Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,759 --> 00:00:06,960
[Eve] I believe there is
a female assassin
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,400
operating internationally.
3
00:00:08,439 --> 00:00:10,800
A woman in London is leaving
that apartment to find you.
4
00:00:10,839 --> 00:00:12,599
- What'’s her name?
- Eve Polastri.
5
00:00:12,640 --> 00:00:15,640
I'’d say she scores high
on the psychopathy scale.
6
00:00:15,679 --> 00:00:17,719
Well, that'’s a good start,
then, isn'’t it?
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,960
I'’m on her tail. Call me, I
don'’t want to lose eyes on her.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,760
[Eve screams]
Bill!
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
[Eve] She was in my house.
10
00:00:23,519 --> 00:00:25,920
-Just shut up!
-[Eve screams]
11
00:00:25,960 --> 00:00:28,039
I just wanted
to have dinner with you!
12
00:00:28,079 --> 00:00:30,079
I know you'’re a psychopath.
13
00:00:30,120 --> 00:00:32,280
[Konstantin] You go in,
kill Nadia and come out.
14
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
[Nadia] The British, they'’re
going to give them everything.
15
00:00:35,359 --> 00:00:37,119
[Kenny] I'’m going to get into
the prison security cameras.
16
00:00:37,159 --> 00:00:39,320
[Eve] Where are they taking
her? Oh, my God.
17
00:00:39,359 --> 00:00:40,840
How many more people
have to die
18
00:00:40,880 --> 00:00:42,280
before you complete this level?
19
00:00:43,359 --> 00:00:45,960
OK, I'’ve got a lead.
20
00:00:46,000 --> 00:00:48,479
[Eve] I think about you all the
time, your eyes and your mouth
21
00:00:48,520 --> 00:00:50,799
and what you feel
when you kill someone.
22
00:00:50,840 --> 00:00:52,600
You found me. Well done.
23
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
- You can'’t.
- I can.
24
00:00:54,679 --> 00:00:56,439
[Gasps] I really liked you.
25
00:00:56,479 --> 00:00:58,439
Oh! Oh! Wait there!
26
00:00:58,479 --> 00:01:00,119
[Bullet ricochets]
27
00:01:00,159 --> 00:01:02,000
[Eve] Put that down!
I'’m coming out.
28
00:01:10,439 --> 00:01:12,280
[Eve panting]
29
00:01:15,519 --> 00:01:16,680
Oh.
30
00:01:16,719 --> 00:01:18,560
[Electronic whirring]
31
00:01:19,719 --> 00:01:21,560
[Door buzzes open]
32
00:01:51,479 --> 00:01:52,799
[Door squeaks]
33
00:01:52,840 --> 00:01:54,840
[Pounding on door upstairs]
34
00:01:54,879 --> 00:01:56,879
[Pounding continues]
35
00:01:56,920 --> 00:01:58,920
[Madame Tattevin]
36
00:01:58,960 --> 00:02:00,959
[In French]
37
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
[Gunshot, heavy thud]
38
00:02:03,040 --> 00:02:04,879
[Eve whimpers]
39
00:02:06,760 --> 00:02:08,759
[Paramedics talk in Russian]
40
00:02:08,800 --> 00:02:10,639
[Eve breathes rapidly]
41
00:02:16,400 --> 00:02:19,159
[Hyperventilating]
42
00:02:19,199 --> 00:02:21,639
- [Mobile ringtone]
- [Gasps] Oh, dammit. Oh, no.
43
00:02:22,920 --> 00:02:24,199
- [Ringing]
- Carolyn...
44
00:02:24,240 --> 00:02:26,000
♪ It'’s not that I don't ♪
45
00:02:28,079 --> 00:02:30,039
♪ Appreciate
46
00:02:32,840 --> 00:02:35,560
♪ It'’s not that I don't care ♪
47
00:02:39,960 --> 00:02:42,159
♪ It'’s not that I don't ♪
48
00:02:43,920 --> 00:02:46,079
♪ Care what you say
49
00:02:53,800 --> 00:02:55,639
[Dog barks in distance]
50
00:02:58,759 --> 00:03:00,039
[Woman in Russian]
51
00:03:05,400 --> 00:03:06,759
[Phone rings]
52
00:03:17,599 --> 00:03:19,439
♪
53
00:03:23,520 --> 00:03:24,920
♪ It'’s not you ♪
54
00:03:25,680 --> 00:03:27,599
♪ It'’s not you ♪
55
00:03:27,639 --> 00:03:29,280
♪ It'’s not you ♪
56
00:03:30,199 --> 00:03:32,000
♪ It'’s not you ♪
57
00:03:32,039 --> 00:03:33,319
♪ It'’s me ♪
58
00:03:33,360 --> 00:03:35,280
[Phone rings]
59
00:03:38,280 --> 00:03:40,560
- Hello.
[Carolyn] I know where you are.
60
00:03:40,599 --> 00:03:43,199
- Carolyn.
- Get back here now.
61
00:03:43,240 --> 00:03:45,079
[Line goes dead]
62
00:03:46,439 --> 00:03:48,360
I think I might have
killed her.
63
00:03:48,400 --> 00:03:50,240
[Distant siren blares]
64
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
Congratulations.
65
00:03:55,800 --> 00:03:57,639
♪
66
00:04:05,639 --> 00:04:07,479
[P.A. announcement in French]
67
00:04:14,560 --> 00:04:16,199
♪
68
00:04:31,720 --> 00:04:33,560
[Breathes heavily]
69
00:04:46,879 --> 00:04:48,079
[Yells]
70
00:05:02,720 --> 00:05:04,560
[P.A. announcement in French]
71
00:05:14,199 --> 00:05:16,240
[Official] Chaussures et
ceintures, s'’il vous plaît.
72
00:05:16,279 --> 00:05:18,959
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
73
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
Do you have anything
in your pockets?
74
00:05:21,399 --> 00:05:23,360
Any jewelry or keys?
75
00:05:23,399 --> 00:05:26,120
Avez-vous des bijoux
ou les clés dans les poches?
76
00:05:27,199 --> 00:05:29,040
Shoes and belts, please.
77
00:05:33,439 --> 00:05:36,480
Do you have anything in your
pockets, any jewelry or keys?
78
00:05:36,519 --> 00:05:38,519
No? Shoes and belts, thank you.
