Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,926 --> 00:00:13,091
LOS PIONEROS
2
00:00:59,543 --> 00:01:02,491
VER LA LUZ
(PARTE I)
3
00:01:18,133 --> 00:01:21,125
EXPLOSIVOS.
4
00:01:25,547 --> 00:01:28,871
NITROGLICERINA.
5
00:01:37,179 --> 00:01:39,482
PELIGRO.
6
00:01:57,976 --> 00:01:59,541
�C�mo est�s, Jonathan?
7
00:01:59,752 --> 00:02:02,363
No me preguntes,
no me acostumbro a tanto papeleo.
8
00:02:02,363 --> 00:02:03,726
�As� est�s?
9
00:02:03,726 --> 00:02:06,368
Pues aqu� te traigo un acuse
de embarque.
10
00:02:06,368 --> 00:02:09,593
No mucho que descargar,
excepto el detonador.
11
00:02:09,593 --> 00:02:13,144
Est� comenzando a hacer calor y
ser�a mejor buscarle un sitio fresco.
12
00:02:13,144 --> 00:02:15,986
Y tal vez ponerle un term�metro.
13
00:02:15,986 --> 00:02:17,911
Podr�a ser necesario
meterlo en hielo.
14
00:02:17,911 --> 00:02:20,206
-Pues enseguida.
-Te ayudar�.
15
00:02:20,206 --> 00:02:23,484
Luego me ir� a Bodwell a
darme un buen ba�o.
16
00:02:24,224 --> 00:02:26,066
FLETES GARVEY.
17
00:02:28,615 --> 00:02:30,156
Detesto llevar esta carga.
18
00:02:30,156 --> 00:02:33,178
Igual que todos,
pero pagan muy bien.
19
00:02:33,178 --> 00:02:35,409
�De qu� sirve?
Si con esto puedes desaparecer.
20
00:02:35,409 --> 00:02:37,097
�Jonathan, d�nde est� el alguacil?
21
00:02:37,097 --> 00:02:37,822
No lo se.
22
00:02:38,754 --> 00:02:41,161
-�Hay problemas?
-El viejo Glover.
23
00:02:41,161 --> 00:02:42,758
�Pues ahora qui�n se cree?
24
00:02:42,758 --> 00:02:44,381
El Gral. Custer y viene armado.
25
00:02:44,381 --> 00:02:46,017
Tiene prisioneras a dos
chicas en la cantina.
26
00:02:46,017 --> 00:02:48,398
Desc�rgalo, �quieres?
27
00:02:48,398 --> 00:02:49,099
De acuerdo.
28
00:02:49,099 --> 00:02:51,375
�Y qu� hace ese tipo
con las muchachas?
29
00:02:51,375 --> 00:02:53,025
Qui�n sabe, est� loco.
30
00:02:53,025 --> 00:02:57,375
Es el Gral. Custer y las chicas
traen sus vestidos con plumas.
31
00:02:58,703 --> 00:03:04,247
Pues no est� tan loco para m�.
Tom� a dos muchachas bonitas.
32
00:03:04,247 --> 00:03:07,388
En realidad, no est� tan loco.
33
00:03:33,366 --> 00:03:35,465
As�, con cuidado.
34
00:03:36,143 --> 00:03:38,045
Con mucho cuidado.
35
00:03:41,325 --> 00:03:44,724
Cualquiera se mata cruzando
estas calles.
36
00:03:44,724 --> 00:03:47,648
-S�, cada d�a es peor.
-Jonathan.
37
00:03:48,893 --> 00:03:50,566
�Jonathan?
38
00:03:51,773 --> 00:03:52,966
No est�.
39
00:03:52,966 --> 00:03:56,227
Quer�a comenzar con los nuevos
libros del sistema Braille.
40
00:03:56,227 --> 00:04:02,041
No hay problema, los buscar�.
�Deben traer la palabra Braille?
41
00:04:03,679 --> 00:04:07,442
Claro, aqu� est�n.
Vamos a ver.
42
00:04:07,442 --> 00:04:09,196
-Te ayudar�.
-Bien.
43
00:04:09,196 --> 00:04:12,023
-Con cuidado.
-B�jala, b�jala.
44
00:04:12,023 --> 00:04:14,023
Est� muy pesado.
45
00:04:14,023 --> 00:04:16,930
S�, pesa demasiado.
Ser� imposible llev�rnosla.
46
00:04:16,930 --> 00:04:19,555
Si le quitamos la tapa
podr�amos hacer varios viajes.
47
00:04:19,555 --> 00:04:21,087
De acuerdo.
48
00:04:21,087 --> 00:04:23,219
Jonathan guarda herramienta
en su oficina.
49
00:04:23,219 --> 00:04:24,672
Las buscar�.
50
00:04:26,133 --> 00:04:28,877
La biblioteca comienza a tomar
forma.
51
00:04:28,877 --> 00:04:31,384
Con este env�o, tendremos
m�s de 100 libros.
52
00:04:31,384 --> 00:04:33,469
No encuentro nada.
53
00:04:33,469 --> 00:04:36,381
B�scalas bien, por ah� deben estar.
54
00:04:36,516 --> 00:04:39,190
�Viste bajo esa repisa
que est�...?
55
00:05:03,598 --> 00:05:06,724
-�Quieres tomar un caf�?
-No.
56
00:05:08,088 --> 00:05:11,531
-�C�anto tiempo lleva?
-Como dos horas.
57
00:05:11,531 --> 00:05:15,262
Se me ha hecho eterno,
parece m�s.
58
00:05:16,163 --> 00:05:18,544
Dios, que se alivie.
59
00:05:20,420 --> 00:05:23,210
-Sra. Kendall.
-Doctor...
60
00:05:23,210 --> 00:05:27,624
Soy el Dr. Raymond, asist� al
Dr. Thompson durante la operaci�n.
61
00:05:27,624 --> 00:05:30,409
Todo result� perfectamente.
62
00:05:30,409 --> 00:05:31,755
�Se aliviar�?
63
00:05:31,755 --> 00:05:35,213
Tiene muchas probabilidades.
Perdi� mucha sangre.
64
00:05:35,213 --> 00:05:39,792
Pero si no aparece ninguna infecci�n,
creo que saldr� adelante.
65
00:05:39,792 --> 00:05:45,211
La conmoci�n fue seria, a pesar
de que igoramos las consecuencias.
66
00:05:45,211 --> 00:05:51,043
S�lo ha estado semiconsciente.
En unos d�as podremos saber m�s.
67
00:05:51,795 --> 00:05:54,773
-�Puedo verlo?
-Debe estar durmiendo.
68
00:05:55,434 --> 00:05:59,111
S�lo quiero acomparalo,
oirlo respirar.
69
00:05:59,111 --> 00:06:01,823
-S�, comprendo.
-Aqu� te espero.
70
00:06:01,823 --> 00:06:03,469
Venga conmigo.
71
00:06:29,857 --> 00:06:33,145
Volver� por usted en 15 minutos.
72
00:06:33,145 --> 00:06:34,893
Gracias, doctor.
73
00:06:47,966 --> 00:06:50,162
Adam, debes aliviarte.
74
00:06:54,532 --> 00:06:56,729
Eres mi vida.
75
00:06:58,362 --> 00:07:00,786
No podr�a vivir sin t�.
76
00:07:02,158 --> 00:07:04,244
Te necesito.
77
00:07:13,939 --> 00:07:15,812
Dios...
78
00:07:17,118 --> 00:07:19,330
...se que no me escucha.
79
00:07:21,701 --> 00:07:24,334
Pero t� puedes ayudarlo.
