Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,240
Han encontrado un brazo o algo
en Djupelven.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,520
No se ve como cortada.
¿Cuánto tiempo ha estado aquí?
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
Es difícil de decir.
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,440
Tenemos un problema.
Un gran problema.
5
00:00:18,600 --> 00:00:23,440
- Silja es una chica sensible.
- Tú no eres protectora, Grace.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,680
Ni siquiera puedes cuidar de Silja.
7
00:00:26,840 --> 00:00:29,760
Una niña ha desaparecido.
8
00:00:31,320 --> 00:00:34,520
- ¿Sin resultados del Equipo 4?
- No hay rastro de Silja.
9
00:00:34,680 --> 00:00:39,960
Han comenzado una gran búsqueda en la
zona. ¿Hay riesgo de que encuentren algo?
10
00:00:40,120 --> 00:00:44,280
No todo el mundo necesita saber
que nos conocemos de antes.
11
00:00:44,440 --> 00:00:48,840
Está bien que estén jugando a la guerra,
pero esto es serio.
12
00:00:49,000 --> 00:00:53,680
Realmente espero que la encuentres.
Pero no podrás encontrarla aquí.
13
00:01:34,680 --> 00:01:37,960
- ¿Sí?
- Por supuesto que tienes el caso.
14
00:01:38,120 --> 00:01:40,720
- Lo estoy viendo ahora.
- Bien.
15
00:01:40,880 --> 00:01:46,200
No tienes que ser amable.
Yo me encargo de esto.
16
00:01:46,360 --> 00:01:50,840
- Me informas a mí.
- Yo voy hoy.
17
00:01:51,000 --> 00:01:56,920
Orienta a la policía local,
porque no quiero anden alrededor mío.
18
00:01:57,800 --> 00:02:00,520
Tenemos que conseguir el control
sobre el caso de nuevo.
19
00:02:00,680 --> 00:02:04,360
- Es una mierda.
- Está bien. Adiós.
20
00:03:03,587 --> 00:03:06,689
EL RÍO
S01E02
21
00:03:14,200 --> 00:03:17,120
El informe de la autopsia
dice que murió congelada.
22
00:03:17,280 --> 00:03:20,800
Bueno, tal vez.
23
00:03:20,240 --> 00:03:24,520
Pero si fue un accidente...
24
00:03:24,680 --> 00:03:28,720
¿Por qué ninguna persona
lo notificó?
25
00:03:39,240 --> 00:03:41,840
Mira aquí.
26
00:03:42,000 --> 00:03:45,800
Sucedió algo con Silja.
27
00:03:45,960 --> 00:03:50,360
Alguien la envolvió y la puso ahí
para que sea encontrada.
28
00:03:50,520 --> 00:03:55,240
Es lo que Säpo irá a investigar.
Es por eso que vienen aquí.
29
00:03:56,800 --> 00:03:58,880
Me voy.
30
00:08:50,880 --> 00:08:53,600
- ¿De quién son las cámaras?
- ¿Qué?
31
00:08:53,760 --> 00:08:56,600
¿Qué estás haciendo?
32
00:09:04,800 --> 00:09:09,000
- ¿Las entiendes?
- Sí, hay cinco películas.
33
00:09:09,160 --> 00:09:12,400
Varias horas de material.
34
00:09:12,560 --> 00:09:15,640
Sólo déjalas correr.
35
00:09:15,800 --> 00:09:19,960
- ¿Y qué es lo que buscamos?
- A Silja.
36
00:09:20,120 --> 00:09:23,000
Ella pudo haber estado en la zona.
37
00:09:28,120 --> 00:09:32,360
- ¿Quién habrá puesto las cámaras?
- Probablemente para un juego.
38
00:09:32,520 --> 00:09:35,640
¿Lo crees?
39
00:09:42,360 --> 00:09:44,640
Hola.
40
00:09:46,240 --> 00:09:48,280
¿Qué tienes?
