All language subtitles for Kill.It.E04[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,036 --> 00:00:23,900 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:23,907 --> 00:00:29,095 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:32,182 --> 00:00:33,705 Wait! 4 00:00:33,750 --> 00:00:35,850 Please don't kill me! I can help you. 5 00:00:35,852 --> 00:00:37,780 I can give you his name, where he lives, everything. 6 00:00:37,788 --> 00:00:40,275 Please don't shoot me. Please don't shoot. 7 00:00:45,662 --> 00:00:48,885 I have to cut this. I have to. 8 00:01:15,192 --> 00:01:17,485 (Episode 4) 9 00:01:45,989 --> 00:01:49,015 (Kill It) 10 00:03:17,247 --> 00:03:19,565 (Moneylender Kim Pil Ho Killed in a Country House) 11 00:03:21,351 --> 00:03:23,450 (As nothing is missing, the police thinks it's a grudge murder.) 12 00:03:23,453 --> 00:03:26,075 (They are drawing up a sketch based on statements from other guests.) 13 00:03:30,427 --> 00:03:32,215 The target is not dead? 14 00:03:33,163 --> 00:03:34,955 We've got a witness. 15 00:03:35,999 --> 00:03:38,955 The target is not the kid? 16 00:03:59,756 --> 00:04:01,975 (Moneylender Kim Pil Ho Killed in a Country House) 17 00:04:52,709 --> 00:04:55,235 She is too young. 18 00:04:57,414 --> 00:04:59,505 Rule number two. 19 00:05:04,688 --> 00:05:08,745 I said, she is too young! 20 00:05:17,600 --> 00:05:19,785 Why does she have to die? 21 00:05:20,303 --> 00:05:23,655 Wrong place, wrong time. 22 00:05:25,208 --> 00:05:26,300 Same for you. 23 00:05:26,309 --> 00:05:29,610 You're in the wrong place, at the wrong time. 24 00:05:29,612 --> 00:05:32,765 I will take care of her. 25 00:06:28,705 --> 00:06:30,965 I'm sorry, grandpa. 26 00:06:34,511 --> 00:06:37,265 But if I admit it, 27 00:06:40,517 --> 00:06:43,175 I think I'll be lonely again. 28 00:06:48,958 --> 00:06:50,375 I'm sorry. 29 00:06:51,795 --> 00:06:54,055 I'm sorry, grandpa. 30 00:06:56,065 --> 00:06:57,725 I'm sorry. 31 00:07:42,412 --> 00:07:44,435 Please don't shoot! 32 00:07:46,316 --> 00:07:48,180 I guess I misunderstood. 33 00:07:48,184 --> 00:07:50,980 Although the targets were different, I thought we shared the same vision, 34 00:07:50,987 --> 00:07:52,905 you and I. 35 00:07:54,023 --> 00:07:57,815 Live like the people in that photo. Not like me. 36 00:08:35,431 --> 00:08:36,885 Gray. 37 00:08:38,601 --> 00:08:40,925 Will you ever be able to forgive me? 38 00:09:04,294 --> 00:09:06,715 I guess there are times when she has to slink around. 39 00:09:07,397 --> 00:09:09,285 I wonder if they had an argument. 40 00:09:17,707 --> 00:09:19,300 Did something happen between you and Seul Gi? 41 00:09:19,309 --> 00:09:20,865 Something seemed a bit odd. 42 00:09:22,111 --> 00:09:24,365 Oh, and what happened to her arm? 43 00:09:34,223 --> 00:09:36,575 It's my master's work of art. 44 00:09:36,993 --> 00:09:39,890 She's so hard to please. 45 00:09:39,896 --> 00:09:43,060 She keeps climbing everywhere, including the fridge and closets, 46 00:09:43,066 --> 00:09:45,560 I can't keep anything up in high places. 47 00:09:45,568 --> 00:09:48,000 She's already broken tons of frames and plates. 48 00:09:48,004 --> 00:09:49,500 That's just the way they are. 49 00:09:49,505 --> 00:09:51,595 They're very wary creatures. 50 00:09:52,208 --> 00:09:54,265 Wary, you say... 51 00:09:56,012 --> 00:09:58,135 Reminds me of someone. 52 00:09:59,682 --> 00:10:02,210 Always Mom's Food's lady is leaving today. 53 00:10:02,218 --> 00:10:04,305 Do you want to come and say goodbye with me? 54 00:10:06,289 --> 00:10:07,420 (Always Mom's Food) 55 00:10:07,423 --> 00:10:09,075 (Store for rent) 56 00:10:17,300 --> 00:10:19,325 Are you leaving now? 57 00:10:19,435 --> 00:10:21,455 Oh, Inspector Do. 58 00:10:22,071 --> 00:10:24,165 Hello, doctor. 59 00:10:24,507 --> 00:10:27,310 Kim Jong Sik was cleared of the murder charges, 60 00:10:27,310 --> 00:10:29,710 but he couldn't clear charges for drug use. 61 00:10:29,712 --> 00:10:32,340 He will still have a shorter sentence. 62 00:10:32,348 --> 00:10:35,310 He should pay for his crimes. 63 00:10:35,318 --> 00:10:37,780 Why did you delete the black box recordings? 64 00:10:37,787 --> 00:10:40,150 I don't know how those things work. 65 00:10:40,156 --> 00:10:42,015 Was it because of Ha Young? 66 00:10:42,859 --> 00:10:45,485 Did you catch the culprit? 67 00:10:45,928 --> 00:10:47,690 We're working on it. 68 00:10:47,697 --> 00:10:49,130 We'll find out when we catch the culprit. 69 00:10:49,132 --> 00:10:51,700 The reason why you deleted the footage. 70 00:10:51,701 --> 00:10:53,985 I hope you catch him. 71 00:10:54,404 --> 00:10:56,995 Take care of yourself, doctor. 72 00:10:57,106 --> 00:11:00,095 Thank you for being our regular customer. 73 00:11:11,954 --> 00:11:12,980 Yes, Detective Lee? 74 00:11:12,989 --> 00:11:14,390 Where are you, Hyeon Jin? 75 00:11:14,390 --> 00:11:15,650 Why? Is the chief looking for me? 76 00:11:15,658 --> 00:11:17,190 We found Karimov's body in a boat... 77 00:11:17,193 --> 00:11:18,760 by the closed dock at Incheon Harbor. 78 00:11:18,761 --> 00:11:21,085 What? Karimov? 79 00:11:23,032 --> 00:11:24,500 I'll head for Incheon Harbor right away. 80 00:11:24,500 --> 00:11:26,485 Text me the exact address. 81 00:11:27,804 --> 00:11:30,255 Something's come up. See you later. 82 00:11:39,248 --> 00:11:41,405 I've already contacted them myself. 83 00:11:41,718 --> 00:11:44,580 Call me anytime, just straight away. Alright. 84 00:11:44,587 --> 00:11:46,805 Three bodies were found, 85 00:11:46,889 --> 00:11:49,215 but I think you should first come in and take a look. 86 00:11:53,896 --> 00:11:55,030 You're here? 87 00:11:55,031 --> 00:11:57,430 Just a moment, please. Thank you. 88 00:11:57,433 --> 00:11:58,955 Just a minute. 89 00:11:59,235 --> 00:12:00,725 Gosh. 90 00:12:11,514 --> 00:12:13,265 - How about the cartridge case? - The cartridge case... 91 00:12:15,618 --> 00:12:19,120 Did you guys find any kind of cartridge case or anything? 92 00:12:19,122 --> 00:12:20,675 I'll go tell them. 93 00:12:22,158 --> 00:12:24,090 Wait, wait! Stop! Move over! 94 00:12:24,093 --> 00:12:26,060 Oh, good job. Okay. 95 00:12:26,062 --> 00:12:27,060 How did you come here? 96 00:12:27,063 --> 00:12:29,060 I wanted to take a look at the body before they get taken away. 97 00:12:29,065 --> 00:12:30,160 We don't get to see a lot of gunshot wounds here. 98 00:12:30,166 --> 00:12:32,255 It's all knives or axes. 99 00:12:32,602 --> 00:12:35,425 A headshot! I've never seen a headshot before! 100 00:12:35,772 --> 00:12:37,770 - Are you excited? - No, I'm thrilled. 101 00:12:37,774 --> 00:12:40,240 So this is how the blood splashes? All splattered! 