Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,287 --> 00:00:13,218
LOS PIONEROS
2
00:01:04,317 --> 00:01:06,713
En el cap�tulo anterior...
3
00:01:06,713 --> 00:01:09,268
Por supuesto, iremos en la ma�ana.
4
00:01:11,479 --> 00:01:14,224
Lo s�. Adi�s.
5
00:01:15,484 --> 00:01:17,359
Espero que no sea malo.
6
00:01:17,359 --> 00:01:20,150
Adam tuvo un accidente.
7
00:01:20,150 --> 00:01:22,390
Saldremos por la ma�ana.
8
00:01:25,716 --> 00:01:27,618
-Nels.
-Dime.
9
00:01:27,618 --> 00:01:29,768
-Te har� una pregunta.
-S�, querida.
10
00:01:30,307 --> 00:01:33,700
-�Estoy muy gorda?
-S�, querida.
11
00:01:35,727 --> 00:01:38,844
-Sr. Kendall, c�lmese por favor.
-No.
12
00:01:38,844 --> 00:01:39,491
Mary.
13
00:01:39,491 --> 00:01:41,641
Adam, tranquilo.
Tranquil�zate.
14
00:01:41,641 --> 00:01:43,032
Jonathan...
15
00:01:44,264 --> 00:01:46,358
�Jonathan!
16
00:01:46,358 --> 00:01:47,653
Puedo verte.
17
00:01:47,653 --> 00:01:49,673
Puedo ver.
18
00:01:51,787 --> 00:01:53,060
-�Sr. Davis?
-S�.
19
00:01:53,060 --> 00:01:54,970
-Lo felicito.
-Gracias.
20
00:01:54,970 --> 00:01:59,058
Sus preguntas directas a Gardner
lograron cambiar las cosas.
21
00:01:59,058 --> 00:02:00,180
S�, tiene raz�n.
22
00:02:00,180 --> 00:02:01,733
Lo ten�a descontrolado.
23
00:02:01,733 --> 00:02:04,243
Tuve que hacerlo para destruir
su credibilidad.
24
00:02:04,243 --> 00:02:07,455
�l ten�a raz�n porque mi
cliente era culpable.
25
00:02:07,930 --> 00:02:10,463
-�Lo sorprende?
-S�, se�or.
26
00:02:10,889 --> 00:02:14,111
Camino a mi carruaje le delinear�
las obligaciones del agobado defensor.
27
00:02:14,111 --> 00:02:15,907
Conozco sus obligaciones.
28
00:02:15,907 --> 00:02:17,893
-�Estudi� leyes?
-Iba a hacerlo.
29
00:02:17,893 --> 00:02:18,735
Entiendo.
30
00:02:18,735 --> 00:02:21,431
Se me est� yendo, Hester Sue.
31
00:02:21,983 --> 00:02:24,350
�De qu� est�s hablando, Mary?
32
00:02:24,350 --> 00:02:27,128
Pierdo a Adam por sus nuevos amigos.
33
00:02:27,128 --> 00:02:29,508
Ellos pueden ver.
34
00:02:29,508 --> 00:02:32,300
No es verdad,
�l quer�a que lo acompa�aras.
35
00:02:32,300 --> 00:02:34,232
En realidad, no.
36
00:02:34,232 --> 00:02:39,167
Cuando est� con sus amigos,
ni siquiera existo.
37
00:02:42,784 --> 00:02:45,082
Tengo miedo, Hester Sue.
38
00:02:47,278 --> 00:02:49,480
Temo perder a mi esposo.
39
00:02:49,784 --> 00:02:51,725
En un mundo que no puedo ver.
40
00:02:51,725 --> 00:02:54,194
Cuando sea abogado tendr�
suficiente dinero...
41
00:02:54,194 --> 00:02:56,737
...para ir a donde t� desees.
42
00:02:56,737 --> 00:03:02,085
A Par�s, a Roma.
Mary, s� que puedo.
43
00:03:03,674 --> 00:03:07,371
Siento como que Dios baj� a
devolverme la vista diciendo:
44
00:03:07,371 --> 00:03:10,703
"Muy bien, a ver qu� haces con ella".
45
00:03:12,113 --> 00:03:14,688
Ser� mejor que siga con mis libros,
estoy tan excitado que...
46
00:03:14,688 --> 00:03:17,982
...no podr�a dormir,
aunque quisiera.
47
00:03:19,964 --> 00:03:22,192
Mary, soy tan feliz.
48
00:03:22,749 --> 00:03:24,883
Bien, manos a la obra.
49
00:03:37,170 --> 00:03:40,000
VER LA LUZ
(PARTE II)
50
00:03:53,500 --> 00:03:55,196
A. E. DAVIS.
Abogado.
51
00:04:43,531 --> 00:04:47,209
Muchos ni�os saldr�n el
viernes de vacaciones.
52
00:04:47,856 --> 00:04:51,919
Quisiera irme a casa
y visitar a mi familia.
53
00:04:51,919 --> 00:04:55,812
Esperaba que me acompa�aras
a Minneapolis.
54
00:04:55,812 --> 00:04:59,825
Adam, hace mucho que no les
dedico tiempo.
55
00:04:59,825 --> 00:05:04,537
Adem�s, la prueba te mantendr�
ocupado. Yo te estorbar�a.
56
00:05:05,606 --> 00:05:09,350
Bueno, Mary, terminar� la prueba
en 4 d�as.
57
00:05:09,350 --> 00:05:13,318
Y en cuanto acabe, puedo tomar
la diligencia a Walnut Grove.
58
00:05:13,318 --> 00:05:17,819
Al menos tendremos unos d�as juntos.
�Qu� piensas?
59
00:05:17,819 --> 00:05:19,583
Me parece bien.
60
00:05:19,887 --> 00:05:22,584
No te veo entusiasmada.
61
00:05:22,584 --> 00:05:24,282
Lo siento.
62
00:05:25,134 --> 00:05:27,028
�Qu� te pasa?
63
00:05:29,110 --> 00:05:30,543
No lo se.
64
00:05:31,140 --> 00:05:35,551
Pues yo s�.
Te preocupa que no pase el examen.
65
00:05:36,688 --> 00:05:43,806
Piensas: tantos y tantos planes,
y luego darme de bruces.
66
00:05:44,392 --> 00:05:46,727
Eso no pasar�.
67
00:05:47,666 --> 00:05:51,296
Conseguir� una beca, Sra. Kendall.
Ya lo ver�s.
68
00:05:52,237 --> 00:05:54,433
Deber�as tener un poco de fe.
69
00:05:56,125 --> 00:05:57,633
La tengo.
70
00:05:59,643 --> 00:06:03,111
-Bajar� por leche.
