y c�mo te sientes?
Adem�s de las patadas.
402
00:28:44,252 --> 00:28:48,521
Bien, me sentir� mejor
cuando nazca, eso espero.
403
00:28:48,521 --> 00:28:49,961
�No est�s segura?
404
00:28:49,961 --> 00:28:53,056
Ha habido muchas discusiones
acerca de su religi�n.
405
00:28:53,056 --> 00:28:56,118
Al menos hasta que llegue,
no tendremos que tomar una decisi�n.
406
00:28:58,272 --> 00:29:02,053
Ese beb� s�lo se preocupar�
por comer y dormir.
407
00:29:02,053 --> 00:29:03,140
Igual que t�.
408
00:29:03,140 --> 00:29:06,515
Eso no ser� f�cil.
Rondan como buitres.
409
00:29:06,515 --> 00:29:07,874
Ign�ralos.
410
00:29:07,874 --> 00:29:11,772
-�Quieres un beb� saludable?
-Lo es. �No?
411
00:29:11,772 --> 00:29:14,104
Te apuesto a que �l lo es.
O ella.
412
00:29:14,537 --> 00:29:16,309
Escucha a tu doctor.
413
00:29:20,687 --> 00:29:22,615
Pap�, no hagas eso.
414
00:29:22,615 --> 00:29:24,924
No te preocupes.
415
00:29:24,924 --> 00:29:27,690
Tranqu�lizate, no me ir�.
416
00:29:27,690 --> 00:29:29,087
Yo lo har�.
417
00:29:36,208 --> 00:29:37,749
No estoy tan viejo.
418
00:29:37,749 --> 00:29:41,052
Hubo un tiempo en que pod�a cargar
todas esas maletas a la vez.
419
00:29:41,052 --> 00:29:45,727
-Eso fue hace mucho, pap�.
-Se lo que est�s pensando.
420
00:29:46,103 --> 00:29:51,238
Lo que he perdido en energ�as,
lo he ganado en gritos.
421
00:29:51,449 --> 00:29:55,502
Pues, no entras a una habitaci�n
sin pasar inadvertido.
422
00:29:55,736 --> 00:29:57,840
Nellie no est� acostumbrada.
423
00:29:57,840 --> 00:29:59,887
Con esa madre.
424
00:30:02,761 --> 00:30:07,539
�Pap�, recuerdas como te sent�as
cuando mam� iba a tenerme?
425
00:30:07,539 --> 00:30:09,215
�C�mo crees?
426
00:30:09,215 --> 00:30:14,798
Me dol�a la cara de tanto sonreir,
tambi�n a Edna.
427
00:30:15,152 --> 00:30:17,458
Nellie siempre est� llorando.
428
00:30:19,302 --> 00:30:24,707
Su condici�n es delicada.
Tr�tala bien, hijo.
429
00:30:24,707 --> 00:30:28,253
Por el beb�, mis padres y sus padres
siempre dicuten.
430
00:30:28,253 --> 00:30:30,446
�C�mo puede ser feliz?
431
00:30:33,148 --> 00:30:38,648
Se que la Sra. Oleson puede ser...
Bueno, es muy dif�cil.
432
00:30:38,648 --> 00:30:42,694
Pero, por Nellie, �no podr�as
intentar llevarte bien con ella?
433
00:30:42,694 --> 00:30:45,661
No sabes lo que me est�s pidiendo.
434
00:30:46,629 --> 00:30:48,646
Por favor, pap�.
435
00:30:49,623 --> 00:30:55,589
Est� bien.
Por tu esposa, ser� amable.
436
00:30:56,126 --> 00:30:57,801
Gracias, pap�.
437
00:31:09,003 --> 00:31:11,613
Buenos d�as, Harriet.
438
00:31:11,873 --> 00:31:12,968
No s� por qu� ser�.
439
00:31:12,968 --> 00:31:15,479
Se pasa toda la vida sin
conocer a nadie.
440
00:31:15,479 --> 00:31:18,092
Y de pronto, alguien se para
frente a tu puerta.