79
00:05:41,720 --> 00:05:43,079
Madame? Hey!
80
00:05:43,879 --> 00:05:45,720
Hey, Madame!
81
00:05:48,360 --> 00:05:50,439
Ooh! Come on!
82
00:06:01,879 --> 00:06:03,720
[Breathes heavily]
83
00:06:07,759 --> 00:06:09,480
[Muffled P.A. announcement]
84
00:06:17,759 --> 00:06:20,079
Chaussures et ceintures,
s'’il vous plaît.
85
00:06:20,120 --> 00:06:21,959
[Device bleeping]
86
00:06:23,959 --> 00:06:26,600
Madame, you cannot just go and
leave your items on the belt.
87
00:06:26,639 --> 00:06:28,319
[Stutters] Excusez-moi.
88
00:06:28,360 --> 00:06:30,720
I had to go to the loo.
It was an emergency.
89
00:06:33,360 --> 00:06:35,199
I had a bad oyster.
90
00:06:38,600 --> 00:06:41,199
Okay. Le bag de madame,
s'’il vous plaît.
91
00:06:41,240 --> 00:06:42,800
Oh, merci. Merci.
92
00:06:44,159 --> 00:06:45,959
Oui.
93
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Shoes and belts, please.
Chaussures et ceintures...
94
00:06:50,519 --> 00:06:52,480
[Pen clicking]
95
00:06:52,519 --> 00:06:54,360
♪
96
00:07:11,959 --> 00:07:13,439
Sorry...
97
00:07:13,480 --> 00:07:15,399
Sorry. Sorry.
98
00:07:15,439 --> 00:07:17,480
Were you saving this seat
for someone?
99
00:07:17,519 --> 00:07:19,360
No, no, please. I'’m sorry.
100
00:07:22,800 --> 00:07:24,639
[P.A. announcement]
101
00:07:29,639 --> 00:07:32,159
Are you okay?
102
00:07:32,199 --> 00:07:33,920
Yeah, I'’m fine.
103
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
I'’m fine.
104
00:07:40,079 --> 00:07:41,600
Don'’t panic.
105
00:07:41,639 --> 00:07:43,000
I know how you'’re feeling.
106
00:07:44,360 --> 00:07:47,120
Exactly how you'’re feeling.
107
00:07:47,159 --> 00:07:49,360
I don'’t... I don't know
what you'’re talking about.
108
00:07:49,399 --> 00:07:50,800
I think you do.
109
00:07:53,840 --> 00:07:55,680
♪
110
00:07:58,800 --> 00:08:00,079
Who are you?
111
00:08:00,120 --> 00:08:01,959
Just a friend.
112
00:08:06,480 --> 00:08:09,480
It'’s okay.
113
00:08:09,519 --> 00:08:12,120
You'’re okay.
I was just like you.
114
00:08:12,160 --> 00:08:14,399
H-How do you...
How do you know me?
115
00:08:14,439 --> 00:08:16,079
Have you thought
about meetings?
116
00:08:20,519 --> 00:08:21,879
Oh, my God!
117
00:08:21,920 --> 00:08:24,519
- I know, it can be--
- Oh, you think I'’m a junkie?
118
00:08:24,560 --> 00:08:28,079
I really don'’t think
that'’s an appropriate term.
119
00:08:28,120 --> 00:08:29,879
I'’m... Oh, my God!
[Laughs]
120
00:08:29,920 --> 00:08:31,360
Don'’t worry about it. I get it.
121
00:08:31,399 --> 00:08:32,799
[Laughs] Oh, my God!
122
00:08:32,840 --> 00:08:35,120
You may not think
you have a problem now.
123
00:08:35,159 --> 00:08:37,000
[Laughs uncontrollably]
124
00:08:38,600 --> 00:08:39,840
Most addicts don'’t.
125
00:08:39,879 --> 00:08:41,799
But it takes one to know one.
126
00:08:41,840 --> 00:08:43,759
Okay. [Laughs]
127
00:08:43,799 --> 00:08:45,360
Uh-huh. Okay, thank you.
128
00:08:48,320 --> 00:08:49,759
[Laughs]
129
00:08:49,799 --> 00:08:51,720
[P.A. system chimes]
130
00:08:51,759 --> 00:08:53,600
♪
131
00:08:59,519 --> 00:09:01,360
[Song in French]
132
00:09:04,720 --> 00:09:06,279
[Horn beeps]
133
00:09:08,840 --> 00:09:10,440
[Horn beeps]
134
00:09:11,840 --> 00:09:12,879
[Horn blares]
135
00:09:14,799 --> 00:09:16,639
♪
136
00:09:24,679 --> 00:09:26,600
[Horn blares, tires screech]
137
00:09:26,639 --> 00:09:28,120
[Engine off]
138
00:09:28,159 --> 00:09:30,039
[Woman gasps] Ooh-là-l!
139
00:09:30,080 --> 00:09:31,200
Merde!
140
00:09:31,240 --> 00:09:33,159
[Taxi driver breathes heavily]
141
00:09:33,200 --> 00:09:35,039
[Bystanders murmur]
142
00:09:40,919 --> 00:09:44,080
♪ You don'’t know me ♪
143
00:09:47,440 --> 00:09:49,000
Drive faster!
144
00:09:49,039 --> 00:09:50,879
[Tires screech, horn blares]
145
00:09:53,279 --> 00:09:55,799
- This is your fault.
- No, I didn'’t see you.
146
00:09:55,840 --> 00:09:57,559
You jumped in front of my car.
147
00:09:57,600 --> 00:09:59,519
You really need an ambulance.
148
00:09:59,559 --> 00:10:02,559
Want to explain to them how
you ran over me on purpose?
149
00:10:02,600 --> 00:10:04,320
Oh, my God! God, help me!
150
00:10:06,840 --> 00:10:09,399
How long till we get there?
151
00:10:09,440 --> 00:10:11,279
Er...maybe ten minutes.
152
00:10:12,679 --> 00:10:14,600
Do you know how
to dispose of a body?
153
00:10:15,480 --> 00:10:16,799
[Wails] No!
154
00:10:18,399 --> 00:10:22,519
♪ Under your skin
155
00:10:22,559 --> 00:10:26,360
♪ Beneath your breath
as you sigh ♪
156
00:10:31,440 --> 00:10:32,960
[Keypad bleeps]
157
00:10:33,000 --> 00:10:34,919
[Tires screech]
158
00:10:34,960 --> 00:10:36,799
♪
159
00:10:43,919 --> 00:10:45,840
[Guard] Dépêchez-vous!