-�Quieres que te la traiga?
71
00:06:03,839 --> 00:06:06,865
No, sigue estudiando.
72
00:06:08,163 --> 00:06:09,804
Uno de estos d�as, te conseguir�
una sirvienta...
73
00:06:09,804 --> 00:06:12,303
...para que te traiga leche caliente.
74
00:06:13,127 --> 00:06:17,059
La esposa de un abogado no
debe hacer esas cosas.
75
00:06:55,322 --> 00:06:57,340
�Quieres que te la traiga?
76
00:06:58,031 --> 00:07:00,882
Un d�a tendremos una sirvienta
que te la traiga.
77
00:07:00,882 --> 00:07:02,674
�Quieres que te la traiga?
78
00:07:02,937 --> 00:07:06,660
�Quieres que te la traiga?
�Quieres que te la traiga?
79
00:07:19,619 --> 00:07:22,059
Nellie, tienes que ayudarme con �sto.
80
00:07:22,059 --> 00:07:23,868
-�Qu� es?
-Tienes que ayudarme.
81
00:07:23,868 --> 00:07:26,524
Tengo que pon�rmelo antes de que
tu pap� me vea con el vestido nuevo.
82
00:07:26,524 --> 00:07:27,606
�Qu� es?
83
00:07:27,606 --> 00:07:31,398
Es un cors�, pero vamos arriba y
ayuda a pon�rmelo.
84
00:07:31,398 --> 00:07:34,687
No puedo dejar la cocina,
hay muchas �rdenes pendientes.
85
00:07:34,687 --> 00:07:36,435
Pero, por Dios...
86
00:07:36,435 --> 00:07:38,454
Que no entiendes, me lo tengo
que poner.
87
00:07:38,454 --> 00:07:41,091
El vestido no me viene.
88
00:07:41,333 --> 00:07:42,504
Te dije que no puedo ir.
89
00:07:42,504 --> 00:07:45,361
Bueno, entonces me lo pondr�
en la despensa.
90
00:07:46,182 --> 00:07:50,436
Es un vestido muy costoso.
Tu pap� de disgust� cuando lo ped�.
91
00:07:50,436 --> 00:07:52,993
Y ya que no me viene,
se pondr� furioso.
92
00:07:52,993 --> 00:07:54,659
�Y por qu� no te viene?
93
00:07:54,659 --> 00:07:58,591
�Por qu�?
Porque no es de mi talla.
94
00:07:58,591 --> 00:08:00,821
�Por qu� no es de tu talla?
95
00:08:00,821 --> 00:08:04,584
Porque me dio verg�enza
pedirlo en mi talla.
96
00:08:04,584 --> 00:08:11,938
Adem�s, no hay de mi talla.
Ven y ay�dame.
97
00:08:12,733 --> 00:08:14,451
�Nellie, ya est�n los huevos?
98
00:08:14,451 --> 00:08:16,048
Ahora los sirvo.
99
00:08:16,782 --> 00:08:18,187
�Y tu mam�?
100
00:08:18,187 --> 00:08:20,950
Tuvo que volver a la tienda.
101
00:08:22,871 --> 00:08:23,882
Aqu� tiene.
102
00:08:23,882 --> 00:08:27,362
Gracias, y tengo otras dos �rdenes
de huevos con jam�n.
103
00:08:27,362 --> 00:08:28,800
Enseguida.
104
00:08:33,106 --> 00:08:34,736
Vamos, Nellie.
105
00:08:34,736 --> 00:08:36,960
Ahora voy, tengo que preparar
esta orden.
106
00:08:36,960 --> 00:08:40,410
Est� bien, pero date prisa.
107
00:08:41,358 --> 00:08:44,509
Toma el list�n y tira.
108
00:08:45,222 --> 00:08:46,990
-Fuerte.
-No quiero lastimarte.
109
00:08:46,990 --> 00:08:48,769
No te preocupes por eso.
110
00:08:48,769 --> 00:08:50,436
Con fuerza, vamos.
111
00:08:50,436 --> 00:08:53,618
M�s, m�s, con fuerza.
112
00:08:53,618 --> 00:08:56,728
-Estoy tratando.
-Ponle m�s fuerza.
113
00:08:56,996 --> 00:08:58,594
Mam�, tengo que ir a voltear
los huevos.
114
00:08:58,594 --> 00:09:01,880
No te preocupes.
Est� bien, pero �talo primero.
115
00:09:01,880 --> 00:09:06,020
-Se van a quemar.
-Est� bien, vamos.
116
00:09:06,020 --> 00:09:07,917
Pero no lo sueltes.
117
00:09:12,289 --> 00:09:14,149
�Qu� haces?
118
00:09:14,149 --> 00:09:20,169
-Lo pondr� en el fregadero.
-Por Dios, lo pondr� yo.
119
00:09:20,169 --> 00:09:23,639
Ahora tira con fuerza.
Con fuerza y �talo.
120
00:09:26,494 --> 00:09:30,287
-Tira con fuerza.
-Lo estoy haciendo.
121
00:10:01,840 --> 00:10:03,866
Perdona, no quer�a reir.
122
00:10:04,193 --> 00:10:07,295
Descuide, lo entiendo.
123
00:10:10,671 --> 00:10:11,696
Perd�n.
124
00:10:14,234 --> 00:10:16,010
-Mary.
-Hola, mam�.
125
00:10:16,010 --> 00:10:18,562
-Llegaste antes.
-Hicimos buen tiempo.
126
00:10:25,334 --> 00:10:28,393
Te ves cansada.
�Has trabajado mucho?
127
00:10:28,393 --> 00:10:30,446
No, me siento bien.
128
00:10:30,446 --> 00:10:33,366
Pues me ocupar� de que descanses
mientras est�s aqu�.
129
00:10:33,366 --> 00:10:34,950
Eso suena bien.
130
00:10:34,950 --> 00:10:37,026
-Aqu� est� su maleta.
-Gracias.
131
00:10:37,026 --> 00:10:38,309
D�mela.
132
00:10:38,804 --> 00:10:41,718
Soy perfectamente capaz.
133
00:10:42,649 --> 00:10:44,212
De acuerdo.
134
00:10:45,466 --> 00:10:47,958
Te instalar�, ven.
135
00:10:52,227 --> 00:10:55,583
-Es hermoso llegar a casa.
-Ojal� hubiera venido Adam.
136
00:10:55,583 --> 00:10:57,132
S�.
137
00:11:02,198 --> 00:11:05,481
La cama est� al frente,
el tocador a la derecha...
138
00:11:05,481 --> 00:11:07,731
...y el lavamanos a la izquierda.
139
00:11:07,731 --> 00:11:09,187
Te ayudo a desempacar.