80
00:07:30,360 --> 00:07:33,133
Quiero que sepa lo mucho
que lo quiero.
81
00:07:35,280 --> 00:07:38,063
Que debe luchar.
82
00:07:39,982 --> 00:07:42,374
Que debe vivir.
83
00:07:44,134 --> 00:07:46,706
Por favor, Se�or, que viva.
84
00:07:55,030 --> 00:07:58,494
Oye, Percival,
�qu� hago para que me atiendan?
85
00:07:58,494 --> 00:08:01,006
-�Ya ordenaste?
-Hace media hora.
86
00:08:01,006 --> 00:08:03,633
Lo siento, la Sra. Ingalls
est� en el conmutador.
87
00:08:03,633 --> 00:08:05,389
Ir� a ver qu� pasa.
88
00:08:20,696 --> 00:08:22,387
Nellie.
89
00:08:37,524 --> 00:08:39,635
Hola, Percival.
90
00:08:39,635 --> 00:08:42,696
�Quieres venir por favor, Nellie?
91
00:08:43,877 --> 00:08:46,454
�Y poner todo eso en la basura?
92
00:08:47,243 --> 00:08:48,675
No puedo creerlo.
93
00:08:48,675 --> 00:08:51,038
El Dr. Baker te puso a dieta
estricta, �y t� qu� haces?
94
00:08:51,038 --> 00:08:53,744
Ignorarlo totalmente.
�Por qu�?
95
00:08:54,700 --> 00:08:57,315
-No lo se, amor.
-�Qu� dijiste?
96
00:08:59,693 --> 00:09:01,347
Que no lo se, amor.
97
00:09:01,347 --> 00:09:05,580
Pues yo s�, para t� no tiene
ninguna importancia subir de peso.
98
00:09:05,580 --> 00:09:10,219
Me da hambre, al beb� tambi�n.
99
00:09:10,219 --> 00:09:11,913
La mitad de lo que como es
para �l.
100
00:09:11,913 --> 00:09:13,175
Esas son tonter�as.
101
00:09:13,175 --> 00:09:16,896
El beb� tal vez pesa 3 kilos,
y al paso que vas subir�s 20.
102
00:09:16,896 --> 00:09:18,616
Tres no es la mitad de 20.
103
00:09:18,616 --> 00:09:19,671
�Y qu� ingieres?
104
00:09:19,671 --> 00:09:23,002
Helado, pepinillos y mucha
crema batida, �verdad?
105
00:09:23,002 --> 00:09:26,393
No lo permitir�, Nellie.
Comer�s conmigo en adelante.
106
00:09:26,393 --> 00:09:29,236
No comer�s entre comidas,
ni ir�s a casa de tu mam�.
107
00:09:29,236 --> 00:09:32,578
Se lo que pasa cuando vas a casa
de tu mam� con los bombones,
108
00:09:32,578 --> 00:09:34,070
...los dulces y esas cosas.
109
00:09:34,070 --> 00:09:35,895
A tu padre no le importa que
tu mam� est� gorda.
110
00:09:35,895 --> 00:09:37,553
Pero yo no quiero que
sigas sus pasos.
111
00:09:37,553 --> 00:09:40,729
�C�mo te atreves a decir
que yo estoy...?
112
00:09:40,729 --> 00:09:43,912
-Lo siento, Mam� Oleson.
-�Quieres dejar de decirme as�?
113
00:09:43,912 --> 00:09:46,735
Lo siento, Sra. Oleson,
pero esa es la verdad.
114
00:09:46,735 --> 00:09:48,953
�Con que s�?
115
00:09:48,953 --> 00:09:54,459
Pues para tu informaci�n, jovencito,
no soy obesa, sino robusta.
116
00:09:54,459 --> 00:09:56,662
Es dif�cil determinarlo,
puesto que sus huesos...
117
00:09:56,662 --> 00:09:59,416
...est�n cubiertos
con mucha carne.
118
00:10:00,535 --> 00:10:03,449
�Nellie, te quedar�s as�?
119
00:10:03,449 --> 00:10:07,704
�Permitir�s que esta cosa
insulte a tu mam� as�?
120
00:10:08,810 --> 00:10:11,918
Pues s�, mam�,
es cierto.
121
00:10:16,496 --> 00:10:20,562
-Ahora, como te estaba diciendo...
-No digas nada m�s, ser� buena.
122
00:10:20,562 --> 00:10:23,649
-�Lo prometes?
-Prometido.
123
00:10:26,957 --> 00:10:30,357
Y por eso te amo,
porque siempre me dices la verdad.
124
00:10:30,357 --> 00:10:31,741
No importa lo que sea.
125
00:10:31,741 --> 00:10:33,906
Y lo hago porque te amo.
126
00:10:33,906 --> 00:10:35,618
Ahora, a trabajar.
127
00:10:38,111 --> 00:10:40,229
-No tardar� tu orden.
-Gracias.
128
00:10:40,229 --> 00:10:42,732
La Sra. Ingalls no tardar�.
129
00:10:43,311 --> 00:10:45,919
Entiendo.
�Y Mary como est�?
130
00:10:45,919 --> 00:10:47,498
�Sra. Ingalls, podr�a darle
a Nellie...?
131
00:10:47,498 --> 00:10:49,983
-Perm�teme un segundo.
-S�.
132
00:10:50,433 --> 00:10:52,765
Adelante, Hester Sue.
133
00:10:55,687 --> 00:10:58,549
Por supuesto,
saldremos por la ma�ana.
134
00:11:00,293 --> 00:11:01,963
Lo se.
135
00:11:03,113 --> 00:11:04,671
S�.
136
00:11:05,395 --> 00:11:07,105
Hasta pronto.
137
00:11:09,596 --> 00:11:11,816
Espero que no sea malo.
138
00:11:11,816 --> 00:11:14,322
Adam tuvo un accidente.
139
00:11:14,719 --> 00:11:16,458
Saldremos por la ma�ana.
140
00:11:16,458 --> 00:11:19,464
-Entiendo, nos arreglaremos.
-Gracias.
141
00:11:26,075 --> 00:11:27,990
Buenas tardes, Caroline.
142
00:11:34,806 --> 00:11:36,708
-Nels.
-Dime.
143
00:11:36,708 --> 00:11:38,858
-Te har� una pregunta.
-S�, querida.
144
00:11:39,397 --> 00:11:42,790
-�Estoy muy gorda?
-S�, querida.
145
00:11:42,790 --> 00:11:46,630
-Nels, te estoy hablando.
-Lo se, querida.
146
00:11:46,630 --> 00:11:48,400
�Te atreves a decir que
estoy muy gorda?
147
00:11:48,400 --> 00:11:49,912
�Te atreves a preguntarme?
148
00:11:49,912 --> 00:11:51,971
No estoy gorda...
149
00:11:51,971 --> 00:11:54,328
No vuelvas a decirme que
eres robusta.
150
00:11:54,328 --> 00:11:57,783
Pues lo soy.
Soy grande, pero no soy gorda.
151
00:11:57,783 --> 00:11:58,899
S�, un poco gorda.
152
00:11:58,899 --> 00:12:01,163
�Y por qu� no me hab�as
dicho nada?
153
00:12:01,163 --> 00:12:04,476
Hace un par de meses que lo he
pensado, pero c�mo interrrumpirte.
154
00:12:04,476 --> 00:12:07,172
Si yo te importara,
me hubieras dicho algo.
155
00:12:07,172 --> 00:12:10,431
Si yo te importara,
t� no hubieras puesto el remedio.
