All language subtitles for Kill.It.E03[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,002 --> 00:00:23,840 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:23,840 --> 00:00:29,305 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:30,180 --> 00:00:32,515 (Episode 3) 4 00:00:35,986 --> 00:00:38,020 Hey, this way. Go this way. 5 00:00:38,021 --> 00:00:40,650 Get them on the ambulance quickly. 6 00:00:40,657 --> 00:00:42,285 Hyeon Jin. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,655 Hey. 8 00:00:44,928 --> 00:00:47,725 - Did you search the whole place? - Yes. 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,335 These jerks. 10 00:00:59,709 --> 00:01:02,405 Don't let anyone go outside. 11 00:01:05,749 --> 00:01:07,385 What's this? 12 00:01:07,751 --> 00:01:09,485 What is this? 13 00:01:09,719 --> 00:01:12,915 Why are these jerks rolling around here? 14 00:01:13,090 --> 00:01:14,825 Sorry. 15 00:01:14,991 --> 00:01:19,495 There's a whole bunch of thugs on the top floor. 16 00:01:19,529 --> 00:01:24,095 Yes... Yes, I took care of them. 17 00:01:24,201 --> 00:01:26,060 Send of the guys up here. The thugs need help. 18 00:01:26,069 --> 00:01:28,470 Over here. Come up here. 19 00:01:28,472 --> 00:01:30,065 Okay. 20 00:01:31,241 --> 00:01:33,505 These thugs. 21 00:01:41,718 --> 00:01:44,420 I know that you have a pistol behind your back. 22 00:01:44,421 --> 00:01:47,525 Throw it this way and raise your hands. 23 00:01:48,792 --> 00:01:51,460 I don't think my hands will move the way I want them to. 24 00:01:51,461 --> 00:01:52,790 Don't worry. 25 00:01:52,796 --> 00:01:55,565 My hands will be faster. 26 00:01:56,099 --> 00:01:57,835 Faster than you. 27 00:02:19,990 --> 00:02:21,685 Who are you? 28 00:02:23,326 --> 00:02:25,995 Show your face if you don't want to be misjudged. 29 00:02:27,931 --> 00:02:29,565 Hyeon Jin. 30 00:02:55,692 --> 00:02:57,460 Send some officers to the opposite side of the apartment. 31 00:02:57,460 --> 00:02:59,795 Search every building as quickly as possible. 32 00:03:34,331 --> 00:03:36,190 I've waited two years for this. 33 00:03:36,199 --> 00:03:37,835 Same here. 34 00:04:15,038 --> 00:04:16,665 (Urae Supermarket) 35 00:04:17,641 --> 00:04:19,275 (Urae Supermarket) 36 00:04:21,778 --> 00:04:23,640 It's okay. 37 00:04:23,647 --> 00:04:25,975 Look over here. 38 00:04:26,449 --> 00:04:28,145 Look here. 39 00:04:30,387 --> 00:04:33,315 Look over here. 40 00:04:33,590 --> 00:04:35,425 Are you all right? 41 00:04:36,359 --> 00:04:38,055 You are all right. 42 00:04:38,261 --> 00:04:39,955 She's fine. 43 00:04:41,598 --> 00:04:44,795 (Kill It) 44 00:04:51,608 --> 00:04:54,505 It was a complete roundup which is rare these days. 45 00:04:54,511 --> 00:04:56,980 We lost Karimov. It wasn't a complete roundup. 46 00:04:56,980 --> 00:04:59,710 We've blocked all airports and sea routes. We'll catch him soon. 47 00:04:59,716 --> 00:05:01,485 We will catch him. 48 00:05:01,551 --> 00:05:03,420 Who's the guy who knocked out Sung Ho? 49 00:05:03,420 --> 00:05:04,620 Is he one of Tunnel Gang or the mafia? 50 00:05:04,621 --> 00:05:05,920 We didn't figure it out yet. 51 00:05:05,922 --> 00:05:08,585 Just get him, and we'll know then. 52 00:05:11,761 --> 00:05:13,655 Why don't you take this? 53 00:05:14,898 --> 00:05:17,700 Thanks. Did you find anything? 54 00:05:17,701 --> 00:05:20,565 It was the backstreets, so there was no CCTV. 55 00:05:20,637 --> 00:05:22,730 I took this black box from one of the cars near the accident. 56 00:05:22,739 --> 00:05:24,475 Take a look. 57 00:05:24,507 --> 00:05:27,035 (Urae Supermarket) 58 00:05:28,178 --> 00:05:30,580 He crashed into the wall to avoid the kids, right? 59 00:05:30,580 --> 00:05:32,740 Yes. I checked the skid marks too. 60 00:05:32,749 --> 00:05:34,350 Did you get a statement from the van driver? 61 00:05:34,351 --> 00:05:37,520 Karimov stole the van. 62 00:05:37,520 --> 00:05:40,885 But another guy got on it later. 63 00:05:41,257 --> 00:05:43,025 That guy. 64 00:05:44,861 --> 00:05:46,060 What about Karimov? 65 00:05:46,062 --> 00:05:48,625 I think he escaped before being recorded by the black box. 66 00:05:49,599 --> 00:05:52,300 One guy escaped from a speeding van. 67 00:05:52,302 --> 00:05:55,905 Another changed direction on purpose to save the kids. 68 00:05:57,440 --> 00:05:59,500 He's not a mafia for sure. 69 00:05:59,509 --> 00:06:02,310 I know. But he isn't from the Tunnel Gang, either. 70 00:06:02,312 --> 00:06:04,380 Maybe he's playing the hero by himself. 71 00:06:04,381 --> 00:06:07,845 Sung Ho couldn't have seen his face either, right? 72 00:06:08,251 --> 00:06:10,120 Sung Ho, before you lost consciousness, 73 00:06:10,120 --> 00:06:12,480 do you remember anything about the guy who hit you? 74 00:06:12,489 --> 00:06:15,085 Like climbing gloves, for example. 75 00:06:17,427 --> 00:06:19,820 Why are you whispering? 76 00:06:19,829 --> 00:06:22,330 Just say it loud and clear! 77 00:06:22,332 --> 00:06:24,760 Let it be in the news, 78 00:06:24,768 --> 00:06:27,970 and you can get interviewed as well. The whole world should know... 79 00:06:27,971 --> 00:06:31,935 that I, Park Sung Ho, fainted on site. 80 00:06:34,177 --> 00:06:35,510 I'm sorry if I offended you. 81 00:06:35,512 --> 00:06:36,540 No, no. 82 00:06:36,546 --> 00:06:39,440 What am I to be offended? 83 00:06:39,449 --> 00:06:41,850 No. It's all my fault... 84 00:06:41,851 --> 00:06:43,880 for losing the suspect and fainting. 