Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:03,144
I am an enemy of King Philip.
2
00:00:03,213 --> 00:00:04,880
She will not be safe
if she stays with me.
3
00:00:04,915 --> 00:00:06,615
She's your flesh and blood.
4
00:00:06,650 --> 00:00:10,118
Landry is welcome back into our
sacred Order as an Initiate.
5
00:00:10,153 --> 00:00:12,421
Louis!
6
00:00:12,456 --> 00:00:13,889
Where's Mother?
7
00:00:16,644 --> 00:00:19,863
They took my baby
and they slit his throat.
8
00:00:20,074 --> 00:00:21,486
The Templars will pay for this.
9
00:00:21,539 --> 00:00:23,478
You're the one who did...
You're the one!
10
00:00:23,544 --> 00:00:24,916
Shh, shh!
11
00:00:25,813 --> 00:00:27,960
I believe this is yours.
12
00:00:28,369 --> 00:00:29,411
Welcome home.
13
00:00:29,794 --> 00:00:31,371
You're a Templar now.
14
00:00:31,406 --> 00:00:33,841
Margaret.
You're nothing but a whore.
15
00:00:33,876 --> 00:00:35,876
You will free Margaret at once!
16
00:00:35,911 --> 00:00:37,377
Louis!
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,645
Gabriel.
18
00:00:38,680 --> 00:00:40,380
The pope has been murdered.
19
00:00:40,415 --> 00:00:42,015
Thank you for standing with us.
20
00:00:42,051 --> 00:00:43,550
We will always answer your call,
brother.
21
00:00:43,585 --> 00:00:45,319
As we will answer yours.
22
00:00:45,354 --> 00:00:46,686
I recommend you
advance your legal campaign
23
00:00:46,722 --> 00:00:48,388
against the Templars.
24
00:00:48,423 --> 00:00:50,690
Your father stabbed
her in her pregnant belly.
25
00:00:50,726 --> 00:00:53,861
Do not speak of my mother.
26
00:00:53,896 --> 00:00:56,864
He didn't even bury her, Louis.
27
00:00:56,899 --> 00:00:59,266
Templars are being
arrested all across France,
28
00:00:59,335 --> 00:01:03,570
together with their hoards of treasure,
700,000 crowns.
29
00:01:03,605 --> 00:01:07,875
Templars,
lay down your weapons or Landry dies.
30
00:01:07,910 --> 00:01:09,709
No!
31
00:01:09,745 --> 00:01:13,346
This evidence was discovered
hidden inside the Paris Temple.
32
00:01:13,382 --> 00:01:14,881
These Templars must pay
33
00:01:14,916 --> 00:01:17,183
for their offenses against God and man.
34
00:01:17,218 --> 00:01:21,020
Father,
into your arms I commend my spirit.
35
00:01:31,933 --> 00:01:33,556
O Jesus...
36
00:01:35,871 --> 00:01:39,539
True Liberty of the Angels,
Paradise of Delights,
37
00:01:39,574 --> 00:01:42,542
remember the sadness you endured
38
00:01:42,577 --> 00:01:46,045
when your enemies surrounded
you like furious lions...
39
00:01:49,083 --> 00:01:53,652
And, with thousands of blows,
insults, lacerations...
40
00:01:56,093 --> 00:01:57,489
I love you, Anne.
41
00:01:59,593 --> 00:02:01,293
I love you.
42
00:02:01,328 --> 00:02:06,064
and unheard-of cruelties
tormented you at will.
43
00:02:11,739 --> 00:02:13,338
By these torments...
44
00:02:13,407 --> 00:02:17,643
and insulting words,
I beg you, oh, my Savior.
45
00:02:17,678 --> 00:02:19,611
Get this cargo. Quickly.
46
00:02:19,647 --> 00:02:20,846
Wait.
47
00:02:20,915 --> 00:02:22,314
Stop your wagon.
48
00:02:22,349 --> 00:02:24,917
Stop! Stop! Come back here.
49
00:02:24,952 --> 00:02:28,787
Deliver us from all our enemies,
50
00:02:28,823 --> 00:02:32,190
visible and invisible.
51
00:02:32,259 --> 00:02:33,625
- Amen.
- Amen.
52
00:02:35,629 --> 00:02:36,962
Stop them! Stop them!
53
00:02:36,997 --> 00:02:38,997
What's happening? Gerard!
54
00:02:39,032 --> 00:02:40,665
Protect the king!
55
00:02:40,700 --> 00:02:43,969
Go, go, go!
56
00:02:47,007 --> 00:02:49,607
Move back! Go on, then!