441
00:31:18,092 --> 00:31:20,648
En realidad, son 3,
y pronto ser�n m�s.
442
00:31:20,648 --> 00:31:22,275
Nels, me pones de mal humor.
443
00:31:22,275 --> 00:31:24,132
Pero, dime.
�De d�nde vienen?
444
00:31:24,132 --> 00:31:25,281
Eso es lo que quisiera saber.
445
00:31:25,281 --> 00:31:26,497
Supongo que de Nueva York.
446
00:31:26,497 --> 00:31:30,394
Antes de eso, los franceses
vienen de Francia.
447
00:31:30,394 --> 00:31:33,036
Pero los jud�os vienen de todas partes.
448
00:31:33,036 --> 00:31:36,767
Harriet, si me gritas al o�do
no puedo concentrarme.
449
00:31:36,767 --> 00:31:40,055
Meten sus narizotas en los
asuntos de los dem�s.
450
00:31:40,055 --> 00:31:44,506
Pues en un descuido, los Cohen se
cambiar�n aqu� y acabar�n con todo.
451
00:31:44,506 --> 00:31:47,253
Buenos d�as, Harriet y Nels.
452
00:31:47,253 --> 00:31:48,786
Buenos d�as, Benjamin.
453
00:31:49,237 --> 00:31:50,836
�En qu� puedo servirles esta ma�ana?
454
00:31:50,836 --> 00:31:54,080
No, en nada.
Venimos de visita.
455
00:31:54,080 --> 00:31:57,050
Qu� bonita tienda tienen.
456
00:31:57,252 --> 00:31:58,983
S�, gracias.
457
00:31:58,983 --> 00:32:00,217
�Haciendo inventario, Nels?
458
00:32:00,217 --> 00:32:03,822
No, ya termin�.
�No es as�, querido?
459
00:32:04,763 --> 00:32:08,375
Hay una nueva orden en la alacena,
necesito que la clasifiques.
460
00:32:09,153 --> 00:32:10,668
Disculpa, Benjamin.
461
00:32:12,542 --> 00:32:16,873
Enorme variedad de mercanc�a
tienen aqu�. Me alegra...
462
00:32:16,873 --> 00:32:19,601
Yo tuve una tienda as� en los
a�os sesentas.
463
00:32:19,601 --> 00:32:22,267
A veces la extra�o mucho.
464
00:32:23,573 --> 00:32:26,003
Esos libros se vender�an m�s
r�pidamente si cambiaran...
465
00:32:26,003 --> 00:32:28,037
...los vestidos m�s cerca
de la pared.
466
00:32:28,037 --> 00:32:30,610
Se venden muy bien all� donde est�n.
467
00:32:30,610 --> 00:32:34,162
Con un buen lugar se vender�n
como pan caliente.
468
00:32:34,162 --> 00:32:36,652
Visibilidad es la clave.
469
00:32:36,652 --> 00:32:41,230
No necesito que me aconseje
como manejar mi negocio, Gracias.
470
00:32:41,230 --> 00:32:43,017
Era s�lo una sugerencia.
471
00:32:43,017 --> 00:32:47,422
Tambi�n le tengo una,
�sto no es Nueva York.
472
00:32:47,422 --> 00:32:49,659
Tenemos nuestra forma muy particular
de hacer las cosas aqu�.
473
00:32:49,659 --> 00:32:52,914
Y no creo que cambiemos a pesar de
las interferencias.
474
00:32:52,914 --> 00:32:56,807
Especialmente, cuando se trata
de educar ni�os.
475
00:33:01,394 --> 00:33:06,896
Lo lamento, t� sabes bien que
lo intent� pero esta mujer...
476
00:33:06,896 --> 00:33:10,604
...es imposible.
477
00:33:13,208 --> 00:33:15,706
-Harriet, ven conmigo.
-Nels.
478
00:33:19,493 --> 00:33:23,782
�Sucede algo, Nellie?
Est�s muy callada.
479
00:33:23,782 --> 00:33:27,875
Caroline, a veces desear�a
haber sido hu�rfana.