41
00:09:54,200 --> 00:09:57,960
¿Recuerdas lo que hablamos?
42
00:09:59,680 --> 00:10:06,680
Jubilación, Islas Canarias
y un pequeño apartamento en la playa.
43
00:10:31,440 --> 00:10:34,480
- ¿A dónde vas?
- Me voy.
44
00:10:36,800 --> 00:10:41,440
¿Qué? ¿Crees que puedes irte
de viaje, lejos de todo?
45
00:10:44,680 --> 00:10:51,400
Hice lo que me pediste.
Y lo hice por Silja.
46
00:10:52,560 --> 00:10:55,320
Debes saber
que lo siento mucho.
47
00:10:55,480 --> 00:10:58,360
Pero no puedes simplemente
escapar de todos los deberes.
48
00:10:58,520 --> 00:11:04,800
Tengo que salir de aquí.
49
00:11:04,240 --> 00:11:08,240
¿No sería genial si sólo se
pudiera presionar un botón...
50
00:11:08,400 --> 00:11:12,120
para obtener nuevas posibilidades
y una nueva vida?
51
00:11:14,960 --> 00:11:17,680
No puedes escaparte
cada vez que se hace difícil.
52
00:11:21,600 --> 00:11:24,960
Se suponía que
cuidarías de nosotros...
53
00:11:25,120 --> 00:11:30,200
Dijiste que todo sería diferente.
54
00:12:09,320 --> 00:12:11,800
Ahí.
55
00:12:12,800 --> 00:12:15,800
Ahí está Silja.
56
00:12:16,360 --> 00:12:21,320
Así que encontró la mano en el río, aquí
y se fue a casa. Es aquí.
57
00:12:21,480 --> 00:12:24,200
Y por la tarde, ella se fue.
58
00:12:24,360 --> 00:12:28,840
Grace y Jenny dicen que fue
hacia el río.
59
00:12:29,000 --> 00:12:34,400
Entonces aparece muerta en una
zona militar acordonada y supervisada.
60
00:12:35,960 --> 00:12:39,120
En el vídeo corre
en una dirección diferente.
61
00:12:39,280 --> 00:12:45,560
Eso lo resolverá Säpo.
Jansen nos pidió que esperáramos.
62
00:12:45,720 --> 00:12:49,320
- ¿Qué hay en la zona?
- Grandes bosques.
63
00:12:49,480 --> 00:12:52,400
Tienen que haber fotos aéreas,
o algo así.
64
00:12:54,160 --> 00:12:57,760
- Aquí están los documentos.
- Impresionante.
65
00:13:07,520 --> 00:13:12,640
- Mira esto. ¿Esta es la zona?
- Sí.
66
00:13:15,480 --> 00:13:19,960
- ¿Qué es ese edificio?
- Puede haber sido una granja.
67
00:13:20,120 --> 00:13:22,320
Pero, ¿quién es dueño de la granja?
68
00:13:32,480 --> 00:13:35,560
- Las Fuerzas Armadas.
- Vamos.
69
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
- ¿Encontraste algo?
- Nada.
70
00:15:11,720 --> 00:15:14,360
Abierto.
71
00:15:22,600 --> 00:15:24,360
¿Qué es?
72
00:15:24,520 --> 00:15:30,440
Es sólo...
Pero estamos en una zona militar.
73
00:15:30,600 --> 00:15:33,720
No me importa.
74
00:15:33,880 --> 00:15:38,920
Una niña de 10 años ha muerto, Kjell.
Y las Fuerzas Armadas no están cooperando.
75
00:15:53,960 --> 00:15:56,840
¿Subes y miras?
76
00:16:45,960 --> 00:16:49,000
¿Nada allí arriba?
Nada aquí, tampoco.
77
00:17:19,240 --> 00:17:21,560
Desciendo.