57
00:03:02,222 --> 00:03:04,856
Behold God's wrath!
58
00:03:06,726 --> 00:03:09,027
Aah!
59
00:03:16,617 --> 00:03:18,169
Gabriel!
60
00:03:18,205 --> 00:03:19,970
Lepers!
61
00:03:20,006 --> 00:03:21,238
He's come for us!
62
00:03:21,307 --> 00:03:23,140
Get them.
63
00:03:27,679 --> 00:03:30,547
- Tancrede!
- Anne!
64
00:03:30,582 --> 00:03:31,915
Guards!
65
00:03:31,984 --> 00:03:34,018
Get them! Don't let them escape!
66
00:03:36,389 --> 00:03:38,755
Get them!
67
00:03:38,824 --> 00:03:40,024
Guards! They're getting away.
68
00:03:46,514 --> 00:03:50,276
_
69
00:03:52,238 --> 00:03:53,737
Guards, get them!
70
00:03:53,832 --> 00:03:56,718
_
71
00:04:01,414 --> 00:04:03,379
Yah!
72
00:04:08,664 --> 00:04:11,266
S02E08
While I Breathe, I Trust the Cross
73
00:04:11,369 --> 00:04:13,817
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
74
00:04:23,120 --> 00:04:26,735
Will someone stop that bell?
75
00:04:27,784 --> 00:04:31,074
Father, your wound.
76
00:04:32,178 --> 00:04:33,876
This is a disaster.
77
00:04:33,911 --> 00:04:37,480
Word of this must not leave Paris.
78
00:04:37,549 --> 00:04:40,483
I want you to lock down the city.
79
00:04:40,552 --> 00:04:43,419
No one gets in or out until
I've found the Templars.
80
00:04:43,455 --> 00:04:46,088
No stone will be left unturned,
Your Majesty.
81
00:04:46,123 --> 00:04:48,490
I want them found, De Nogaret.
82
00:04:48,559 --> 00:04:51,126
I want them found and I want them dead.
83
00:04:53,952 --> 00:04:57,299
Orlin, see that my daughter
is safely returned to the palace.
84
00:04:57,334 --> 00:04:58,734
Yes, sire.
85
00:04:58,769 --> 00:05:01,136
Prepare for England.
86
00:05:01,171 --> 00:05:02,838
Yes, Father.
87
00:05:08,145 --> 00:05:12,347
Goodbye, Brother.
88
00:05:14,151 --> 00:05:18,320
I look forward to our reunion.
89
00:05:22,159 --> 00:05:24,927
As do I, Sister.
90
00:05:28,765 --> 00:05:32,600
Louis, take a clutch of men
91
00:05:32,636 --> 00:05:37,138
and find me that greybeard Templar.
92
00:05:37,173 --> 00:05:39,140
Yes, Father.
93
00:05:39,175 --> 00:05:42,644
The villain will find
his end soon enough.
94
00:05:45,181 --> 00:05:47,115
Laurent, see to the northern entrances
95
00:05:47,150 --> 00:05:49,350
at the gates of Saint
Denis and Saint Martin.
96
00:05:49,385 --> 00:05:52,153
Jude, cover the southern wall.
97
00:05:52,188 --> 00:05:56,157
Oliver, grab your men and come with me.
98
00:05:56,192 --> 00:05:57,391
Come on.
99
00:05:57,460 --> 00:05:58,893
Move out.
100
00:05:58,962 --> 00:06:00,795
By order of the king,
101
00:06:00,830 --> 00:06:04,065
no one shall enter or exit the city.
102
00:06:07,203 --> 00:06:08,735
Close the gates!
103
00:06:08,804 --> 00:06:11,471
West gate closing.
104
00:06:11,506 --> 00:06:13,173
Off the streets!
105
00:06:16,045 --> 00:06:19,046
Gates of Saint Martin secure.
106
00:06:19,081 --> 00:06:22,415
Gates of Saint Denis secure.
107
00:06:24,519 --> 00:06:26,586
Paris Temple closing.
108
00:06:33,729 --> 00:06:35,829
Hurry, to the tunnel. Move!
109
00:06:43,271 --> 00:06:44,738
And what of Talus?
110
00:06:44,773 --> 00:06:48,041
Talus survived 10 years
in an Acre prison.
111
00:06:48,077 --> 00:06:51,044
He'll only die when he decides to die
112
00:06:51,080 --> 00:06:52,879
and on his terms.
113
00:06:54,248 --> 00:06:56,849
Let's go!
114
00:06:56,884 --> 00:06:58,851
Shut that gate! You lot!