480
00:33:28,219 --> 00:33:30,466
�Por qu� dices algo tan terrible?
481
00:33:30,466 --> 00:33:35,862
Est� bien, habitar en una isla
desierta, s�lo Percival y yo.
482
00:33:36,526 --> 00:33:38,282
Te sentir�as sola despu�s
de un tiempo.
483
00:33:38,282 --> 00:33:41,199
S�, pero me alejar�a de mi madre.
484
00:33:42,088 --> 00:33:44,381
Y a Percival de su padre.
485
00:33:46,245 --> 00:33:48,923
Recuerda que te casaste con Percival,
no con sus padres.
486
00:33:48,923 --> 00:33:51,125
No conoces a las familias jud�as.
487
00:33:51,125 --> 00:33:53,600
No est� mal su disciplina,
pero todos son igualmente posesivos.
488
00:33:53,600 --> 00:33:55,758
Isaac, Isaac.
489
00:33:55,758 --> 00:33:57,354
�Y ahora qu�?
490
00:33:57,354 --> 00:34:01,028
Perd�name, Isaac, pero no
puedo sonreir a los insultos.
491
00:34:01,028 --> 00:34:02,661
Pap�, tenemos clientes.
492
00:34:02,661 --> 00:34:06,873
Una vieja testaruda.
Eso es lo que es.
493
00:34:06,873 --> 00:34:09,080
�Pap�, quieres sentarte
y dejarme hablar?
494
00:34:09,080 --> 00:34:13,073
Todos esos insultos por
una sencilla pregunta.
495
00:34:13,073 --> 00:34:17,952
�Debo morir para saber que mi nieto
ha sido educado correctamente?
496
00:34:18,419 --> 00:34:22,517
Basta, basta.
497
00:34:23,017 --> 00:34:25,050
Basta.
498
00:34:25,243 --> 00:34:27,910
�Ve lo que ha hecho con mi nieto?
499
00:34:27,910 --> 00:34:29,529
�Lo que he hecho?
500
00:34:29,529 --> 00:34:31,516
Ahora todos ustedes escuchen.
501
00:34:31,516 --> 00:34:34,417
No permitir� que mi esposa
se altere en esta forma.
502
00:34:34,417 --> 00:34:38,122
Y tampoco permitir� que mi padre
sufra otro ataque card�aco.
503
00:34:38,122 --> 00:34:40,218
-Isaac...
-�Percival!
504
00:34:43,773 --> 00:34:50,466
�La religi�n es todo �sto?
�Disgustos, peleas, odio?
505
00:34:52,033 --> 00:34:55,211
Pues si es as�,
no seremos parte de ella.
506
00:34:55,211 --> 00:34:56,910
En lo absoluto.
507
00:35:11,924 --> 00:35:14,657
Supongo que necesitamos hablar.
508
00:35:18,959 --> 00:35:24,402
S�, creo que es el momento de
recordar las palabras de Isa�as.
509
00:35:25,845 --> 00:35:30,866
Razon�moslo juntos.
510
00:35:41,149 --> 00:35:43,062
Quisiera decir algo...
511
00:35:43,062 --> 00:35:45,833
Ya has dicho m�s de lo
necesario, Harriet.
512
00:35:48,133 --> 00:35:52,480
La soluci�n del Rey Salom�n a este
problema fue dividir al ni�o a la mitad.
513
00:35:52,480 --> 00:35:55,902
Estar�n de acuerdo que eso
queda descartado.
514
00:35:55,902 --> 00:35:58,512
Espero que �sto nos lleve a
alguna parte.
515
00:35:59,140 --> 00:36:01,182
Tengo otra sugerencia.
516
00:36:01,182 --> 00:36:04,052
Si les parece rid�culo,
d�ganlo y no dir� m�s.
517
00:36:04,052 --> 00:36:06,672
Lo escuchamos, Nels.
518
00:36:09,194 --> 00:36:13,031
�Ustedes desean que su nieto
sea educado en la fe jud�a?