78
00:18:11,320 --> 00:18:14,120
¡Adelante!
79
00:18:14,280 --> 00:18:17,280
¡Tomando posición!
80
00:19:46,960 --> 00:19:51,440
- ¡Alto!
- Hola, hola. Tómalo con calma.
81
00:19:59,520 --> 00:20:02,520
Soy policía.
82
00:20:02,680 --> 00:20:05,000
Thomas Lønnhøiden.
83
00:20:08,600 --> 00:20:12,840
Esta es zona militar.
Ven con nosotros.
84
00:20:23,600 --> 00:20:25,640
Espera aquí.
85
00:20:25,800 --> 00:20:28,640
¿Sabes que has detenido a
un oficial de policía de Noruega?
86
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
Siéntate.
87
00:20:32,160 --> 00:20:34,960
¿Sabes la diferencia entre las
Fuerzas Armadas y la policía?
88
00:20:35,120 --> 00:20:38,240
Aquí somos las Fuerzas Armadas
y sigo órdenes.
89
00:20:38,400 --> 00:20:41,840
Si sigues órdenes incorrectas,
nadie podrá ayudarte más adelante.
90
00:20:42,000 --> 00:20:46,160
¿Faltaste a ese curso en la escuela
de reclutas, Wildhagen?
91
00:21:00,400 --> 00:21:03,880
Está bien.
Informaré a mi personal.
92
00:21:04,400 --> 00:21:08,120
La clave está
en que no salga en los medios.
93
00:21:10,960 --> 00:21:13,600
¿Sí?
94
00:21:13,760 --> 00:21:18,400
Ahí estás Lønnhøiden.
Estábamos hablando de ti.
95
00:21:18,560 --> 00:21:22,400
¿Qué hacías
en el área de entrenamiento?
96
00:21:24,780 --> 00:21:31,780
Lo siento por el drama,
pero ya sabes cómo es.
97
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
Nuevos reclutas y todo eso.
98
00:21:34,120 --> 00:21:37,640
Necesitamos acceso a las áreas.
Estamos investigando...
99
00:21:37,800 --> 00:21:40,600
Tenemos excelente cooperación
de las Fuerzas Armadas.
100
00:21:40,760 --> 00:21:44,960
Estábamos aquí
e hicimos grandes planes.
101
00:21:45,120 --> 00:21:47,800
- Nos mantenemos en contacto.
- Sí.
102
00:22:07,280 --> 00:22:10,720
Me encontré con uno de los
juguetes de Silja en una zona militar.
103
00:22:10,880 --> 00:22:13,640
Tenemos que conseguir el acceso a la zona.
104
00:22:20,760 --> 00:22:23,720
Mira.
105
00:22:25,280 --> 00:22:29,280
Parece que Silja lo
extravió en un túnel secreto...
106
00:22:29,440 --> 00:22:33,120
a través de una vieja casa,
en una zona militar.
107
00:22:33,280 --> 00:22:38,280
Buen trabajo, Thomas.
Yo tomo esto.
108
00:22:38,440 --> 00:22:42,440
Inteligencia llevará el caso.
Säpo no lo hará.
109
00:22:44,120 --> 00:22:48,440
La niña se encontró en una zona militar.
Es mejor si toman el caso.
110
00:22:50,960 --> 00:22:53,560
¿Las Fuerzas Armadas se
van a investigar a sí mismas?
111
00:22:53,720 --> 00:22:56,640
Es evidente que hay
alguna mierda aquí.
112
00:22:56,800 --> 00:22:58,840
No seas paranoico, Thomas.
113
00:23:00,800 --> 00:23:03,480
Ellos son muy capaces de descubrir
qué pasó con Silja.
114
00:23:03,640 --> 00:23:07,320
Por supuesto, es una situación difícil,
con los ejercicios iniciados.
115
00:23:07,480 --> 00:23:10,400
Están bajo una gran presión
desde ambos lados.