115
00:06:58,886 --> 00:07:00,853
Right away, sir.
116
00:07:00,888 --> 00:07:02,788
Sire, sire.
117
00:07:02,857 --> 00:07:04,423
Off the streets.
118
00:07:04,458 --> 00:07:07,059
But I saw them, the Templars.
119
00:07:07,095 --> 00:07:09,095
They went into the temple.
120
00:07:11,532 --> 00:07:14,934
De Nogaret, get me more men.
121
00:07:14,969 --> 00:07:20,272
Oliver, bring me the ram.
122
00:07:35,538 --> 00:07:38,230
Philip must have walled off the tunnel
after we retrieved the gold.
123
00:07:38,539 --> 00:07:40,317
Then what do we do?
124
00:07:57,161 --> 00:07:59,027
They're through the front gate.
125
00:07:59,063 --> 00:08:02,013
There has to be another way out of here.
We survived the fires.
126
00:08:02,014 --> 00:08:04,342
This can't be the end.
God must have a plan for us.
127
00:08:04,445 --> 00:08:05,394
He does.
128
00:08:05,538 --> 00:08:07,847
We can escape through the garderobe.
129
00:08:07,909 --> 00:08:09,558
The garderobe?
130
00:08:09,661 --> 00:08:11,042
You'd have us climb through a shit hole?
131
00:08:11,145 --> 00:08:12,921
We can all climb down it
and be away from King Philip
132
00:08:13,045 --> 00:08:15,972
- and his men before anyone realizes.
- It's still shit.
133
00:08:15,993 --> 00:08:18,879
And the only way out of
here beside the front gate.
134
00:08:23,311 --> 00:08:25,475
Let's go.
135
00:08:26,176 --> 00:08:28,189
Come on.
136
00:08:34,397 --> 00:08:36,531
Help me!
137
00:08:36,566 --> 00:08:38,766
Who's out there?
138
00:08:38,802 --> 00:08:40,434
Go, you go.
139
00:08:40,470 --> 00:08:41,936
Tancrede?
140
00:08:46,875 --> 00:08:49,431
Help.
141
00:08:50,070 --> 00:08:52,420
Is somebody there?
142
00:09:03,616 --> 00:09:05,368
We mean you no harm.
143
00:09:05,512 --> 00:09:06,378
Who are you?
144
00:09:06,481 --> 00:09:08,893
We're Templars.
145
00:09:10,851 --> 00:09:12,900
Real Templars?
146
00:09:14,203 --> 00:09:16,870
Until we ride no more.
147
00:09:20,533 --> 00:09:23,996
Then please, help me.
148
00:09:24,579 --> 00:09:27,280
I can't be Prince Louis' pet any longer.
Please.
149
00:09:30,778 --> 00:09:33,754
Stretch your hands over that rock.
150
00:09:33,789 --> 00:09:35,712
Move your head back.
151
00:09:43,032 --> 00:09:45,565
Search every inch of
this wretched place.
152
00:10:04,485 --> 00:10:06,319
Who's next?
153
00:10:17,399 --> 00:10:20,166
Let's go. Let's go.
154
00:10:30,417 --> 00:10:33,746
Kill them. Kill them all.
155
00:10:55,669 --> 00:10:58,131
Come on!
156
00:10:58,193 --> 00:11:00,805
Tancrede, there's too many.
157
00:11:07,548 --> 00:11:10,349
Tancrede!
158
00:11:15,158 --> 00:11:17,289
Go!
159
00:11:17,324 --> 00:11:18,624
Landry!
160
00:11:18,659 --> 00:11:20,559
Capture Landry. Go on!
161
00:11:20,628 --> 00:11:23,324
Go. Go! Go!
162
00:11:23,427 --> 00:11:27,198
Come on. Go! Anne!
163
00:11:28,436 --> 00:11:30,683
Anne!
164
00:11:55,561 --> 00:11:57,328
The greybeard Templar was last seen
165
00:11:57,363 --> 00:11:58,896
heading in that direction, my Lord.
166
00:12:03,734 --> 00:12:05,734
I have more important
business to attend to.
167
00:12:05,972 --> 00:12:07,705
But your father explicitly
stated we're to find...
168
00:12:07,774 --> 00:12:10,307
My father isn't here.
169
00:12:11,843 --> 00:12:13,277
I am.
170
00:12:13,312 --> 00:12:15,979
And I will not have
my desires questioned
171
00:12:16,015 --> 00:12:18,715
or you'll very quickly find out
172
00:12:18,784 --> 00:12:21,351
what happens to the man who does.