160
00:10:45,879 --> 00:10:47,799
[Alarm in background]
161
00:10:49,559 --> 00:10:51,039
[P.A.] Mesdames et messieurs,
162
00:10:51,080 --> 00:10:53,679
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
163
00:10:53,720 --> 00:10:56,679
Please take all your belongings
with you when leaving the train
164
00:10:56,720 --> 00:11:00,440
and keep them with you at
all times when on the station.
165
00:11:00,480 --> 00:11:02,320
♪
166
00:11:20,639 --> 00:11:22,039
[Exhales]
167
00:11:29,600 --> 00:11:31,440
[Groans]
168
00:11:33,200 --> 00:11:34,519
[Winces]
169
00:11:35,840 --> 00:11:37,399
[Speaks in French]
170
00:11:37,440 --> 00:11:39,360
How long have I been here?
171
00:11:39,399 --> 00:11:41,840
Oh, you'’re not French?
We couldn'’t find any I.D.
172
00:11:41,879 --> 00:11:43,639
How long?
173
00:11:43,679 --> 00:11:45,399
A few hours.
174
00:11:45,440 --> 00:11:48,120
[Exhales heavily]
What drugs have you given me?
175
00:11:49,080 --> 00:11:50,279
Er...painkillers.
176
00:11:50,320 --> 00:11:52,960
We had to clean you up,
stitch your injury.
177
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
178
00:11:55,639 --> 00:11:58,159
How bad is it?
179
00:11:58,200 --> 00:12:01,879
Your wound is deep but it
isn'’t penetrating any organs.
180
00:12:01,919 --> 00:12:05,000
With antibiotics and dressing,
it should heal.
181
00:12:05,039 --> 00:12:08,120
Has anyone come here? Anyone
turned up here looking for me?
182
00:12:08,159 --> 00:12:10,360
I don'’t think so, no.
183
00:12:10,399 --> 00:12:12,320
You know,
with an injury like this,
184
00:12:12,360 --> 00:12:13,799
I'’m obliged to call the police.
185
00:12:18,600 --> 00:12:21,399
- I'’m not safe.
- What do you mean?
186
00:12:21,440 --> 00:12:23,279
The man who did this to me...
187
00:12:25,200 --> 00:12:28,399
My husband. He'’s a detective
with the Police Judiciaire.
188
00:12:29,919 --> 00:12:31,919
If he knows I am here,
he will kill me.
189
00:12:34,600 --> 00:12:36,440
I can ask the team
to keep your admission
190
00:12:36,480 --> 00:12:38,200
off the records
for your own safety.
191
00:12:38,240 --> 00:12:39,960
But when I get off my shift,
192
00:12:40,000 --> 00:12:42,399
the next consultant
may feel differently.
193
00:12:43,399 --> 00:12:44,759
I'’m sorry.
194
00:12:44,799 --> 00:12:47,039
When does your shift end?
195
00:12:47,080 --> 00:12:48,240
This evening.
196
00:12:54,879 --> 00:12:57,480
Can I have one?
197
00:12:57,519 --> 00:13:00,600
Oh, they are normally
reserved for the children.
198
00:13:04,039 --> 00:13:06,559
Oh, stickers!
199
00:13:09,759 --> 00:13:12,360
[Eve] Poignardé,
that'’s what I said. Stabbed.
200
00:13:13,240 --> 00:13:15,159
Nothing new? You sure?
201
00:13:15,200 --> 00:13:17,039
Merci.
202
00:13:21,200 --> 00:13:23,039
♪
203
00:13:28,279 --> 00:13:30,120
[Sighs]
204
00:13:31,679 --> 00:13:33,320
[Sighs]
205
00:13:33,360 --> 00:13:35,200
♪
206
00:13:49,879 --> 00:13:51,720
[Winces]
207
00:13:55,759 --> 00:13:57,600
What are these?
208
00:14:32,840 --> 00:14:35,039
Hey, do you speak English?
209
00:14:35,080 --> 00:14:37,600
- A little.
- What is your name?
210
00:14:37,639 --> 00:14:39,279
Gabriel.
211
00:14:39,320 --> 00:14:41,279
What happened to you, Gabriel?
212
00:14:41,320 --> 00:14:43,799
- Car accident.
- [Villanelle gasps]
213
00:14:43,840 --> 00:14:46,440
- Did it break your bones?
- Yeah.
214
00:14:46,480 --> 00:14:50,519
And they had to put skin
from my leg onto my face.
215
00:14:50,559 --> 00:14:52,200
That'’s gross.
216
00:14:52,240 --> 00:14:55,360
- What is yours?
- Stab wound.
217
00:14:55,399 --> 00:14:57,320
- It'’s really gooey.
- No way!
218
00:14:57,360 --> 00:14:59,039
A man stabbed you?
219
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
A woman stabbed me.
220
00:15:01,039 --> 00:15:02,879
- Women don'’t stab.
- I know.
221
00:15:06,080 --> 00:15:07,919
It surprised me too.
222
00:15:09,600 --> 00:15:10,960
[Wound squelches]
223
00:15:11,000 --> 00:15:13,799
But she did it to show me
how much she cared about me.
224
00:15:16,440 --> 00:15:18,279
- That'’s stupid.
- No, it isn'’t.
225
00:15:22,879 --> 00:15:24,440
Sometimes when
you love someone,
226
00:15:24,480 --> 00:15:26,320
you will do crazy things.
227
00:15:29,120 --> 00:15:30,399
[He sighs]
228
00:15:30,440 --> 00:15:31,879
Gabriel?
229
00:15:31,919 --> 00:15:33,440
Can you walk?
230
00:15:33,480 --> 00:15:35,279
Yes, but it'’s painful.
231
00:15:35,320 --> 00:15:38,679
- My hip has pins--
- Great.
232
00:15:38,720 --> 00:15:41,720
Do you want to play a game?