85 00:06:43,887 --> 00:06:46,250 I can't even get a promotion, 86 00:06:46,256 --> 00:06:47,750 and I'm always beaten up by someone. 87 00:06:47,757 --> 00:06:50,855 It's all my fault, isn't it? 88 00:06:50,960 --> 00:06:54,330 It's so lousy, I can't take it anymore! 89 00:06:54,330 --> 00:06:58,260 It's so lousy. 90 00:06:58,268 --> 00:07:00,970 Gosh. He's always talking about that promotion. 91 00:07:00,970 --> 00:07:03,840 He's actually wearing himself out. 92 00:07:03,840 --> 00:07:06,035 I'll go and comfort him. 93 00:07:06,776 --> 00:07:08,645 Sung Ho! 94 00:07:24,027 --> 00:07:26,155 (Phillip) 95 00:07:35,672 --> 00:07:37,675 (Phillip) 96 00:07:52,589 --> 00:07:55,185 (Kim Su Hyeon) 97 00:07:56,860 --> 00:07:58,495 What's that? 98 00:08:01,731 --> 00:08:03,365 Go away! 99 00:08:06,269 --> 00:08:09,030 Gosh, don't laugh. 100 00:08:09,038 --> 00:08:11,135 Please don't laugh. 101 00:08:13,510 --> 00:08:16,105 Why did I buy this to suffer? 102 00:08:17,080 --> 00:08:21,385 Go away! 103 00:08:21,417 --> 00:08:23,285 I give up. 104 00:08:28,758 --> 00:08:30,895 I don't think this is for me. 105 00:08:34,797 --> 00:08:36,860 - Hello? - Where is your friend? 106 00:08:36,866 --> 00:08:39,500 Who? Who are you talking about? 107 00:08:39,502 --> 00:08:43,330 Your friend who killed our boss in Busan and ran away. 108 00:08:43,339 --> 00:08:46,500 Gosh, is he still in Korea? 109 00:08:46,509 --> 00:08:48,510 I guess he stayed around. 110 00:08:48,511 --> 00:08:51,015 But why am I supposed to be his friend? 111 00:08:51,581 --> 00:08:54,850 I was the one who told you his hideout. Did you forget? 112 00:08:54,851 --> 00:08:57,220 Stop talking nonsense and send me his address. 113 00:08:57,220 --> 00:08:59,850 How am I supposed to know that? I'm on your side! 114 00:08:59,856 --> 00:09:01,950 Really? I'll soon make you remember it, then. 115 00:09:01,958 --> 00:09:04,155 Hello? 116 00:09:04,160 --> 00:09:06,295 These mannerless jerks. 117 00:09:08,131 --> 00:09:10,265 (Kim Su Hyeon) 118 00:09:13,369 --> 00:09:15,470 - Hello? - Karimov's smuggling route. 119 00:09:15,471 --> 00:09:17,540 How am I supposed to know? What am I, the mafia? 120 00:09:17,540 --> 00:09:19,640 I'm going to be away for a bit, so keep that in mind. 121 00:09:19,642 --> 00:09:21,870 By the way, this is all your fault! 122 00:09:21,878 --> 00:09:23,840 What kind of killer are you, getting caught everywhere? 123 00:09:23,846 --> 00:09:25,840 Find about his smuggling route and contact me. 124 00:09:25,848 --> 00:09:27,585 Hello? 125 00:09:27,650 --> 00:09:29,710 Those jerks always hang up when they're finished talking. 126 00:09:29,719 --> 00:09:33,055 Spying is not even my thing! 127 00:09:36,759 --> 00:09:38,760 We should tear the door down. 128 00:09:38,761 --> 00:09:40,555 Gosh. 129 00:09:48,471 --> 00:09:50,265 Search inside. 130 00:09:50,640 --> 00:09:53,810 What is this? Who are you? 131 00:09:53,810 --> 00:09:56,305 What are you doing... 132 00:09:56,746 --> 00:09:59,515 in my house, all suited up? 133 00:10:00,350 --> 00:10:02,145 Are you crazy? 134 00:10:02,251 --> 00:10:03,820 Do you want to die? 135 00:10:03,820 --> 00:10:06,615 Are you crazy? 136 00:10:19,168 --> 00:10:20,795 (Karimov) 137 00:10:21,871 --> 00:10:24,065 Yes, sir. I will put him on. 138 00:10:26,909 --> 00:10:28,645 Hello. 139 00:10:57,840 --> 00:11:02,045 You're looking like you have the whole world on your shoulders! 140 00:11:04,047 --> 00:11:07,450 Why? Did I do something wrong? 141 00:11:07,450 --> 00:11:09,485 The woman living on the fourth floor. 142 00:11:09,619 --> 00:11:11,120 Can you make her move out? 143 00:11:11,120 --> 00:11:14,590 All of a sudden? Didn't you hear her last time? 144 00:11:14,590 --> 00:11:17,285 "If you'd like, I'll see you at court." 145 00:11:17,760 --> 00:11:19,955 I'll pay for the penalty fees. 146 00:11:22,532 --> 00:11:26,035 What's wrong? Did something happen? 147 00:11:26,869 --> 00:11:28,765 I just feel uncomfortable. 148 00:11:32,508 --> 00:11:35,410 If you're that uncomfortable, how about renting that one as well? 149 00:11:35,411 --> 00:11:37,815 It's a win-win for both of us. 150 00:11:38,581 --> 00:11:42,385 - Get back upstairs. - You always tell me to go up. 151 00:11:47,590 --> 00:11:51,255 (Evidence) 152 00:12:11,247 --> 00:12:12,875 (Lee Yoon Seung) 153 00:12:15,251 --> 00:12:17,620 - Did you find anything? - Not yet. 154 00:12:17,620 --> 00:12:19,480 Sung Ho said that... 155 00:12:19,489 --> 00:12:22,850 he checked all the CCTV clips at the Incheon Police Station, 156 00:12:22,859 --> 00:12:24,760 but he's practically a ghost. 157 00:12:24,761 --> 00:12:25,860 He isn't caught in any of them. 158 00:12:25,862 --> 00:12:28,530 He wouldn't have moved anywhere else. 159 00:12:28,531 --> 00:12:31,100 His members were all caught and the business was ruined. 160 00:12:31,100 --> 00:12:32,960 It would have been the most appropriate place to stow away. 161 00:12:32,969 --> 00:12:36,070 Yes. I've strengthened the inspection at the harbor. 162 00:12:36,072 --> 00:12:37,440 Focus on waterways. 163 00:12:37,440 --> 00:12:40,400 He wouldn't have been able to use legal transportation with a victim. 164 00:12:40,409 --> 00:12:42,510 There must be a route he's been using. 165 00:12:42,512 --> 00:12:44,840 How about the cartridge case? Any news from the forensics? 166 00:12:44,847 --> 00:12:46,040 No, not yet. 167 00:12:46,048 --> 00:12:48,685 - Okay. - Goodbye. 168 00:13:00,930 --> 00:13:03,625 It's not the Tunnel Gang, 169 00:13:04,600 --> 00:13:07,135 nor the mafia. 