140
00:11:09,187 --> 00:11:11,843
Estoy capacitada para poder
desempacar.
141
00:11:11,843 --> 00:11:14,952
Hay cosas que podemos hacer
los ciegos.
142
00:11:17,548 --> 00:11:24,567
Lo se, pens� que estar�as
cansada por el viaje.
143
00:11:30,202 --> 00:11:34,815
Perd�n, perd�n.
144
00:11:36,403 --> 00:11:39,414
Dios, no se lo que me pasa.
145
00:11:40,386 --> 00:11:44,911
�Qu� tienes?
146
00:11:49,243 --> 00:11:51,887
Todo pasa tan r�pido.
147
00:11:52,934 --> 00:11:55,159
Tanto cambio.
148
00:11:56,146 --> 00:11:58,830
Adam tomando su examen.
149
00:11:58,830 --> 00:12:03,374
No te preocupes por eso,
va a salir muy bien.
150
00:12:03,374 --> 00:12:05,796
No quiero que salga bien.
151
00:12:06,782 --> 00:12:08,184
�Qu�?
152
00:12:08,701 --> 00:12:11,490
No quiero que estudie leyes.
153
00:12:12,659 --> 00:12:17,461
Lo quiero conmigo,
con los ni�os.
154
00:12:17,461 --> 00:12:19,382
Nos hace falta.
155
00:12:21,157 --> 00:12:25,589
Mary, esta es una oportunidad
b�sica para Adam.
156
00:12:26,362 --> 00:12:30,685
Se que ser� dif�cil porque deben
separarse por un tiempo, pero...
157
00:12:31,471 --> 00:12:34,850
Tienen toda la vida para estar juntos.
158
00:12:35,285 --> 00:12:36,487
�Ser�?
159
00:12:36,487 --> 00:12:39,930
�Qu� significa eso?
160
00:12:40,628 --> 00:12:43,227
Significa que tengo miedo.
161
00:12:43,788 --> 00:12:51,065
Temo que, ahora que puede ver,
yo me convierta en problema.
162
00:12:54,900 --> 00:12:59,240
Habr� muchas personas nuevas,
mujeres.
163
00:12:59,240 --> 00:13:02,244
Mary, escucha bien.
164
00:13:02,244 --> 00:13:09,682
Adam te ama, t� lo sabes
y yo lo se tambi�n.
165
00:13:10,831 --> 00:13:14,004
S�lo t� puedes destruir su amor.
166
00:13:15,244 --> 00:13:19,901
Por retirarte de �l o por temor.
167
00:13:20,683 --> 00:13:27,472
Eres su esposa.
Dale fuerza, ap�yalo.
168
00:13:28,745 --> 00:13:35,631
Ahora requiere tu amor,
tu fuerza.
169
00:13:38,122 --> 00:13:42,060
Cre� que tendr�as m�s valor
que eso.
170
00:13:42,060 --> 00:13:46,133
-Lo tengo.
-Entonces demu�straselo.
171
00:13:46,133 --> 00:13:47,458
�Y c�mo?
172
00:13:48,399 --> 00:13:50,979
S�lo t� conoces la forma.
173
00:13:51,339 --> 00:13:53,634
�C�mo te despediste?
174
00:13:55,038 --> 00:13:57,416
Ni siquiera le desee suerte.
175
00:13:59,219 --> 00:14:02,788
Si fuera t�,
correr�a al tel�fono a hablarle.
176
00:14:11,003 --> 00:14:14,776
Ma, vamos a llamar.
177
00:14:19,152 --> 00:14:20,631
�Diga?
178
00:14:20,631 --> 00:14:22,750
S�, operadora, un momento.
179
00:14:23,444 --> 00:14:25,513
Adam, es para t�.
Mary.
180
00:14:25,513 --> 00:14:27,550
Gracias, Hester Sue.
181
00:14:31,660 --> 00:14:33,289
Hola, Mary.
182
00:14:34,777 --> 00:14:36,719
Tambi�n te extra�o.
183
00:14:38,481 --> 00:14:41,504
Por supuesto que s�.
�C�mo es posible que lo preguntes?
184
00:14:41,975 --> 00:14:43,272
�Qu�?
185
00:14:44,906 --> 00:14:49,163
No te oigo, los ni�os est�n
haciendo mucho ruido.
186
00:14:52,763 --> 00:14:54,494
De acuerdo.
187
00:14:55,649 --> 00:14:57,177
Yo tambi�n.
188
00:14:59,395 --> 00:15:01,760
Gracias, lo necesito.
189
00:15:01,760 --> 00:15:05,286
Te llamar� de Minneapolis
en cuanto llegue.
190
00:15:06,006 --> 00:15:08,751
Te amo, querida.
Adi�s, amor.
191
00:15:15,729 --> 00:15:20,602
Te amo, querida.
Adi�s, amor.
192
00:15:21,764 --> 00:15:23,831
Coman su almuerzo.
193
00:15:43,269 --> 00:15:46,164
Por favor, se�ores,
pasen a tomar asiento.
194
00:15:53,371 --> 00:15:56,502
Ocupen sus lugares, se�ores,
y guarden silencio.
195
00:16:09,030 --> 00:16:12,391
Ya tienen sus paquetes con
los ex�menes.
196
00:16:12,744 --> 00:16:15,541
Son autoexplicativos.
197
00:16:15,541 --> 00:16:20,018
Durante los 4 d�as de los ex�menes
recibir�n un paquete nuevo.
198
00:16:22,163 --> 00:16:27,969
Faltan dos minutos para las 9.
Se recoger�n las pruebas a las 3.
199
00:16:27,969 --> 00:16:30,772
As� que, midan bien su tiempo.
200
00:16:31,222 --> 00:16:35,349
Habr� sinodales patrullando los
pasillos durante las pruebas.
201
00:16:35,349 --> 00:16:39,813
No necesito abundar m�s
en ese tema.
202
00:16:42,302 --> 00:16:45,443
Caballeros, que tengan suerte.
Pueden empezar.
203
00:17:27,974 --> 00:17:29,367
�C�mo te fue?
204
00:17:30,200 --> 00:17:33,592
Comenc� bien,
pero sent� p�nico a �ltima hora.
205
00:17:33,592 --> 00:17:35,062
As� sucede.
206
00:17:35,062 --> 00:17:38,360
-Es mi cuarta vez.
-�Bromeas?
207
00:17:38,360 --> 00:17:40,988
No, ojal�.
208
00:17:41,622 --> 00:17:43,754
Soy Alan Barton.
209
00:17:43,754 --> 00:17:45,810
Adam Kendall.
�Cuatro veces?
210
00:17:47,945 --> 00:17:52,384
Casi paso la segunda vez,
pero es un examen rudo.