519
00:36:16,291 --> 00:36:20,624
La familia Cohen debe subsistir.
520
00:36:21,331 --> 00:36:22,830
Lo comprendo.
521
00:36:22,830 --> 00:36:24,148
No es justo...
522
00:36:24,148 --> 00:36:28,238
Pero, si �l tiene una hija
entonces ser� una Dalton.
523
00:36:28,238 --> 00:36:29,902
Una cristiana.
524
00:36:33,833 --> 00:36:35,798
Es tan simple.
525
00:36:38,704 --> 00:36:42,559
Entonces... Trato hecho.
526
00:36:43,112 --> 00:36:46,810
Pero, si Percival y Nellie
est�n de acuerdo.
527
00:36:47,621 --> 00:36:49,722
Lo estar�n.
528
00:37:25,438 --> 00:37:28,833
Vaya tonter�a.
529
00:37:29,247 --> 00:37:31,557
Pues al menos has vuelto a sonreir.
530
00:37:31,557 --> 00:37:35,300
S�lo para no tener que volver
a escuchar gritos y quejas.
531
00:37:35,300 --> 00:37:36,766
Habr� muchas m�s.
532
00:37:36,766 --> 00:37:39,098
Espera a que nazca el beb�.
533
00:37:39,760 --> 00:37:42,120
Realmente ser�a agradable si
tenemos una hija.
534
00:37:42,120 --> 00:37:44,143
Podr�a tener una boda hermosa.
535
00:37:44,143 --> 00:37:46,643
Y si es un ni�o,
pap� podr�a venir para su Barmitzvah.
536
00:37:46,643 --> 00:37:48,413
Lo que sea que signifique eso.
537
00:37:48,750 --> 00:37:50,234
Ya lo sabr�s.
538
00:37:51,485 --> 00:37:54,330
Es una tonter�a.
539
00:38:32,221 --> 00:38:34,845
Y ese ministro, �c�mo se llama?
540
00:38:34,845 --> 00:38:35,901
Rev. Alden, pap�.
541
00:38:35,901 --> 00:38:37,893
Eso es, Alden, buen hombre.
542
00:38:37,893 --> 00:38:40,506
En cuanto le pregunt� si podr�a
usar la iglesia el s�bado...
543
00:38:40,506 --> 00:38:42,978
...me dijo: bien.
544
00:38:43,677 --> 00:38:45,438
Hay muchas buenas personas aqu�, pap�.
545
00:38:45,438 --> 00:38:47,355
�Y d�nde est�n?
546
00:38:47,355 --> 00:38:49,238
Demasiada tranquilidad para
un s�bado por la ma�ana.
547
00:38:49,238 --> 00:38:50,204
Es dif�cil acostumbrarse.
548
00:38:50,204 --> 00:38:52,822
Pues ma�ana todo ser� diferente.
549
00:38:54,761 --> 00:38:56,711
�Y t� qu� me dices, Isaac?
550
00:38:56,711 --> 00:38:59,632
El predicador me inform� que era
la primera vez...
551
00:38:59,632 --> 00:39:01,517
...que le hac�an tal solicitud.
552
00:39:01,517 --> 00:39:03,872
Normalmente voy los domingos con Nellie.
553
00:39:03,872 --> 00:39:08,999
Entonces es verdad, eres Percival
Dalton, un gentil.
554
00:39:08,999 --> 00:39:11,499
No, pap�. Es s�lo que tengo una
forma distinta de rezar.
555
00:39:11,499 --> 00:39:13,405
La forma cristiana.
556
00:39:13,405 --> 00:39:14,797
Es s�lo un edificio, pap�.
557
00:39:14,797 --> 00:39:17,131
Un techo sobre mi cabeza no
modifica lo que soy.
558
00:39:17,131 --> 00:39:20,583
Una iglesia no es un lugar de
oraci�n para los jud�os.
559
00:39:20,583 --> 00:39:23,069
�Entonces a qu� vamos, ahora?
560
00:39:23,069 --> 00:39:26,425
Es distinto, es s�bado.
