Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,305 --> 00:00:56,099
APP Switch, on.
2
00:00:56,266 --> 00:00:58,226
APP Switch, on.
3
00:01:02,063 --> 00:01:03,189
There's no response.
4
00:01:05,400 --> 00:01:09,988
Auto-pilot acting strange. APP off.
Will land manually.
5
00:01:10,155 --> 00:01:11,114
Roger that.
6
00:01:13,616 --> 00:01:15,035
The instruments are all malfunctioning!
7
00:01:15,201 --> 00:01:16,578
Is it possible to go around?
8
00:01:16,578 --> 00:01:17,746
Not anymore!
9
00:01:19,998 --> 00:01:21,750
Let's eyeball it and continue landing.
10
00:01:33,011 --> 00:01:37,891
Flight JAM502 from West Chitose Airport
made an emergency landing at New Haneda...
11
00:01:38,058 --> 00:01:39,559
...due to an instrument malfunction.
12
00:01:39,726 --> 00:01:41,436
The passengers and crew are safe.
13
00:01:41,603 --> 00:01:44,439
There is no threat of fire
on Flight JAM502.
14
00:01:44,606 --> 00:01:47,525
It seems a computer shutdown
during landing.
15
00:01:47,692 --> 00:01:50,320
There was an instrument malfunction
around the airport.
16
00:01:50,487 --> 00:01:54,240
Hereafter all flights shall land
at the airports they are redirected to.
17
00:01:54,407 --> 00:01:57,619
Instrument failure on Flight ANW460...
18
00:01:57,786 --> 00:02:00,830
Is Meicoomon causing all of this?
19
00:02:00,997 --> 00:02:01,956
That's likely.
20
00:02:02,290 --> 00:02:08,004
Why didn't you tell me sooner that the one
they were aiming for was Meicoomon?
21
00:02:10,256 --> 00:02:11,049
Yes?
22
00:02:12,759 --> 00:02:14,636
Understood. I'm on my way.
23
00:02:15,845 --> 00:02:17,472
Professor Mochizuki has arrived.
24
00:02:17,639 --> 00:02:19,641
If we had heard about Meicoomon,
25
00:02:19,808 --> 00:02:23,019
we might have been able to give
different support at school!
26
00:02:26,940 --> 00:02:29,776
Our priority now is to discuss
countermeasures.
27
00:02:52,423 --> 00:02:55,844
All of the school festival
events are now over.
28
00:02:56,136 --> 00:02:58,847
Thank you everyone for the last two days.
29
00:02:59,681 --> 00:03:04,394
The closing ceremony will be held at
Ground 2 at 6 o'clock.
30
00:03:04,811 --> 00:03:06,729
Hey, are you going to
the closing ceremony?
31
00:03:06,896 --> 00:03:08,231
Yeah, I'm going.
32
00:03:14,279 --> 00:03:15,488
Great job!
33
00:03:18,324 --> 00:03:21,995
The dance was popular with our guests.
That's thanks to you, Tachikawa-San!
34
00:03:22,370 --> 00:03:24,038
No, it wasn't just me...
35
00:03:24,664 --> 00:03:26,291
It was through
everyone's hard work, right?
36
00:03:26,457 --> 00:03:29,419
Man! I wish I had worn that costume, too.
37
00:03:29,586 --> 00:03:31,296
We definitely have to dress up next year!
38
00:03:31,296 --> 00:03:33,965
I want to wear one, too.
39
00:03:33,965 --> 00:03:35,675
I want to do this next year, too!
40
00:03:39,012 --> 00:03:40,138
Thank you.
41
00:03:42,140 --> 00:03:44,017
Hey, what happened to Mochizuki-San?
42
00:03:44,184 --> 00:03:45,977
She went to the dumpster earlier...
43
00:03:46,144 --> 00:03:47,478
That was a while ago!
44
00:03:47,687 --> 00:03:51,816
She looked down all day today,
so I got worried and reached out,
45
00:03:51,983 --> 00:03:53,401
but she said she was fine.
46
00:03:53,985 --> 00:03:55,320
I'll go look for her!
47
00:03:59,574 --> 00:04:05,246
Hey, that zone became off-limits
yesterday. What happened?
48
00:04:05,413 --> 00:04:07,665
No idea. I haven't heard anything.
49
00:04:12,420 --> 00:04:13,546
Meimei!
50
00:04:14,923 --> 00:04:16,049
Are you okay?
51
00:04:19,677 --> 00:04:20,929
Meimei!
52
00:04:23,056 --> 00:04:25,892
Meimei! Hey, wait up!
53
00:04:37,820 --> 00:04:38,655
Meimei!