173
00:12:21,387 --> 00:12:23,520
Go!
174
00:12:23,555 --> 00:12:24,821
Go.
175
00:12:53,100 --> 00:12:54,968
Louis!
176
00:13:30,839 --> 00:13:33,539
You forced me to suppress
the Knights Templar
177
00:13:33,575 --> 00:13:35,508
and this is the result.
178
00:13:35,543 --> 00:13:38,345
They're loose in the streets of Paris.
179
00:13:38,380 --> 00:13:41,381
Clearly this is a sign from God
180
00:13:41,416 --> 00:13:43,149
that He has turned His back on us.
181
00:13:43,185 --> 00:13:45,485
Then you'd better speak with God
182
00:13:45,520 --> 00:13:47,720
and see that He falls in line.
183
00:13:47,755 --> 00:13:49,489
Or I'll dispose of you
184
00:13:49,524 --> 00:13:50,990
and have words with Him myself.
185
00:13:51,025 --> 00:13:53,559
You blaspheme.
186
00:13:53,595 --> 00:13:56,195
I remind.
187
00:13:58,232 --> 00:14:01,066
My God have mercy on your soul...
188
00:14:03,371 --> 00:14:04,770
Philip.
189
00:14:14,064 --> 00:14:15,915
What news, De Nogaret?
190
00:14:21,464 --> 00:14:22,888
I'm sorry, Your Majesty.
191
00:14:22,923 --> 00:14:25,724
The Templars remain at large.
192
00:14:25,759 --> 00:14:29,360
Once again you prove your worthlessness.
193
00:14:29,396 --> 00:14:31,730
I listened to your counsel.
194
00:14:31,765 --> 00:14:36,034
I allowed you to build a legal
case against the Templars
195
00:14:36,069 --> 00:14:38,102
when what I should have done was attack.
196
00:14:38,138 --> 00:14:41,039
Oh!
197
00:14:41,976 --> 00:14:44,876
I was patient.
198
00:14:48,314 --> 00:14:49,548
I waited.
199
00:14:49,583 --> 00:14:50,949
And waited.
200
00:14:50,984 --> 00:14:52,751
And waited.
201
00:14:52,786 --> 00:14:54,252
And now look...
202
00:14:54,287 --> 00:14:56,454
the Templars still live.
203
00:14:56,489 --> 00:14:58,822
Because of you, De Nogaret.
204
00:14:58,891 --> 00:15:00,758
Because of you!
205
00:15:16,257 --> 00:15:18,742
My apologies, Your Majesty.
206
00:15:20,215 --> 00:15:23,328
I didn't say you could leave, William.
207
00:15:25,386 --> 00:15:27,241
Spread word to everyone in Paris.
208
00:15:27,303 --> 00:15:30,587
A reward will greet them
should they help capture the Templars.
209
00:15:30,622 --> 00:15:33,656
It will be done.
210
00:15:34,476 --> 00:15:36,960
May I go now, Your Majesty?
211
00:15:47,881 --> 00:15:50,873
The king has promised a reward
212
00:15:50,942 --> 00:15:57,179
for information leading to
the capture of the Templars.
213
00:16:01,136 --> 00:16:04,053
The king has promised a reward
214
00:16:04,122 --> 00:16:09,958
for information leading to
the capture of the Templars.
215
00:16:14,268 --> 00:16:17,533
We have to get off these
streets or we're dead.
216
00:16:19,917 --> 00:16:22,971
We can hide in my home.
217
00:16:25,482 --> 00:16:27,376
Come.
218
00:16:44,948 --> 00:16:46,927
We have to keep moving.
219
00:16:47,030 --> 00:16:48,877
I can't go anywhere.
220
00:16:49,103 --> 00:16:51,206
At least not yet.
221
00:17:01,492 --> 00:17:03,945
Thank you.
222
00:17:04,110 --> 00:17:05,636
For what?
223
00:17:05,739 --> 00:17:07,515
For saving my daughter.
224
00:17:12,980 --> 00:17:15,825
I didn't let her go
because she was your child.
225
00:17:17,495 --> 00:17:18,897
I let her go
226
00:17:19,000 --> 00:17:21,562
because I couldn't continue
working for King Herod.
227
00:18:03,993 --> 00:18:05,725
Lydia?
228
00:18:06,307 --> 00:18:07,906
I've not been here
229
00:18:07,942 --> 00:18:11,807
since my husband and son were
murdered by Prince Louis.
230
00:18:20,621 --> 00:18:22,354
Lydia, Lydia.
231
00:18:22,422 --> 00:18:25,022
Shh, shh, shh, shh.