211
00:17:52,384 --> 00:17:57,435
A m� no me basta con pasar, debo
estar entre el 3 por ciento m�s alto.
212
00:17:57,435 --> 00:18:00,378
-�Buscas una beca?
-S�.
213
00:18:01,325 --> 00:18:02,994
Eso s� que es duro.
214
00:18:02,994 --> 00:18:06,491
Oye, �apeteces algo de comer?
215
00:18:06,491 --> 00:18:08,388
S�, pero nada muy costoso.
216
00:18:08,388 --> 00:18:12,123
No te apures por la cuenta,
mi pap� es muy rico.
217
00:18:12,123 --> 00:18:13,267
Es el juez.
218
00:18:13,267 --> 00:18:15,458
-�De veras?
-S�.
219
00:18:15,458 --> 00:18:20,538
Por eso debo pasar la prueba,
aunque me tome hasta los 60.
220
00:18:35,293 --> 00:18:39,447
Mejor no tomes el elevado,
puedo llevarte sin problemas.
221
00:18:39,447 --> 00:18:40,910
No con estos precios.
222
00:18:40,910 --> 00:18:43,534
Siempre pensando en el dinero.
223
00:18:43,534 --> 00:18:47,368
Es un h�bito dif�cil de dejar
cuando te hace falta.
224
00:18:47,368 --> 00:18:48,651
S�, supongo.
225
00:18:48,651 --> 00:18:52,778
Bueno, que logres descansar.
Te ver� a las 9.
226
00:18:52,778 --> 00:18:54,574
�Cochero!
227
00:18:55,426 --> 00:18:57,314
Gracias por la cena.
228
00:18:57,314 --> 00:19:00,163
-Olv�dalo, hasta ma�ana.
-Hasta ma�ana.
229
00:19:53,370 --> 00:19:56,533
Disculpe, se�or.
�Podr�a decirnos la hora?
230
00:20:03,108 --> 00:20:04,331
Las 7 y media.
231
00:20:04,818 --> 00:20:06,691
Bonito reloj.
232
00:20:08,764 --> 00:20:10,377
�Tiene dinero?
233
00:20:10,680 --> 00:20:11,750
�Qu�?
234
00:20:18,922 --> 00:20:20,803
Date prisa, s�calo.
235
00:20:24,709 --> 00:20:26,611
Olvida el anillo.
V�monos.
236
00:20:49,394 --> 00:20:52,085
-�No ha vuelto en s�?
-No.
237
00:20:52,085 --> 00:20:54,508
Contin�a en el mismo estado.
238
00:20:54,508 --> 00:20:59,559
Tal vez sea mejor,
al despertar se sentir� muy mal.
239
00:20:59,559 --> 00:21:03,233
Vig�lenlo, volver� al
terminar mi ronda.
240
00:21:42,039 --> 00:21:43,943
�D�nde estoy?
241
00:21:43,943 --> 00:21:49,102
En el hospital, anoche le
dieron un golpe en la cabeza.
242
00:21:50,601 --> 00:21:53,083
Ya recuerdo.
243
00:21:55,140 --> 00:22:00,406
Tres hombres me preguntaron la hora...
244
00:22:01,857 --> 00:22:04,053
...y les gusto mi reloj...
245
00:22:04,053 --> 00:22:08,103
Se llevaron su reloj y
todo lo que tra�a.
246
00:22:11,075 --> 00:22:12,875
Pero,
�qu� hora es?
247
00:22:14,197 --> 00:22:16,119
Las 8:30.
248
00:22:18,360 --> 00:22:19,539
Ay�deme, tengo que...
249
00:22:19,539 --> 00:22:23,837
Un momento, no puede irse.
No debe moverse.
250
00:22:24,536 --> 00:22:26,499
Vuelva a la cama.
251
00:22:26,801 --> 00:22:29,426
Le digo que se acueste.
252
00:22:29,904 --> 00:22:31,805
Ir� por el doctor.
253
00:22:38,867 --> 00:22:40,096
-Doctor.
-�S�?
254
00:22:40,096 --> 00:22:44,394
El paciente del cuarto 25 se
levant� y quiere irse.
255
00:22:44,394 --> 00:22:45,749
�Qu�? Vamos.
256
00:22:46,458 --> 00:22:47,611
�Qu� cree que est� haciendo?
257
00:22:47,611 --> 00:22:50,026
Debo hacer un examen.
Estoy bien, de veras.
258
00:22:50,026 --> 00:22:51,831
�Por qu� no deja que el
doctor lo decida?
259
00:22:51,831 --> 00:22:54,744
No puedo, no tengo tiempo.
Lo siento.
260
00:23:42,177 --> 00:23:43,412
�Qu� te pas�?
261
00:23:43,412 --> 00:23:46,120
�Recuerdas cuando me dejaste
en la estaci�n anoche...?
262
00:23:46,120 --> 00:23:49,218
Caballeros, favor de guardar silencio.
263
00:23:49,690 --> 00:23:51,650
Despu�s te contar�.
264
00:24:22,078 --> 00:24:24,770
-Por suerte no te mataron.
-S�, lo se.
265
00:24:29,549 --> 00:24:33,121
-�Te sientes bien?
-S�lo un poco d�bil.
266
00:24:34,833 --> 00:24:39,751
No te dejaron ni 10 centavos,
no podr�s pagar el cuarto que tomaste.
267
00:24:39,751 --> 00:24:40,620
S�.
268
00:24:40,620 --> 00:24:44,243
-Ven a mi casa.
-No quiero dar molestias.
269
00:24:44,825 --> 00:24:49,039
No te preocupes.
Tenemos 15 cuartos de hu�spedes.
270
00:24:49,039 --> 00:24:50,249
Cochero.
271
00:24:51,941 --> 00:24:57,636
-Lo que necesitas un caldo y una cama.
-Suena bien.
272
00:24:57,879 --> 00:24:59,391
Vamos.
273
00:25:17,164 --> 00:25:21,213
Bien, no ser� gran cosa pero
es nuestro hogar.
274
00:25:24,146 --> 00:25:26,866
�Quieres un poco de sopa?
275
00:25:26,866 --> 00:25:30,250
Preferir�a descansar un
poco antes.
276
00:25:30,250 --> 00:25:33,766
Claro.
Y nadie te molestar�.
277
00:25:34,273 --> 00:25:35,629
Alan.
278
00:25:36,088 --> 00:25:37,422
�S�?
279
00:25:38,115 --> 00:25:41,526
Gracias, muchas gracias.
280
00:25:41,526 --> 00:25:45,681
Es lo menos que podr�a
haber hecho, que descanses.
281
00:26:55,972 --> 00:26:57,467
Adam.