170 00:13:07,370 --> 00:13:09,505 Who is he? 171 00:13:17,547 --> 00:13:20,575 (Number 88, Happy Birthday.) 172 00:13:31,260 --> 00:13:32,620 Congressman Seo, 173 00:13:32,628 --> 00:13:35,330 great job on passing the bill. 174 00:13:35,331 --> 00:13:36,790 It was nothing. 175 00:13:36,799 --> 00:13:40,035 Our party only served the country. 176 00:13:41,771 --> 00:13:45,400 I got to know why Biotechnology is important for our future, 177 00:13:45,408 --> 00:13:47,405 thanks to this opportunity. 178 00:13:47,677 --> 00:13:49,710 Thanks to that bill passing, 179 00:13:49,712 --> 00:13:51,880 Seahan FT Bio's stocks were rising... 180 00:13:51,881 --> 00:13:54,550 by the thousands each second. 181 00:13:54,550 --> 00:13:57,855 Later on, it was listed under the warned investment section. 182 00:13:58,621 --> 00:14:02,185 I was getting shivers just by watching. 183 00:14:03,426 --> 00:14:05,160 Anyways, congratulations! 184 00:14:05,161 --> 00:14:06,720 I didn't do anything. 185 00:14:06,729 --> 00:14:10,065 I just gathered a few of my people. 186 00:14:10,266 --> 00:14:13,260 You researched at the hospital, 187 00:14:13,269 --> 00:14:14,570 and you gave help. 188 00:14:14,570 --> 00:14:17,005 It was my pleasure. 189 00:14:19,242 --> 00:14:21,645 By the way, sir. 190 00:14:21,711 --> 00:14:23,470 About the incident regarding Yoo Dae Heon, 191 00:14:23,479 --> 00:14:26,375 don't you find it suspicious? 192 00:14:30,486 --> 00:14:33,120 They caught the suspect. 193 00:14:33,122 --> 00:14:34,390 Exactly. 194 00:14:34,390 --> 00:14:36,550 Kim Jong Sik is supposed to be a drug addict. 195 00:14:36,559 --> 00:14:39,420 What kind of drug addict goes hiking? 196 00:14:39,428 --> 00:14:43,065 Mount Bukin is hard to hike even with a clear mind. 197 00:14:44,600 --> 00:14:46,300 A lot of people are saying that... 198 00:14:46,302 --> 00:14:49,370 the one caught is actually a fraud framed by the actual suspect, 199 00:14:49,372 --> 00:14:53,375 and the real criminal is somewhere else. 200 00:14:53,609 --> 00:14:55,305 Congressman Seo. 201 00:14:59,548 --> 00:15:01,950 For someone who works for the country, 202 00:15:01,951 --> 00:15:03,920 you seem to rely more on false rumors... 203 00:15:03,920 --> 00:15:06,855 rather than the police's statement. 204 00:15:08,357 --> 00:15:09,850 Well... 205 00:15:09,859 --> 00:15:12,160 I was just joking... 206 00:15:12,161 --> 00:15:13,720 Congressman Seo. 207 00:15:13,729 --> 00:15:15,230 Look around! 208 00:15:15,231 --> 00:15:19,035 Who do you think enjoys that kind of jokes in here? 209 00:15:19,568 --> 00:15:21,530 Is there anything I should know of? 210 00:15:21,537 --> 00:15:24,435 We don't know anything either! 211 00:15:25,441 --> 00:15:27,705 If there were, 212 00:15:28,778 --> 00:15:30,540 the police should be the ones to announce. 213 00:15:30,546 --> 00:15:32,275 Of course. 214 00:15:32,381 --> 00:15:34,145 Yes. 215 00:15:43,960 --> 00:15:46,560 We found the daughter of Always Mom's Food's lady. 216 00:15:46,562 --> 00:15:48,565 You were worried, right? 217 00:15:51,801 --> 00:15:55,165 It's a bit too much for me. Would you like to join me? 218 00:15:59,141 --> 00:16:02,145 It's a birthday cake, so it should have candles. 219 00:16:05,181 --> 00:16:07,215 It's my childhood friend's birthday. 220 00:16:08,150 --> 00:16:10,580 Then you should have gone and met that friend. 221 00:16:10,586 --> 00:16:12,855 We lost touch. 222 00:16:13,656 --> 00:16:15,350 I just... 223 00:16:15,358 --> 00:16:18,595 wish for the best, wherever that friend is at. 224 00:16:32,141 --> 00:16:36,045 (Happy Birthday) 225 00:17:02,738 --> 00:17:04,365 Let's eat. 226 00:17:11,447 --> 00:17:13,715 Don't you have any friends you can think of? 227 00:17:18,387 --> 00:17:21,315 I thought so. 228 00:17:24,026 --> 00:17:25,855 Now that I think of it, I do. 229 00:17:28,330 --> 00:17:30,125 Really? Who is it? 230 00:17:34,336 --> 00:17:36,005 Planes... 231 00:17:37,606 --> 00:17:39,675 He made good paper planes. 232 00:17:42,411 --> 00:17:45,515 A friend who is good at making paper planes? That's interesting. 233 00:17:46,048 --> 00:17:50,085 I really liked paper planes when I was young. 234 00:17:54,590 --> 00:17:56,525 I'm just saying. 235 00:17:58,360 --> 00:18:00,120 Can I go and work now? 236 00:18:00,129 --> 00:18:01,765 Of course. 237 00:18:06,168 --> 00:18:09,305 It also rained on the last day of that friend. 238 00:19:04,260 --> 00:19:07,730 (Number 88. Happy Birthday. Lee Young Eun) 239 00:19:07,730 --> 00:19:10,365 It's a birthday cake, so it should have candles. 240 00:19:12,168 --> 00:19:13,935 It's my childhood friend's birthday. 241 00:19:15,437 --> 00:19:19,100 I really liked paper planes when I was young. 242 00:19:19,108 --> 00:19:21,605 (Number 88. Happy Birthday. Lee Eun Young) 243 00:19:59,481 --> 00:20:01,510 My friend is waiting outside. 244 00:20:01,517 --> 00:20:03,050 I have to meet my friend. 245 00:20:03,052 --> 00:20:05,520 That's my closest friend from the orphanage. 246 00:20:05,521 --> 00:20:09,985 My Hyeon Jin has no such friends from an orphanage. 247 00:21:24,166 --> 00:21:25,200 (Phillip) 248 00:21:25,200 --> 00:21:27,035 (Contact me.) 249 00:21:30,072 --> 00:21:32,140 Do you have a girlfriend? 250 00:21:32,141 --> 00:21:33,600 If you want to talk rubbish, go upstairs. 251 00:21:33,609 --> 00:21:35,210 You always tell me to go upstairs. 252 00:21:35,210 --> 00:21:37,705 I'll probably end up going up to the top of Earth. 