232
00:18:25,091 --> 00:18:26,458
Shh, shh.
233
00:18:34,701 --> 00:18:36,868
- Open the door.
- Shh, shh, shh, shh.
234
00:18:36,936 --> 00:18:40,225
Open the door now or we'll
tear it from its hinges.
235
00:18:48,944 --> 00:18:52,742
Open the door!
236
00:19:00,617 --> 00:19:02,123
We heard a woman screaming.
237
00:19:02,158 --> 00:19:05,627
Yes, it was me.
238
00:19:05,662 --> 00:19:07,028
This way.
239
00:19:07,096 --> 00:19:10,322
My husband and I...
240
00:19:11,497 --> 00:19:13,517
were there when the
Templars were being burned.
241
00:19:13,640 --> 00:19:16,300
The Templars that
escaped killed our son.
242
00:19:16,485 --> 00:19:18,794
We've been praying for King Philip
243
00:19:18,856 --> 00:19:22,236
and for the Royal Family and
for the Templars' capture.
244
00:19:44,065 --> 00:19:47,134
Would you like to join
us in our prayers, sir?
245
00:19:47,817 --> 00:19:49,870
For our king.
246
00:19:58,475 --> 00:20:01,608
All clear. No Templars here, sir.
247
00:20:08,390 --> 00:20:09,854
There's nothing here.
248
00:20:09,957 --> 00:20:11,525
Let's go.
249
00:20:23,305 --> 00:20:25,428
They've gone.
250
00:20:30,004 --> 00:20:32,345
We must find a way to our Brothers,
251
00:20:32,380 --> 00:20:35,347
then get out of Paris fast.
252
00:20:35,617 --> 00:20:37,617
Tancrede?
253
00:20:48,436 --> 00:20:49,828
Was it worth it?
254
00:20:54,067 --> 00:20:57,636
Was it worth betraying
your Brothers for this?
255
00:20:58,972 --> 00:21:02,073
Your anger and your hatred
256
00:21:02,143 --> 00:21:05,511
destroyed everything we had.
257
00:21:07,080 --> 00:21:08,980
We had nothing.
258
00:21:09,016 --> 00:21:10,849
We are nothing.
259
00:21:10,884 --> 00:21:14,385
Not anymore, because of you.
260
00:21:14,420 --> 00:21:15,853
Me?
261
00:21:15,888 --> 00:21:19,157
The arrow may have damaged your knee,
262
00:21:19,192 --> 00:21:22,059
but that isn't what changed you, is it?
263
00:21:22,094 --> 00:21:24,495
Your hatred did.
264
00:21:26,032 --> 00:21:30,701
Your hatred pushed you
to betray not only me,
265
00:21:30,736 --> 00:21:33,538
but the Templars, as well.
266
00:21:35,575 --> 00:21:38,876
You think I'm the only one
267
00:21:38,911 --> 00:21:41,679
at fault here, Landry, hmm?
268
00:21:41,714 --> 00:21:43,214
Open your eyes.
269
00:21:43,249 --> 00:21:46,417
Grandmaster De Molay, Ulric,
270
00:21:46,452 --> 00:21:49,286
their deaths are on you.
271
00:21:49,354 --> 00:21:52,789
Because of what you've wrought.
272
00:21:52,857 --> 00:21:54,891
I saved your life,
273
00:21:54,926 --> 00:21:58,249
and I'm crippled because of it.
274
00:22:00,532 --> 00:22:05,101
Queen Joan sacrificed her
life to save yours instead.
275
00:22:05,136 --> 00:22:07,103
And the Templars?
276
00:22:07,138 --> 00:22:10,106
King Philip obliterated them
277
00:22:10,141 --> 00:22:12,108
because of his hatred for you.
278
00:22:12,143 --> 00:22:15,144
Because you betrayed him!
279
00:22:15,214 --> 00:22:19,749
I know the part I've
played in all of this.
280
00:22:19,784 --> 00:22:23,118
And I have sought forgiveness
281
00:22:23,153 --> 00:22:26,822
in the eyes of Brothers and of God.
282
00:22:29,159 --> 00:22:31,660
But I didn't raise arms
against my Brothers.
283
00:22:33,231 --> 00:22:37,566
No, Gawain, I didn't kill them.
284
00:22:37,602 --> 00:22:39,167
You did.
285
00:22:39,237 --> 00:22:41,637
You did, Gawain!
286
00:22:41,672 --> 00:22:43,805
You did!
287
00:23:02,730 --> 00:23:05,326
Templars were spotted heading this way!