156
00:12:10,431 --> 00:12:13,240
Nels, estoy gorda.
157
00:12:13,240 --> 00:12:18,164
No sigas, yo te amo aunque est�s
rechoncha, no importa.
158
00:12:18,164 --> 00:12:19,033
Pero...
159
00:12:19,033 --> 00:12:20,681
Pero no demasiado.
160
00:12:20,681 --> 00:12:24,250
Ay, Nels.
161
00:12:24,565 --> 00:12:27,828
Por favor, no tiene importancia.
Est� bien.
162
00:12:27,828 --> 00:12:29,608
No.
163
00:12:29,608 --> 00:12:35,709
No digas eso, voy a perder peso.
Ver�s, ver�s.
164
00:12:35,709 --> 00:12:39,454
Mi vida se dedicar� desde este
momento a adelgazarme.
165
00:12:40,603 --> 00:12:43,308
Ahora comenzaremos,
no habr� cena en este noche.
166
00:12:43,308 --> 00:12:45,214
S�, querida.
167
00:12:47,641 --> 00:12:49,735
�No habr� cena?
168
00:12:57,244 --> 00:12:59,569
Por fin logr� que dejara
el hospital.
169
00:12:59,569 --> 00:13:01,081
No ha dormido en dos d�as.
170
00:13:01,081 --> 00:13:02,321
�No ha comido?
171
00:13:02,321 --> 00:13:05,766
No, tom� un poco de t�.
Es todo.
172
00:13:07,379 --> 00:13:11,218
Si necesitan algo,
estar� en la otra habitaci�n.
173
00:13:23,028 --> 00:13:24,629
Mary.
174
00:13:33,265 --> 00:13:34,563
Ma.
175
00:13:35,454 --> 00:13:36,336
Aqu� estoy.
176
00:13:47,382 --> 00:13:49,459
Me dorm�.
177
00:13:50,849 --> 00:13:53,605
-Dime la hora.
-Son m�s de las 11.
178
00:13:53,605 --> 00:13:55,933
-Debo volver al hospital.
-No.
179
00:13:55,933 --> 00:14:00,390
De ah� venimos, no hay cambio.
180
00:14:00,390 --> 00:14:04,114
-Debo ir.
-No, de nada servir�a.
181
00:14:04,114 --> 00:14:07,070
Jonathan nos avisar� si
Adam vuelve en s�.
182
00:14:07,070 --> 00:14:09,418
Va a necesitarte.
183
00:14:09,418 --> 00:14:13,137
As� que mejor descansa y recup�rate.
184
00:14:13,137 --> 00:14:14,847
�Y pap�?
185
00:14:15,136 --> 00:14:17,168
Aqu� estoy, linda.
186
00:14:18,711 --> 00:14:24,234
Me da tanto gusto que est�n aqu�.
Tengo miedo.
187
00:14:25,043 --> 00:14:27,199
Tranquila, nada le pasar�.
188
00:14:29,945 --> 00:14:34,973
Quiero pensar as�,
pero me asusta.
189
00:14:35,392 --> 00:14:37,381
Usa tu fe.
190
00:14:38,224 --> 00:14:40,904
Cree en Dios.
191
00:14:40,904 --> 00:14:45,062
Dios te ayudar�, siempre lo hace.
192
00:14:47,592 --> 00:14:51,402
Lo se.
Es s�lo que...
193
00:14:51,402 --> 00:14:56,895
Debes tener fe.
Dios nos va a oir.
194
00:16:18,691 --> 00:16:20,185
�Mary?
195
00:16:22,667 --> 00:16:24,325
Mary.
196
00:16:26,076 --> 00:16:27,689
Mary.
197
00:16:30,785 --> 00:16:32,428
�Mary!
198
00:16:33,038 --> 00:16:36,244
Mary, Mary.
199
00:16:36,875 --> 00:16:39,992
-Sr. Kendall, c�lmese por favor.
-No.
200
00:16:39,992 --> 00:16:40,639
Mary.
201
00:16:40,639 --> 00:16:42,789
Adam, tranquilo.
Tranquil�zate.
202
00:16:42,789 --> 00:16:44,180
Jonathan...
203
00:16:45,412 --> 00:16:47,506
�Jonathan!
204
00:16:47,506 --> 00:16:48,801
Puedo verte.
205
00:16:48,801 --> 00:16:50,821
Puedo ver.
206
00:17:09,628 --> 00:17:11,936
Mary, Mary.
207
00:17:12,212 --> 00:17:13,759
�Est� bien?
�Despert�?
208
00:17:13,759 --> 00:17:17,646
�Que si est� bien? Hace 10 minutos
que te est� llamando.
209
00:17:17,646 --> 00:17:19,758
Mary, �l...
210
00:17:19,758 --> 00:17:22,367
...ya puede ver.
211
00:17:27,386 --> 00:17:28,822
Mary.
212
00:17:29,270 --> 00:17:33,316
-Doctor, Jonathan nos dijo que...
-Acabo de darle un sedante.
213
00:17:33,604 --> 00:17:34,462
�Es verdad que...?
214
00:17:34,462 --> 00:17:36,383
S�, ya puede ver.
215
00:17:36,383 --> 00:17:40,763
No se hasta que punto por ahora,
pero s�, puede ver.
216
00:17:40,763 --> 00:17:41,519
Es un milagro.
217
00:17:41,519 --> 00:17:44,694
Eso parece, pero tiene
explicaci�n m�dica.
218
00:17:44,694 --> 00:17:48,625
De acuerdo a su hoja cl�nica,
Adam perdi� la vista por una contusi�n.
219
00:17:48,625 --> 00:17:51,758
Y ahora la ha recuperado
del mismo modo.
220
00:17:51,758 --> 00:17:53,487
Un milagro, de todos modos.
221
00:17:53,487 --> 00:17:56,348
-Ll�vame con �l.
-�Doctor?
222
00:17:56,348 --> 00:18:00,584
El sedante har� efecto hasta
despu�s de que vea a Mary.
223
00:18:01,099 --> 00:18:04,795
Quiero que me vea, mam�.
224
00:18:04,795 --> 00:18:07,659
-Vamos.
-Aqu� esperar�.
225
00:18:08,728 --> 00:18:11,292
Por supuesto, lo vas a encontrar
algo atontado.
226
00:18:11,292 --> 00:18:13,940
Doctor, quisiera mostrarle �sto.
227
00:18:23,655 --> 00:18:26,016
Pelea contra el sedante.
228
00:18:26,016 --> 00:18:29,143
-�Puedo estar sola?
-Claro.
229
00:18:30,949 --> 00:18:33,204
Mary...
230
00:18:35,743 --> 00:18:37,019
Mary...
231
00:18:37,019 --> 00:18:38,853
Adam.
232
00:18:41,228 --> 00:18:45,532
Aqu� estoy, contigo.
233
00:18:51,719 --> 00:18:53,616
Dios m�o.
234
00:18:57,556 --> 00:18:59,311
Mi Mary.
235
00:19:01,643 --> 00:19:03,370
Mary.
236
00:19:07,563 --> 00:19:10,439
Mi preciosa Mary.
237
00:19:15,476 --> 00:19:17,986
Eres tan hermosa.
238
00:19:23,400 --> 00:19:26,559
Eres m�s hermosa de lo que imagin�.
239
00:19:28,898 --> 00:19:32,566
Es tan extra�o saber que
puedes ver.
240
00:19:34,016 --> 00:19:37,956
Sent�a temor temiendo qu�
podr�as imaginar.
241
00:19:37,956 --> 00:19:39,686
�Temor a qu�?