253 00:21:39,581 --> 00:21:42,150 I saw the fourth-floor woman, and her face was hurt. 254 00:21:42,151 --> 00:21:43,785 Did you see? 255 00:21:44,320 --> 00:21:46,780 You should look at people instead of only looking at animals. 256 00:21:46,789 --> 00:21:49,725 Can you only see injured animals? 257 00:21:50,859 --> 00:21:52,855 - Let's go. - Go where? 258 00:21:54,029 --> 00:21:56,065 You're talking nonsense because you're hungry. 259 00:21:56,699 --> 00:21:58,595 What are we going to eat? 260 00:21:58,701 --> 00:22:01,265 Are we going to eat meat? 261 00:22:05,140 --> 00:22:07,375 Isn't that Always Mom's Food lady? 262 00:22:24,059 --> 00:22:25,795 What are you doing? 263 00:22:33,569 --> 00:22:37,070 My Ha Young is in the hospital. 264 00:22:37,072 --> 00:22:40,975 They say she has to be hospitalized for a while, so she must be sick. 265 00:22:41,009 --> 00:22:43,945 I wanted to take some food for her. 266 00:22:44,346 --> 00:22:47,810 But my legs keep getting weak. 267 00:22:47,816 --> 00:22:50,845 I have to go and see my baby. 268 00:22:52,388 --> 00:22:54,985 I have to go to school, so you take her to the hospital. 269 00:23:00,429 --> 00:23:02,125 It will be hard for you. 270 00:23:14,176 --> 00:23:16,405 It must have hurt so much. 271 00:23:19,148 --> 00:23:21,445 Why didn't you tell me? 272 00:23:22,885 --> 00:23:24,615 Who did this to her? 273 00:23:27,856 --> 00:23:30,350 She was held by human traffickers. 274 00:23:30,359 --> 00:23:32,720 They continued to drug her. 275 00:23:32,728 --> 00:23:34,895 She probably didn't have a chance to escape. 276 00:23:35,597 --> 00:23:38,495 Fortunately, we were able to rescue her before they took her abroad. 277 00:23:45,007 --> 00:23:46,970 My goodness. 278 00:23:46,975 --> 00:23:50,175 My poor, poor Ha Young. 279 00:23:51,513 --> 00:23:53,445 They must be animals. 280 00:23:54,917 --> 00:23:57,345 This makes me so angry. 281 00:23:59,655 --> 00:24:02,255 Why didn’t you save her faster? 282 00:24:02,858 --> 00:24:06,425 Do you know how many times I went to the police? 283 00:24:06,995 --> 00:24:10,925 Why didn’t you save her before she became like this? 284 00:24:21,577 --> 00:24:24,875 But Ha Young is lucky to have her mother. 285 00:24:26,615 --> 00:24:30,580 When you work as a cop, you see many cases and people... 286 00:24:30,586 --> 00:24:32,980 that should never exist in this world. 287 00:24:32,988 --> 00:24:36,055 Do you know who has the greatest strength to overcome them? 288 00:24:38,427 --> 00:24:40,055 Mothers. 289 00:24:41,296 --> 00:24:44,695 Mothers seem to be afraid of nothing when it comes to their children. 290 00:24:47,336 --> 00:24:50,865 Even if you hate and can't understand your mother... 291 00:24:51,306 --> 00:24:53,535 I miss her at times like this. 292 00:24:56,945 --> 00:24:58,575 Don't you? 293 00:24:59,648 --> 00:25:01,645 I guess. 294 00:25:02,317 --> 00:25:03,945 I'm glad. 295 00:25:05,387 --> 00:25:06,980 Since you didn't say a word, 296 00:25:06,989 --> 00:25:09,555 I thought you'd become a mute overnight. 297 00:25:10,559 --> 00:25:12,720 You should look at people instead of only looking at animals. 298 00:25:12,728 --> 00:25:15,595 Can you only see injured animals? 299 00:25:16,298 --> 00:25:17,860 Aren't you going to treat your wound? 300 00:25:17,866 --> 00:25:19,860 She'll get intensive treatment now. 301 00:25:19,868 --> 00:25:23,230 She'll get better soon if she gets psychologically stable. 302 00:25:23,238 --> 00:25:26,300 Ha Young has time and her mother. 303 00:25:26,308 --> 00:25:29,605 But her scars break my heart. 304 00:25:29,678 --> 00:25:31,545 No, I meant you. 305 00:25:35,317 --> 00:25:37,115 It doesn't hurt at all. 306 00:25:37,753 --> 00:25:40,515 It may not hurt, but it'll leave a scar. 307 00:25:41,723 --> 00:25:43,755 You can take your cat home. 308 00:25:48,897 --> 00:25:50,725 Gosh. 309 00:25:51,733 --> 00:25:53,960 You combined Saehan FT Bio's research... 310 00:25:53,969 --> 00:25:56,530 and Saehan Mirae Hospital's technology... 311 00:25:56,538 --> 00:25:58,900 and became a man that is essential for many infertile couples... 312 00:25:58,907 --> 00:26:02,670 by showing them a ray of hope. 313 00:26:02,678 --> 00:26:04,240 Recently, you even got... 314 00:26:04,246 --> 00:26:06,410 a presidential award for being an excellent businessman. 315 00:26:06,415 --> 00:26:09,215 How do you feel? Do you feel proud of yourself? 316 00:26:09,785 --> 00:26:11,080 I'm not sure. 317 00:26:11,086 --> 00:26:13,980 More than the pride for my presidential award, 318 00:26:13,989 --> 00:26:15,850 giving birth to life... 319 00:26:15,857 --> 00:26:17,320 and advancing science itself... 320 00:26:17,326 --> 00:26:20,520 is work that makes me proud. 321 00:26:20,529 --> 00:26:24,160 Yes but you also had a moment of crisis. 322 00:26:24,166 --> 00:26:27,330 In 2000, there were rumors about you... 323 00:26:27,336 --> 00:26:29,030 disrupting bioethics... 324 00:26:29,037 --> 00:26:30,330 by artificial insemination. 325 00:26:30,339 --> 00:26:33,200 That caused a halt in your research. 326 00:26:33,208 --> 00:26:36,275 Do you have anything you want to say about this? 327 00:26:37,379 --> 00:26:40,640 I think rumors and the truth should be clearly differentiated. 328 00:26:40,649 --> 00:26:42,080 I stopped... 329 00:26:42,084 --> 00:26:44,750 the company from being directly damaged by groundless rumors, 330 00:26:44,753 --> 00:26:47,215 but the truth was revealed later. 