561
00:39:27,573 --> 00:39:31,313
�Recuerdas que cuando era ni�o me
dec�as que el juda�smo estaba en casa?
562
00:39:32,351 --> 00:39:34,453
S�, eso fue lo que dije.
563
00:39:34,453 --> 00:39:37,115
Entonces creo que es ah�
donde debo orar.
564
00:39:38,221 --> 00:39:41,182
�En donde est� escrito que un hijo...
565
00:39:41,182 --> 00:39:44,761
...debe ser m�s inteligente
que su propio padre?
566
00:40:03,051 --> 00:40:04,539
Esc�chanos, Israel.
567
00:40:04,539 --> 00:40:07,839
El Se�or, nuestro Dios,
Dios �nico.
568
00:40:07,839 --> 00:40:11,944
Nuestro Dios y Se�or de nuestros
padres.
569
00:40:11,944 --> 00:40:15,769
Que nuestro descanso sea aceptado
por T�.
570
00:40:15,769 --> 00:40:22,235
Dir�genos con tus mandamientos,
conc�denos tus bondades.
571
00:40:22,235 --> 00:40:25,685
Y ot�rganos tu salvaci�n.
572
00:40:25,685 --> 00:40:31,510
Purifica nuestros corazones para
que podamos servirte con la verdad.
573
00:40:33,250 --> 00:40:38,527
Se�or, a�n cuando sabes que no me
atrever�a a ped�rtelo.
574
00:40:38,527 --> 00:40:47,449
Si nos bendices con un nieto,
no me sentir�a desilusionado.
575
00:40:51,074 --> 00:40:52,899
Puede ayudar.
576
00:40:57,272 --> 00:41:02,269
Percival, Sr. Cohen, ya viene el beb�.
Ya viene el beb�.
577
00:41:18,787 --> 00:41:20,730
Es una preciosa ni�a.
578
00:41:23,118 --> 00:41:25,297
Tenemos una nieta.
579
00:41:26,519 --> 00:41:28,760
Qu� felicidad.
580
00:41:29,106 --> 00:41:30,371
�Y Nellie c�mo est�?
581
00:41:30,371 --> 00:41:33,261
No podr�a estar mejor.
Est� bien.
582
00:41:33,261 --> 00:41:35,903
Dr. Baker, venga r�pido.
583
00:41:36,104 --> 00:41:37,317
Qu�date all�.
584
00:41:44,569 --> 00:41:48,599
Es nuestra culpa,
nosotros lo provocamos.
585
00:41:48,599 --> 00:41:50,832
�De qu� est�s hablando?
586
00:41:50,832 --> 00:41:52,925
Mi hijo tiene raz�n.
587
00:41:55,160 --> 00:42:02,557
Le pedimos a Dios que tomara una
decisi�n escogiendo entre nosotros.
588
00:42:04,056 --> 00:42:07,190
Y este es Su castigo.
589
00:42:09,153 --> 00:42:11,101
Dios, no.
590
00:42:11,994 --> 00:42:14,240
Por favor, permite que viva
el beb�.
591
00:42:14,240 --> 00:42:16,763
No fue mi intenci�n.
592
00:42:17,521 --> 00:42:18,958
La beb� est� viva.
593
00:42:20,138 --> 00:42:21,408
Nellie.
594
00:42:21,684 --> 00:42:23,913
No, Nels. Es Nellie.
595
00:42:31,920 --> 00:42:33,450
�Sra. Ingalls, y mi esposa?
596
00:42:33,450 --> 00:42:37,316
No hay por qu� preocuparse,
todo est� bien.
597
00:42:37,680 --> 00:42:39,324
Pero tienes un ni�o.
598
00:42:39,805 --> 00:42:43,449
�Qu�? El Dr. Baker nos acaba
de decir que era una ni�a.
599
00:42:43,449 --> 00:42:47,833
As� es, un varoncito y una ni�a:
gemelos.
600
00:42:51,142 --> 00:42:53,055
Voy a necesitar otra cuna.
601
00:42:54,490 --> 00:42:58,204
Felicidades, abuela.