242
00:19:42,406 --> 00:19:43,971
No es nada.
243
00:19:43,971 --> 00:19:48,624
Abr�zame, Adam.
S�lo abr�zame.
244
00:20:01,276 --> 00:20:03,031
Te amo.
245
00:20:04,352 --> 00:20:06,474
Y yo te amo.
246
00:20:20,043 --> 00:20:23,438
�Linda, mis �rdenes de jam�n
con huevo est�n listas?
247
00:20:23,438 --> 00:20:26,226
-Un momento.
-Te ayudar�.
248
00:20:26,226 --> 00:20:28,322
Mam�, no tienes que ayudarme.
Estoy bien.
249
00:20:28,322 --> 00:20:31,576
Lo se, querida,
pero me causa placer.
250
00:20:31,576 --> 00:20:35,941
Adem�s de que no pienso en la
comida, ya sabes c�mo es.
251
00:20:35,941 --> 00:20:40,117
Oler mucho la comida
quita el apetito.
252
00:20:40,117 --> 00:20:42,652
�En verdad? Yo no puedo.
253
00:20:43,504 --> 00:20:47,926
Querida, fuerza de voluntad.
Eso es todo.
254
00:20:47,926 --> 00:20:50,072
Mam�, me asombra lo bien que vas.
255
00:20:50,072 --> 00:20:54,725
S�, mira, hoy s�lo me he
tomado una taza de caf�.
256
00:20:54,968 --> 00:20:56,746
Te felicito.
257
00:20:56,746 --> 00:21:02,067
Una vez que tu madre se decide a
cierta cosa, la lleva a cabo.
258
00:21:02,811 --> 00:21:04,549
Adi�s, linda.
259
00:21:10,080 --> 00:21:11,282
Aqu� tiene.
260
00:21:11,282 --> 00:21:13,346
Jam�n con huevo.
261
00:21:13,346 --> 00:21:15,900
Qu� sabroso.
�Me trae un caf�, por favor?
262
00:21:15,900 --> 00:21:19,254
S�, un momento.
A ver, le quitar� �sto.
263
00:21:33,231 --> 00:21:34,454
�Mam�?
264
00:21:36,287 --> 00:21:38,245
�D�nde andabas?
265
00:21:38,245 --> 00:21:41,288
Vigilando el conmutador, linda.
266
00:21:41,288 --> 00:21:43,636
Yo puedo hacerlo,
t� ay�dale a pap�.
267
00:21:43,636 --> 00:21:48,056
No, �l puede ocuparse de la tienda,
Yo no hago falta.
268
00:21:48,056 --> 00:21:50,447
Sabes c�mo se pone pap�
con los clientes.
269
00:21:50,447 --> 00:21:52,313
Lo se, pero lo hace bien.
270
00:21:52,313 --> 00:21:55,376
No me agrada que dependa
siempre de m�, querida.
271
00:21:55,376 --> 00:21:58,925
�Por qu� no vas a reposar un rato?
272
00:21:58,925 --> 00:22:01,388
No estoy cansada.
273
00:22:01,388 --> 00:22:04,575
Linda, obedece a mam�.
�Quieres?
274
00:22:04,575 --> 00:22:07,956
-De acuerdo, pero s�lo media hora.
-As� me gusta.
275
00:22:07,956 --> 00:22:09,971
-No se c�mo puedes.
-�Qu�?
276
00:22:09,971 --> 00:22:13,000
-�S�lo has tomado una taza de caf�?
-S�.
277
00:22:13,000 --> 00:22:16,535
-�Pero no tienes hambre?
-No.
278
00:22:16,776 --> 00:22:18,731
Quisiera tener tu voluntad.
279
00:22:18,731 --> 00:22:22,686
Aqu� parada me llega el olor
a jam�n con huevos.
280
00:22:23,616 --> 00:22:29,195
Nellie, por Dios, eso es
porque s�lo piensas en comida.
281
00:22:29,195 --> 00:22:30,913
Yo no pienso en ella.
282
00:22:30,913 --> 00:22:33,645
-Te admiro.
-Claro.
283
00:22:39,715 --> 00:22:41,563
Walnut Grove.
284
00:22:41,563 --> 00:22:43,733
S�, operadora.
285
00:22:44,561 --> 00:22:46,482
Pues, claro.
286
00:22:46,901 --> 00:22:50,544
Hola, Caroline.
�C�mo est� Adam?
287
00:22:52,239 --> 00:22:53,661
�Qu�?
288
00:22:54,620 --> 00:22:58,088
�Caroline, ya ve?
Dios...
289
00:22:58,778 --> 00:23:01,993
Por supuesto, claro, les dir�.
Enseguida les dir�.
290
00:23:01,993 --> 00:23:03,612
S�, adi�s.
291
00:23:03,612 --> 00:23:05,337
Ay, Dios.
292
00:23:05,337 --> 00:23:09,865
Laura, Laura.
293
00:23:15,704 --> 00:23:18,852
Al pasar las semanas,
Adam recuper� sus fuerzas.
294
00:23:18,852 --> 00:23:23,016
Su vista sigui� perfecta como
lo hab�a sido cuando era ni�o.
295
00:23:23,084 --> 00:23:26,049
Regres� del hospital a la
escuela de invidentes.
296
00:23:26,049 --> 00:23:29,798
Pronto podr�a volver a dar clases,
pero primero quer�a ver ese mundo...
297
00:23:29,798 --> 00:23:32,616
...que le hab�a estado vedado
por tanto tiempo.
298
00:23:33,830 --> 00:23:34,674
�Seguro que no prefieres que
los lleve?
299
00:23:34,674 --> 00:23:36,846
Totalmente.
300
00:23:36,846 --> 00:23:39,852
-Es tu primer salida.
-Por eso quiero conducir.
301
00:23:39,852 --> 00:23:42,056
Quiero llevar a pasear a
mi mujer.
302
00:23:42,056 --> 00:23:43,200
No lo convenzo.
303
00:23:43,200 --> 00:23:45,477
Recuerda lo que dijo el doctor.
304
00:23:45,477 --> 00:23:47,572
Que no abuse, claro.
305
00:23:48,746 --> 00:23:51,760
Nos verermos en julio o agosto.
306
00:23:56,329 --> 00:23:58,342
Me parece incre�ble.
307
00:23:58,342 --> 00:24:01,171
No puedo creer que existan
estos colores.
308
00:24:01,171 --> 00:24:04,050
Son mucho m�s brillantes
de lo que recordaba.
309
00:24:04,756 --> 00:24:07,374
Verde, y el azul del cielo.
310
00:24:08,153 --> 00:24:10,910
Pero el color m�s hermoso
de todos...
311
00:24:10,910 --> 00:24:12,885
...es el azul de tus ojos.
312
00:24:12,885 --> 00:24:14,948
-Adam.
-Es cierto.
313
00:24:14,948 --> 00:24:20,746
Nunca hab�a visto tan azules.
Eres tan hermosa.
314
00:24:21,324 --> 00:24:24,513
-�Y si no lo hubiera sido?
-�Qu�, Mary?
315
00:24:24,802 --> 00:24:27,252
�Si no te hubiera parecido
hermosa?
316
00:24:28,070 --> 00:24:30,596
Supon que al verme la primera vez
hubieras pensado:
317
00:24:30,983 --> 00:24:32,734
"Tiene cara de sapo".
318
00:24:32,734 --> 00:24:34,928
No lo hubiera pensado.
319
00:24:34,928 --> 00:24:36,813
Ser�as hermosa para m�,
no importa c�mo fueras.