102 00:12:40,243 --> 00:12:42,335 Doesn't it look like art? 103 00:12:44,113 --> 00:12:45,880 Watch your mouth. This is a crime scene. 104 00:12:45,882 --> 00:12:47,410 This is why people are calling you the butcher. 105 00:12:47,416 --> 00:12:48,610 What did I do wrong? 106 00:12:48,618 --> 00:12:50,080 Why should I be polite to these people? 107 00:12:50,086 --> 00:12:52,550 They're bad guys, anyways. Get out. Move over. 108 00:12:52,555 --> 00:12:54,975 Come on over. Let's get to work. 109 00:12:55,858 --> 00:12:59,045 I guess this is what I've been working up to. 110 00:13:10,439 --> 00:13:12,825 (Fourth-floor woman) 111 00:13:16,579 --> 00:13:18,165 What are you doing here? 112 00:13:20,116 --> 00:13:23,535 - Hello? - I felt dizzy, so I'm resting. 113 00:13:23,786 --> 00:13:25,245 How's your hand? 114 00:13:26,155 --> 00:13:27,715 It's fine. 115 00:13:29,992 --> 00:13:31,845 Was the lunch menu bad? 116 00:13:32,228 --> 00:13:34,085 You're playing hooky early. 117 00:13:34,931 --> 00:13:36,855 I'm on a diet. 118 00:13:46,576 --> 00:13:48,195 Do you have something to tell me? 119 00:13:48,377 --> 00:13:49,795 I'm thinking about... 120 00:13:51,480 --> 00:13:53,140 getting a plastic surgery. 121 00:13:53,149 --> 00:13:55,705 - Where? - The scar on my forehead. 122 00:13:58,087 --> 00:14:00,045 I want to get rid of it. 123 00:14:01,691 --> 00:14:03,715 As if nothing had happened, 124 00:14:06,162 --> 00:14:08,515 I want to erase it and start afresh. 125 00:14:14,337 --> 00:14:15,755 All right. 126 00:14:16,472 --> 00:14:17,965 Then do it. 127 00:14:29,185 --> 00:14:30,975 The scar on her forehead? 128 00:14:31,120 --> 00:14:33,575 As if nothing had happened? 129 00:14:37,960 --> 00:14:39,415 What does she mean? 130 00:14:39,962 --> 00:14:41,790 Perhaps, out of entertainment or curiosity. 131 00:14:41,797 --> 00:14:43,430 Don't mind her. 132 00:14:43,432 --> 00:14:45,555 And don't get involved in anything dangerous. 133 00:14:45,868 --> 00:14:47,355 Ignore everything. 134 00:15:04,387 --> 00:15:06,780 I really hate picking up your calls, 135 00:15:06,789 --> 00:15:10,050 but I'm only doing it because I'm a professional. 136 00:15:10,059 --> 00:15:11,660 Any news on the witness? 137 00:15:11,661 --> 00:15:14,560 Not at all. I don't know how she disguised her identity, 138 00:15:14,563 --> 00:15:17,560 but I can't seem to find her. This is a first. 139 00:15:17,566 --> 00:15:19,985 She just vanished into thin air. 140 00:15:20,336 --> 00:15:22,795 If you find any leads, do tell me. 141 00:15:22,972 --> 00:15:24,240 I have one more favor. 142 00:15:24,240 --> 00:15:26,340 Don't. What is it? 143 00:15:26,342 --> 00:15:28,370 I'll only explain once, so listen carefully. 144 00:15:28,377 --> 00:15:30,570 She's my niece, and she's very cheeky. 145 00:15:30,579 --> 00:15:32,640 And she ran away with that guy. 146 00:15:32,648 --> 00:15:35,210 I'm her uncle. What am I to do? I can't just stand by. 147 00:15:35,217 --> 00:15:37,375 I have to help her come back to her family. 148 00:15:37,520 --> 00:15:40,605 It's about a man. I want to look into his family tree. 149 00:15:41,190 --> 00:15:44,690 Please find every single relative of his. 150 00:15:44,694 --> 00:15:46,145 Okay. 151 00:15:54,704 --> 00:15:57,765 (Hansol Orphanage) 152 00:15:59,809 --> 00:16:03,165 (Hansol Orphanage) 153 00:16:27,470 --> 00:16:28,925 Who are you? 154 00:16:30,272 --> 00:16:32,865 Su Hyeon, it's me, Phillip. 155 00:16:40,916 --> 00:16:42,405 What are you doing here? 156 00:16:44,053 --> 00:16:45,545 Su Hyeon. 157 00:16:46,155 --> 00:16:48,615 I was so terrified. 158 00:16:48,758 --> 00:16:52,160 Karimov's men threatened to chop off my hand. 159 00:16:52,161 --> 00:16:54,115 They beat me up too. 160 00:16:54,630 --> 00:16:56,155 Do you see this? 161 00:16:56,399 --> 00:16:59,630 And here. And here too. I need you to treat me. 162 00:16:59,635 --> 00:17:01,125 The mafia... 163 00:17:01,871 --> 00:17:03,425 came to you? 164 00:17:03,606 --> 00:17:05,365 What? Yes. 165 00:17:05,374 --> 00:17:08,310 They thought I was the one who introduced the repairman... 166 00:17:08,310 --> 00:17:09,440 and came to me. 167 00:17:09,445 --> 00:17:11,810 I was seriously terrified. 168 00:17:11,814 --> 00:17:15,305 You escaped and came here? 169 00:17:15,985 --> 00:17:17,520 Is that important right now? 170 00:17:17,520 --> 00:17:20,950 I truly thought that I'd die. 171 00:17:20,956 --> 00:17:24,420 I haven't been able to eat or sleep. 172 00:17:24,427 --> 00:17:25,945 Seriously. 173 00:17:26,395 --> 00:17:28,755 I couldn't even wash up. 174 00:17:30,332 --> 00:17:31,985 Goodness. 175 00:17:32,234 --> 00:17:35,195 I never expected something like this to happen to me. 176 00:17:48,217 --> 00:17:49,675 This is nice. 177 00:17:58,394 --> 00:17:59,815 This is amazing. 178 00:18:06,268 --> 00:18:07,785 Goodness. 179 00:18:15,010 --> 00:18:16,565 No, no. 180 00:18:19,248 --> 00:18:23,205 He's still the same. He's ruthless. 181 00:18:23,586 --> 00:18:25,145 He grew up well. 182 00:18:25,688 --> 00:18:27,975 Pavel was a great mentor. 183 00:18:30,559 --> 00:18:32,915 He's not suspecting me, is he? 184 00:18:33,195 --> 00:18:34,615 No way. 185 00:18:40,636 --> 00:18:43,295 It's great. I love Seoul. 186 00:18:43,472 --> 00:18:45,365 I should've come sooner. 187 00:18:49,845 --> 00:18:50,980 Go away! 188 00:18:50,980 --> 00:18:55,480 - Go away! - Go away! 189 00:18:55,484 --> 00:18:58,320 What are you doing? We're late. 190 00:18:58,320 --> 00:19:01,915 Sir, they're blocking the road. 191 00:19:01,991 --> 00:19:04,620 So what? Should I be late because of them? 192 00:19:04,627 --> 00:19:06,745 - Go away! - Go away! 193 00:19:12,001 --> 00:19:15,195 Have a glass and forget it. 194 00:19:17,173 --> 00:19:19,200 Once I become reappointed, 195 00:19:19,208 --> 00:19:21,595 you won't need to go through this. 196 00:19:22,178 --> 00:19:24,065 I'm sure you will be. 197 00:19:24,947 --> 00:19:28,175 Goodness, I guess I was worried for no reason. 198 00:19:31,253 --> 00:19:32,550 When do you think you'll solve the issue... 199 00:19:32,555 --> 00:19:34,645 regarding the factory site? 200 00:19:35,925 --> 00:19:38,020 Once I send some money to the relevant authorities, 201 00:19:38,027 --> 00:19:40,620 I'm sure they'll fight and get it over with. 202 00:19:40,629 --> 00:19:41,930 We're not rookies, you know? 203 00:19:41,931 --> 00:19:43,760 It seems like you know the solution. 204 00:19:43,766 --> 00:19:47,555 But there's still garbage around the factory site. 205 00:19:52,341 --> 00:19:56,435 Chairman Do, you've never touched garbage, have you? 206 00:20:00,816 --> 00:20:02,735 Just get to the point. 