233
00:15:41,759 --> 00:15:44,200
[Kim Wilde] ♪ "Kids in America"
plays on radio
234
00:15:44,240 --> 00:15:46,159
♪ We'’re the kids in America ♪
235
00:15:46,200 --> 00:15:47,399
♪ Whoa-oh
236
00:15:47,440 --> 00:15:49,159
♪ We'’re the kids in America ♪
237
00:15:49,200 --> 00:15:50,639
♪ Whoa-oh
238
00:15:50,679 --> 00:15:53,399
♪ Everybody live
for the music-go-round ♪
239
00:15:56,559 --> 00:15:59,519
♪ Bright lights,
the music gets faster ♪
240
00:15:59,559 --> 00:16:01,759
♪ Look, boy, don'’t check
on your watch ♪
241
00:16:01,799 --> 00:16:04,799
♪ Not another glance
242
00:16:04,840 --> 00:16:09,159
[echoing] ♪ I'’m not leaving,
now, honey, not a chance ♪
243
00:16:13,000 --> 00:16:14,840
[Door slams]
244
00:16:16,399 --> 00:16:17,759
Hey.
245
00:16:19,120 --> 00:16:21,039
♪ We'’re the kids in America ♪
246
00:16:21,080 --> 00:16:23,879
- How was your work trip?
- Fine, fine. It'’s boring.
247
00:16:25,720 --> 00:16:27,519
That'’s a lot of vegetables.
248
00:16:27,559 --> 00:16:28,960
Yeah.
249
00:16:29,000 --> 00:16:30,919
[Song continues on radio]
250
00:16:30,960 --> 00:16:32,919
- [Radio off]
- Hey!
251
00:16:32,960 --> 00:16:34,600
Can we talk about
what happened...
252
00:16:34,639 --> 00:16:37,879
when you pissed off?
253
00:16:37,919 --> 00:16:40,919
I wanted to make you dinner
to apologize for being a dick.
254
00:16:40,960 --> 00:16:42,879
You were kind of a dick.
255
00:16:42,919 --> 00:16:45,320
Well, good news, I was fired!
256
00:16:45,360 --> 00:16:47,759
So we can go back to just...
257
00:16:48,559 --> 00:16:49,960
being normal.
258
00:16:50,000 --> 00:16:52,320
Well, you certainly seem
completely normal.
259
00:16:53,919 --> 00:16:55,360
What are you cooking?
260
00:16:55,399 --> 00:16:58,519
Nigella'’s roast chicken with
lemon and rosemary stuffing.
261
00:16:58,559 --> 00:17:01,600
The wine is in the fridge and
the chicken is almost done.
262
00:17:04,279 --> 00:17:06,160
- Eve?
- Yeah?
263
00:17:06,200 --> 00:17:07,759
You mean this chicken?
264
00:17:07,799 --> 00:17:09,640
[Pan sizzling]
265
00:17:12,519 --> 00:17:14,440
[Phone rings]
266
00:17:14,480 --> 00:17:16,319
[Suspenseful music]
267
00:17:30,119 --> 00:17:31,960
[Phone bleeps
and stops ringing]
268
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
[Phone rings again]
269
00:17:44,279 --> 00:17:48,440
[Niko] Eve, it'’s ringing.
Are you gonna answer it?
270
00:17:48,480 --> 00:17:51,960
You'’ve been in the bath
for more than an hour.
271
00:17:52,000 --> 00:17:53,839
[Phone bleeps
and stops ringing]
272
00:17:57,240 --> 00:17:59,160
Is everything okay?
273
00:17:59,200 --> 00:18:01,039
Uh-huh.
274
00:18:09,240 --> 00:18:11,079
- Has something happened?
- No.
275
00:18:13,680 --> 00:18:15,319
[Tearfully] Nothing happened.
276
00:18:18,279 --> 00:18:20,200
You can tell me, Eve.
277
00:18:20,240 --> 00:18:21,720
I...
278
00:18:22,960 --> 00:18:25,240
I... I can'’t.
279
00:18:25,279 --> 00:18:26,759
Are you in trouble?
280
00:18:31,319 --> 00:18:33,160
- I don'’t know.
- [Phone rings]
281
00:18:36,319 --> 00:18:39,160
[Inhales sharply]
282
00:18:39,200 --> 00:18:41,480
- Don'’t.
- I have to.
283
00:18:46,720 --> 00:18:48,640
I'’m going to eat.
284
00:18:48,680 --> 00:18:50,519
[Phone continues ringing]
285
00:18:54,559 --> 00:18:57,000
[P.A. announcement in French]
286
00:19:02,279 --> 00:19:04,000
Gabriel.
287
00:19:05,799 --> 00:19:07,039
Come on, give it to me.
288
00:19:09,640 --> 00:19:10,720
Give it to me.
289
00:19:13,079 --> 00:19:14,839
- Did you get it?
- Yeah.
290
00:19:14,880 --> 00:19:17,599
- Did anyone see you?
- I don'’t think so.
291
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
[She gasps]
292
00:19:19,240 --> 00:19:21,799
[Gasps] Nice work.
293
00:19:21,839 --> 00:19:24,200
You'’re really good at stealing.
You should do it more.
294
00:19:24,240 --> 00:19:26,359
- You'’re funny.
- Yes.
295
00:19:27,359 --> 00:19:29,079
I am funny.
296
00:19:36,440 --> 00:19:38,279
[Clock ticking]
297
00:19:41,319 --> 00:19:43,079
[Door closes]
298
00:19:44,559 --> 00:19:46,400
[Phone rings]
299
00:20:01,759 --> 00:20:03,599
- Hello.
[Telemarketer] Hello?
300
00:20:03,640 --> 00:20:05,119
Mrs. Polastri?
301
00:20:05,160 --> 00:20:08,079
It'’s Armando here from
Rushmore Windows & Glazing.
302
00:20:08,119 --> 00:20:10,839
I'’m calling to talk to you
about our new promotion.
303
00:20:10,880 --> 00:20:13,599
- Do you have time to talk?
- Yes.
304
00:20:13,640 --> 00:20:15,759
Tell me about your windows,
Armando.
305
00:20:15,799 --> 00:20:17,720
Tell me everything about them.
306
00:20:17,759 --> 00:20:19,680
Uh...really? Okay.
307
00:20:19,720 --> 00:20:21,000
Wow.
308
00:20:21,039 --> 00:20:22,960
So, Rushmore has a new deal on.
309
00:20:23,000 --> 00:20:24,640
Oh, really?
310
00:20:24,680 --> 00:20:27,799
Now, do you happen to know
what type of windows you have?