320
00:24:36,813 --> 00:24:38,430
Porque te amo.
321
00:24:38,715 --> 00:24:41,638
Pero admito que me hace feliz
que seas tan bella.
322
00:24:45,650 --> 00:24:47,525
Mira eso.
323
00:24:47,576 --> 00:24:49,189
�Qu� es?
324
00:24:49,474 --> 00:24:50,941
Pues...
325
00:24:50,941 --> 00:24:53,581
...el mundo, es el mundo.
Vamos a caminar.
326
00:24:53,581 --> 00:24:56,389
-Adam, es tu primera salida...
-Vamos, no me exceder�.
327
00:24:56,389 --> 00:24:58,745
Vamos, nunca me hab�a sentido mejor.
328
00:24:59,209 --> 00:25:01,873
�Mary, te das cuenta lo que
significa volver a ver?
329
00:25:01,873 --> 00:25:04,420
Iremos a sitios donde antes
no pod�amos.
330
00:25:04,420 --> 00:25:07,570
Ya no dependeremos de nadie,
s�lo t� y yo.
331
00:25:07,570 --> 00:25:09,990
Nada podr� detenernos.
332
00:25:11,697 --> 00:25:14,374
-�Sabes lo que quiero hacer?
-�Qu�?
333
00:25:14,374 --> 00:25:15,992
Correr, quiero correr.
334
00:25:15,992 --> 00:25:19,600
-Adam, es tu primera salida.
-S�, y quiero correr.
335
00:25:19,600 --> 00:25:23,439
Sin que nadie diga "cuidado con eso",
o "cuidado con aquello".
336
00:25:23,439 --> 00:25:27,916
Correr entre los �rboles, sin pensar
m�s que en el viento que sopla.
337
00:25:29,118 --> 00:25:30,276
Adam...
338
00:25:30,541 --> 00:25:33,153
Est� bien, no me exceder�.
Te lo prometo.
339
00:25:36,413 --> 00:25:39,159
-Adam.
-No tardar�.
340
00:26:54,331 --> 00:26:56,113
�Mary!
341
00:26:56,113 --> 00:26:57,859
�Te sientes bien?
342
00:26:59,886 --> 00:27:03,804
Claro, me siento formidable.
343
00:27:03,804 --> 00:27:06,632
Mucho mejor que nunca.
344
00:27:07,498 --> 00:27:10,372
El mundo es maravilloso.
345
00:27:10,603 --> 00:27:15,117
Mundo, eres maravilloso.
346
00:27:55,372 --> 00:27:57,536
Despu�s de alegar tanto que no
estaba cansado...
347
00:27:57,536 --> 00:28:00,297
-...se qued� dormido en un minuto.
-Lo imagin�.
348
00:28:00,297 --> 00:28:03,250
Estaba tan emocionado al volver,
que no sab�a lo agotado que estaba.
349
00:28:03,250 --> 00:28:05,747
Es incre�ble que haya
corrido tanto.
350
00:28:05,747 --> 00:28:07,833
Nadie lo hubiera detenido.
351
00:28:07,833 --> 00:28:09,922
Ma�ana mismo piensa continuar
con sus clases.
352
00:28:09,922 --> 00:28:13,071
Ser� menos cansado que correr
por los montes.
353
00:28:13,071 --> 00:28:14,609
Supongo.
354
00:28:14,609 --> 00:28:17,929
-�A qu� hora se ir�n ma�ana?
-Al amanecer.
355
00:28:18,796 --> 00:28:20,300
Quisiera que se quedaron.
356
00:28:20,300 --> 00:28:24,459
Yo tambi�n, linda, pero mi trabajo
est� rezagado y debo volver.
357
00:28:24,459 --> 00:28:27,158
Claro, pero ha sido tan
bueno tenerlos.
358
00:28:27,158 --> 00:28:29,232
Por lo que dec�a Adam en la comida...
359
00:28:29,232 --> 00:28:31,893
...vendr�n con m�s frecuencia
a Walnut Grove.
360
00:28:31,893 --> 00:28:33,643
Se nota que quiere viajar:
361
00:28:33,643 --> 00:28:35,530
St. Paul, St. Louis,
hasta Nueva York.
362
00:28:35,530 --> 00:28:37,890
�Tendr� tiempo de ense�ar?
363
00:28:39,601 --> 00:28:45,510
Est� ansioso por ver todo,
y no lo culpo.
364
00:28:46,592 --> 00:28:48,389
Desde luego.
365
00:28:49,363 --> 00:28:51,736
Pero, �qu� te pasa?
366
00:28:52,227 --> 00:28:55,475
Nada.
�Por qu� lo dices?
367
00:28:55,475 --> 00:28:59,305
Pues, cuando madre e hija tienen
tanta intimidad...
368
00:28:59,305 --> 00:29:06,009
...notamos ciertas cosas personales
que son imperceptibles.
369
00:29:06,516 --> 00:29:10,109
No, en realidad no es nada.
370
00:29:11,032 --> 00:29:14,617
S�lo que tendr� que acostumbrarme
a que Adam pueda ver.
371
00:29:16,075 --> 00:29:19,328
Es como si lo conociera
por primera vez.
372
00:29:20,709 --> 00:29:22,517
�l me puede ver y...
373
00:29:24,809 --> 00:29:27,070
...yo a �l no.
374
00:29:28,573 --> 00:29:31,034
Es una sensaci�n muy extra�a.
375
00:29:31,657 --> 00:29:33,840
Para ambos.
376
00:29:33,840 --> 00:29:38,927
-Tendr� que acostumbrarse tambi�n.
-Claro.
377
00:29:38,927 --> 00:29:41,233
Te digo que no es nada.
378
00:29:42,283 --> 00:29:46,190
Si ya terminaron de leer sus
pensamientos, quisiera dormir.
379
00:29:46,463 --> 00:29:50,107
-�Pasar�n antes de partir?
-Pues ser� muy temprano.
380
00:29:50,107 --> 00:29:52,508
Yo me levanto con las gallinas,
t� me acostumbraste.
381
00:29:52,508 --> 00:29:53,633
Pasaremos.
382
00:29:53,633 --> 00:29:56,215
-Hasta ma�ana.
-Adi�s.
383
00:30:10,256 --> 00:30:13,437
�Qui�n puede decirme lo que
fue el quinto espa�ol?
384
00:30:14,648 --> 00:30:16,083
Susan.
385
00:30:16,083 --> 00:30:20,054
Un impuesto sobre la mercanc�a
llevada del Nuevo Mundo y China.
386
00:30:20,054 --> 00:30:21,929
Se llam� quinto por ser el 20 por
ciento...
387
00:30:21,929 --> 00:30:24,095
...o un quinto del valor
de la mercanc�a.
388
00:30:24,095 --> 00:30:25,361
Correcto.
389
00:30:25,361 --> 00:30:28,954
�Qui�n puede decirme para qu�
se usaba el dinero recabado?
390
00:30:29,690 --> 00:30:30,515
Jason.
391
00:30:30,515 --> 00:30:33,224
En gran parte,
para pelear contra Inglaterra.
392
00:30:33,607 --> 00:30:35,077
Bien.
393
00:30:35,077 --> 00:30:37,935
Ahora, dime lo que significaba trueque.
394
00:30:37,935 --> 00:30:38,672
S�, se�or.
395
00:30:38,672 --> 00:30:41,151
Llamaron trueque a la mercanc�a que
se tra�a de Europa...
396
00:30:41,151 --> 00:30:42,683
...y se cambiaba por mercanc�a
del Nuevo Mundo.