116
00:23:10,200 --> 00:23:13,280
¿Desde ambos lados de la frontera?
117
00:23:13,440 --> 00:23:17,640
El Ministro de Defensa arriesga algunos
para acabar con la mitad de la fuerza.
118
00:23:17,800 --> 00:23:22,680
Luego, por supuesto, es útil amenazar
con los rusos y subir el presupuesto.
119
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Dios mío...
120
00:23:25,520 --> 00:23:30,520
Ahora, dejas el caso.
¿Entiendes eso?
121
00:24:07,800 --> 00:24:11,400
Hace una semana que la niña de 10 años,
Silja, fue encontrada muerta...
122
00:24:11,560 --> 00:24:13,280
en Djupelv, en el interior de Troms.
123
00:24:13,440 --> 00:24:17,640
El funeral se llevará a cabo
en la iglesia local.
124
00:24:17,800 --> 00:24:21,920
El trágico incidente generó un fuerte
impacto en la pequeña comunidad...
125
00:24:22,800 --> 00:24:26,120
donde todos se conocen. Un equipo de
crisis se ha establecido en la escuela.
126
00:24:26,280 --> 00:24:32,880
El director dice que muchos niños
y adultos tienen complejas emociones...
127
00:24:33,400 --> 00:24:35,760
que es importante tomar en serio.
128
00:24:35,920 --> 00:24:42,200
El caso se ha cometido, y muchos se
preguntan si se podría haber hecho algo...
129
00:24:42,360 --> 00:24:48,120
a tiempo para encontrar a la chica. ¿La
policía descuidó sus responsabilidades?
130
00:24:48,280 --> 00:24:51,840
Hasta ahora la policía ha
proporcionado escasa información.
131
00:24:52,000 --> 00:24:54,800
En una breve rueda de prensa
dada en la tarde de ayer...
132
00:24:54,960 --> 00:25:00,640
el jefe de policía dijo que aún no saben
si la niña fue víctima de algún delito.
133
00:25:00,800 --> 00:25:03,880
Se mantienen abiertas todas las opciones.
134
00:25:04,400 --> 00:25:08,920
El pasado año, los políticos...
135
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
Thomas.
136
00:26:23,800 --> 00:26:26,920
He oído que estabas
cuando la encontraron.
137
00:26:28,920 --> 00:26:31,800
En parte la culpa
es de nuestra familia.
138
00:26:42,240 --> 00:26:47,280
Pero a la gente en nuestra familia
les gustaría aclarar las cosas.
139
00:26:47,440 --> 00:26:51,840
Pero eso no es todo
lo que tienes que organizar.
140
00:26:56,400 --> 00:27:00,360
Sí, eres un buen tipo.
Mi sobrino favorito.
141
00:27:00,520 --> 00:27:03,240
En realidad, yo soy tu único sobrino.
142
00:27:56,800 --> 00:27:59,120
Grace...
143
00:28:07,800 --> 00:28:08,560
¿Grace?
144
00:28:08,720 --> 00:28:13,840
Prometo averiguar quién...
145
00:28:14,000 --> 00:28:16,720
Voy a averiguar
lo que le pasó a Silja.
146
00:28:16,880 --> 00:28:18,960
Lo prometo.
147
00:28:21,360 --> 00:28:24,000
Es él.
148
00:28:27,560 --> 00:28:29,120
Y ella.
149
00:28:32,240 --> 00:28:34,800
Y ellos.
150
00:28:38,000 --> 00:28:40,120
Y tú.
151
00:28:41,600 --> 00:28:47,880
Fueron ustedes que lo hicieron.
Fueron ustedes quienes mataron a Silja.
152
00:29:42,440 --> 00:29:46,480
No sé si eres la persona adecuada,
pero lo siento mucho.
153
00:29:53,920 --> 00:29:59,000
¿Tenías el control total?
¿Tenías el control total?