331 00:26:47,289 --> 00:26:48,450 Unfortunately, 332 00:26:48,457 --> 00:26:50,820 the rumors started from a personal misfortune... 333 00:26:50,826 --> 00:26:55,195 of the chief researcher from our laboratory. 334 00:26:57,566 --> 00:27:01,230 The company follows one motto. "Respecting life." 335 00:27:01,236 --> 00:27:03,230 Okay, good. 336 00:27:03,238 --> 00:27:05,500 I've heard that your daughter... 337 00:27:05,507 --> 00:27:08,140 is a detective. 338 00:27:08,143 --> 00:27:11,610 I think there must be dangers because of her working conditions. 339 00:27:11,613 --> 00:27:14,680 Are you worried about her in any way as her father? 340 00:27:14,683 --> 00:27:18,250 What kind of parent wouldn't worry about their children? 341 00:27:18,253 --> 00:27:20,280 It's the same for me too. 342 00:27:20,288 --> 00:27:23,550 However, I just respect her opinions. 343 00:27:23,558 --> 00:27:25,920 Okay. Thank you for today's interview. 344 00:27:25,927 --> 00:27:27,625 Okay. 345 00:27:40,575 --> 00:27:42,705 Follow me. 346 00:27:44,246 --> 00:27:45,740 I told you not to come in anytime. 347 00:27:45,747 --> 00:27:47,945 It was an emergency. 348 00:27:50,018 --> 00:27:52,915 She's on. Who do you think she is? 349 00:27:53,288 --> 00:27:56,885 She's the fourth-floor woman's mom. She's cleaning. 350 00:27:57,325 --> 00:27:58,920 Are you sure? 351 00:27:58,927 --> 00:28:00,290 I'm Kang Seul Gi. 352 00:28:00,295 --> 00:28:02,890 I'm the building owner that cares about the safety of her tenants. 353 00:28:02,898 --> 00:28:04,860 But did you see her bag and shoes? 354 00:28:04,866 --> 00:28:07,595 They're totally real crocodile skin. 355 00:28:08,503 --> 00:28:11,435 Right. Crocodile skin isn't important. 356 00:28:11,773 --> 00:28:15,170 But the furniture she's bringing is really expensive. 357 00:28:15,177 --> 00:28:17,070 But that's not important either. 358 00:28:17,079 --> 00:28:19,040 She says she's her mother. 359 00:28:19,047 --> 00:28:21,610 I've seen two mothers lately. 360 00:28:21,616 --> 00:28:24,950 The lady of Always Mom's Food and the fourth-floor woman's mother. 361 00:28:24,953 --> 00:28:27,650 "Which mother would've my mother been like?" 362 00:28:27,656 --> 00:28:30,185 Have you ever thought about that? 363 00:28:30,926 --> 00:28:33,520 - No. - Of course, you wouldn't have. 364 00:28:33,528 --> 00:28:37,460 Fine. What would a man know if he reads books like these. 365 00:28:37,466 --> 00:28:39,230 Where are you going? 366 00:28:39,234 --> 00:28:42,165 Thank you. Let's go. 367 00:28:42,738 --> 00:28:46,035 - Hello. What about Mr. Do? - He's waiting. 368 00:28:50,245 --> 00:28:53,440 Have you heard any news from Mr. Jeon? 369 00:28:53,448 --> 00:28:56,410 If Ko Hyeon Woo really isn't his man, 370 00:28:56,418 --> 00:28:59,215 Jeon Hyung Ki will bring real evidence. 371 00:29:00,956 --> 00:29:02,585 Hyeon Woo. 372 00:29:03,158 --> 00:29:06,220 This letter of resignation. Did you really think it through? 373 00:29:06,228 --> 00:29:08,660 If what you're saying is true, 374 00:29:08,663 --> 00:29:11,360 the company's existence relies on this. 375 00:29:11,366 --> 00:29:12,430 I want to be careful. 376 00:29:12,434 --> 00:29:14,330 Just like how the company's existence is important to you, 377 00:29:14,336 --> 00:29:15,730 the lives of the children born by my research... 378 00:29:15,737 --> 00:29:17,430 are important to me. 379 00:29:17,439 --> 00:29:21,005 You know what Joo Young Hoon did to those children. 380 00:29:21,476 --> 00:29:24,440 Can't you wait for me to take care of this? 381 00:29:24,446 --> 00:29:27,875 If I were to choose the company or the children's lives, 382 00:29:27,883 --> 00:29:30,045 I'll definitely choose the latter. 383 00:29:32,754 --> 00:29:35,185 I don't expect you to understand. 384 00:29:36,158 --> 00:29:38,755 I just hope that you'll respect my decision. 385 00:29:40,929 --> 00:29:42,625 Hyeon Woo. 386 00:29:43,365 --> 00:29:47,695 You can't take anything related to the research outside. 387 00:29:51,406 --> 00:29:53,870 This is my personal research note. 388 00:29:53,875 --> 00:29:56,405 There's no such thing as "personal" in our research. 389 00:29:57,045 --> 00:29:58,840 I'll respect you. 390 00:29:58,847 --> 00:30:02,715 In return, respect the company rules. 391 00:30:12,928 --> 00:30:14,755 Hyeon Woo. 392 00:30:23,038 --> 00:30:25,605 I'm asking you for the last time. 393 00:30:26,875 --> 00:30:29,075 I need you. 394 00:30:35,817 --> 00:30:38,145 You do what you must. 395 00:30:39,187 --> 00:30:41,885 I'll do what I must. 396 00:31:07,048 --> 00:31:08,845 Joo Hyeon. 397 00:31:09,618 --> 00:31:11,245 Honey? 398 00:31:13,855 --> 00:31:16,550 Joo Hyeon, Daddy brought chicken. 399 00:31:16,558 --> 00:31:18,185 Joo Hyeon? 400 00:31:18,727 --> 00:31:20,455 Honey. 401 00:31:23,298 --> 00:31:24,995 Honey. 402 00:31:25,066 --> 00:31:26,965 Joo Hyeon? 403 00:31:27,469 --> 00:31:30,635 Joo Hyeon. Honey. Honey! 404 00:31:31,473 --> 00:31:34,805 Joo Hyeon. No. 405 00:31:37,078 --> 00:31:38,775 Joo Hyeon. 406 00:32:36,938 --> 00:32:38,700 Yes, Hyeon Woo? 407 00:32:38,707 --> 00:32:42,340 - Jae Hwan, please help me. - What's wrong? 408 00:32:42,344 --> 00:32:44,170 They said I set my house on fire... 409 00:32:44,179 --> 00:32:47,340 and killed Joo Hyeon and my wife. 410 00:32:47,349 --> 00:32:50,015 Dae Heon said he saw me. 411 00:32:50,285 --> 00:32:53,750 I have no idea about what's going on right now. 412 00:32:53,755 --> 00:32:56,920 Jae Hwan, you're the only person I can trust right now. 413 00:32:56,925 --> 00:32:59,720 Then come to my cottage first. 