282
00:27:02,126 --> 00:27:03,682
�Adam?
283
00:27:13,745 --> 00:27:16,382
Dios m�o, est�s ardiendo
en fiebre.
284
00:27:16,819 --> 00:27:18,300
Gray.
285
00:27:19,759 --> 00:27:21,355
Gray.
286
00:27:22,454 --> 00:27:24,342
�Me llam�, se�or?
287
00:27:24,342 --> 00:27:28,071
Llama al Dr. Thomas por tel�fono
y dile que venga enseguida.
288
00:27:28,071 --> 00:27:29,777
S�, se�or.
289
00:27:59,935 --> 00:28:02,362
�sto te ayudar�.
290
00:28:12,150 --> 00:28:13,826
�C�mo te sientes?
291
00:28:14,563 --> 00:28:16,726
Mal.
292
00:28:17,986 --> 00:28:20,155
Muy d�bil.
293
00:28:20,155 --> 00:28:24,819
No es raro, estuviste muy mal.
294
00:28:27,743 --> 00:28:30,734
-�Qu� hora es?
-Son las 8.
295
00:28:32,985 --> 00:28:35,873
Ser� mejor que me vista,
el examen es a las 9.
296
00:28:35,873 --> 00:28:37,832
Qu�date acostado.
297
00:28:37,832 --> 00:28:41,492
El examen fue a las 9,
hace tres d�as.
298
00:28:42,687 --> 00:28:44,010
�Qu�?
299
00:28:44,010 --> 00:28:46,743
Durmiste durante 3 d�as.
300
00:28:49,115 --> 00:28:51,855
Al decir que estuviste enfermo,
no fue broma.
301
00:28:53,056 --> 00:28:55,580
Santo Dios.
302
00:28:57,349 --> 00:28:59,628
Santo Dios.
303
00:29:01,902 --> 00:29:05,964
Adam, se lo que piensas,
pero pudo ser peor.
304
00:29:07,237 --> 00:29:09,288
Pero el examen.
305
00:29:09,288 --> 00:29:12,422
Al diablo con eso,
est�s vivo.
306
00:29:12,789 --> 00:29:15,244
Lo presentar�s el a�o entrante.
307
00:29:15,766 --> 00:29:17,637
El a�o entrante.
308
00:29:17,637 --> 00:29:20,619
Recuerda que yo lo he
presentado varios a�os.
309
00:29:21,924 --> 00:29:23,520
�Y c�mo te fue?
310
00:29:24,907 --> 00:29:28,836
Fue un milagro, pas�.
311
00:29:28,836 --> 00:29:34,794
Mi pap� anda entre nubes, ya comenz�
a probarme sus togas de juez.
312
00:29:36,546 --> 00:29:39,984
-Te felicito.
-Gracias.
313
00:29:40,386 --> 00:29:43,452
Traer� algo para tu pobre est�mago.
314
00:29:43,452 --> 00:29:45,942
Pero no demasiado.
315
00:29:45,942 --> 00:29:49,476
S�lo caldo, �rdenes m�dicas.
316
00:29:52,494 --> 00:29:53,979
Alan.
317
00:29:53,979 --> 00:29:55,142
�S�?
318
00:29:55,470 --> 00:30:03,556
Mi esposa podr�a estar preocupada.
�Quieres llamarla?
319
00:30:04,398 --> 00:30:05,485
Claro.
320
00:30:05,485 --> 00:30:11,060
Est� en Walnut Grove,
en el Hotel de Nellie.
321
00:30:11,449 --> 00:30:14,083
No recuerdo el n�mero.
322
00:30:14,581 --> 00:30:16,729
La operadora me lo dar�.
323
00:30:18,344 --> 00:30:24,434
Dile que estar� bien,
y la llamar� despu�s.
324
00:30:24,707 --> 00:30:27,759
As� lo har�.
Ahora vuelvo.
325
00:30:41,329 --> 00:30:42,383
Hola.
326
00:30:45,258 --> 00:30:49,566
Quiero comer, quiero comer.
327
00:30:53,838 --> 00:30:55,683
Me fascinan.
328
00:30:57,343 --> 00:30:59,489
No, no debo.
Engordan.
329
00:30:59,871 --> 00:31:04,353
No, no debo.
330
00:31:09,922 --> 00:31:11,644
Palomitas de ma�z.
331
00:31:12,740 --> 00:31:16,028
Son ligeras, no me engordar�n.
332
00:31:31,634 --> 00:31:32,801
Harriet.
333
00:31:36,161 --> 00:31:38,902
Aqu� est�s, como lo imagin�.
334
00:31:39,297 --> 00:31:42,193
�Qu� imaginaste?
�Qu� significa eso?
335
00:31:42,193 --> 00:31:44,632
Significa que dijiste que hoy
no comer�as.
336
00:31:44,632 --> 00:31:46,080
Y luego a escondidas te vienes
aqu� a...
337
00:31:46,080 --> 00:31:48,813
No vine a escondidas.
338
00:31:48,813 --> 00:31:52,455
Ni tampoco vine aqu� a comer.
339
00:31:52,455 --> 00:31:54,880
-�En verdad?
-S�, en verdad.
340
00:31:55,756 --> 00:31:58,819
Vine aqu� a asegurarme de que
estuviera limpio.
341
00:31:58,819 --> 00:32:01,564
Parece muy limpio,
as� es que v�monos a la tienda.
342
00:32:01,564 --> 00:32:04,811
Ir� despu�s.
Me quedar� a cuidar el conmutador.
343
00:32:04,811 --> 00:32:06,995
Lo cuidaremos juntos.
344
00:32:06,995 --> 00:32:09,037
Ve a la tienda,
no puede quedarse sola.
345
00:32:09,037 --> 00:32:11,820
Percival puede cuidar muy
bien, v�monos.
346
00:32:11,820 --> 00:32:13,594
Por Dios.
347
00:32:16,050 --> 00:32:20,351
Creo que debes llamar a la
Universidad a ver d�nde est� Adam.
348
00:32:20,897 --> 00:32:26,347
No, mam�, yo no lo llamar�.
Dijo que lo har�a y no lo hizo.
349
00:32:26,710 --> 00:32:29,144
Estar� demasiado ocupado para venir.
350
00:32:29,144 --> 00:32:32,045
Es probable que est� esperando
sus resultados.
351
00:32:32,045 --> 00:32:35,489
Con permiso.
Mary, tel�fono, de Minneapolis.
352
00:32:35,489 --> 00:32:37,086
Hablando del Rey de Roma.
353
00:32:49,903 --> 00:32:51,660
Hola, Adam.
354
00:32:52,912 --> 00:32:54,424
�Qui�n?