288
00:23:19,825 --> 00:23:22,977
God's greatest army...
289
00:23:23,012 --> 00:23:28,015
has evaporated like water in the desert.
290
00:23:34,022 --> 00:23:37,658
God will judge you for that, Gawain.
291
00:23:38,754 --> 00:23:42,396
God judges us for many things, Landry.
292
00:23:42,464 --> 00:23:44,698
Templar or not.
293
00:23:44,733 --> 00:23:47,367
Is this your will, Lord?
294
00:23:48,904 --> 00:23:50,637
Is Landry's escape
295
00:23:50,673 --> 00:23:54,708
retribution for my actions
against you and my fellow man?
296
00:23:56,244 --> 00:23:59,179
Tell me, Lord. Please.
297
00:23:59,214 --> 00:24:02,416
How have I offended thee?
298
00:24:02,484 --> 00:24:05,685
How can I atone?
299
00:24:20,501 --> 00:24:23,402
I haven't seen you pray
since Mother's death.
300
00:24:30,277 --> 00:24:32,177
Perhaps I should stay in Paris
301
00:24:32,213 --> 00:24:34,246
- until all of this is over.
- No.
302
00:24:34,281 --> 00:24:35,914
You are to marry Prince Edward.
303
00:24:35,950 --> 00:24:38,050
We cannot afford to
make England our enemy.
304
00:24:38,085 --> 00:24:41,586
But, Father, to leave now,
it isn't safe.
305
00:24:41,621 --> 00:24:45,256
I have already arranged
a discreet departure.
306
00:24:45,291 --> 00:24:48,149
No retinue, no ladies-in-waiting.
307
00:24:48,376 --> 00:24:51,028
Just a handful of guards so
as not to arouse suspicion.
308
00:25:00,574 --> 00:25:02,940
Goodbye, Father.
309
00:25:06,546 --> 00:25:09,146
Isabella.
310
00:25:09,215 --> 00:25:11,716
Yes, Father?
311
00:25:11,752 --> 00:25:14,118
Promise me something.
312
00:25:14,153 --> 00:25:16,587
Anything.
313
00:25:16,622 --> 00:25:20,091
You are to be Queen of England.
314
00:25:20,126 --> 00:25:23,060
You must always be the wolf,
315
00:25:23,096 --> 00:25:24,728
never the sheep.
316
00:25:24,764 --> 00:25:26,931
And you must never listen
317
00:25:26,966 --> 00:25:29,267
to the fools that surround you.
318
00:25:29,302 --> 00:25:34,805
This world only responds
to the closed fist.
319
00:25:34,840 --> 00:25:37,241
Not the open hand.
320
00:25:38,778 --> 00:25:40,311
Never forget that.
321
00:25:40,346 --> 00:25:45,349
I'll never forget any of your lessons,
Father.
322
00:25:45,418 --> 00:25:48,752
I will heed your instruction
323
00:25:48,788 --> 00:25:53,791
and rule as if you were
right there beside me.
324
00:26:09,809 --> 00:26:12,543
Alms for the poor.
325
00:26:12,611 --> 00:26:15,512
Charity for the less fortunate.
326
00:26:15,548 --> 00:26:16,880
Ya piss-ants.
327
00:26:22,654 --> 00:26:23,886
Brother Talus.
328
00:26:23,955 --> 00:26:25,187
Oh, we prayed that we would find you.
329
00:26:25,222 --> 00:26:26,889
Come.
330
00:26:26,958 --> 00:26:29,625
Rhone.
331
00:26:29,661 --> 00:26:31,193
I'm dead weight, Vasant.
332
00:26:31,228 --> 00:26:32,829
You need to keep moving.
333
00:26:32,864 --> 00:26:34,897
We are. And you're coming with us.
334
00:26:44,843 --> 00:26:46,175
The Templars!
335
00:26:46,210 --> 00:26:48,678
This way! The Templars!
336
00:26:48,713 --> 00:26:50,480
The Templars!
337
00:26:50,515 --> 00:26:52,214
The Templars!
338
00:26:52,249 --> 00:26:55,316
Templars!
339
00:26:57,354 --> 00:26:58,887
Leave me! Go!
340
00:26:58,922 --> 00:27:00,221
Go!
341
00:27:00,256 --> 00:27:01,490
No! No, no, we're Templars.
342
00:27:01,525 --> 00:27:02,824
We can take them on.
343
00:27:02,860 --> 00:27:04,058
Even if you were at full strength,
344
00:27:04,094 --> 00:27:05,527
it would be an uphill battle.
345
00:27:05,562 --> 00:27:06,995
Vasant, get Rhone to safety.