311
00:20:27,839 --> 00:20:29,920
Are they sash, bay,
double-glazed?
312
00:20:29,960 --> 00:20:33,359
Because at Rushmore Windows,
we specialize in a patented
313
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
draft-excluding
grouting technology.
314
00:20:35,920 --> 00:20:37,759
Some owners
are shocked to discover
315
00:20:37,799 --> 00:20:39,839
how much heat is wasted...
316
00:20:39,880 --> 00:20:41,720
♪
317
00:20:47,880 --> 00:20:49,720
[Exchange in French]
318
00:21:29,039 --> 00:21:31,240
♪ What could it be?
319
00:21:31,279 --> 00:21:33,200
♪ That comes to an end
320
00:21:35,640 --> 00:21:37,559
[Buzzer sounds]
321
00:21:37,599 --> 00:21:40,440
♪ Comes to an end
322
00:21:40,480 --> 00:21:42,920
♪ I'’ll tell you what you are ♪
323
00:21:42,960 --> 00:21:45,640
♪ What you are, what you are
324
00:21:45,680 --> 00:21:48,440
♪ I'’ll tell you what you are ♪
325
00:21:48,480 --> 00:21:51,200
♪ What you are, what you are
326
00:21:51,240 --> 00:21:54,240
♪ I'’ll tell you what you are ♪
327
00:21:54,279 --> 00:21:56,720
♪ What you are, what you are
328
00:21:56,759 --> 00:21:59,480
♪ I'’ll tell you what you are ♪
329
00:21:59,519 --> 00:22:01,319
♪ What you are
330
00:22:07,200 --> 00:22:09,039
♪
331
00:22:24,640 --> 00:22:26,240
[Monitor beeping]
332
00:22:27,240 --> 00:22:29,079
[Woman] Bonjour.
333
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
Oh.
334
00:23:00,400 --> 00:23:02,240
[Groans softly]
335
00:23:10,000 --> 00:23:11,119
Ohh!
336
00:23:13,759 --> 00:23:16,599
- Mm-hm.
- [Groans softly]
337
00:23:16,640 --> 00:23:18,440
- Mm-hm.
- [Exclaims happily] Oh!
338
00:23:22,480 --> 00:23:23,559
Oh, merci.
339
00:23:27,079 --> 00:23:28,920
[Sobs]
340
00:23:33,799 --> 00:23:35,279
Ssh.
341
00:23:36,680 --> 00:23:38,559
Ssh!
342
00:23:38,599 --> 00:23:43,119
♪ Danger burning hot
343
00:23:45,079 --> 00:23:48,160
♪ Danger burning hot
344
00:23:48,200 --> 00:23:50,200
Do you have any money, Gabriel?
345
00:23:50,240 --> 00:23:52,039
No.
346
00:23:53,400 --> 00:23:55,839
Do your parents have any money?
347
00:23:55,880 --> 00:23:58,519
Are they coming to visit today?
348
00:23:58,559 --> 00:24:00,599
They died...in the accident.
349
00:24:02,559 --> 00:24:04,480
That'’s not helpful to me,
Gabriel.
350
00:24:07,119 --> 00:24:09,119
You don'’t look very good.
351
00:24:09,160 --> 00:24:10,920
I'’m f...
352
00:24:14,559 --> 00:24:16,400
♪
353
00:24:24,440 --> 00:24:26,440
[Oliver] ..it would not eat me.
354
00:24:26,480 --> 00:24:28,000
[Laughs] It would.
355
00:24:28,039 --> 00:24:30,759
- No.
- It would. [Laughs]
356
00:24:30,799 --> 00:24:32,640
Ah, Eve, this is Oliver.
357
00:24:32,680 --> 00:24:34,680
- Oliver, say hello to Eve.
- Hello.
358
00:24:34,720 --> 00:24:37,240
Would you go and play
on that swing over there
359
00:24:37,279 --> 00:24:39,119
and just show Eve
how high you can go?
360
00:24:43,640 --> 00:24:45,480
[Children laughing and talking]
361
00:24:49,640 --> 00:24:53,160
My father used to come
to this park all the time.
362
00:24:53,200 --> 00:24:55,680
To the men'’s bathing ponds
just over there.
363
00:24:55,720 --> 00:24:59,559
Very popular in the '’50s
with spies.
364
00:24:59,599 --> 00:25:03,039
Ideal place for
a sensitive conversation.
365
00:25:03,079 --> 00:25:05,680
And to have sex with boys,
of course, which...
366
00:25:05,720 --> 00:25:07,960
would have been
an added bonus for Daddy.
367
00:25:11,200 --> 00:25:12,359
Paris.
368
00:25:12,400 --> 00:25:14,400
-Carolyn--
-No, don'’t apologize.
369
00:25:14,440 --> 00:25:17,519
It'’s a waste of my time
and yours.
370
00:25:17,559 --> 00:25:20,759
A sudden urge to see
the Mona Lisa, was it?
371
00:25:21,960 --> 00:25:23,880
I do hope so.
372
00:25:23,920 --> 00:25:26,240
I had a feeling...
373
00:25:26,279 --> 00:25:29,440
I'’m sorry,
I went to find Villanelle.
374
00:25:31,359 --> 00:25:33,200
I thought it might be that.
375
00:25:34,480 --> 00:25:35,880
And did you?
376
00:25:37,480 --> 00:25:39,920
No. I found her apartment,
she wasn'’t there.
377
00:25:41,599 --> 00:25:43,440
She wasn'’t there?
378
00:25:48,039 --> 00:25:49,559
What'’s her flat like?
379
00:25:49,599 --> 00:25:51,119
Chic as shit.
380
00:25:54,759 --> 00:25:58,279
As I was leaving, some people
appeared dressed as paramedics.
381
00:25:58,319 --> 00:26:00,920
They had an ambulance and they
shot the old woman next door.
382
00:26:00,960 --> 00:26:04,359
The Twelve will have got
the cleaners in.
383
00:26:04,400 --> 00:26:06,599
She'’s on the move,
if she'’s alive.
384
00:26:09,640 --> 00:26:11,880
Any ideas where
she might have gone?
385
00:26:12,799 --> 00:26:14,200
Any feelings?
386
00:26:15,079 --> 00:26:16,480
No.
387
00:26:16,519 --> 00:26:18,440
No feelings.