397
00:30:42,683 --> 00:30:44,678
Como oro y esmeraldas.
398
00:30:44,678 --> 00:30:48,600
Tardaban hasta dos a�os en cargar
una nave con esos tesoros.
399
00:30:48,600 --> 00:30:52,080
Los barcos eran muy grandes y
muy lentos.
400
00:30:52,080 --> 00:30:55,753
Algunos galeones s�lo viajaban
a medio nudo por hora.
401
00:30:55,753 --> 00:31:00,176
�sto los convert�a en presa f�cil
para las naves inglesas, m�s r�pidas...
402
00:31:05,609 --> 00:31:07,073
Excelente.
403
00:31:10,452 --> 00:31:14,361
Quiero que pasen la siguiente
hora leyendo.
404
00:31:30,003 --> 00:31:34,678
�Adam, tienes un minuto para hablar
sobre el d�a de campo del s�bado?
405
00:31:34,678 --> 00:31:37,041
�Puedes esperar?
Volver� en unos minutos.
406
00:31:37,041 --> 00:31:39,715
-Claro. �A las 3:30?
-Bien.
407
00:32:07,872 --> 00:32:12,963
CORTE EN SESI�N.
408
00:32:15,999 --> 00:32:22,061
�Sr. Gardner, describir�a su relaci�n
con el Sr. Hackland como cordial?
409
00:32:22,632 --> 00:32:23,853
Eramos corteses entre s�.
410
00:32:23,853 --> 00:32:28,021
No pregunt� si eran corteses,
sino si eran cordiales.
411
00:32:28,872 --> 00:32:30,274
S�, podr�a decirse.
412
00:32:30,274 --> 00:32:32,489
Propongo que usted lo diga.
413
00:32:32,816 --> 00:32:37,615
�Su relaci�n con el Sr. Hackland
era o no una relaci�n cordial?
414
00:32:38,277 --> 00:32:39,378
Pues, eso depende.
415
00:32:39,378 --> 00:32:41,852
Responda directamente, s� o no.
416
00:32:41,852 --> 00:32:44,042
Es que, se�or, no es tan simple.
417
00:32:44,042 --> 00:32:46,328
Responda, s� o no.
418
00:32:46,996 --> 00:32:48,983
S� o no.
419
00:32:50,749 --> 00:32:53,612
Que el acusado se ponga de pie.
420
00:32:54,007 --> 00:32:57,400
Que el Presidente del jurado
nos dicte su veredicto.
421
00:32:57,400 --> 00:33:02,246
Encontramos al acusado
Red Hackland, inocente.
422
00:33:02,246 --> 00:33:06,692
Felicito al acusado y al abogado
de la defensa...
423
00:33:06,692 --> 00:33:08,598
...por los resultados del juicio.
424
00:33:08,598 --> 00:33:10,400
Y as�, todo queda concluido.
425
00:33:10,400 --> 00:33:12,230
Se levanta la sesi�n.
426
00:33:26,666 --> 00:33:27,939
-�Sr. Davis?
-S�.
427
00:33:27,939 --> 00:33:29,849
-Lo felicito.
-Gracias.
428
00:33:29,849 --> 00:33:33,937
Sus preguntas directas a Gardner
lograron cambiar las cosas.
429
00:33:33,937 --> 00:33:35,059
S�, tiene raz�n.
430
00:33:35,059 --> 00:33:36,612
Lo ten�a descontrolado.
431
00:33:36,612 --> 00:33:39,122
Tuve que hacerlo para destruir
su credibilidad.
432
00:33:39,122 --> 00:33:42,334
�l ten�a raz�n porque mi
cliente era culpable.
433
00:33:42,809 --> 00:33:45,342
-�Lo sorprende?
-S�, se�or.
434
00:33:45,768 --> 00:33:48,990
Camino a mi carruaje le delinear�
las obligaciones del agobado defensor.
435
00:33:48,990 --> 00:33:50,786
Conozco sus obligaciones.
436
00:33:50,786 --> 00:33:52,772
-�Estudi� leyes?
-Iba a hacerlo.
437
00:33:52,772 --> 00:33:54,057
Entiendo.
438
00:33:54,364 --> 00:33:57,032
No lo hubiera dejado,
se gana mucho dinero.
439
00:33:57,820 --> 00:33:59,674
Y me dio mucho gusto
saludarlo, Sr. Kendall.
440
00:33:59,674 --> 00:34:01,057
Le aseguro que el placer fue m�o.
441
00:34:01,057 --> 00:34:04,338
Escuche, dar� una fiesta en mi
jard�n el s�bado.
442
00:34:04,338 --> 00:34:07,443
-�Quiere acompa�arnos?
-Tendr� que preguntarle a mi esposa.
443
00:34:07,443 --> 00:34:11,311
S�, claro.
Nada formal, habr� comida y juegos.
444
00:34:11,311 --> 00:34:15,234
Mi esposa es experta en crocket
y sin duda se jugar� crocket.
445
00:34:15,234 --> 00:34:17,236
Mi tarjeta. LLeva mi direcci�n.
446
00:34:17,236 --> 00:34:19,870
Ser� como a las 2,
por si gusta asistir.
447
00:34:19,870 --> 00:34:21,751
-Gracias.
-Por nada.
448
00:34:21,751 --> 00:34:24,376
Espero poder verlos.
Bien, George, adelante.
449
00:34:37,539 --> 00:34:38,918
Mary, ya volvi�.
450
00:34:38,918 --> 00:34:41,890
Gracias a Dios.
�D�nde estuviste?
451
00:34:41,890 --> 00:34:45,607
Sal� a caminar y
me detuve en el tribunal.
452
00:34:46,354 --> 00:34:48,179
Lo siento, no me di cuenta
del tiempo.
453
00:34:48,179 --> 00:34:51,414
De eso no hay duda,
perdiste como 3 horas.
454
00:34:51,414 --> 00:34:54,171
-�De verdad?
-Pues, claro.
455
00:34:54,870 --> 00:34:57,407
Linda, cre�me, lo siento.
456
00:34:58,300 --> 00:35:00,633
Si es verdad,
me ayudar�s a preparar la cena.
457
00:35:00,633 --> 00:35:02,560
El chef Kendall a su servicio.
458
00:35:02,560 --> 00:35:07,306
�Adam, podr�amos hablar sobre
el d�a de campo del s�bado?
459
00:35:07,306 --> 00:35:10,767
Dios, lo olvid� completamente.
460
00:35:10,977 --> 00:35:14,398
Hester Sue, podr�as prepararlo
todo sin nosotros.
461
00:35:14,398 --> 00:35:16,609
Por supuesto que s�.
462
00:35:16,609 --> 00:35:17,941
�Por qu� no podemos asistir?
463
00:35:17,941 --> 00:35:21,141
No te lo he podido decir.
Conoc� a un abogado, el Sr. Davis.
464
00:35:21,141 --> 00:35:25,805
Nos invit� a una fiesta en su casa
el s�bado. Nos divertiremos.
465
00:35:26,252 --> 00:35:27,789
�Pero, y los ni�os?
466
00:35:27,789 --> 00:35:29,921
No les haremos falta por una vez.
467
00:35:29,921 --> 00:35:32,261
Hester Sue dice que se las
arreglar�.
468
00:35:32,261 --> 00:35:34,965
Dime que s� y cocinar� toda la cena.
469
00:35:36,614 --> 00:35:39,893
-Si te importa tanto.
-S�, as� es.
470
00:35:40,927 --> 00:35:43,856
Descansa, yo me encargar�
de la cocina.