355
00:32:55,504 --> 00:32:57,051
�Qu�?
356
00:32:58,035 --> 00:33:01,119
Disculpe, me cuesta trabajo escucharlo.
357
00:33:01,119 --> 00:33:02,434
�Qu�?
358
00:33:04,254 --> 00:33:06,030
�Est� bien?
359
00:33:08,591 --> 00:33:10,130
Est�...
360
00:33:12,304 --> 00:33:14,479
S�, comprendo.
361
00:33:14,903 --> 00:33:17,076
Por supuesto, enseguida.
362
00:33:18,205 --> 00:33:21,122
�Sr. Barton, en su examen logr�...?
363
00:33:23,883 --> 00:33:25,654
Entiendo.
364
00:33:27,139 --> 00:33:29,309
Estoy segura.
365
00:33:30,505 --> 00:33:34,590
Gracias, Sr. Barton.
Hasta pronto.
366
00:33:35,732 --> 00:33:37,449
�Qu� sucede?
367
00:33:38,792 --> 00:33:42,210
Ha estado enfermo,
pero se va a recuperar.
368
00:33:42,210 --> 00:33:43,688
Por eso no ha llamado.
369
00:33:43,688 --> 00:33:45,315
Gracias a Dios.
370
00:33:45,315 --> 00:33:49,109
A�n no puede viajar,
ir� con �l.
371
00:33:49,109 --> 00:33:54,212
Claro, tu pap� te llevar�.
Ir� a dec�rselo enseguida.
372
00:33:54,704 --> 00:33:58,357
Harriet, me disculpa vigilarte
tanto como a t�.
373
00:33:58,357 --> 00:34:01,765
-Pero si no puedo confiar en t�...
-Puedes confiar en m�.
374
00:34:01,765 --> 00:34:04,878
Dije que no comer�a
y no comer�.
375
00:34:04,878 --> 00:34:09,124
Si pudiera creerte.
Lo hago por tu bien.
376
00:34:09,124 --> 00:34:12,221
Sabes que tu prima Miriam vendr�
en dos semanas...
377
00:34:12,221 --> 00:34:14,916
...y te apenar�as mucho
si ella te viera as� de gorda.
378
00:34:14,916 --> 00:34:16,705
Ya no sigas.
379
00:34:16,705 --> 00:34:18,128
De acuerdo.
380
00:34:18,128 --> 00:34:22,104
Pero t� sabes c�mo es,
siempre tan consciente de su figura.
381
00:34:22,104 --> 00:34:24,095
-Tan delgada y...
-Perfecta.
382
00:34:24,095 --> 00:34:26,276
Ya lo se.
383
00:34:30,082 --> 00:34:32,616
No la he visto en 10 a�os,
ni me hace falta.
384
00:34:32,616 --> 00:34:35,111
-No es verdad.
-S� lo es.
385
00:34:35,645 --> 00:34:39,292
Simplemente est�s muy gorda y
te apena mucho pensar que te vea.
386
00:34:39,292 --> 00:34:41,453
�No es as�?
387
00:34:42,925 --> 00:34:44,396
S�.
388
00:34:44,396 --> 00:34:46,262
Pues es tiempo de ponerle
un remedio.
389
00:34:46,262 --> 00:34:48,099
Eso hago.
390
00:34:48,531 --> 00:34:54,612
Me estoy muriendo de hambre.
Dije que no comer�a y no lo har�.
391
00:34:54,612 --> 00:34:57,117
-�Lo prometes?
-Lo prometo.
392
00:34:58,538 --> 00:35:01,249
-Si es as�, conf�o en t�.
-De acuerdo.
393
00:35:01,249 --> 00:35:02,761
Siento no haberte cre�do.
394
00:35:02,761 --> 00:35:04,605
Est� bien.
395
00:35:04,605 --> 00:35:06,135
Volver� a la tienda.
396
00:35:07,852 --> 00:35:09,580
�Qu� es eso?
397
00:35:09,580 --> 00:35:13,502
No, no entres ah�.
Podr�a ser una rata.
398
00:35:15,160 --> 00:35:19,547
Se acab�, me lavo las manos.
Al fin, es tu vida.
399
00:35:19,547 --> 00:35:23,674
Nels, no.
Lo siento, Nels.
400
00:35:48,604 --> 00:35:50,490
Llegaremos en una hora.
401
00:35:51,237 --> 00:35:53,186
�No quieres un emparedado?
402
00:35:53,186 --> 00:35:54,911
No tengo hambre.
403
00:35:55,842 --> 00:35:59,638
-Deber�as comer.
-Lo se.
404
00:36:00,120 --> 00:36:04,760
�Est�s decepcionada por la prueba?
Pero no pudo hacerla.
405
00:36:05,392 --> 00:36:07,365
S�, supongo.
406
00:36:07,365 --> 00:36:09,450
No es como si no tuviera trabajo.
407
00:36:09,450 --> 00:36:12,311
Antes disfrutaba ense�ando,
y lo volver� a hacer.
408
00:36:13,124 --> 00:36:15,744
-�De veras lo crees?
-Claro.
409
00:36:16,498 --> 00:36:18,941
Espero que s�.
410
00:36:18,941 --> 00:36:21,398
Antes todo iba bien.
411
00:36:21,398 --> 00:36:25,124
Quiero que se olvide de eso,
que sea feliz dando sus clases.
412
00:36:25,583 --> 00:36:27,287
Dale tiempo.
413
00:36:28,343 --> 00:36:32,525
Toma, no puedo acabarme todo
este emparedado.
414
00:36:32,525 --> 00:36:33,778
De acuerdo.
415
00:36:38,711 --> 00:36:41,216
Mantequilla de man�,
te encantaba cuando eras ni�a.
416
00:36:55,252 --> 00:36:56,997
Tienes visitas.
417
00:36:57,951 --> 00:36:59,561
Mary.
418
00:37:08,014 --> 00:37:09,493
�C�mo te sientes?
419
00:37:09,493 --> 00:37:12,266
Sigo d�bil pero estoy mejor.
420
00:37:12,266 --> 00:37:14,885
�Hasta cuando dijo el doctor
que podr�as viajar?
421
00:37:14,885 --> 00:37:16,772
Otros dos d�as.
422
00:37:16,772 --> 00:37:20,039
Alan ha sido muy amable al
permitirnos quedar en su casa.
423
00:37:20,039 --> 00:37:22,501
Ha sido muy buen amigo.
424
00:37:22,501 --> 00:37:26,363
Los dejar� solos,
me alegra que est�s mejor.
425
00:37:33,034 --> 00:37:34,411
Adam.
426
00:37:34,837 --> 00:37:37,342
Supe lo del examen.
427
00:37:37,342 --> 00:37:38,669
S�.