388
00:26:18,480 --> 00:26:20,400
[Oliver]
No, I don'’t want to go!
389
00:26:20,440 --> 00:26:22,359
- Oh, my God! Carolyn!
- What?
390
00:26:22,400 --> 00:26:24,359
[Eve] That man'’s taking Oliver!
391
00:26:24,400 --> 00:26:27,960
- It'’s probably his father.
- Wait, isn'’t he with you?
392
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
No, I'’ve never seen him
before in my life.
393
00:26:33,160 --> 00:26:35,319
- [Dog barks in distance]
- [Sighs]
394
00:26:35,359 --> 00:26:37,279
Thank you.
395
00:26:37,319 --> 00:26:40,640
So, M.I.6 are sending a team
over to Villanelle'’s flat now.
396
00:26:40,680 --> 00:26:43,519
They won'’t find anything.
I wouldn'’t be at all surprised
397
00:26:43,559 --> 00:26:46,240
if a sweet little married
couple have already moved in.
398
00:26:46,279 --> 00:26:48,200
There won'’t be a trace of her.
399
00:26:48,240 --> 00:26:50,079
Okay, so, well, that'’s it.
400
00:26:51,039 --> 00:26:52,839
That'’s what?
401
00:26:52,880 --> 00:26:55,200
Well, it'’s over.
You... You fired me.
402
00:26:55,240 --> 00:26:57,519
Oh, yes, I did. Um...
403
00:26:57,559 --> 00:26:59,839
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
404
00:27:03,160 --> 00:27:04,839
Come on.
405
00:27:07,440 --> 00:27:08,559
[Groans]
406
00:27:10,720 --> 00:27:12,559
[P.A. announcement in French]
407
00:27:17,599 --> 00:27:19,519
- What time is it?
- Morning.
408
00:27:19,559 --> 00:27:21,799
- [Villanelle grunts]
- You snore, you know.
409
00:27:21,839 --> 00:27:24,319
Yeah, well,
your parents are dead.
410
00:27:24,359 --> 00:27:26,200
[Chuckles]
411
00:27:35,240 --> 00:27:37,319
Gabriel, do you have
any clothes?
412
00:27:37,359 --> 00:27:39,720
Er...yes, in there.
413
00:27:45,960 --> 00:27:47,839
Sexy.
414
00:27:47,880 --> 00:27:49,720
[Curtain scrapes on rail]
415
00:27:53,039 --> 00:27:54,960
You can look if you want to.
416
00:27:55,000 --> 00:27:56,920
What?
417
00:27:56,960 --> 00:27:59,880
I said...
418
00:27:59,920 --> 00:28:02,960
..you can look under my
bandages if you want to.
419
00:28:03,000 --> 00:28:04,720
But you have to tell me
how bad it is.
420
00:28:05,680 --> 00:28:07,119
They won'’t let me look.
421
00:28:08,480 --> 00:28:10,000
Fine.
422
00:28:15,240 --> 00:28:16,440
Ow!
423
00:28:20,640 --> 00:28:22,759
- Cool.
- Is it bad?
424
00:28:22,799 --> 00:28:24,519
Tell me the truth.
425
00:28:24,559 --> 00:28:26,400
- Please.
- You sure?
426
00:28:27,640 --> 00:28:28,720
Yes.
427
00:28:32,079 --> 00:28:33,079
Yeah.
428
00:28:34,160 --> 00:28:35,599
It'’s... It's really bad.
429
00:28:37,480 --> 00:28:39,480
- You look like a pizza.
- What?
430
00:28:39,519 --> 00:28:42,240
Whoa, wait.
Did you lose an eye?
431
00:28:42,279 --> 00:28:43,759
I'’m a monster!
432
00:28:43,799 --> 00:28:45,599
You asked me to be honest,
Gabriel.
433
00:28:45,640 --> 00:28:47,160
[Exhales heavily]
434
00:28:47,200 --> 00:28:48,640
[Mimics him]
435
00:28:50,759 --> 00:28:52,720
[Door slams]
436
00:28:52,759 --> 00:28:55,519
Why are we here? Carolyn?
437
00:28:57,759 --> 00:28:59,920
- Carolyn!
- Oh, Julia.
438
00:29:02,240 --> 00:29:04,200
- Ohh!
- [Chuckles]
439
00:29:04,240 --> 00:29:06,240
God, your hair
smells delicious.
440
00:29:06,279 --> 00:29:09,079
- Aw.
- Sorry about the traffic jam.
441
00:29:09,119 --> 00:29:11,440
The U.C.H. morgue'’s
being refurbished.
442
00:29:11,480 --> 00:29:14,119
So we'’re up to our eyeballs
in eyeballs.
443
00:29:15,319 --> 00:29:17,160
- Is this her?
- This is she.
444
00:29:20,599 --> 00:29:23,400
- Beer?
- Why not?
445
00:29:23,440 --> 00:29:25,279
I'’m sorry, what's happening?
446
00:29:27,400 --> 00:29:29,240
[Beer bottle is opened]
447
00:29:33,480 --> 00:29:35,400
I'’m afraid this one's
been in the ground
448
00:29:35,440 --> 00:29:36,960
for a couple of months.
449
00:29:38,000 --> 00:29:39,839
♪
450
00:29:41,880 --> 00:29:43,079
[Eve gasps]
451
00:29:43,119 --> 00:29:44,920
[Julia] Forgive the smell.
452
00:29:44,960 --> 00:29:47,920
He has been
the tiniest bit exhumed.
453
00:29:47,960 --> 00:29:49,839
Uh...can I sit down, please?
454
00:29:49,880 --> 00:29:52,039
I-I am sorry about this.
455
00:29:52,079 --> 00:29:54,880
Can I get you something?
Water? Whiskey?
456
00:29:54,920 --> 00:29:56,359
[Starts to speak]
457
00:29:57,000 --> 00:29:58,319
A burger?
458
00:29:58,359 --> 00:30:00,680
[Chuckles]
That'’s the formaldehyde.
459
00:30:00,720 --> 00:30:03,400
The smell of the bodies
makes you crave meat.
460
00:30:03,440 --> 00:30:05,359
- [Slurps through straw]
- God!
461
00:30:05,400 --> 00:30:07,359
- That was delicious!
- Mm.