471
00:35:44,376 --> 00:35:46,988
No quisiera abusar de Hester Sue.
472
00:35:46,988 --> 00:35:49,804
Que tonter�a, me encargar� de todo.
473
00:35:49,804 --> 00:35:53,822
Adem�s, a ustedes les hace falta
tener buenas amistades.
474
00:35:54,305 --> 00:35:56,016
Supongo.
475
00:35:57,065 --> 00:35:59,557
-S�lo que...
-�Qu�?
476
00:36:01,198 --> 00:36:04,145
Nada, ir� a revisar unas tareas.
477
00:36:32,313 --> 00:36:34,514
Me parece que vas a perder, Arthur.
478
00:36:34,514 --> 00:36:37,098
Como siempre cuando juego contigo,
querida.
479
00:36:37,098 --> 00:36:39,289
T� tira, voy a recibir a los Kendall.
480
00:36:39,289 --> 00:36:41,887
-�Jugar�n crocket?
-Preguntar�.
481
00:36:42,799 --> 00:36:44,297
Adam, que bueno que llegaron.
482
00:36:44,297 --> 00:36:48,347
Hubi�ramos llegado antes, pero mi
sentido de orientaci�n no es tan bueno.
483
00:36:48,347 --> 00:36:50,273
Sr. Davis, quiero presentarle
a mi esposa.
484
00:36:50,273 --> 00:36:52,801
-Mary, el Sr. Davis.
-Bienvenida.
485
00:36:52,801 --> 00:36:53,470
Sr. Davis.
486
00:36:53,470 --> 00:36:55,872
-Arthur.
-Es un placer, Arthur.
487
00:36:55,872 --> 00:36:58,354
Vengan, les presentar� a los
dem�s, si desean tomar algo.
488
00:36:58,354 --> 00:37:00,960
Adam, no quisiera preguntarlo, pero
�Juegas al crocket?
489
00:37:00,960 --> 00:37:03,154
S�, jugu� hace algunos a�os.
490
00:37:03,154 --> 00:37:05,512
Pues presiento que hoy
volver� a jugar.
491
00:37:29,727 --> 00:37:32,244
Ser�a mejor que practicaras
un poco m�s.
492
00:37:37,529 --> 00:37:39,885
S�, querida, necesitas practicar.
493
00:37:42,000 --> 00:37:44,234
Buen tiro, en verdad.
Buen tiro.
494
00:37:46,171 --> 00:37:48,942
Buen tiro, Sra. Davis, la felicito.
495
00:38:02,246 --> 00:38:04,331
Muy bien, Adam.
496
00:38:07,395 --> 00:38:09,512
Es m�a.
497
00:38:12,777 --> 00:38:15,515
Maravilloso, Adam.
498
00:38:51,459 --> 00:38:53,356
Vaya d�a.
499
00:38:53,356 --> 00:38:56,875
Ma�ana me doler� todo
pero vali� la pena.
500
00:38:56,875 --> 00:39:01,641
Y qu� cantidad de platillos,
langosta tra�do desde Nueva York.
501
00:39:01,641 --> 00:39:04,500
Habr� costado una verdadera
fortuna embarcarla.
502
00:39:04,500 --> 00:39:06,515
�Qu� te pareci� el Sr. Davis?
503
00:39:07,757 --> 00:39:09,383
Pues muy agradable.
504
00:39:09,383 --> 00:39:11,783
Es un abogado brillante.
505
00:39:11,783 --> 00:39:15,127
�Escuchaste lo que dijo acerca de
su caso en contra del ferrocarril?
506
00:39:15,756 --> 00:39:18,752
S�, pero admito que
casi no entend� nada.
507
00:39:19,183 --> 00:39:22,440
Imag�nalo, enfrentar al
ferrocarril y vencerlo.
508
00:39:22,440 --> 00:39:24,796
Me parece incre�ble.
509
00:39:25,684 --> 00:39:27,743
Pues debe ser muy bueno.
510
00:39:28,368 --> 00:39:34,533
Qu� bonito debe ser enfrentarse a
esa compa��a y vencerla.
511
00:39:36,178 --> 00:39:40,086
Por una vez en mi vida
quisiera poder sentirlo.
512
00:39:40,671 --> 00:39:42,289
Una vez.
513
00:39:45,965 --> 00:39:48,551
Oye, Adam.
�No te parece buena idea?
514
00:39:48,551 --> 00:39:51,817
El s�bado llevar a los ni�os al
campo, por la casa de Houston.
515
00:39:51,817 --> 00:39:55,241
As� podr�an pescar y
comer en el campo.
516
00:39:55,241 --> 00:39:57,961
S�, supongo que s�.
517
00:40:00,939 --> 00:40:04,125
No te siento muy entusiasmado.
518
00:40:04,678 --> 00:40:06,434
Cre� que ese sitio te agradaba.
519
00:40:06,434 --> 00:40:08,337
Claro, s�lo que...
520
00:40:08,996 --> 00:40:13,348
...el Sr. Davis nos invit�
de nuevo para el s�bado.
521
00:40:13,348 --> 00:40:17,779
Otros abogados estar�n presentes,
podr�a ser interesante.
522
00:40:18,438 --> 00:40:22,136
No me gustar�a perder dos
s�bados seguidos.
523
00:40:22,599 --> 00:40:24,710
S�, tienes raz�n.
524
00:40:28,947 --> 00:40:33,019
Pero si te importa tanto,
ve con el Sr. Davis.
525
00:40:33,019 --> 00:40:35,108
Hester Sue y yo llevaremos
a los ni�os.
526
00:40:35,108 --> 00:40:36,748
No, no podr�a.
527
00:40:36,748 --> 00:40:39,449
�Por qu� no?
Te divertir�s.
528
00:40:39,449 --> 00:40:41,546
No, no sin t�.
529
00:40:41,546 --> 00:40:45,868
Adam, hoy la pasaste bien y
estuviste 5 minutos conmigo.
530
00:40:51,090 --> 00:40:55,782
Lo lamento, no me di cuenta.
531
00:40:57,480 --> 00:41:03,304
Adam, no te lo reprocho.
Es que as� fue.
532
00:41:03,696 --> 00:41:07,992
Realmente quiero que vayas con Davis.
533
00:41:08,700 --> 00:41:10,608
Ya se qu� haremos:
534
00:41:11,202 --> 00:41:16,836
Podr�as irte al lago y me
presentar� con los Davis un momento.
535
00:41:16,836 --> 00:41:19,871
Y despu�s, me ir� contigo.
536
00:41:20,509 --> 00:41:21,487
Me parece bien.
537
00:41:21,487 --> 00:41:23,650
Pero no vayas si no lo deseas.
538
00:41:23,650 --> 00:41:26,535
No me lo repitas,
s� quiero ir.
539
00:41:28,626 --> 00:41:34,117
Ahora duerme, leer� este libro
de leyes que me prest� el Sr. Davis.
540
00:41:34,117 --> 00:41:36,729
�Y podr�s llegar temprano al lago?
541
00:41:36,729 --> 00:41:40,117
Justo a tiempo para cocinar
lo que pesquen, no te preocupes.
542
00:41:40,117 --> 00:41:43,507
No me preocupo.
Buenas noches, Adam.
543
00:41:43,507 --> 00:41:45,494
Buenas noches.
544
00:42:04,100 --> 00:42:07,621
El que tenga hambre,
todav�a hay pescado.
545
00:42:11,486 --> 00:42:12,414
�Qu� pescaste?
546
00:42:12,414 --> 00:42:14,467
Uno peque�o, aqu� est�.