428
00:37:40,518 --> 00:37:44,942
Iba bien, lo hubiera pasado.
429
00:37:47,114 --> 00:37:49,749
Pero eso ya no importa.
430
00:37:50,952 --> 00:37:54,284
Tendr�a que esperar otro a�o
para intentarlo.
431
00:37:54,966 --> 00:37:56,214
Y lo har�s.
432
00:37:56,214 --> 00:37:58,876
No, ya acab�.
433
00:38:00,204 --> 00:38:08,373
Mary, tengo 24 a�os. Otro a�o de
espera, luego la carrera.
434
00:38:08,868 --> 00:38:13,524
Si calificara entre los primeros...
No.
435
00:38:15,150 --> 00:38:17,755
Creo que s�lo fue un sue�o.
436
00:38:18,797 --> 00:38:22,125
Soy maestro, y eso tiene m�rito.
437
00:38:25,040 --> 00:38:29,110
Hubiera sido p�simo abogado,
ya conoces mi mal genio.
438
00:38:30,830 --> 00:38:34,777
Siempre hubiera estado en
desacato al tribunal.
439
00:38:35,184 --> 00:38:37,336
Y es probable...
440
00:38:39,810 --> 00:38:42,152
...es probable...
441
00:38:45,988 --> 00:38:49,786
Mary, lo deseaba tanto que...
442
00:38:51,231 --> 00:38:56,101
Dios, lo deseaba tanto.
443
00:38:57,628 --> 00:38:59,200
Lo se.
444
00:39:01,236 --> 00:39:03,953
Lo se, querido.
445
00:39:04,965 --> 00:39:06,535
Lo se.
446
00:39:19,554 --> 00:39:21,207
Pase.
447
00:39:23,966 --> 00:39:24,974
Hola, linda.
448
00:39:24,974 --> 00:39:26,626
�No estabas durmiendo?
449
00:39:26,626 --> 00:39:29,305
No, estaba leyendo el diario.
450
00:39:29,305 --> 00:39:32,166
-�Puedo hablar contigo?
-Claro.
451
00:39:35,433 --> 00:39:37,244
Ven y si�ntate aqu�.
452
00:39:39,937 --> 00:39:42,462
Nunca hab�a visto una habitaci�n
con tantas sillas.
453
00:39:46,041 --> 00:39:48,182
Est� destrozado.
454
00:39:49,347 --> 00:39:51,801
Jam�s lo hab�a visto as�.
455
00:39:52,228 --> 00:39:58,314
No me extra�a,
es una gran decepci�n para ambos.
456
00:39:59,086 --> 00:40:01,168
No para m�.
457
00:40:01,818 --> 00:40:03,777
�Qu� dijiste?
458
00:40:04,619 --> 00:40:07,281
No quer�a que pasara la prueba.
459
00:40:08,970 --> 00:40:10,576
�Por qu�?
460
00:40:13,442 --> 00:40:19,281
La raz�n no es importante,
fue simple ego�smo de mi parte.
461
00:40:21,255 --> 00:40:26,443
Hoy, al hablar con �l, me di
cuenta de lo que le importaba.
462
00:40:27,936 --> 00:40:31,755
�l tiene que intentarlo,
no importa c�mo.
463
00:40:33,502 --> 00:40:36,075
Creo que ya nada puede hacerse.
464
00:40:36,368 --> 00:40:38,340
Debo intentarlo.
465
00:40:39,293 --> 00:40:42,857
�Me llevar�as ma�ana?
Hablar� con su profesor.
466
00:40:43,021 --> 00:40:45,033
Los discutimos con Alan.
467
00:40:45,604 --> 00:40:49,857
Tienen sus reglas, debe pasar
un a�o a pesar de las circunstancias.
468
00:40:50,484 --> 00:40:55,679
S�, pero...
Quiero intentarlo.
469
00:40:56,394 --> 00:41:00,600
Se lo debo, igual que a m� misma.
470
00:41:01,177 --> 00:41:05,372
Porque yo le fall� en mi interior.
471
00:41:06,645 --> 00:41:09,763
Intentar� repon�rselo.
472
00:41:11,492 --> 00:41:13,394
�Me llevar�s?
473
00:41:16,647 --> 00:41:18,725
Ma�ana a primera hora.
474
00:41:31,294 --> 00:41:32,753
�Profesor Mayfield?
475
00:41:32,997 --> 00:41:34,406
S�.
476
00:41:34,406 --> 00:41:36,528
En la oficina nos dijeron d�nde
encontrarlo.
477
00:41:36,528 --> 00:41:38,816
Soy Charles Ingalls, y ella es
mi hija, la Sra. Kendall.
478
00:41:38,816 --> 00:41:40,931
Sra. Kendall.
479
00:41:41,174 --> 00:41:43,723
Mi esposo es Adam Kendall.
480
00:41:44,533 --> 00:41:47,344
�Adam?
Me parece familiar.
481
00:41:47,344 --> 00:41:49,990
S�, present� el examen
hace una semana.
482
00:41:49,990 --> 00:41:53,831
S�, y no pudo acabarlo.
483
00:41:54,519 --> 00:41:57,514
-No fue por su culpa.
-S�, lo entiendo.
484
00:41:57,514 --> 00:41:59,775
Fue muy desafortunado.
485
00:42:00,383 --> 00:42:04,226
Quisiera saber si hay forma de
que completara el examen.
486
00:42:04,226 --> 00:42:06,282
Significa tanto para �l.
487
00:42:06,282 --> 00:42:08,483
Sra. Kendall, quisiera que la hubiera.
488
00:42:08,483 --> 00:42:11,750
Pero no podemos alterar las reglas
bajo ninguna circunstancia.
489
00:42:11,750 --> 00:42:15,134
-�Por qu�?
-�Perdone?
490
00:42:15,434 --> 00:42:17,384
�Por qu� no se pueden alterar?
491
00:42:17,384 --> 00:42:20,184
Esta es una escuela de la leyes.
492
00:42:20,429 --> 00:42:23,730
Si la ley es mala,
la corte la cambia, �no?
493
00:42:23,730 --> 00:42:26,270
S�, la corte tiene ese poder,
pero...
494
00:42:26,270 --> 00:42:29,011
La regla de ustedes es mala tambi�n,
debe cambiarse.
495
00:42:29,011 --> 00:42:33,372
No creo que sea mala.
La regla es necesaria.
496
00:42:33,880 --> 00:42:38,671
Es mala si no lleva compasi�n
e inter�s por el individuo.
497
00:42:38,727 --> 00:42:39,863
Sra. Kendall...
498
00:42:39,863 --> 00:42:42,733
Mi esposo ha sufrido mucho
en su vida.