207 00:20:03,152 --> 00:20:05,975 I'm not fond of people who beat around the bush. 208 00:20:07,623 --> 00:20:10,845 Our relationship goes way back, don't you think? 209 00:20:11,827 --> 00:20:13,885 Since Hansol Orphanage. 210 00:20:15,130 --> 00:20:17,490 I believe I played a part... 211 00:20:17,499 --> 00:20:20,100 in the development of Saehan FT Group. 212 00:20:20,102 --> 00:20:24,355 But it turns out, I was excluded from the directorate. 213 00:20:24,840 --> 00:20:27,165 When Hansol Orphanage closed, 214 00:20:27,543 --> 00:20:29,110 the relevant authorities, 215 00:20:29,111 --> 00:20:32,535 regional police, prosecutors, judges, and even congressmen... 216 00:20:33,215 --> 00:20:36,505 were all taken care of by Saehan FT Group. 217 00:20:36,518 --> 00:20:38,305 And our group's lawyers... 218 00:20:38,787 --> 00:20:40,920 took charge of your trial as well. 219 00:20:40,923 --> 00:20:44,315 Exactly, my point. Tha's what I was so curious about. 220 00:20:44,526 --> 00:20:48,415 "Why are they so kind to a director of an orphanage?" 221 00:20:51,600 --> 00:20:53,925 I pondered for a while. 222 00:20:54,470 --> 00:20:56,325 It seemed like he knew something. 223 00:20:57,840 --> 00:20:59,465 For example, 224 00:21:00,576 --> 00:21:03,765 about what happened to kids like Number 88. 225 00:21:12,921 --> 00:21:15,045 What are you trying to say? 226 00:21:18,560 --> 00:21:20,385 Nothing much. 227 00:21:21,130 --> 00:21:24,185 I just want us to divide the profit. 228 00:21:29,738 --> 00:21:32,995 Sure. I'll give it some thought. 229 00:21:37,746 --> 00:21:39,235 You are truly the best. 230 00:21:40,349 --> 00:21:41,875 Let's clink our glasses. 231 00:21:49,158 --> 00:21:50,615 By the way, 232 00:21:51,126 --> 00:21:54,485 is Ko Hyeon Woo really alive? 233 00:21:56,899 --> 00:22:00,555 You are quite the talkative and worrying type. 234 00:22:19,421 --> 00:22:21,375 So this is where you work. 235 00:22:21,423 --> 00:22:23,345 It hasn't changed much. 236 00:22:23,592 --> 00:22:25,360 I was curious about how you decorated the place. 237 00:22:25,361 --> 00:22:26,915 When will you leave? 238 00:22:27,596 --> 00:22:30,690 How could you say that to a friend whom you haven't met in a while? 239 00:22:30,699 --> 00:22:32,560 Are you my friend or a part of the mafia? 240 00:22:32,568 --> 00:22:34,455 I'll leave once those guys stop looking for me. 241 00:22:35,170 --> 00:22:37,025 Isn't that Hansol Orphanage? 242 00:22:37,072 --> 00:22:39,340 Right? Why did you look for this place? 243 00:22:39,341 --> 00:22:41,465 Karimov came. 244 00:22:41,744 --> 00:22:43,195 Really? 245 00:22:44,346 --> 00:22:45,805 Why would he? 246 00:22:49,485 --> 00:22:51,775 Are you suspecting me? 247 00:22:52,020 --> 00:22:54,475 You think I was the one who told him about your hideout? 248 00:22:55,824 --> 00:22:57,790 Hey, can't you see these? 249 00:22:57,793 --> 00:22:59,860 These purple bruises just won't go away. 250 00:22:59,862 --> 00:23:03,160 You're an expert. You should know how badly I was beaten up. 251 00:23:03,165 --> 00:23:04,660 I kept it a secret with all my might, 252 00:23:04,666 --> 00:23:06,655 so how could you do this to me? 253 00:23:07,202 --> 00:23:08,755 I shouldn't have come. 254 00:23:14,476 --> 00:23:16,665 Ever since we were 11 years old, 255 00:23:17,045 --> 00:23:20,005 I was always on your side. 256 00:23:20,149 --> 00:23:22,480 I pitied you for being abandoned by your parents... 257 00:23:22,484 --> 00:23:24,880 and tried my best to help you regain your memory. 258 00:23:24,887 --> 00:23:27,420 I protected you from all the glass shards... 259 00:23:27,423 --> 00:23:29,750 when Pavel hit the fluorescent lights. 260 00:23:29,758 --> 00:23:32,515 And that childhood photo of you that Pavel hid? 261 00:23:32,728 --> 00:23:34,585 I was the one who told you about it. 262 00:23:34,596 --> 00:23:36,515 I was always on your side. 263 00:23:36,632 --> 00:23:38,115 Got it? 264 00:23:44,072 --> 00:23:45,170 Are you crazy? 265 00:23:45,174 --> 00:23:47,370 I was the only one hit by the glass from the broken fluorescent light. 266 00:23:47,376 --> 00:23:50,395 I'll introduce you to Seul Gi. Have dinner with us. 267 00:23:51,280 --> 00:23:52,680 Seul Gi? 268 00:23:52,681 --> 00:23:55,505 The noble person who had a building built at such a young age? 269 00:23:56,218 --> 00:23:58,575 Don't say anything stupid to her. 270 00:24:13,168 --> 00:24:14,725 I want that. 271 00:24:22,110 --> 00:24:24,210 I'm glad I lived this long. 272 00:24:24,213 --> 00:24:26,805 I never imagined you had this side to you. 273 00:24:26,882 --> 00:24:29,110 What has happened to you? 274 00:24:29,117 --> 00:24:30,250 I wish I had hurt my arm. 275 00:24:30,252 --> 00:24:32,650 Why can't you eat when you hurt your left arm? 276 00:24:32,654 --> 00:24:34,020 I'm left-handed. 277 00:24:34,022 --> 00:24:35,515 Really? 278 00:24:35,724 --> 00:24:37,450 Don't left-handed people use both hands? 279 00:24:37,459 --> 00:24:39,160 I can only use chopsticks with my left hand. 280 00:24:39,161 --> 00:24:40,960 What about when you go to poop? 281 00:24:40,963 --> 00:24:42,455 Give me bulgogi. 282 00:24:50,806 --> 00:24:52,665 I want cockles too. 283 00:24:58,046 --> 00:24:59,505 Go upstairs. 284 00:26:58,600 --> 00:27:00,055 What? 285 00:27:01,837 --> 00:27:03,755 You idiot! 286 00:27:04,673 --> 00:27:07,025 Just die! 287 00:27:08,276 --> 00:27:10,895 Sir. 288 00:27:10,912 --> 00:27:12,910 I took care of you for 20 years, 289 00:27:12,914 --> 00:27:14,780 is this how you take care of things? 290 00:27:14,783 --> 00:27:17,735 This is how you repay me? Die you jerk! 291 00:27:18,120 --> 00:27:19,875 Die! 292 00:27:20,088 --> 00:27:22,650 Die, you jerk! 293 00:27:22,658 --> 00:27:24,345 Die! 294 00:27:26,895 --> 00:27:28,455 Sir! 295 00:27:29,831 --> 00:27:32,525 Sir, please give another chance. 296 00:27:33,068 --> 00:27:35,495 Please spare me this once. 297 00:27:35,704 --> 00:27:37,470 Sir, please give another chance. 298 00:27:37,472 --> 00:27:40,595 - Calm down. I'll take care of it. - Please spare me. 299 00:27:41,443 --> 00:27:43,170 Sir, please spare me. 300 00:27:43,178 --> 00:27:45,605 Please spare me this once. 301 00:27:45,647 --> 00:27:48,875 Jae A. Please help me. 302 00:27:49,384 --> 00:27:52,005 Please help me just once. 303 00:27:52,387 --> 00:27:54,205 Please help me just once. 304 00:27:54,456 --> 00:27:57,150 Jae A! 305 00:27:57,159 --> 00:27:59,160 Sir, please spare me! 306 00:27:59,161 --> 00:28:00,845 Sir! 307 00:28:14,476 --> 00:28:16,070 Goodness. 308 00:28:16,078 --> 00:28:17,970 You need to take a break. 309 00:28:17,979 --> 00:28:20,980 My eyes are so tired. 310 00:28:20,982 --> 00:28:23,380 There is nothing. 