414 00:32:59,728 --> 00:33:01,020 Let's discuss the details there. 415 00:33:01,029 --> 00:33:04,795 Thanks. Thank you, Jae Hwan. 416 00:33:07,836 --> 00:33:09,300 What's going on? 417 00:33:09,304 --> 00:33:11,970 Why is Ko Hyeon Woo alive and calling me? 418 00:33:11,973 --> 00:33:14,200 I'm sorry, sir. I will take care of it. 419 00:33:14,209 --> 00:33:16,570 I don't forgive a second time. 420 00:33:16,578 --> 00:33:18,475 I'll keep that in mind, sir. 421 00:33:19,147 --> 00:33:20,975 Go finish him. 422 00:33:26,688 --> 00:33:29,085 I did what I must. 423 00:33:29,758 --> 00:33:32,055 You do what you must. 424 00:33:35,096 --> 00:33:38,930 By any chance, even if Ko Hyeon Woo is alive, 425 00:33:38,933 --> 00:33:43,565 he's on the run as a murderer who killed his daughter and wife. 426 00:33:45,106 --> 00:33:46,735 Fine. 427 00:33:47,175 --> 00:33:49,040 Let's say it was Ko Hyeon Woo taking his revenge. 428 00:33:49,044 --> 00:33:50,870 But why does it have to be now? 429 00:33:50,879 --> 00:33:53,675 What was he doing for the past 19 years? 430 00:33:55,316 --> 00:33:58,885 He must've taken his time in preparing his revenge. 431 00:34:13,868 --> 00:34:15,300 Lee Sang Pil. 432 00:34:15,303 --> 00:34:18,200 He framed Ko Hyeon Woo for arson. 433 00:34:18,206 --> 00:34:21,905 Kim Jong Koo. He was the arsonist. 434 00:34:22,477 --> 00:34:24,370 And the last photo... 435 00:34:24,379 --> 00:34:28,180 is Ko Hyeon Woo's senior and the witness of the incident, 436 00:34:28,183 --> 00:34:29,815 Yoo Dae Heon. 437 00:34:32,854 --> 00:34:34,650 Do you really think this is all coincidence? 438 00:34:34,656 --> 00:34:38,855 If what you think is right, 439 00:34:40,028 --> 00:34:42,325 aren't we in danger? 440 00:34:49,537 --> 00:34:51,435 No. 441 00:34:54,676 --> 00:34:56,775 Ko Hyeon Woo... 442 00:34:59,314 --> 00:35:01,945 will be in danger for fearlessly going against us. 443 00:35:13,094 --> 00:35:14,760 There's no need to wear ourselves out. 444 00:35:14,762 --> 00:35:16,390 You can stay silent if you want. 445 00:35:16,397 --> 00:35:19,230 We already finished coming to an agreement with Russia. 446 00:35:19,234 --> 00:35:21,600 If you go to Russia, you'll get at least 20 years... 447 00:35:21,603 --> 00:35:23,730 for human trafficking and drug dealing. 448 00:35:23,738 --> 00:35:25,370 Wouldn't it be better... 449 00:35:25,373 --> 00:35:28,335 to get released 10 years earlier than being released as old men? 450 00:35:30,278 --> 00:35:31,610 The smuggling route. 451 00:35:31,613 --> 00:35:33,845 You can just point it out if you don't want to talk. 452 00:35:33,948 --> 00:35:36,345 - What is she saying? - I don't know. 453 00:35:46,227 --> 00:35:47,955 Congratulations. 454 00:35:49,697 --> 00:35:51,460 Your wife is in good health. 455 00:35:51,466 --> 00:35:53,695 You'll want to know if it's a son or a daughter. 456 00:35:58,106 --> 00:35:59,770 At 10 years old, 457 00:35:59,774 --> 00:36:02,675 a child really needs the father around. 458 00:36:20,028 --> 00:36:22,960 I'm the mother of the tenant that lives on the fourth floor here. 459 00:36:22,964 --> 00:36:25,025 I have something to tell you. 460 00:36:36,177 --> 00:36:39,045 Do you know what my daughter does for a living? 461 00:36:39,314 --> 00:36:40,975 Yes. 462 00:36:48,323 --> 00:36:52,725 I thought you would stay in the hospital the most. 463 00:36:53,127 --> 00:36:55,390 Could you report to me about once every day... 464 00:36:55,396 --> 00:36:57,760 about when she goes out and comes back... 465 00:36:57,765 --> 00:37:00,830 and about which guests visit her? 466 00:37:00,835 --> 00:37:02,830 I'll reward you handsomely. 467 00:37:02,837 --> 00:37:04,300 It won't be needed that long. 468 00:37:04,305 --> 00:37:07,100 She'll quit being a detective and come back home soon. 469 00:37:07,108 --> 00:37:08,870 She'll have to get married too. 470 00:37:08,876 --> 00:37:10,605 Okay. 471 00:37:11,179 --> 00:37:13,675 If I think I need you, 472 00:37:14,015 --> 00:37:15,815 I'll give you a call. 473 00:37:18,486 --> 00:37:21,550 You didn't clearly understand what I said. 474 00:37:21,556 --> 00:37:23,285 I understood what you meant. 475 00:37:27,996 --> 00:37:30,690 Don't let my daughter know that I've visited this... 476 00:37:30,698 --> 00:37:32,395 That won't happen. 477 00:37:33,968 --> 00:37:35,765 Also, you can take this back. 478 00:37:43,745 --> 00:37:45,375 By the way... 479 00:37:46,347 --> 00:37:48,815 have we met somewhere before? 480 00:37:49,884 --> 00:37:51,615 I don't remember. 481 00:38:08,636 --> 00:38:10,530 Are you stupid, Dr. Kim? 482 00:38:10,538 --> 00:38:11,900 - Why... - Go upstairs. 483 00:38:11,906 --> 00:38:13,570 You always tell me to go upstairs. 484 00:38:13,574 --> 00:38:16,005 I'm going downstairs this time. Don't tell me otherwise. 485 00:38:16,077 --> 00:38:18,070 What's this? Jeong So Yeon? 486 00:38:18,079 --> 00:38:19,540 (4 missed calls) 487 00:38:19,547 --> 00:38:22,715 You should've taken that envelope. Why didn't you? 488 00:38:25,086 --> 00:38:27,785 How many days has it been? 489 00:38:28,556 --> 00:38:32,625 I really don't know. I don't know. 490 00:38:34,329 --> 00:38:36,060 To be honest, 491 00:38:36,064 --> 00:38:38,760 I was the one who told you about his hideout. 492 00:38:38,766 --> 00:38:41,830 If Su Hyeon finds out about that, he'll kill me. 493 00:38:41,836 --> 00:38:45,435 I have no reason to contact him. 494 00:38:46,774 --> 00:38:48,435 Let's open this. 495 00:38:56,617 --> 00:38:58,245 My goodness. 