346
00:27:07,030 --> 00:27:09,097
I'll delay them long
enough for you to escape.
347
00:27:09,165 --> 00:27:11,199
No, Master Talus.
348
00:27:11,234 --> 00:27:14,402
Your life as Templars have just begun.
349
00:27:14,437 --> 00:27:17,672
If God sees to it,
we will be reunited again.
350
00:27:17,708 --> 00:27:19,908
Now go before I strike you down,
as well.
351
00:27:19,943 --> 00:27:21,242
Vasant.
352
00:27:21,277 --> 00:27:23,344
- Master Talus.
- Vasant.
353
00:27:23,380 --> 00:27:26,347
Get them! Help me, Vasant!
354
00:27:52,201 --> 00:27:54,708
I brought my own key.
355
00:27:59,560 --> 00:28:02,281
Margaret!
356
00:28:04,631 --> 00:28:05,885
Margaret?
357
00:28:16,764 --> 00:28:20,566
Oh, what did they do to you?
358
00:28:20,601 --> 00:28:22,468
What have they done?
359
00:28:22,503 --> 00:28:26,004
Louis, you came for me.
360
00:28:30,511 --> 00:28:33,112
Always.
361
00:28:39,753 --> 00:28:42,654
Margaret, what did you do?
362
00:28:42,690 --> 00:28:44,457
What did you do?
363
00:28:44,492 --> 00:28:48,160
No. No, no, no, Margaret.
364
00:28:48,196 --> 00:28:50,161
No, no, no, no, no, no.
365
00:28:50,197 --> 00:28:51,596
No, Margaret.
366
00:28:51,631 --> 00:28:53,465
Margaret.
367
00:28:53,500 --> 00:28:55,300
Margaret.
368
00:28:55,335 --> 00:28:56,934
Look at me.
369
00:28:56,970 --> 00:28:58,303
Margaret.
370
00:28:58,338 --> 00:28:59,937
Look at me.
371
00:29:50,327 --> 00:29:52,760
Where are you going?
372
00:29:52,796 --> 00:29:55,663
To get closer to God.
373
00:30:00,436 --> 00:30:02,836
Did you do this?
374
00:30:02,871 --> 00:30:04,504
Yes.
375
00:30:04,540 --> 00:30:07,808
Thank you.
376
00:30:07,843 --> 00:30:10,043
Drink this.
377
00:30:10,111 --> 00:30:11,878
Tancrede,
you must rest. There's no time, Brother.
378
00:30:11,947 --> 00:30:13,947
I have to get to the roof.
379
00:30:13,982 --> 00:30:15,449
The roof?
380
00:30:15,484 --> 00:30:18,218
When a Templar's separated
from his comrades,
381
00:30:18,286 --> 00:30:21,688
he moves to higher ground at
first light and signals them.
382
00:30:21,724 --> 00:30:25,659
It's our way of finding each
other if we get split up.
383
00:31:18,446 --> 00:31:21,514
Talus saved you?
384
00:31:21,549 --> 00:31:23,181
From a clutch of men-at-arms.
385
00:31:23,217 --> 00:31:25,418
There are men-at-arms everywhere.
386
00:31:25,453 --> 00:31:27,720
How are we going to escape Paris?
387
00:31:28,790 --> 00:31:30,589
The gypsum mines.
388
00:31:32,427 --> 00:31:34,927
Beneath the city are miles and
miles of sprawling tunnels.
389
00:31:34,962 --> 00:31:37,563
When night falls, we can use them
390
00:31:37,598 --> 00:31:39,865
to get ourselves into the Royal Gardens
391
00:31:39,901 --> 00:31:41,366
unbeknownst to anyone.
392
00:31:41,402 --> 00:31:43,636
And from there,
we can take the Royal Ship.
393
00:31:43,704 --> 00:31:46,204
We can sail as far away
from here as we can.
394
00:31:46,240 --> 00:31:47,572
The Palace?
395
00:31:47,607 --> 00:31:49,574
Philip would never expect it.
396
00:31:49,609 --> 00:31:51,776
Because it'll lead to our deaths.
397
00:31:51,812 --> 00:31:54,111
There must be another way.
No, there isn't.
398
00:31:54,147 --> 00:31:56,481
The city's locked down.
399
00:31:56,550 --> 00:31:59,383
This is the only way out.
400
00:32:09,663 --> 00:32:12,497
We're in agreement, then.
401
00:32:16,436 --> 00:32:18,436
Vasant.
402
00:32:21,640 --> 00:32:24,808
We can get to the palace through here.