311 00:28:23,385 --> 00:28:25,405 Send it to the lab. 312 00:28:26,288 --> 00:28:28,020 What about the photos from the Yoo Dae Heon case? 313 00:28:28,023 --> 00:28:31,050 It doesn't seem easy because of so much noise. 314 00:28:31,059 --> 00:28:33,660 I'm really sick of this. 315 00:28:33,662 --> 00:28:35,660 Are you still harping on about Yoo Dae Heon? 316 00:28:35,664 --> 00:28:38,430 There's nothing left except for the indictment of the killer. 317 00:28:38,433 --> 00:28:41,060 Do you really think Kim Jong Sik is the killer? 318 00:28:41,069 --> 00:28:43,470 Evidence all point to him, so of course. 319 00:28:43,472 --> 00:28:46,170 On the day we arrested him... 320 00:28:46,174 --> 00:28:48,440 you were there also. 321 00:28:48,443 --> 00:28:50,340 Are you trying to sabotage our team? 322 00:28:50,345 --> 00:28:53,135 Do you want to bungle up our performance? 323 00:28:53,181 --> 00:28:57,575 You always act as if you're the only righteous one. 324 00:28:59,254 --> 00:29:03,445 Don't you want to be a righteous cop once before you retire? 325 00:29:06,661 --> 00:29:08,260 Inspector Do Hyeon Jin. 326 00:29:08,263 --> 00:29:11,960 Please keep talking so spitefully like that. 327 00:29:11,967 --> 00:29:15,170 You are the righteous cop, and what am I, dog poop? 328 00:29:15,170 --> 00:29:17,530 Why are you getting all worked up? 329 00:29:17,539 --> 00:29:19,240 Calm down. 330 00:29:19,241 --> 00:29:21,370 You are just the same. 331 00:29:21,376 --> 00:29:23,270 You shouldn't be like that either. 332 00:29:23,278 --> 00:29:26,280 We've been together for so long, and now you're always stuck to her. 333 00:29:26,281 --> 00:29:28,980 Also, is she the only with a mouth? 334 00:29:28,984 --> 00:29:32,080 Can't you count how many mouths are here? 335 00:29:32,087 --> 00:29:35,145 - This is yours. - Forget it. 336 00:29:37,325 --> 00:29:39,115 Darn. 337 00:29:41,830 --> 00:29:43,455 What? 338 00:29:44,266 --> 00:29:46,060 Hey. 339 00:29:46,067 --> 00:29:47,830 What's with him? 340 00:29:47,836 --> 00:29:50,255 I think he's going through mid-life crisis. 341 00:29:50,272 --> 00:29:52,370 Heon JIn, did you hear the news? 342 00:29:52,374 --> 00:29:54,465 Our prosecutor has changed. 343 00:29:54,476 --> 00:29:55,970 It's my first time hearing about it. 344 00:29:55,977 --> 00:29:58,380 I heard he discovered game fixing... 345 00:29:58,380 --> 00:30:00,380 while watching a game broadcast at home. 346 00:30:00,382 --> 00:30:02,180 Of all the weird things... 347 00:30:02,184 --> 00:30:04,535 Go on. He's asking for you. 348 00:30:06,021 --> 00:30:07,445 Okay. 349 00:30:10,525 --> 00:30:11,960 Be careful. 350 00:30:11,960 --> 00:30:14,585 Everyone says he is really crazy. 351 00:30:15,664 --> 00:30:19,255 Madam, do you have the item? Mr. Ku, you don't have even one? 352 00:30:19,334 --> 00:30:21,970 Okay, thank you. 353 00:30:21,970 --> 00:30:22,970 (Prosecutor Yoon Jung Woo) 354 00:30:22,971 --> 00:30:25,365 That’s okay. I have it. 355 00:30:25,874 --> 00:30:29,265 The red is not there. 356 00:30:31,179 --> 00:30:34,640 Thank you. Number 1 to the right. Direction 135, behind the building. 357 00:30:34,649 --> 00:30:36,380 Prosecutor Yoon? 358 00:30:36,384 --> 00:30:38,280 I'll go left with number two. 359 00:30:38,286 --> 00:30:41,345 There's one in front. Okay, I got one. 360 00:30:41,890 --> 00:30:44,915 Okay, to the left. There are two people. 361 00:30:45,594 --> 00:30:47,115 Okay, that way. 362 00:30:48,063 --> 00:30:50,155 Okay, that's good. 363 00:30:50,165 --> 00:30:51,855 To the left. 364 00:30:51,867 --> 00:30:53,585 To the left, direction 70. 365 00:30:55,237 --> 00:30:56,995 Nice. 366 00:30:58,673 --> 00:31:00,765 Yes, I'm fine, Inspector Do Hyeon Jin. 367 00:31:01,443 --> 00:31:03,335 Do you know me? 368 00:31:04,880 --> 00:31:08,065 Let's meet again like it's fate. 369 00:31:09,084 --> 00:31:10,810 Okay, that's fine. 370 00:31:10,819 --> 00:31:13,675 They're behind that building. Okay. 371 00:31:15,657 --> 00:31:17,520 - Be careful. - I'll come back another time. 372 00:31:17,525 --> 00:31:20,590 Wait a minute. If we beat them, we'll win. 373 00:31:20,595 --> 00:31:21,960 Just a moment. 374 00:31:21,963 --> 00:31:23,790 Right now. 375 00:31:23,798 --> 00:31:26,330 Okay, nice! Winner winner chicken dinner. 376 00:31:26,334 --> 00:31:28,225 Good job. 377 00:31:32,774 --> 00:31:34,840 Nice to meet you. I'm Yoon Jung Woo. 378 00:31:34,843 --> 00:31:38,095 - You know my name, right? - Yes, Inspector Do Hyeon Jin. 379 00:31:38,747 --> 00:31:41,105 - Please sit down. - I'm fine. 380 00:31:41,583 --> 00:31:43,175 Okay. 381 00:31:44,085 --> 00:31:46,745 How's Mrs. Cho Hyun Sook doing? 382 00:31:46,821 --> 00:31:48,490 Yes. 383 00:31:48,490 --> 00:31:50,350 I hope her daughter is getting better. 384 00:31:50,358 --> 00:31:52,260 They’re such bad guys. 385 00:31:52,260 --> 00:31:56,260 Anyway, I heard the victims were saved thanks to you. 386 00:31:56,264 --> 00:31:57,955 Nice work. 387 00:31:58,333 --> 00:32:02,170 By the way, I can't indict Kim Jong Sik for murder. 388 00:32:02,170 --> 00:32:04,270 Regardless of what my predecessor thought, 389 00:32:04,272 --> 00:32:06,025 there's not enough evidence. 390 00:32:06,775 --> 00:32:08,695 I agree with you. 391 00:32:09,978 --> 00:32:11,010 But... 392 00:32:11,012 --> 00:32:14,010 whenever he talks, I think he needs some jail time. 393 00:32:14,015 --> 00:32:15,605 I'm aware. 394 00:32:18,186 --> 00:32:20,305 Will you have dinner with me? 395 00:32:23,525 --> 00:32:25,415 I have an appointment. 396 00:32:25,660 --> 00:32:28,115 - What about lunch tomorrow? - I'm busy. 397 00:32:29,364 --> 00:32:31,260 The day after tomorrow is the weekend. 398 00:32:31,266 --> 00:32:32,530 I guess you'd have time for a movie. 399 00:32:32,534 --> 00:32:34,125 I've seen it. 400 00:32:34,336 --> 00:32:35,530 I didn't even tell you the title. 401 00:32:35,537 --> 00:32:39,025 Whatever you ask to watch, I've probably seen it. 402 00:32:42,477 --> 00:32:44,195 You'll regret this. 403 00:32:44,546 --> 00:32:46,810 I could become a great opportunity for you. 404 00:32:46,815 --> 00:32:48,535 Do you have anything more to say? 405 00:32:50,418 --> 00:32:53,705 Well, it looks like you'll leave anyway. 406 00:32:54,923 --> 00:32:57,315 Do you know when the mafia members are repatriated... 407 00:32:58,927 --> 00:33:00,385 She knows. 408 00:33:09,237 --> 00:33:10,695 Spare me. 409 00:33:11,006 --> 00:33:12,895 Please spare me. 410 00:33:25,820 --> 00:33:29,545 Please let me call the chairman. 411 00:33:29,724 --> 00:33:32,915 - I'm begging you. - "Mistakes aren't forgiven." 412 00:33:33,795 --> 00:33:37,315 "Don't ever get in my sight again." 