154
00:30:00,920 --> 00:30:04,920
Dijiste que no era necesario
buscar a Silja allí.
155
00:30:05,800 --> 00:30:09,480
¿Por qué no me diste
acceso a la zona?
156
00:30:12,160 --> 00:30:14,600
Tendríamos que haberlo
manejado de manera diferente.
157
00:30:14,760 --> 00:30:18,320
Tú deberías haberlo hecho.
158
00:30:20,320 --> 00:30:23,960
Voy a averiguar qué es lo
que esconden ahí.
159
00:31:21,440 --> 00:31:25,560
Entiendo que es difícil,
pero no lo tomes como algo personal.
160
00:31:25,720 --> 00:31:29,840
Lo único que ocurrió es que la policía
está tratando de culparme.
161
00:31:30,000 --> 00:31:34,120
No fue mi culpa.
Obedecí órdenes.
162
00:31:36,160 --> 00:31:40,280
Después de este tipo de eventos
siempre surgen muchas preguntas.
163
00:31:40,440 --> 00:31:45,440
¿Pero no necesito repetirte
"need to know", regla básica?
164
00:31:48,440 --> 00:31:53,400
El caso se está investigando.
No hay nada más que puedas hacer.
165
00:31:56,600 --> 00:31:59,680
Y es bueno
si tomas un tiempo de descanso.
166
00:31:59,840 --> 00:32:03,360
- No, no es necesario.
- Es una muerte de un civil.
167
00:32:03,520 --> 00:32:07,760
Una niña. Y estabas allí.
168
00:32:10,920 --> 00:32:14,200
Te involucraste, y así debe ser.
169
00:32:15,360 --> 00:32:17,760
Pero nunca se sabe cómo reaccionarás.
170
00:32:19,720 --> 00:32:21,360
Me siento muy bien.
171
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
Tres días libres
serán buenos para ti.
172
00:32:28,840 --> 00:32:31,520
Tómalos.
173
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
¿Cómo estás, Grace?
174
00:32:56,800 --> 00:32:58,840
¿Qué piensas?
175
00:33:01,400 --> 00:33:04,720
Es importante para ti que
la amargura no te invada.
176
00:33:08,840 --> 00:33:14,880
No, es importante que las
frases vacías, las palabras vacías...
177
00:33:15,400 --> 00:33:18,640
y toda esa mierda se haga cargo.
178
00:33:22,240 --> 00:33:26,240
- Entiendo que estés enojada.
- ¿Alguna vez has vivido?
179
00:33:27,280 --> 00:33:29,960
¿Alguna vez has hecho algo peligroso?
180
00:33:31,520 --> 00:33:33,920
¿Alguna vez necesitaste el perdón?
181
00:33:36,960 --> 00:33:39,280
Todos somos pecadores.
182
00:33:42,760 --> 00:33:46,480
No, no lo somos.
183
00:33:48,480 --> 00:33:52,160
No tienes idea de lo que estás hablando.
184
00:33:56,880 --> 00:34:03,480
- ¿Tiene a alguien que...?
- ¿Obtener consuelo? ¿Llorar? ¿Coger?
185
00:34:07,800 --> 00:34:10,480
Alguien con quien hablar.
186
00:34:12,840 --> 00:34:16,520
Siempre puedes venir a mí.
187
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
¿Qué estás pensando?
188
00:34:59,600 --> 00:35:03,560
¿Qué puede hacer que una niña
entre en una casa que da miedo?
189
00:35:07,720 --> 00:35:12,640
Y baje hacia un sótano oscuro,
a través de un túnel...
190
00:35:15,520 --> 00:35:18,480
Ella debe haber sentido
un maldito miedo.
191
00:35:18,640 --> 00:35:23,200
¿Alguien detrás de ella?
¿Se ocultaba?
192
00:35:31,120 --> 00:35:37,200
Ella vino desde el oeste de la casa.