403
00:32:24,844 --> 00:32:27,310
This is where you and Queen Joan met up.
404
00:32:27,346 --> 00:32:29,513
At least something
came from that affair.
405
00:32:30,816 --> 00:32:32,248
Not now, Gawain.
406
00:32:32,284 --> 00:32:34,017
You're only here because
each of us allows it.
407
00:32:34,086 --> 00:32:35,752
If it wasn't for Anne and Gabriel,
408
00:32:35,788 --> 00:32:37,521
you'd be dead right now.
409
00:32:37,590 --> 00:32:39,523
As would his daughter if not for me.
Enough.
410
00:32:39,592 --> 00:32:41,825
You two can have at it once
we're outside of Paris.
411
00:32:41,861 --> 00:32:43,660
When we're outside of Paris, then.
412
00:32:44,964 --> 00:32:47,297
Anne.
413
00:33:30,460 --> 00:33:33,509
The river is just down here.
414
00:33:38,230 --> 00:33:40,137
Templars!
415
00:33:40,918 --> 00:33:42,484
Templars!
416
00:33:58,169 --> 00:34:00,035
Move.
417
00:34:05,175 --> 00:34:07,442
Tancrede!
418
00:34:07,510 --> 00:34:10,511
Anne!
419
00:34:10,547 --> 00:34:11,779
Ah!
420
00:34:11,847 --> 00:34:13,114
Anne.
421
00:34:13,183 --> 00:34:16,850
Anne, Anne, look at me, look at me.
422
00:34:16,886 --> 00:34:19,353
- Aah!
- Stay with me.
423
00:34:26,362 --> 00:34:28,196
Come on!
424
00:34:47,082 --> 00:34:49,116
Ah!
425
00:35:01,462 --> 00:35:03,395
Anne!
426
00:35:11,772 --> 00:35:13,572
- Tancrede!
- No!
427
00:35:14,975 --> 00:35:16,842
Tancrede!
428
00:35:16,910 --> 00:35:19,478
Hold him back!
429
00:35:19,514 --> 00:35:21,323
Think of your daughter.
430
00:35:31,259 --> 00:35:33,959
We're together.
431
00:35:37,197 --> 00:35:39,430
I love you.
432
00:35:39,466 --> 00:35:42,767
The ship is all there.
433
00:35:51,844 --> 00:35:54,646
No! No!
434
00:36:00,153 --> 00:36:01,686
No, no!
435
00:36:14,700 --> 00:36:18,835
I want every available
ship in the Seine now.
436
00:36:18,870 --> 00:36:20,237
Get them!
437
00:36:20,306 --> 00:36:21,922
Yes, sire.
438
00:36:38,052 --> 00:36:41,220
How long does it take
to capture one man?
439
00:36:43,190 --> 00:36:46,125
All of this gold,
everything I have is useless
440
00:36:46,160 --> 00:36:48,794
unless I have Landry's head beside it.
441
00:36:53,200 --> 00:36:56,368
Your Majesty, you have enough money
442
00:36:56,404 --> 00:36:58,971
to dispatch mercenaries
to the ends of the earth
443
00:36:59,007 --> 00:37:01,974
to dispense with any
vestiges of the Templars,
444
00:37:02,010 --> 00:37:04,544
as well as cover your debts.
445
00:37:04,579 --> 00:37:07,547
Not all of your debts.
446
00:37:10,018 --> 00:37:13,085
I've been beaten and tortured,
447
00:37:13,154 --> 00:37:17,522
but you ordered the
execution of my daughter.
448
00:37:17,558 --> 00:37:19,824
You didn't think I'd let you
449
00:37:19,860 --> 00:37:22,093
get away with that, did you?
450
00:37:22,162 --> 00:37:23,762
Guards!
451
00:37:23,830 --> 00:37:25,830
There's no one coming to your aid.
452
00:37:25,866 --> 00:37:29,500
They're either looking
for me or they're dead.
453
00:37:33,040 --> 00:37:35,406
Louis?
454
00:37:51,167 --> 00:37:53,090
Louis?
455
00:38:02,434 --> 00:38:06,604
You should've been kinder
to the women I love.
456
00:38:18,926 --> 00:38:22,753
As you reminded me, I am worthless.
457
00:38:24,289 --> 00:38:26,423
The king is dead.
458
00:38:30,829 --> 00:38:33,263
Long live the king.
459
00:39:01,492 --> 00:39:03,925
You look tired, Landry.
460
00:40:29,212 --> 00:40:31,946
God has forsaken you.
461
00:41:03,856 --> 00:41:10,092
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
30218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.