413 00:33:37,432 --> 00:33:40,125 That's what the chairman said. 414 00:33:44,606 --> 00:33:48,065 (Do you really think that a killer killed Karimov?) 415 00:33:49,811 --> 00:33:54,105 (Karimov killed the killer's assistant.) 416 00:33:59,988 --> 00:34:03,545 (He was wearing a mask.) 417 00:34:25,013 --> 00:34:27,635 (Seoul Police Station) 418 00:34:37,792 --> 00:34:40,085 (Tunnel Gang, Karimov, Killer, Revenge) 419 00:34:41,496 --> 00:34:43,055 Did I wake you up? 420 00:34:43,665 --> 00:34:45,255 What is this killer? 421 00:34:45,700 --> 00:34:48,225 Did you watch a movie or something instead of going home? 422 00:34:48,269 --> 00:34:50,255 What do you think about killers? 423 00:34:50,405 --> 00:34:51,855 Killers? 424 00:34:52,373 --> 00:34:54,170 The movie, "Leon", comes first when it's about killers. 425 00:34:54,175 --> 00:34:56,795 Two milk cartons in one hand. In his other hand, 426 00:34:57,645 --> 00:35:00,235 he holds a flower pot. And Matilda. 427 00:35:00,582 --> 00:35:02,235 Who was that in the last scene? 428 00:35:02,417 --> 00:35:04,480 Leon goes to the subway station where Matilda is. 429 00:35:04,486 --> 00:35:06,680 That guy slides in when he goes through the entrance. 430 00:35:06,688 --> 00:35:09,315 Who was that actor? Gary Oldman. 431 00:35:10,291 --> 00:35:13,120 Matilda is at a distance that he can reach out for, 432 00:35:13,128 --> 00:35:14,720 - Detective Lee. - but Leon doesn't make it... 433 00:35:14,729 --> 00:35:17,015 and becomes a cold corpse. 434 00:35:17,198 --> 00:35:18,860 That's a true movie. 435 00:35:18,867 --> 00:35:20,100 They say it's a killer. 436 00:35:20,101 --> 00:35:23,070 Karimov's killer was the man that was seen there. 437 00:35:23,071 --> 00:35:25,125 Yes, that man's a killer... 438 00:35:26,274 --> 00:35:28,295 - Who's a killer? - What do you think? 439 00:35:28,643 --> 00:35:31,135 Your views on movies suddenly got cold, right? 440 00:35:33,515 --> 00:35:34,965 It's this guy? 441 00:35:35,817 --> 00:35:37,735 Why does this sketch show only his eyes? 442 00:35:47,395 --> 00:35:50,655 The animals of this neighborhood are lucky to have you. 443 00:35:58,640 --> 00:36:00,325 - Hello. - Hello. 444 00:36:00,408 --> 00:36:02,225 - Did you sell a lot? - No. 445 00:36:03,978 --> 00:36:05,905 The tomatoes look delicious. 446 00:36:10,885 --> 00:36:12,345 They're delicious. 447 00:36:12,453 --> 00:36:13,975 - Give me a basket of these. - Okay. 448 00:36:14,622 --> 00:36:15,850 And give me a basket of these too. 449 00:36:15,857 --> 00:36:16,990 Are these chilies spicy? 450 00:36:16,991 --> 00:36:19,120 No. They're very delicious. They aren't too spicy either. 451 00:36:19,127 --> 00:36:20,745 - Give me a basket of these too. - Okay. 452 00:36:21,062 --> 00:36:23,160 Don't stay out too late today. Go in early, okay? 453 00:36:23,164 --> 00:36:25,485 Thank you for worrying about me so much like this. 454 00:36:29,470 --> 00:36:31,225 - Wait just a moment. - Okay. 455 00:36:31,973 --> 00:36:33,395 Wait here. 456 00:36:36,744 --> 00:36:38,595 Come here, will you? 457 00:36:39,080 --> 00:36:40,665 Try these. 458 00:36:41,182 --> 00:36:42,835 They're very delicious. 459 00:36:43,451 --> 00:36:45,335 Try these. They're delicious. 460 00:36:54,796 --> 00:36:56,785 Drink this sweet coffee. 461 00:36:57,899 --> 00:36:59,385 My goodness. 462 00:37:00,602 --> 00:37:03,225 Do you know the most delicious coffee in the world? 463 00:37:03,638 --> 00:37:05,125 Coffee after a meal. 464 00:37:08,576 --> 00:37:10,195 This is very sweet. 465 00:37:13,781 --> 00:37:15,280 It's so delicious. 466 00:37:15,283 --> 00:37:16,980 I'm sorry to keep getting free drinks from you. 467 00:37:16,985 --> 00:37:19,650 Then you can just give me some extra next time. 468 00:37:19,654 --> 00:37:22,075 This is a sort of bribery. 469 00:37:23,992 --> 00:37:25,645 - Let me help you. - Okay. 470 00:37:28,696 --> 00:37:30,185 Put it in here. 471 00:37:32,233 --> 00:37:35,700 Young man, you shouldn't just stare at your girlfriend. 472 00:37:35,703 --> 00:37:38,955 - Take this. Carry it for her, okay? - What? 473 00:37:39,574 --> 00:37:41,695 You should carry this for her. 474 00:37:41,743 --> 00:37:43,235 Okay. 475 00:37:44,045 --> 00:37:46,165 - It's 15 dollars, right? - Yes. 476 00:37:47,115 --> 00:37:48,910 - Thank you. - I hope you sell a lot. 477 00:37:48,916 --> 00:37:51,175 I stay healthy. 478 00:37:51,886 --> 00:37:53,375 I'll carry one. 479 00:37:54,188 --> 00:37:55,720 - Goodbye. - Goodbye. 480 00:37:55,723 --> 00:37:57,775 Thank you. 481 00:38:06,634 --> 00:38:08,055 - Well... - Well... 482 00:38:08,069 --> 00:38:09,525 - You go first. - You go first. 483 00:38:10,938 --> 00:38:12,395 You go first. 484 00:38:13,474 --> 00:38:15,995 Is your cat okay? 485 00:38:16,678 --> 00:38:20,205 It's been some time since we met. Are you more curious about my cat? 486 00:38:24,786 --> 00:38:28,305 Yes, both are doing fine. 487 00:38:29,357 --> 00:38:31,845 But there are still some dishes that get smashed. 488 00:38:34,095 --> 00:38:36,115 When will I get close with that cat? 489 00:38:37,532 --> 00:38:38,985 I can't find it. 490 00:38:39,200 --> 00:38:41,060 You'll have to reach out to see if it's there or not. 491 00:38:41,069 --> 00:38:43,200 Why would I reach out? I told you not to let it out. 492 00:38:43,204 --> 00:38:44,670 That thing is really fast. 493 00:38:44,672 --> 00:38:46,540 - Is your arm that short? Reach out. - What? 494 00:38:46,541 --> 00:38:47,870 You didn't see it running earlier, right? 495 00:38:47,875 --> 00:38:49,410 It's a cheetah. 496 00:38:49,410 --> 00:38:51,295 It isn't a hedgehog. 497 00:38:51,946 --> 00:38:53,840 Dochi disappeared. 498 00:38:53,848 --> 00:38:55,780 It's because this fraud was saying ridiculous things. 499 00:38:55,783 --> 00:38:57,810 Fraud? Look at this kid. 500 00:38:57,819 --> 00:38:59,050 - Hey, kid. - What? Kid? 501 00:38:59,053 --> 00:39:02,490 Yes, kid. I only gave you a realistic suggestion... 502 00:39:02,490 --> 00:39:04,620 regarding efficient financial management. 503 00:39:04,625 --> 00:39:06,045 You... 504 00:39:10,765 --> 00:39:12,100 You had a guest. 505 00:39:12,100 --> 00:39:14,360 I'm not a guest. I live on the fourth floor here. 506 00:39:14,369 --> 00:39:16,070 I see. You're gorgeous. 507 00:39:16,070 --> 00:39:20,025 Dr. Kim, did you hear about treasure buried in the east sea? 508 00:39:20,241 --> 00:39:22,495 He wants me to invest 50,000 dollars. 509 00:39:23,044 --> 00:39:25,810 Su Hyeon, it's not like that. I'm sure about this. 510 00:39:25,813 --> 00:39:26,910 There are crates too. 511 00:39:26,914 --> 00:39:29,065 - It's incredible. - Do you know what that's about? 