496 00:38:59,554 --> 00:39:03,185 (Kim Su Hyeon, Phillip) 497 00:39:03,858 --> 00:39:05,720 How will you explain this? 498 00:39:05,727 --> 00:39:07,655 It isn't. 499 00:39:08,096 --> 00:39:11,495 No, it isn't that Su Hyeon. 500 00:39:12,066 --> 00:39:15,100 I really don't know. I don't know! 501 00:39:15,103 --> 00:39:18,265 I really don't know where Su Hyeon is! 502 00:39:18,272 --> 00:39:21,740 I don't know! I really don't know. 503 00:39:21,743 --> 00:39:25,375 Fine, I know. I know where he is. 504 00:39:27,348 --> 00:39:30,115 It's Mount Bukin, you jerks. It's Mount Bukin. 505 00:40:04,419 --> 00:40:06,815 (Mom) 506 00:40:10,158 --> 00:40:12,855 (Mom) 507 00:40:14,529 --> 00:40:15,690 Yes, Mom? 508 00:40:15,696 --> 00:40:19,195 Hyeon Jin. Don't you have anything to say to me? 509 00:40:19,834 --> 00:40:22,365 You don't have to do this every time. 510 00:40:23,638 --> 00:40:26,605 I'll take that as a thank you. 511 00:40:27,508 --> 00:40:28,570 What is it? 512 00:40:28,576 --> 00:40:33,075 Do you know the name of the vet on the first floor? 513 00:40:43,357 --> 00:40:45,655 I will take the cat from the hospital next time. 514 00:40:46,127 --> 00:40:47,955 I had something to say. 515 00:40:54,435 --> 00:40:56,465 My mom came by, right? 516 00:41:06,647 --> 00:41:08,210 I'm really okay. 517 00:41:08,216 --> 00:41:10,745 I'm a vet, but I can treat that much. 518 00:41:27,235 --> 00:41:28,965 The blood dried up a lot. 519 00:41:29,637 --> 00:41:31,530 Aren't you handling it a bit too rough? 520 00:41:31,539 --> 00:41:33,335 Did I do something wrong? 521 00:41:33,674 --> 00:41:35,905 Maybe just one thing. 522 00:41:37,979 --> 00:41:41,775 My mom must've met you. 523 00:41:44,118 --> 00:41:45,815 So what? 524 00:41:45,887 --> 00:41:48,515 She told you to check my working hours, right? 525 00:41:48,756 --> 00:41:50,685 She must've asked who visited me too. 526 00:41:56,998 --> 00:41:58,725 I'm sorry. 527 00:42:01,569 --> 00:42:03,265 About what? 528 00:42:04,739 --> 00:42:06,435 Anything. 529 00:42:07,408 --> 00:42:09,770 You said I did one thing wrong. 530 00:42:09,777 --> 00:42:12,575 That. I'm sorry about that. 531 00:42:31,966 --> 00:42:33,895 It isn't finished yet. 532 00:42:45,746 --> 00:42:47,445 It's finished. 533 00:42:48,349 --> 00:42:50,045 Thank you. 534 00:44:17,071 --> 00:44:18,705 (Stationery Store) 535 00:44:19,874 --> 00:44:21,635 You don't need to pay me back. 536 00:44:21,809 --> 00:44:24,305 I've always wanted to try this when I was young. 537 00:44:24,745 --> 00:44:26,515 It's starting. 538 00:44:29,950 --> 00:44:33,150 Why couldn't you? You could've asked your mom. 539 00:44:33,154 --> 00:44:35,380 When my mom wasn't there, I didn't have any money. 540 00:44:35,389 --> 00:44:37,885 When she was there, I had no time. 541 00:44:38,159 --> 00:44:40,455 Is that some sort of a riddle? 542 00:44:40,828 --> 00:44:43,725 Thanks for throwing away the boxes. 543 00:44:58,479 --> 00:45:01,315 I like my building tidy. 544 00:45:01,716 --> 00:45:04,085 It wasn't for you. 545 00:45:05,619 --> 00:45:07,350 Gosh, I died again. 546 00:45:07,354 --> 00:45:09,585 Why do I suck so much? 547 00:45:11,025 --> 00:45:13,295 When did you get that scar? 548 00:45:16,430 --> 00:45:17,730 Aren't you going to work? 549 00:45:17,732 --> 00:45:19,200 I should go to school. 550 00:45:19,200 --> 00:45:21,295 Do you not want to talk about it? 551 00:45:24,338 --> 00:45:26,070 I fell. 552 00:45:26,073 --> 00:45:29,440 I was about seven years old. It happened at a playground. 553 00:45:29,443 --> 00:45:33,715 I fell on broken glass, and it slit me. 554 00:45:37,551 --> 00:45:39,280 I'll drop you off. 555 00:45:39,286 --> 00:45:41,150 Are you really a detective? 556 00:45:41,155 --> 00:45:43,285 You're not very good with directions, are you? 557 00:45:51,699 --> 00:45:53,335 (Stationery Store) 558 00:46:08,916 --> 00:46:11,350 They suspect that she's Kim Il Ho's granddaughter. 559 00:46:11,352 --> 00:46:14,315 But I heard she died nine years ago. 560 00:47:15,616 --> 00:47:17,485 (Seoul Police Station) 561 00:47:21,455 --> 00:47:23,115 (Seoul Police Station) 562 00:47:31,031 --> 00:47:32,795 (Seoul Police Station) 563 00:47:35,102 --> 00:47:36,735 Goodness. 564 00:47:41,842 --> 00:47:43,745 Are you all right? 565 00:47:45,846 --> 00:47:49,315 Yes, I'm fine, Inspector Do Hyeon Jin. 566 00:47:50,451 --> 00:47:52,485 Do you know me? 567 00:47:53,988 --> 00:47:56,785 Let's meet again like it's fate. 568 00:48:25,486 --> 00:48:28,120 What are you doing? Trying to take this bench home? 569 00:48:28,122 --> 00:48:29,180 You're playing hooky quite early. 570 00:48:29,189 --> 00:48:31,720 I'm not really into our lunch menu. 571 00:48:31,725 --> 00:48:33,420 Did you come here to pick me up? 572 00:48:33,427 --> 00:48:35,260 You're banned from asking any questions. 573 00:48:35,262 --> 00:48:36,590 I know. 574 00:48:36,597 --> 00:48:39,060 But how did you come here on time? 575 00:48:39,066 --> 00:48:41,865 That wasn't a question. I was talking to myself. 576 00:49:05,492 --> 00:49:08,320 What is this tacky, pink thing? 577 00:49:08,329 --> 00:49:10,530 - Is this an instrument? - I want you to watch out. 578 00:49:10,531 --> 00:49:12,695 You know how to use it, right? 579 00:49:13,267 --> 00:49:14,860 Will you come if I blow on it? 580 00:49:14,868 --> 00:49:17,465 No matter where I am, just blow on it. 581 00:49:17,838 --> 00:49:19,640 Was there no blue color? 