462
00:30:07,400 --> 00:30:09,240
[Chuckles]
463
00:30:09,880 --> 00:30:11,279
Better?
464
00:30:13,000 --> 00:30:14,839
Why am I here?
465
00:30:16,200 --> 00:30:18,559
Alister Peel.
466
00:30:18,599 --> 00:30:21,880
Alister Peel,
the internet guy? Really?
467
00:30:21,920 --> 00:30:24,400
Didn'’t he die, like,
a couple of months ago?
468
00:30:24,440 --> 00:30:26,359
He did, of a heart attack.
469
00:30:26,400 --> 00:30:28,240
No suspicious circumstances.
470
00:30:30,799 --> 00:30:33,279
- Okay...
- And then Nadia slipped a note
471
00:30:33,319 --> 00:30:35,240
under the door
of her prison cell.
472
00:30:35,279 --> 00:30:37,200
The note contained two words:
473
00:30:37,240 --> 00:30:38,440
Alister Peel.
474
00:30:39,440 --> 00:30:41,279
And it was addressed to you.
475
00:30:43,119 --> 00:30:44,319
What?
476
00:30:44,359 --> 00:30:46,480
What do you mean,
it was addressed to me?
477
00:30:46,519 --> 00:30:48,640
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
478
00:30:48,680 --> 00:30:50,519
Why, indeed?
479
00:30:53,119 --> 00:30:55,640
When'’d you find out about this?
When were you gonna tell me?
480
00:30:55,680 --> 00:30:57,519
I'’m telling you now.
481
00:31:06,799 --> 00:31:09,279
You think he was murdered.
You think it was...
482
00:31:09,319 --> 00:31:12,599
Yes, so I thought I'’d draft in
the head of the fan club.
483
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
[Exhales]
484
00:31:21,799 --> 00:31:23,799
How die he die, exactly?
485
00:31:23,839 --> 00:31:25,680
[Julia] Cardiac arrest.
486
00:31:25,720 --> 00:31:28,279
Caused by arterial
air embolism.
487
00:31:29,920 --> 00:31:33,039
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
488
00:31:35,400 --> 00:31:37,000
Very hard to trace.
489
00:31:38,759 --> 00:31:40,079
Hm.
490
00:31:42,400 --> 00:31:44,319
Are you going to London now?
491
00:31:44,359 --> 00:31:45,880
Yeah.
492
00:31:47,200 --> 00:31:49,119
- To see your girlfriend?
- Mm-hm.
493
00:31:49,160 --> 00:31:51,400
- What if she stabs you again?
- She won'’t.
494
00:31:52,400 --> 00:31:53,559
How do you know?
495
00:31:53,599 --> 00:31:55,440
I know her better now.
496
00:31:56,880 --> 00:31:58,720
I know her better than anyone.
497
00:32:00,079 --> 00:32:01,920
Better than she knows herself.
498
00:32:03,400 --> 00:32:06,200
Tssk. Never trust people
on their looks, Gabriel.
499
00:32:07,880 --> 00:32:09,799
You can see scary people
a mile away.
500
00:32:09,839 --> 00:32:11,960
It'’s the good people
you have to worry about.
501
00:32:12,000 --> 00:32:13,759
And do I look scary?
502
00:32:13,799 --> 00:32:16,359
Your face, yeah.
503
00:32:16,400 --> 00:32:17,920
Will it get better?
504
00:32:17,960 --> 00:32:19,799
No, don'’t think so.
505
00:32:20,880 --> 00:32:22,440
Thank you for telling me.
506
00:32:22,480 --> 00:32:24,319
No one will tell me the truth.
507
00:32:25,880 --> 00:32:27,720
[Gabriel sobs]
508
00:32:38,440 --> 00:32:40,359
Come on, it will be cool.
You can...
509
00:32:42,240 --> 00:32:44,079
..get an eyepatch.
510
00:32:47,039 --> 00:32:48,599
I don'’t want an eyepatch.
511
00:32:48,640 --> 00:32:50,359
I want to look the same
as everyone else.
512
00:32:50,400 --> 00:32:53,359
Don'’t be a drama queen.
513
00:32:53,400 --> 00:32:56,519
I don'’t want people feeling
sorry for me, staring at me.
514
00:32:56,559 --> 00:32:58,240
I hate it.
515
00:32:58,279 --> 00:33:00,200
I want to be normal.
516
00:33:00,240 --> 00:33:02,079
Are you sure?
517
00:33:03,240 --> 00:33:05,079
Normal is boring.
518
00:33:07,079 --> 00:33:08,960
I'’m not normal, you know.
519
00:33:09,000 --> 00:33:11,079
But you look normal.
520
00:33:11,119 --> 00:33:13,319
- I know.
- [Sniffs]
521
00:33:15,920 --> 00:33:18,599
I wish I'’d died in the car
like everyone else.
522
00:33:20,559 --> 00:33:22,920
Would you want to spend
your whole life like this?
523
00:33:22,960 --> 00:33:24,799
♪
524
00:33:25,880 --> 00:33:27,319
[Sniffs]
525
00:33:30,359 --> 00:33:31,599
No.
526
00:33:35,519 --> 00:33:37,359
No, I wouldn'’t.
527
00:33:39,880 --> 00:33:41,799
It would be shit.
528
00:33:41,839 --> 00:33:43,680
[She sighs]
529
00:33:47,079 --> 00:33:48,920
[Bone snapping]
530
00:33:51,960 --> 00:33:54,119
[Inhales and exhales deeply]
531
00:34:02,480 --> 00:34:04,319
♪
532
00:34:34,639 --> 00:34:36,559
He was a recluse, right?
533
00:34:36,599 --> 00:34:38,519
Reclusive, not a recluse.
534
00:34:38,559 --> 00:34:41,280
Antisocial, let'’s say.
535
00:34:41,320 --> 00:34:44,159
Did he have any staff or um...
I don'’t know...
536
00:34:44,199 --> 00:34:46,400
women who came into his house,
537
00:34:46,440 --> 00:34:49,000
people he didn'’t know well?
538
00:34:49,039 --> 00:34:50,840
Prostitutes?
539
00:34:50,880 --> 00:34:54,840
No, I mean, like, chefs or
personal trainers or assistants
540
00:34:54,880 --> 00:34:56,079
or, I don'’t know...
541
00:34:56,119 --> 00:34:58,199
He did have a pedicure.