512 00:39:29,350 --> 00:39:31,450 The business owner of that was arrested for fraud. 513 00:39:31,452 --> 00:39:33,120 It was big on the news. 514 00:39:33,121 --> 00:39:35,450 - On the news? Really? - I found it! 515 00:39:35,456 --> 00:39:37,315 Is it there? Where? 516 00:39:37,558 --> 00:39:39,145 Are you okay? Move aside. 517 00:39:40,795 --> 00:39:42,530 You brat. Sit down. Put them down. 518 00:39:42,530 --> 00:39:43,930 - What are you doing? - I'm telling it to not be spiky. 519 00:39:43,931 --> 00:39:45,585 - Excuse me. - Okay. 520 00:39:53,074 --> 00:39:55,195 I knew it. She's not like you. 521 00:39:55,410 --> 00:39:57,740 I should've thought of using tools. 522 00:39:57,745 --> 00:39:59,565 You're wise. 523 00:40:01,516 --> 00:40:02,935 There you go. 524 00:40:03,117 --> 00:40:04,150 Dochi. 525 00:40:04,152 --> 00:40:06,380 It's running away because you keep letting it go. 526 00:40:06,387 --> 00:40:07,780 I almost lost it because of you. 527 00:40:07,789 --> 00:40:10,415 It's because you let it free. It's not like a goat. 528 00:40:10,558 --> 00:40:12,515 Touch it. It doesn't bite pretty people. 529 00:40:13,528 --> 00:40:15,115 I meant that you should smile like that. 530 00:40:21,469 --> 00:40:23,125 What's wrong with your arm? 531 00:40:24,472 --> 00:40:26,365 - I fell down. - When? 532 00:40:26,541 --> 00:40:28,500 It's been some time. I think it was 3 or 4... 533 00:40:28,509 --> 00:40:30,135 No, was it 4 or 5 days? 534 00:40:30,411 --> 00:40:32,465 You just couldn't see it because you were busy lately. 535 00:40:39,854 --> 00:40:41,445 Do you want to see my cat? 536 00:40:41,956 --> 00:40:43,845 We're not that close. 537 00:40:44,759 --> 00:40:46,985 I'm telling you this in advance, but I won't talk about my wound. 538 00:40:47,161 --> 00:40:48,685 Going up. 539 00:40:50,832 --> 00:40:52,515 The door is closing. 540 00:41:01,876 --> 00:41:03,040 What are these? 541 00:41:03,044 --> 00:41:05,140 You said your cat broke more frames and dishes. 542 00:41:05,146 --> 00:41:06,835 These will help you. 543 00:41:07,515 --> 00:41:08,935 I see. 544 00:41:10,251 --> 00:41:11,735 Thank you. 545 00:41:17,658 --> 00:41:19,645 Why are you smiling? Who are you thinking about? 546 00:41:20,561 --> 00:41:22,285 I was smiling at the cat. 547 00:41:23,731 --> 00:41:25,560 Anyone can tell that you weren't looking at the cat. 548 00:41:25,566 --> 00:41:28,885 Will you answer my question if I tell you? 549 00:41:29,804 --> 00:41:32,325 Why am I so sleepy? I can't move at all. 550 00:41:34,008 --> 00:41:35,970 Can I sleep here tonight? 551 00:41:35,977 --> 00:41:37,395 Sure. 552 00:41:38,613 --> 00:41:40,065 Su Hyeon. 553 00:41:45,119 --> 00:41:47,580 Can't you dim the lights a bit? 554 00:41:47,588 --> 00:41:50,045 - Yes, I can't. - Why? 555 00:41:50,091 --> 00:41:51,945 Because it's my house. 556 00:41:52,326 --> 00:41:53,720 I like to keep things bright. 557 00:41:53,728 --> 00:41:55,845 You're cheap. I'm the owner. 558 00:44:04,058 --> 00:44:06,045 Here's your target. 559 00:44:25,046 --> 00:44:27,805 I'm Seo Won Seok. 560 00:44:28,315 --> 00:44:29,805 Let's do our best. 561 00:44:59,947 --> 00:45:01,635 My ID card. 562 00:45:04,452 --> 00:45:08,405 Seo Won Seok has been buying Saehan FT Group's shares? 563 00:45:09,190 --> 00:45:11,450 - Hello, Chairman Do. - Congressman Seo. 564 00:45:11,459 --> 00:45:12,985 It's nice to meet you. 565 00:45:21,635 --> 00:45:23,630 You must be busy, running the election campaign. 566 00:45:23,637 --> 00:45:26,170 Thanks to you, it's been going well. 567 00:45:26,173 --> 00:45:28,295 You're being too nice. 568 00:45:32,980 --> 00:45:36,335 Ms. Yoon, you look nice. 569 00:45:37,251 --> 00:45:39,380 Sir, I'll start your car. 570 00:45:39,386 --> 00:45:40,845 Sure. 571 00:45:53,734 --> 00:45:55,325 Dad. 572 00:45:55,736 --> 00:45:57,395 Yes? 573 00:45:58,839 --> 00:45:59,970 I almost forgot it. 574 00:45:59,974 --> 00:46:02,265 You can't live without me. 575 00:46:03,277 --> 00:46:04,640 Thanks. I'll go now. 576 00:46:04,645 --> 00:46:06,265 Bye. 577 00:46:11,452 --> 00:46:13,275 Excuse me, sir. 578 00:46:15,923 --> 00:46:17,920 Can you take a look at Kong too? 579 00:46:17,925 --> 00:46:19,760 It's my cat. 580 00:46:19,760 --> 00:46:22,220 I brought him here because of you. 581 00:46:22,229 --> 00:46:24,315 - Sure. - Come in. 582 00:46:38,946 --> 00:46:40,210 It's quiet, isn't it? 583 00:46:40,214 --> 00:46:42,480 Everyone went to the campaign. 584 00:46:42,483 --> 00:46:44,180 Could you wait a minute? 585 00:46:44,185 --> 00:46:45,980 I think Kong is hiding somewhere. 586 00:46:45,986 --> 00:46:48,405 - I'll bring him. - I'm sorry. 587 00:46:48,722 --> 00:46:50,620 Could I use your bathroom? 588 00:46:50,624 --> 00:46:53,615 Of course. It's over there. 589 00:46:53,961 --> 00:46:55,745 Kong? 590 00:48:08,502 --> 00:48:10,325 (Hansol Orphanage) 591 00:48:12,373 --> 00:48:13,895 (Student List) 592 00:48:16,243 --> 00:48:17,665 (Student List, Number 77, male) 593 00:48:28,856 --> 00:48:30,715 (Number 88, male) 594 00:48:32,126 --> 00:48:34,985 (Number 88, male) 595 00:48:36,263 --> 00:48:37,855 Kong? 596 00:48:38,065 --> 00:48:39,655 Kong? 597 00:48:43,437 --> 00:48:47,225 Sir, you shouldn't be in here. 598 00:48:48,742 --> 00:48:51,465 Oh, he was here. 599 00:48:51,612 --> 00:48:53,565 Kong, you were here? 600 00:48:57,184 --> 00:49:00,075 (National Forensic Service) 601 00:49:02,156 --> 00:49:03,290 I'm here. 602 00:49:03,290 --> 00:49:05,850 Both your hands are full. I like it! 603 00:49:05,859 --> 00:49:07,685 Thanks. 604 00:49:09,196 --> 00:49:12,055 First, wear these. 605 00:49:14,435 --> 00:49:15,630 Where are those Russians? 606 00:49:15,636 --> 00:49:17,200 They're investigating as we speak. 607 00:49:17,204 --> 00:49:18,900 Not many of them came, and they seem indifferent. 608 00:49:18,906 --> 00:49:21,470 I bet they came here grudgingly due to this international matter. 609 00:49:21,475 --> 00:49:23,025 I bet they're annoyed. 610 00:49:23,344 --> 00:49:25,210 All right. Whatever the case is. 611 00:49:25,212 --> 00:49:27,340 Before they come for his body, let's start with his wounds. 612 00:49:27,348 --> 00:49:29,035 Here we go. 613 00:49:29,116 --> 00:49:31,250 Detective, please take a look at his side. 614 00:49:31,251 --> 00:49:33,280 Judging by the wound's dryness, 615 00:49:33,287 --> 00:49:35,850 it's at least 4 to 5 days old. Take a good look at this. 616 00:49:35,856 --> 00:49:38,945 I'll tell you later why this is so important. 617 00:49:39,159 --> 00:49:41,560 The murder weapon seems to be a .48 caliber. 618 00:49:41,562 --> 00:49:42,960 We're still looking for the bullet. 