499
00:42:42,733 --> 00:42:45,763
Perdi� la vista en un accidente
cuando era peque�o.
500
00:42:46,155 --> 00:42:50,837
Perdi� a su hijo en un incendio.
Y a pesar de todo, ha dedicado su...
501
00:42:50,837 --> 00:42:53,446
...vida a ayudar a otros dando clases.
502
00:42:53,696 --> 00:42:56,386
Ahora que parec�a que algo
maravilloso le esperaba...
503
00:42:56,386 --> 00:43:00,570
...le falla por una regla.
504
00:43:01,686 --> 00:43:04,557
Y para usted ser� necesario,
pero...
505
00:43:06,371 --> 00:43:08,861
...para m� s�lo son crueles.
506
00:43:12,997 --> 00:43:14,746
V�monos.
507
00:43:18,627 --> 00:43:20,650
Sra. Kendall.
508
00:43:23,509 --> 00:43:25,743
Debi� haber sido abogada.
509
00:43:25,743 --> 00:43:28,935
Que su esposo se presente a
las 9 el mi�rcoles.
510
00:43:30,781 --> 00:43:32,704
Gracias, se�or.
511
00:43:51,624 --> 00:43:53,456
�Otra vez haciendo eso?
512
00:43:54,537 --> 00:43:57,676
S�, pero dime qu� hora es.
513
00:43:57,676 --> 00:43:59,292
Tal vez las 4:05.
514
00:43:59,292 --> 00:44:02,297
Cinco minutos m�s tarde que la �ltima
vez que me preguntaste la hora.
515
00:44:02,297 --> 00:44:04,775
El examen terminaba a las 3.
516
00:44:06,216 --> 00:44:08,129
All� viene.
517
00:44:16,626 --> 00:44:18,016
Los hice esperar.
518
00:44:18,016 --> 00:44:21,025
Qu� importa, pero..
�Qu� tal? �C�mo te fue?
519
00:44:21,025 --> 00:44:22,537
Se c�mo me fue.
520
00:44:22,537 --> 00:44:25,789
Tard� porque me qued� hasta
que el profesor me calificara.
521
00:44:25,789 --> 00:44:27,192
�Y bien?
522
00:44:27,192 --> 00:44:30,710
No califiqu� entre el 3
por ciento superior.
523
00:44:32,807 --> 00:44:36,308
Pues tendr�s que estudiar m�s para
presentar el examen dentro de un a�o.
524
00:44:36,965 --> 00:44:39,144
No vendr� el a�o entrante.
525
00:44:39,431 --> 00:44:41,573
Qued� por encima del 1 por ciento.
526
00:44:42,191 --> 00:44:45,224
Adam Kendall, te voy a matar.
527
00:44:45,843 --> 00:44:47,823
Te felicito.
528
00:44:57,016 --> 00:44:59,158
Ahora, si alguna de ustedes quiere...
529
00:44:59,158 --> 00:45:02,778
Laura, lo logr�.
Adam ir� a la Universidad.
530
00:45:02,778 --> 00:45:04,470
Qu� bueno.
531
00:45:05,043 --> 00:45:06,343
Llegar�n el viernes.
532
00:45:06,343 --> 00:45:08,702
Tenemos que celebrarlo.
533
00:45:08,702 --> 00:45:10,585
Ni�os, pueden irse.
534
00:45:10,585 --> 00:45:11,996
Aleluya.
535
00:45:14,879 --> 00:45:17,710
-Aqu� tiene.
-Gracias, Nels.
536
00:45:19,896 --> 00:45:20,753
�Te gusta, ma?
537
00:45:20,753 --> 00:45:22,154
Est� muy alegre.
538
00:45:22,154 --> 00:45:23,637
Todo parece en orden.
539
00:45:23,637 --> 00:45:25,959
Ir� a ver si logro sacar
a Harriet del cuarto.
540
00:45:25,959 --> 00:45:27,674
�Sigue preocupada?
541
00:45:27,674 --> 00:45:30,573
Su prima Miriam viene en la
diligencia con Adam y Mary.
542
00:45:30,573 --> 00:45:32,846
Teme tener que verla.
543
00:45:32,846 --> 00:45:34,088
Que pena.
544
00:45:34,088 --> 00:45:35,621
No, as� aprender�.
545
00:45:35,621 --> 00:45:40,178
Tome nota de mis palabras, se pondr�
a dieta cuando converse con Miriam.
546
00:45:40,178 --> 00:45:41,863
Vuelvo enseguida.
547
00:45:56,127 --> 00:45:58,761
Ya llegaron.
Ahora vuelvo.
548
00:46:10,908 --> 00:46:12,381
Bajar� las maletas.
549
00:46:12,381 --> 00:46:14,730
Felicidades.
550
00:46:28,002 --> 00:46:29,830
Harriet, no puedes evitar
que te vea.
551
00:46:29,830 --> 00:46:31,880
Vino s�lo para eso.
552
00:46:31,880 --> 00:46:33,280
Adem�s, tienes que ir
a la fiesta de Adam.
553
00:46:33,280 --> 00:46:39,382
No quiero ir a esa fiesta,
ni ver a la perfecta prima Miriam.
554
00:46:39,382 --> 00:46:41,228
Harriet, ya basta.
555
00:46:42,638 --> 00:46:45,887
-Miriam.
-Harriet.
556
00:46:46,634 --> 00:46:48,289
Miriam.
557
00:46:48,289 --> 00:46:50,472
�Miriam?
558
00:46:50,877 --> 00:46:52,782
Miriam.
559
00:46:56,895 --> 00:46:59,455
Pero que gusto verte,
que gusto.
560
00:46:59,455 --> 00:47:02,525
Igualmente, Harriet.
561
00:47:02,525 --> 00:47:04,092
Miriam, llegaste justo a tiempo.
562
00:47:04,092 --> 00:47:08,835
Habr� una fiesta y
servir�n pollo frito.
563
00:47:08,835 --> 00:47:12,388
No he probado un buen pollo
frito hace a�os.
564
00:47:12,388 --> 00:47:16,218
Y ensalada Waldo's
y pur� de patatas.
565
00:47:16,583 --> 00:47:19,290
Anda, Nels, ven ac�.
566
00:47:19,913 --> 00:47:24,444
Ya ver�s, qu� manera de cocinar.
Es una delicia.
567
00:47:24,444 --> 00:47:27,372
Y espera lo que habr� de postre.
568
00:47:29,782 --> 00:47:32,205
Aqu� tiene, que tenga un buen d�a.
569
00:47:35,436 --> 00:47:37,126
S�, eso har�.
570
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
571
00:47:55,000 --> 00:48:00,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
572
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
www.martinlarios.com.mx
40925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.