582 00:49:19,640 --> 00:49:22,635 I prefer cobalt blue, you know? 583 00:49:24,211 --> 00:49:26,105 Cobalt blue? 584 00:49:28,649 --> 00:49:30,685 Will you keep standing there? 585 00:49:31,185 --> 00:49:33,515 Stay home for today. 586 00:49:36,156 --> 00:49:39,785 Are you ill? Why are you so friendly today? 587 00:49:39,827 --> 00:49:41,825 Tell me! 588 00:49:52,106 --> 00:49:54,275 (Animal Hospital) 589 00:50:20,100 --> 00:50:23,530 I'm sorry, but I can't get up by myself. 590 00:50:23,537 --> 00:50:25,465 It's an emergency. 591 00:50:25,706 --> 00:50:29,775 Help me get up! 592 00:50:29,810 --> 00:50:31,640 Are you leaving? Where to? 593 00:50:31,645 --> 00:50:35,445 Where are you going? Help me! 594 00:50:46,193 --> 00:50:49,425 I cooked some noodles. Let eat together. 595 00:50:53,367 --> 00:50:55,395 Are you angry? 596 00:50:58,138 --> 00:51:00,070 Hey, that isn't a bell. 597 00:51:00,074 --> 00:51:02,070 I understand that you have no idea right now, 598 00:51:02,076 --> 00:51:04,205 but please be more careful and cooperate with me. 599 00:51:05,646 --> 00:51:07,540 What was that? Are you a rapper? 600 00:51:07,548 --> 00:51:10,115 I made two servings. Are you seriously leaving? 601 00:51:15,189 --> 00:51:17,720 Gosh, you're so quick. 602 00:51:17,724 --> 00:51:21,495 Dr. Kim, let's go grocery shopping together. 603 00:51:58,232 --> 00:52:00,130 Stay away from my people. 604 00:52:00,134 --> 00:52:03,905 Why? Is she your family or something? 605 00:53:19,713 --> 00:53:21,375 Are you okay? 606 00:53:25,018 --> 00:53:26,885 Let's go to the hospital first. 607 00:53:33,060 --> 00:53:34,695 Get in. 608 00:53:35,128 --> 00:53:37,665 Backup from Incheon Station will be here soon. 609 00:53:40,334 --> 00:53:42,865 - Let's get going. - Yes, sir. 610 00:54:11,832 --> 00:54:14,135 Who was he? 611 00:54:19,539 --> 00:54:22,170 I was terrified because he reminded me of my past. 612 00:54:22,175 --> 00:54:23,875 Sleep a bit more. 613 00:54:56,009 --> 00:54:58,270 He said 12am sharp at container seven, right? 614 00:54:58,278 --> 00:55:00,840 It could be earlier or later. 615 00:55:00,847 --> 00:55:02,610 You better be sure for our promise. 616 00:55:02,616 --> 00:55:04,885 Hey. 617 00:55:05,085 --> 00:55:07,515 But you still haven't told me. 618 00:55:09,489 --> 00:55:13,190 Those girls whom you treated like animals had fathers... 619 00:55:13,193 --> 00:55:14,520 and also mothers. 620 00:55:14,528 --> 00:55:16,290 What did you say? 621 00:55:16,296 --> 00:55:18,065 It's a girl. 622 00:55:20,834 --> 00:55:23,165 Isn't that just terrifying? 623 00:57:10,377 --> 00:57:12,045 Karimov. 624 00:57:17,184 --> 00:57:19,815 Karimov, it's me, Yakov. 625 00:57:52,786 --> 00:57:55,780 How dare you toy with us? 626 00:57:55,789 --> 00:57:58,285 I'm sure he's around here! 627 00:57:58,492 --> 00:58:00,190 This is his hideout! 628 00:58:00,193 --> 00:58:03,595 That Russian dirtbag lied to us. 629 00:58:05,732 --> 00:58:09,630 No. I think Karimov changed his plans. 630 00:58:09,636 --> 00:58:11,305 Darn it. 631 00:58:11,338 --> 00:58:13,105 Let's pull out. 632 00:58:14,274 --> 00:58:15,300 We're going to pull out. 633 00:58:15,308 --> 00:58:17,745 Hurry up! 634 00:58:26,586 --> 00:58:28,215 Wait. 635 00:58:28,989 --> 00:58:30,625 What is it? 636 00:58:31,124 --> 00:58:32,785 Don't move. 637 00:59:26,613 --> 00:59:28,275 Darn it. 638 00:59:34,421 --> 00:59:37,190 Dear all deities... 639 00:59:37,190 --> 00:59:39,820 and powers of this world, please don't let Su Hyeon see me. 640 00:59:39,826 --> 00:59:42,920 If you help me, I promise to always do good deeds. 641 00:59:42,929 --> 00:59:45,195 Please. Please. 642 00:59:51,004 --> 00:59:52,400 The situation is not good. 643 00:59:52,405 --> 00:59:56,105 I'll be there tomorrow morning. Make sure to bring some people. 644 01:00:21,534 --> 01:00:23,295 Just calm down. 645 01:00:24,771 --> 01:00:26,640 Relax, okay? 646 01:00:26,640 --> 01:00:29,205 Just calm down. 647 01:00:39,886 --> 01:00:41,980 You shouldn't have messed with the girl. 648 01:00:41,988 --> 01:00:45,185 Let's make a deal. About your past. 649 01:00:46,126 --> 01:00:47,925 I've got some information. 650 01:00:50,797 --> 01:00:51,960 Keep going. 651 01:00:51,965 --> 01:00:55,795 How do you think you were abandoned to Pavel in the first place? 652 01:01:25,365 --> 01:01:26,960 Wait! 653 01:01:26,966 --> 01:01:28,795 Please don't kill me! 654 01:01:31,671 --> 01:01:33,600 - Why? - I can help you! 655 01:01:33,606 --> 01:01:36,300 I can give you his name, where he lives, everything! 656 01:01:36,309 --> 01:01:38,075 So please don't kill me. 657 01:01:56,663 --> 01:01:58,960 (Kill It) 658 01:01:58,965 --> 01:02:01,995 We found Karimov's body. 659 01:02:02,235 --> 01:02:04,805 Did you find the culprit? 660 01:02:05,138 --> 01:02:06,230 The killer was evil. 661 01:02:06,239 --> 01:02:08,470 He was shot in the hand, leg, and then the head. 662 01:02:08,475 --> 01:02:10,640 It's possible that the killer had a grudge. 663 01:02:10,643 --> 01:02:12,910 Results show that Yoo Dae Heon's killer and Karimov's killer... 664 01:02:12,912 --> 01:02:15,040 have the same physique. 665 01:02:15,048 --> 01:02:17,110 Aren't you looking for the common denominator? 666 01:02:17,117 --> 01:02:19,115 I think I know who it is. 667 01:02:19,586 --> 01:02:21,755 You better hide well... 668 01:02:21,855 --> 01:02:24,055 because I know who you are. 669 01:02:24,457 --> 01:02:26,555 Will they be able to forgive me? 47137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.