542
00:34:58,239 --> 00:34:59,679
- What?
- Once a week.
543
00:35:02,599 --> 00:35:03,960
A pedicure?
544
00:35:04,000 --> 00:35:06,760
Don'’t be sexist, Eve. Men can
look after themselves too.
545
00:35:09,119 --> 00:35:11,360
Well...perfect.
546
00:35:11,400 --> 00:35:14,079
Look for a puncture mark
on his foot.
547
00:35:14,119 --> 00:35:15,679
[Carolyn] Well done.
548
00:35:19,440 --> 00:35:21,360
[P.A. announcement in French]
549
00:35:21,400 --> 00:35:23,239
[Alarm blares]
550
00:35:50,480 --> 00:35:52,320
[P.A. announcement in French]
551
00:36:09,519 --> 00:36:11,360
♪
552
00:36:14,800 --> 00:36:16,599
[Phone rings]
553
00:36:16,639 --> 00:36:18,159
Reception.
554
00:36:26,199 --> 00:36:27,960
[Clock ticking]
555
00:36:30,119 --> 00:36:32,039
So...
556
00:36:32,079 --> 00:36:33,480
Villanelle.
557
00:36:33,519 --> 00:36:36,400
She could have been in England
a couple of months ago
558
00:36:36,440 --> 00:36:38,440
and Lord knows,
she loves a costume.
559
00:36:41,239 --> 00:36:42,960
What am I doing here, Carolyn,
560
00:36:43,000 --> 00:36:45,760
going through the charade
of solving your little test?
561
00:36:45,800 --> 00:36:47,840
Well, you'’re proving
yourself useful.
562
00:36:47,880 --> 00:36:52,039
No. What'’s going on with
Konstantin and Moscow?
563
00:36:52,079 --> 00:36:55,559
And what were you doing talking
to Villanelle in that prison?
564
00:36:55,599 --> 00:36:57,760
I mean,
who do you even work for?
565
00:36:57,800 --> 00:36:59,639
Are you a part of The Twelve?
566
00:37:01,840 --> 00:37:03,679
What really happened in Paris?
567
00:37:05,360 --> 00:37:08,039
Why was Nadia'’s note
addressed particularly to you?
568
00:37:08,079 --> 00:37:11,320
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
569
00:37:13,440 --> 00:37:14,800
You see how it works?
570
00:37:16,639 --> 00:37:18,440
- I need to go home.
- Home?
571
00:37:18,480 --> 00:37:20,400
Is that really what you want?
572
00:37:20,440 --> 00:37:22,360
What do people do at home?
573
00:37:22,400 --> 00:37:24,320
I mean, I can'’t do this.
574
00:37:24,360 --> 00:37:27,960
Whether you work for us or not,
she'’ll come for you.
575
00:37:28,000 --> 00:37:29,920
So what'’s it to be?
576
00:37:29,960 --> 00:37:32,599
Witness Protection Rochdale?
I can start the paperwork.
577
00:37:32,639 --> 00:37:35,559
What new name would you like?
578
00:37:35,599 --> 00:37:37,920
Come on, Eve,
there'’s no need to pretend.
579
00:37:37,960 --> 00:37:40,679
If she'’s alive,
you need to find her.
580
00:37:41,599 --> 00:37:43,519
Before she finds you.
581
00:37:43,559 --> 00:37:45,480
And she will.
582
00:37:45,519 --> 00:37:48,079
And there'’s no need to play
the reluctant ingénue with me.
583
00:37:49,960 --> 00:37:52,519
Just save that
for your husband.
584
00:37:52,559 --> 00:37:54,559
Tell him I forced you to do it.
585
00:37:54,599 --> 00:37:56,239
It'’ll make it easier.
586
00:37:56,280 --> 00:37:58,119
[Footsteps clacking]
587
00:38:01,599 --> 00:38:03,440
♪
588
00:38:12,920 --> 00:38:16,280
♪ Bathe in my fire
589
00:38:20,079 --> 00:38:24,199
♪ Oh, you'’re mine ♪
590
00:38:27,320 --> 00:38:28,719
[Horn blares]
591
00:38:48,079 --> 00:38:49,920
[Indistinct conversation]
592
00:38:52,079 --> 00:38:53,599
Right, come on.
593
00:38:57,159 --> 00:38:59,280
[Girl] Mum,
can I have some chocolate?
594
00:39:00,800 --> 00:39:02,719
Please?
595
00:39:02,760 --> 00:39:04,599
♪ Bathe in the glow
596
00:39:10,880 --> 00:39:12,639
[Door opens]
597
00:39:13,760 --> 00:39:15,599
[Footsteps approaching]
598
00:39:20,519 --> 00:39:23,199
You know,
I'’ve been thinking...all day.
599
00:39:25,480 --> 00:39:28,480
And I realized...
there'’s no way out of this job.
600
00:39:29,679 --> 00:39:31,119
You need this.
601
00:39:31,880 --> 00:39:33,719
You can'’t leave.
602
00:39:36,679 --> 00:39:37,920
I don'’t think so.
603
00:39:42,679 --> 00:39:45,199
- I'’m so sorry.
- You don'’t need to apologize.
604
00:39:45,239 --> 00:39:48,360
Just talk to me, Eve.
605
00:39:48,400 --> 00:39:51,320
Tell me,
you can tell me anything.
606
00:39:51,360 --> 00:39:54,840
But not telling me...
I can'’t do that.
607
00:39:57,119 --> 00:39:58,760
I can'’t do it.
608
00:40:01,199 --> 00:40:03,480
So...
609
00:40:03,519 --> 00:40:05,800
..are you gonna tell me
what'’s going on?
610
00:40:05,840 --> 00:40:07,400
Please?
611
00:40:14,639 --> 00:40:17,280
I bought a shit ton of
really expensive windows.
612
00:40:20,559 --> 00:40:22,239
- [Suspenseful music]
- Come on.
613
00:40:22,280 --> 00:40:24,119
[Central locking bleeps]
614
00:40:26,719 --> 00:40:28,199
[Engine starts]
615
00:40:30,639 --> 00:40:32,559
♪
616
00:40:52,760 --> 00:40:54,119
[Sighs]
617
00:40:54,159 --> 00:40:56,079
♪
618
00:41:25,559 --> 00:41:26,880
♪
41385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.