619 00:49:42,963 --> 00:49:45,060 - Were there any declarations? - No. 620 00:49:45,065 --> 00:49:46,930 Then how did they bring the gun in? 621 00:49:46,934 --> 00:49:48,960 Did they dig underground or something? 622 00:49:48,969 --> 00:49:50,995 A gun in Korea? 623 00:49:51,105 --> 00:49:53,300 - The killer is quite amazing. - That's not important right now. 624 00:49:53,307 --> 00:49:55,525 You're totally correct. Come here. 625 00:49:56,744 --> 00:49:59,240 All right. He was first shot in the hand. 626 00:49:59,246 --> 00:50:02,010 It means that he was holding a gun. 627 00:50:02,016 --> 00:50:03,450 The killer could easily kill him. 628 00:50:03,450 --> 00:50:07,050 But he wanted to threaten Karimov while showing off his skills. 629 00:50:07,054 --> 00:50:09,550 He's indeed a competent killer. 630 00:50:09,556 --> 00:50:10,990 Here's the next gunshot wound. 631 00:50:10,991 --> 00:50:12,445 Look. 632 00:50:13,627 --> 00:50:16,915 Do you see the sheath mark next to the wound? 633 00:50:18,632 --> 00:50:20,130 You're right. 634 00:50:20,134 --> 00:50:21,360 He carried a sheath around? 635 00:50:21,368 --> 00:50:23,230 For human skin to discolor like this, 636 00:50:23,237 --> 00:50:25,530 one needs to carry the sheath all year round. 637 00:50:25,539 --> 00:50:27,140 The killer knew about this. 638 00:50:27,141 --> 00:50:29,640 Therefore, the killer is as smart as I am. 639 00:50:29,643 --> 00:50:31,610 Can you just get to the point? 640 00:50:31,612 --> 00:50:34,740 I'm disappointed in you. I can't chat with bodies, you know? 641 00:50:34,748 --> 00:50:37,675 Can't you just be a good friend to a lonely man like me? 642 00:50:37,751 --> 00:50:39,450 The cause of death must be headshot. 643 00:50:39,453 --> 00:50:40,550 Exactly. Bingo. 644 00:50:40,554 --> 00:50:42,080 It was amazing. 645 00:50:42,089 --> 00:50:45,450 The killer shot him right in the center. 646 00:50:45,459 --> 00:50:47,085 Isn't that amazing? 647 00:50:48,062 --> 00:50:49,815 How evil. 648 00:50:49,863 --> 00:50:52,460 He shot him in the limbs first and then the head. 649 00:50:52,466 --> 00:50:54,955 Resentment must be involved. 650 00:50:56,537 --> 00:50:57,630 But he's a killer. 651 00:50:57,638 --> 00:50:59,200 They're human as well, you know? 652 00:50:59,206 --> 00:51:01,270 In movies, killers also fall in love. 653 00:51:01,275 --> 00:51:03,540 What's a killer? It's someone who uses a gun. 654 00:51:03,544 --> 00:51:05,340 And someone who uses a knife is a stabber. 655 00:51:05,345 --> 00:51:08,065 Why did you tell me to take a good look? 656 00:51:09,650 --> 00:51:12,035 Do you remember the second victim, Kim Jong Koo, 657 00:51:12,086 --> 00:51:13,975 in Min Hyuk's notebook? 658 00:51:28,769 --> 00:51:30,855 (Personel Information, Kim Jong Koo) 659 00:51:36,977 --> 00:51:39,140 Was Yeongdeungpo Precinct in charge of Kim Jong Koo's case? 660 00:51:39,146 --> 00:51:41,880 We couldn't find what weapon was used for Kim Jong Koo's case. 661 00:51:41,882 --> 00:51:43,350 And our team tried to find... 662 00:51:43,350 --> 00:51:46,010 all sharp objects including knives, but nothing matched. 663 00:51:46,019 --> 00:51:49,020 But isn't it funny? Why did the killer of the Russian mafia... 664 00:51:49,022 --> 00:51:51,375 become a suspect of Kim Jong Koo's murder? 665 00:52:14,948 --> 00:52:16,875 Try to hide as much as you can. 666 00:52:17,084 --> 00:52:18,480 I've found you already. 667 00:52:18,485 --> 00:52:22,205 Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, and Yoo Dae Heon. 668 00:52:22,890 --> 00:52:25,550 What are you doing? Since when were you here? 669 00:52:25,559 --> 00:52:27,815 Since you were playing hide-and-seek with the darts. 670 00:52:30,964 --> 00:52:33,455 Do you want to grab a meal with me? 671 00:52:35,035 --> 00:52:37,125 I'm sure that I told you that I didn't want to. 672 00:52:37,237 --> 00:52:41,665 Well... aren't you looking for the common denominator for those people? 673 00:52:41,975 --> 00:52:44,965 That Mr. Seo who disappeared... 674 00:52:47,181 --> 00:52:49,065 I think I know who it is. 675 00:52:53,086 --> 00:52:56,045 Let's eat together before the cafeteria closes. 676 00:53:00,093 --> 00:53:02,720 You're not going to rip off my face and eat it. Eat some of this meat. 677 00:53:02,729 --> 00:53:04,485 So what do they have in common? 678 00:53:05,799 --> 00:53:07,900 Knowing that might make you get in danger. 679 00:53:07,901 --> 00:53:09,400 Since the moment I entered Police University, 680 00:53:09,403 --> 00:53:11,825 I already prepared myself for anything dangerous. 681 00:53:13,073 --> 00:53:14,965 Why did you enter Police University? 682 00:53:15,042 --> 00:53:17,810 Your father is very rich, and you studied dancing in Russia. 683 00:53:17,811 --> 00:53:20,580 What if my father is rich, and I studied dancing in Russa? 684 00:53:20,581 --> 00:53:22,410 Can I not become a police officer? 685 00:53:22,416 --> 00:53:25,605 There's no reason not to do that, but it seemed unique. 686 00:53:26,620 --> 00:53:29,075 It's not as much as a prosecutor who's addicted to games. 687 00:53:31,525 --> 00:53:34,120 - Aren't you eating? - So what is in common? 688 00:53:34,127 --> 00:53:35,615 Come on. 689 00:53:36,096 --> 00:53:37,885 Will you date me if you drink this? 690 00:53:40,968 --> 00:53:42,655 I'll tell you if you drink this. 691 00:53:44,605 --> 00:53:47,225 But I didn't promise you to drink here. 692 00:53:48,175 --> 00:53:49,665 Your father. 693 00:53:50,210 --> 00:53:51,795 What kind of man is he? 694 00:53:55,782 --> 00:53:58,210 If you finished investigating my background, 695 00:53:58,218 --> 00:54:01,075 shouldn't you have finished finding out about my father too? 696 00:54:01,321 --> 00:54:02,745 No. 697 00:54:03,357 --> 00:54:05,775 I meant to ask what kind of man he was to you. 698 00:54:15,269 --> 00:54:18,225 I respect him. And I feel thankful. 699 00:54:20,407 --> 00:54:23,435 He's your father, but you don't love him? 700 00:54:29,716 --> 00:54:31,850 I think I was fooled today. 701 00:54:31,852 --> 00:54:34,205 They have nothing in common, right? 702 00:54:35,389 --> 00:54:37,120 I'll pay for the meat today. 703 00:54:37,124 --> 00:54:38,575 Seo Won Seok. 704 00:54:38,692 --> 00:54:41,345 The missing guy's name must've been Seo Won Seok. 705 00:54:41,995 --> 00:54:44,115 But I'm sure you've been seeing that too. 706 00:54:47,634 --> 00:54:51,425 What do you think? Do you have a reason to drink now? 707 00:54:54,975 --> 00:54:56,525 Do you drink much? 708 00:55:00,013 --> 00:55:01,910 - Here are your keys. - Thank you. 709 00:55:01,915 --> 00:55:03,365 Thank you. 710 00:55:04,951 --> 00:55:07,175 He's a gaming addict indeed. 