No vino desde el río.
193
00:35:41,640 --> 00:35:45,640
¿Dónde había estado?
¿Qué hizo?
194
00:36:26,760 --> 00:36:29,960
Sólo una cosa antes de ir más lejos...
195
00:36:33,640 --> 00:36:37,400
Pienso que quizás quieras
tomar prestado mi teléfono.
196
00:36:38,400 --> 00:36:41,320
- ¿Y llamar para avisar?
- ¿De qué?
197
00:36:41,480 --> 00:36:44,280
No sé de lo que estás hablando.
198
00:36:46,240 --> 00:36:49,400
Fuiste tú quien llamó a Jansen.
199
00:36:49,200 --> 00:36:52,240
Sólo tú sabías
que yo estaba en el túnel.
200
00:36:52,400 --> 00:36:57,520
¿Me estás espiando, Kjell?
¿Es por eso que estás conmigo, ahora?
201
00:36:57,680 --> 00:37:00,800
Termínala, maldición.
202
00:37:00,240 --> 00:37:03,960
¿Es por alguno de
tus viejos amigos?
203
00:37:04,120 --> 00:37:08,120
Y podrías estar haciendo
el trabajo sucio para ellos.
204
00:37:09,440 --> 00:37:12,880
Thomas Lønnhøiden,
el forastero perpetuo.
205
00:37:13,400 --> 00:37:18,840
Todos los demás están en su contra.
Pero él tiene razón...
206
00:37:19,000 --> 00:37:23,280
y todos los demás están equivocados.
¿Por qué no te quedaste en Oslo?
207
00:37:26,920 --> 00:37:29,240
¿Cansado de allí también?
208
00:37:37,760 --> 00:37:40,320
Hijo de puta.
209
00:37:53,280 --> 00:37:56,280
¿Aún no has tenido
algún contacto de él?
210
00:37:56,440 --> 00:38:02,800
Dijiste que lo ibas a arreglar.
Y eliminar toda evidencia.
211
00:38:02,240 --> 00:38:07,480
Y ahora viene Inteligencia.
¿Qué saben ellos?
212
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
No sé nada más.
213
00:38:13,800 --> 00:38:15,320
Fuiste tú
quien lo contrató.
214
00:38:15,480 --> 00:38:19,280
Era nuestra responsabilidad.
Estábamos de acuerdo.
215
00:38:20,880 --> 00:38:23,320
Ahora tiene que ocurrir algo drástico.
216
00:38:28,720 --> 00:38:30,240
Ahora.
217
00:40:08,360 --> 00:40:10,400
Hablé con Jansen.
218
00:40:10,560 --> 00:40:14,240
Tenemos que hacer algo
antes de perder el control por completo.
219
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
¿Te has comunicado con el tipo
que iba a arreglar todo?
220
00:40:17,560 --> 00:40:22,000
He llamado
y estado en su casa, pero...
221
00:40:22,160 --> 00:40:24,400
Maldición.
222
00:40:24,560 --> 00:40:29,760
- Tú respondiste por él.
- Ustedes me obligaron después de todo.
223
00:40:29,920 --> 00:40:35,520
Tuve que resolverlo.
Tú presionaste por una solución.
224
00:40:35,680 --> 00:40:39,120
Sí. ¿Y qué me diste?
225
00:40:41,280 --> 00:40:46,440
¿Sabes lo alto en el sistema
qué va esto?
226
00:40:46,600 --> 00:40:49,680
No se trata sólo de política,
Sundby.
227
00:40:49,840 --> 00:40:53,320
Se trata de compañeros
y de las familias.
228
00:40:55,120 --> 00:40:58,120
- ¿Compañeros?
- Sí.
229
00:41:01,640 --> 00:41:05,400
Me haré cargo de esto ahora.
230
00:42:43,972 --> 00:42:50,972
Traducción: Alvaro
* NORDIKEN.net *
17837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.