602
00:43:18,896 --> 00:43:19,561
�C�mo te sientes?
603
00:43:19,561 --> 00:43:22,452
Bien, no fue nada.
Ya te lo dije.
604
00:43:23,359 --> 00:43:24,152
�Lista para el otro?
605
00:43:24,152 --> 00:43:27,291
No, ya tengo mucho qu� hacer
con dos.
606
00:43:27,291 --> 00:43:29,514
Voy a ayudar a tu mam� a
poner la mesa.
607
00:43:32,260 --> 00:43:34,285
Tengo hambre.
�Podemos partir el pastel?
608
00:43:34,285 --> 00:43:36,415
Por qu� no se lo preguntas
al abuelo.
609
00:43:36,415 --> 00:43:38,646
-�A qui�n?
-A cualquiera.
610
00:43:41,607 --> 00:43:44,139
Esto si que es una gran
idea, Sr. Cohen.
611
00:43:48,366 --> 00:43:49,467
�Qu�?
612
00:43:49,701 --> 00:43:52,572
Digo la celebraci�n para el
primog�nito.
613
00:43:52,572 --> 00:43:53,980
�Ya podemos partir el pastel?
614
00:43:53,980 --> 00:43:59,413
En un momento, primero tengo
un regalo para mi peque�o nietecito.
615
00:44:01,584 --> 00:44:03,041
Creo que se parece a m�.
616
00:44:03,041 --> 00:44:07,354
S�, ninguno de ellos tiene cabello.
617
00:44:07,354 --> 00:44:09,000
�Un collar para un ni�o?
618
00:44:09,000 --> 00:44:15,627
Mira, dentro tiene un rollo
inscrito con el Salmo 127.
619
00:44:17,383 --> 00:44:19,080
Es precioso.
620
00:44:19,207 --> 00:44:20,946
No es por la apariencia, Harriet.
621
00:44:20,946 --> 00:44:24,860
Su encanto reside en que proteger�
a mi nieto del mal.
622
00:44:25,043 --> 00:44:28,951
Pero su nieto tambi�n
tiene una hermana.
623
00:44:29,423 --> 00:44:34,786
�C�mo podr�a olvidar a la peque�a
Jennifer? Mi propia nieta.
624
00:44:34,786 --> 00:44:37,522
Es una ni�a tan linda.
625
00:44:38,052 --> 00:44:41,200
Tiene tus ojos, Harriet.
626
00:44:44,504 --> 00:44:46,353
Vaya, la has dejado muda, Benjamin.
627
00:44:46,353 --> 00:44:48,683
Yo, por m�s que he querido,
nunca he podido.
628
00:44:49,199 --> 00:44:51,778
Si no estuvieras cargando al
beb�, te golpear�a.
629
00:44:51,940 --> 00:44:53,521
Perm�tame.
630
00:44:53,521 --> 00:44:56,089
Ven, Benjamin.
631
00:44:58,400 --> 00:45:00,743
El Dr. Baker jura que s�lo
escuch� un latido.
632
00:45:00,743 --> 00:45:03,355
Dios utiliza misteriosos caminos.
633
00:45:03,355 --> 00:45:04,718
Definitivamente lo hace.
634
00:45:04,718 --> 00:45:07,144
-Perm�teme.
-No, no.
635
00:45:07,340 --> 00:45:10,399
Aqu� est� la champa�a.
636
00:45:10,563 --> 00:45:11,921
�Puedo tomar champa�a con mi pastel?
637
00:45:11,921 --> 00:45:14,300
Est� bien, querido,
pero s�lo por hoy.
638
00:45:21,025 --> 00:45:22,519
Salud.
639
00:45:22,681 --> 00:45:25,231
Por Jenny y Benny.
640
00:45:25,899 --> 00:45:28,726
�Benjamin!
641
00:45:32,000 --> 00:45:37,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
642
00:45:37,000 --> 00:45:42,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
643
00:45:42,000 --> 00:45:47,000
www.martinlarios.com.mx
49970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.