547
00:42:14,467 --> 00:42:17,688
-Me parece que �ste es tuyo.
-Gracias.
548
00:42:17,688 --> 00:42:19,440
�A t� c�mo te fue Marcy?
549
00:42:19,440 --> 00:42:22,428
Gracias, Srita. Est� sabroso.
550
00:42:23,226 --> 00:42:25,447
Tambi�n hay para t�, Benjamin.
551
00:43:03,361 --> 00:43:06,814
�Est�s segura que no quieres
probar el pescado? Est� sabroso.
552
00:43:06,814 --> 00:43:08,709
No tengo hambre.
553
00:43:10,658 --> 00:43:13,708
Mary, los hombres son as�
cuando se juntan.
554
00:43:13,708 --> 00:43:18,664
Finjen que las mujeres se tardan,
pero no somos como ellos.
555
00:43:18,664 --> 00:43:22,608
No debi� prometerlo,
no es s�lo por hoy.
556
00:43:22,608 --> 00:43:27,243
Toda la semana ha evadido su
trabajo y no ha podido calificar.
557
00:43:27,765 --> 00:43:30,421
S�lo lee esos libros que le
dio el Sr. Davis.
558
00:43:30,421 --> 00:43:34,527
Le encantan, no cabe duda.
559
00:43:34,527 --> 00:43:37,223
Se me est� yendo, Hester Sue.
560
00:43:37,775 --> 00:43:40,142
�De qu� est�s hablando, Mary?
561
00:43:40,142 --> 00:43:42,920
Pierdo a Adam por sus nuevos amigos.
562
00:43:42,920 --> 00:43:45,300
Ellos pueden ver.
563
00:43:45,300 --> 00:43:48,092
No es verdad,
�l quer�a que lo acompa�aras.
564
00:43:48,092 --> 00:43:50,024
En realidad, no.
565
00:43:50,024 --> 00:43:54,959
Cuando est� con sus amigos,
ni siquiera existo.
566
00:43:58,576 --> 00:44:00,874
Tengo miedo, Hester Sue.
567
00:44:03,070 --> 00:44:05,272
Temo perder a mi esposo.
568
00:44:05,576 --> 00:44:07,991
En un mundo que no puedo ver.
569
00:44:08,490 --> 00:44:11,439
�Sra. Kendall, puede ayudarme?
570
00:44:12,151 --> 00:44:13,605
Ya voy.
571
00:44:46,954 --> 00:44:48,348
Mary...
572
00:44:48,992 --> 00:44:53,297
Se que est�s disgustada, pero
quiero que te sientes y me escuches.
573
00:44:53,297 --> 00:44:55,083
Adam, no estoy disgustada...
574
00:44:55,083 --> 00:44:57,118
Por favor, primero d�jame hablar.
575
00:44:57,118 --> 00:44:58,478
Vamos.
576
00:45:12,205 --> 00:45:14,591
�Por d�nde comenzar?
577
00:45:15,991 --> 00:45:19,312
Cuando �sto me pas�,
al recuperar la vista...
578
00:45:19,312 --> 00:45:26,345
...me afect� profundamente en
cuanto a lo que siento y pienso.
579
00:45:26,345 --> 00:45:29,809
Me encantaba ense�ar,
me parec�a un reto emocionante.
580
00:45:29,809 --> 00:45:33,048
Y cre� que desear�a hacerlo
el resto de mi vida, pero...
581
00:45:33,048 --> 00:45:34,654
...no es as�.
582
00:45:34,654 --> 00:45:38,314
Entre m�s hablo con el Sr. Davis y
m�s estudio los libros que me dio...
583
00:45:38,314 --> 00:45:41,021
...m�s cuenta me doy de que
deseo ser abogado.
584
00:45:41,021 --> 00:45:43,246
Esa es mi verdadera meta.
585
00:45:44,210 --> 00:45:46,598
Hoy habl� con el Sr. Davis.
586
00:45:46,598 --> 00:45:49,789
Arreglar� que vaya a Minneapolis
a presentar el examen.
587
00:45:49,789 --> 00:45:52,659
Si mi calificaci�n lo amerita
podr�a conseguir una beca.
588
00:45:52,659 --> 00:45:57,643
Se que es muy dif�cil,
pero lo debo intentar.
589
00:45:58,099 --> 00:46:01,968
Mary, deseo �sto m�s que cualquier
otra cosa en mi vida.
590
00:46:01,968 --> 00:46:05,276
Puedo hacerlo, s� que puedo hacerlo.
591
00:46:07,631 --> 00:46:09,287
�Qu� dices?
592
00:46:12,537 --> 00:46:15,698
No se qu� decir,
me sorprendiste.
593
00:46:15,698 --> 00:46:19,489
Claro, pero piensa un poco.
594
00:46:20,542 --> 00:46:22,072
Abogado.
595
00:46:23,172 --> 00:46:26,955
Si me va bien, ganar�a para pagar
las necesidades de la escuela.
596
00:46:26,955 --> 00:46:29,473
Libros, mobiliario,
y hasta podr�a comprar...
597
00:46:29,473 --> 00:46:31,147
...esos nuevos sistemas enfriadores...
598
00:46:31,147 --> 00:46:32,771
...para que los ni�os no
mueran de calor en el verano.
599
00:46:32,771 --> 00:46:34,747
Espera, primero vendr� el examen.
600
00:46:34,747 --> 00:46:40,663
Claro, estoy emocionado,
y esperaba verte igual.
601
00:46:40,663 --> 00:46:43,183
Estoy emocionada, s�lo que...
602
00:46:43,183 --> 00:46:47,852
...no me lo esperaba.
�Cu�ndo ser� el examen?
603
00:46:47,852 --> 00:46:51,011
Bueno, dispondr�a de 4 semanas
para prepararlo.
604
00:46:51,011 --> 00:46:54,306
Y no podr�a dedicarme a las
clases, como antes.
605
00:46:54,730 --> 00:46:57,217
Ser�a mucho m�s pesado para t�
y Hester Sue, pero...
606
00:46:57,217 --> 00:47:01,762
No te preocupes, adem�s vienen las
vacaciones de verano en 3 semanas.
607
00:47:03,517 --> 00:47:06,819
Y te promet� un viaje a
Walnut Grove.
608
00:47:07,501 --> 00:47:09,970
Pero te lo compensar�, cuando sea
abogado tendr� suficiente dinero...
609
00:47:09,970 --> 00:47:12,513
...para ir a donde t� desees.
610
00:47:12,513 --> 00:47:17,861
A Par�s, a Roma.
Mary, s� que puedo.
611
00:47:19,450 --> 00:47:23,147
Siento como que Dios baj� a
devolverme la vista diciendo:
612
00:47:23,147 --> 00:47:26,479
"Muy bien, a ver qu� haces con ella".
613
00:47:27,889 --> 00:47:30,464
Ser� mejor que siga con mis libros,
estoy tan excitado que...
614
00:47:30,464 --> 00:47:33,758
...no podr�a dormir,
aunque quisiera.
615
00:47:37,040 --> 00:47:39,268
Mary, soy tan feliz.
616
00:47:39,825 --> 00:47:41,959
Bien, manos a la obra.
617
00:47:54,142 --> 00:47:59,256
Continuar�...
618
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
Subt�tulos en espa�ol por:
MaLO Software � 2010
619
00:48:06,000 --> 00:48:11,000
Con la colaboraci�n de:
Mart�n Larios Osorio
620
00:48:11,000 --> 00:48:16,000
www.martinlarios.com.mx
46577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.