711 00:55:10,857 --> 00:55:13,515 Go sleep comfortably at your place if you're going to be like this. 712 00:55:13,527 --> 00:55:14,945 Did we arrive? 713 00:55:20,133 --> 00:55:23,430 I couldn't let a woman go back home alone... 714 00:55:23,437 --> 00:55:25,170 after drinking together. 715 00:55:25,172 --> 00:55:27,200 Let's use "colleague" instead of "woman". 716 00:55:27,207 --> 00:55:29,340 And get rid of those rules about keeping manners. 717 00:55:29,343 --> 00:55:30,965 Why are you sticking to that? 718 00:55:32,145 --> 00:55:33,605 Detective Do. 719 00:55:34,781 --> 00:55:36,140 Would you like to sober up... 720 00:55:36,149 --> 00:55:38,180 and go get ice cream from a convenience store? 721 00:55:38,185 --> 00:55:39,635 No. 722 00:55:39,853 --> 00:55:41,275 You don't fall for it. 723 00:55:41,521 --> 00:55:45,415 Anyway, since we're a team, let's try to get along. 724 00:55:49,629 --> 00:55:51,715 Why are you interested in this case? 725 00:55:55,135 --> 00:55:59,655 I move on to my next game only when I finish the one. 726 00:55:59,840 --> 00:56:03,565 But Kim Jong Koo's case has been left unfinished. 727 00:56:03,677 --> 00:56:05,965 And I didn't get to the end yet. 728 00:56:07,647 --> 00:56:10,675 If that became an answer to you, I hope we work this out together. 729 00:56:23,029 --> 00:56:24,130 Is that you, Su Hyeon? It is you. 730 00:56:24,131 --> 00:56:26,260 I made delicious buchimgae. 731 00:56:26,266 --> 00:56:28,355 Quickly wash your hands, okay? 732 00:56:28,668 --> 00:56:30,530 This should be eaten... 733 00:56:30,537 --> 00:56:33,070 while it's still warm on the frying pan like this. 734 00:56:33,073 --> 00:56:34,595 I'm going to use this, okay? 735 00:56:36,643 --> 00:56:40,235 Okay. You should try it. 736 00:56:42,482 --> 00:56:45,550 Su Hyeon, that room... 737 00:56:45,552 --> 00:56:48,245 Can I use that room as my office? 738 00:56:48,522 --> 00:56:50,590 I think I'll need some furniture. 739 00:56:50,590 --> 00:56:52,745 You have some money, right? 740 00:56:53,093 --> 00:56:54,515 Don't you? 741 00:56:54,694 --> 00:56:58,385 Su Hyeon, do you have trouble hearing what I'm saying? 742 00:56:59,332 --> 00:57:01,460 Should I give this to the neighbor too? 743 00:57:01,468 --> 00:57:03,200 Was her name Hyeon Jin? 744 00:57:03,203 --> 00:57:04,830 She's my style. 745 00:57:04,838 --> 00:57:07,925 She's such a beautiful woman. I should get closer to her. 746 00:57:08,675 --> 00:57:09,770 Try this. 747 00:57:09,776 --> 00:57:12,840 Think of my efforts, and at least try a bite. 748 00:57:12,846 --> 00:57:16,240 That's right. The smell makes you reach out for it, right? 749 00:57:16,249 --> 00:57:17,805 The smell... 750 00:57:24,324 --> 00:57:25,945 That heartless jerk. 751 00:57:26,560 --> 00:57:28,985 No. I'll have to look into that. 752 00:57:30,030 --> 00:57:31,130 - Hello. - Hello. 753 00:57:31,131 --> 00:57:32,530 Thank you. I'll give you a call. 754 00:57:32,532 --> 00:57:34,555 Yes. Goodbye. 755 00:57:37,971 --> 00:57:39,395 Detective Do. 756 00:57:39,973 --> 00:57:42,095 What's wrong with this jerk? 757 00:57:42,108 --> 00:57:44,370 Why? What is it? I'll badmouth him with you. 758 00:57:44,377 --> 00:57:46,935 The photo we requested for analysis last time. 759 00:57:48,281 --> 00:57:49,710 - Yes? - The results say that... 760 00:57:49,716 --> 00:57:51,680 the suspect of Yoo Dae Heon's case and the suspect of Karimov's case... 761 00:57:51,685 --> 00:57:53,205 have the same physique. 762 00:57:53,453 --> 00:57:56,645 Height, weight, foot size, leg length, and arm length. 763 00:57:56,957 --> 00:57:58,875 It's like the suspects are twins. 764 00:57:59,092 --> 00:58:02,345 But why did these two come from here? 765 00:58:03,063 --> 00:58:05,285 Why did the killer of the Russian mafia... 766 00:58:05,866 --> 00:58:08,255 become a suspect of Kim Jong Koo's murder? 767 00:58:11,371 --> 00:58:13,240 What's is that "Meat cost"? 768 00:58:13,240 --> 00:58:14,895 (Meat cost) 769 00:59:13,033 --> 00:59:15,025 It's been a long time since I've seen a paper plane. 770 00:59:15,335 --> 00:59:18,170 Well, your name, Kim Su Hyeon, 771 00:59:18,171 --> 00:59:21,695 was labeled on the things for you. 772 00:59:22,609 --> 00:59:26,095 But do you still not remember what this Number 88 means? 773 00:59:32,385 --> 00:59:34,175 Anyway, did you decide the D-day? 774 00:59:34,588 --> 00:59:36,075 I'll do it on my own. 775 00:59:36,523 --> 00:59:38,175 How did the search on Hansol Orphanage go? 776 00:59:38,491 --> 00:59:41,115 Hey, that Hansol Orphanage was interesting. 777 00:59:41,361 --> 00:59:43,730 I ran some programs since it wasn't easy to search, 778 00:59:43,730 --> 00:59:45,660 and I found out that searching Seo Won Seok and Hansol Orphanage... 779 00:59:45,665 --> 00:59:47,085 was forbidden. 780 00:59:47,133 --> 00:59:49,660 But I only get satisfied when I solve such mysteries. 781 00:59:49,669 --> 00:59:51,755 So I used my skills for once. 782 00:59:51,905 --> 00:59:54,695 Then something like this came up. 783 00:59:58,878 --> 01:00:01,465 (A Skeleton Found near Hansol Orphanage) 784 01:00:01,548 --> 01:00:03,240 Have you found where this is? 785 01:00:03,249 --> 01:00:05,905 Of course. I sent the address to your phone. 786 01:00:06,519 --> 01:00:09,645 Take care of yourself. I'm always so worried about you. 787 01:00:57,537 --> 01:01:00,625 (Private property, Off limits) 788 01:01:21,828 --> 01:01:25,055 (Hansol Orphanage) 789 01:01:26,566 --> 01:01:30,055 (Restricted area, Authorized personnel only) 790 01:01:36,776 --> 01:01:38,235 (Private property, Off limits) 791 01:03:49,075 --> 01:03:50,895 (Kill It) 792 01:03:51,211 --> 01:03:53,710 Lee Young Eun? The Lee Young Eun that folded paper planes? 793 01:03:53,713 --> 01:03:56,510 It's difficult to find her if she got adopted and changed her name. 794 01:03:56,516 --> 01:03:59,410 A friend that I always wanted to meet, at least once, someday. 795 01:03:59,419 --> 01:04:02,220 That friend was also good at folding paper planes. 796 01:04:02,222 --> 01:04:04,050 Who tried to kill me? 797 01:04:04,057 --> 01:04:06,090 How will they react if they see me alive? 798 01:04:06,092 --> 01:04:07,815 I must find out about that. 799 01:04:07,861 --> 01:04:10,120 I know what paper planes mean to you. 800 01:04:10,129 --> 01:04:13,130 But Lee Young Eun is a detective that's after you. 801 01:04:13,132 --> 01:04:14,930 If she's an enemy just like you said, 802 01:04:14,934 --> 01:04:16,755 I should keep her by my side. 803 01:04:17,237 --> 01:04:18,400 Right next to me. 804 01:04:18,404 --> 01:04:19,825 (All animal-related scenes were directed with professional help.) 57281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.