54
00:04:38,821 --> 00:04:39,906
Mei-Chan...
55
00:04:41,491 --> 00:04:45,078
Mei-Chan... Leomon-San...
56
00:04:46,204 --> 00:04:47,622
Mei-Chan did...!
57
00:04:48,248 --> 00:04:49,374
Mei!
58
00:04:54,128 --> 00:04:56,881
We're here for you.
59
00:05:00,218 --> 00:05:01,886
We're together with you!
60
00:05:18,528 --> 00:05:20,405
"ICHIJOUJI"
61
00:05:21,281 --> 00:05:22,657
Seems no one's home.
62
00:05:29,497 --> 00:05:30,915
Did you get a response from anyone?
63
00:05:31,082 --> 00:05:32,667
No, not yet.
64
00:05:33,793 --> 00:05:35,336
Ichijouji-kun...
65
00:05:39,632 --> 00:05:41,509
I'm sure it'll be fine.
66
00:05:41,926 --> 00:05:43,553
Let's properly investigate more.
67
00:05:44,929 --> 00:05:45,805
Okay.
68
00:05:46,097 --> 00:05:47,265
Let's go.
69
00:05:53,354 --> 00:05:56,482
Takeru-kun's grown up.
70
00:05:56,941 --> 00:05:58,192
What?
71
00:05:58,359 --> 00:05:59,777
N-Nothing...
72
00:05:59,944 --> 00:06:00,695
Oh?
73
00:06:00,862 --> 00:06:01,571
Yeah.
74
00:06:05,199 --> 00:06:06,326
They said no one's home.
75
00:06:06,576 --> 00:06:07,785
Really...
76
00:06:08,661 --> 00:06:10,496
Still no snacks?
77
00:06:10,705 --> 00:06:12,332
I'm starving!
78
00:06:12,498 --> 00:06:13,875
Hurry up! Hurry!
79
00:06:14,083 --> 00:06:16,044
Okay, okay. Just wait a bit.
80
00:06:16,210 --> 00:06:18,755
One, two, three, four...
81
00:06:19,047 --> 00:06:22,633
Hmm. Meicoomon isn't here,
so we'll do eight snacks.
82
00:06:25,636 --> 00:06:27,388
Hurry up and give us the snacks!
83
00:06:27,680 --> 00:06:30,767
Huh? Did I say something bad?
84
00:06:31,100 --> 00:06:32,226
Like stepping on a landmine.
85
00:06:32,518 --> 00:06:33,478
Listen up.
86
00:06:33,811 --> 00:06:35,813
Don't come out from there
for a while.
87
00:06:36,147 --> 00:06:37,482
Okay already!
88
00:06:37,648 --> 00:06:38,775
I want a rice cracker!
89
00:06:39,108 --> 00:06:40,526
Sorry to keep you waitin'!
90
00:06:40,985 --> 00:06:44,113
We quickly have to pin down
the cause of the infections...
91
00:06:44,489 --> 00:06:46,532
...to prevent any secondary damage.
92
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Secondary damage?
93
00:06:48,159 --> 00:06:51,788
The infections are no longer
just occurring in the Digital World.
94
00:06:57,460 --> 00:06:59,003
Meicoomon...
95
00:06:59,462 --> 00:07:01,547
How could such a gentle Digimon...
96
00:07:02,340 --> 00:07:03,800
Did you notice that before?
97
00:07:08,054 --> 00:07:10,807
I think it happened suddenly,
without any symptoms.
98
00:07:13,059 --> 00:07:14,811
The term "infected."
99
00:07:15,395 --> 00:07:17,563
We used it lightly, but...
100
00:07:20,274 --> 00:07:23,569
It totally exceeded anything
we could have imagined.
101
00:07:43,714 --> 00:07:46,676
Sorry! I was cleaning up.
102
00:07:49,846 --> 00:07:51,055
Are you alright?
103
00:07:51,222 --> 00:07:52,765
Oh... yes.
104
00:07:53,141 --> 00:07:55,143
I'm sorry for making you worry.
105
00:07:55,309 --> 00:07:58,229
Anyway, we need to quickly
iron out a plan.
106
00:07:58,396 --> 00:08:01,607
There are a lot of things
I want to ask Mochizuki-San.
107
00:08:01,774 --> 00:08:02,608
Okay.
108
00:08:02,775 --> 00:08:06,279
If Meicoomon is infected,
I want to find out why.
109
00:08:06,446 --> 00:08:08,197
Were there any symptoms?
110
00:08:08,364 --> 00:08:10,533
When on earth did the infection occur?
111
00:08:11,909 --> 00:08:16,998
Please remember! We need your information
to pin down the cause of infection.
112
00:08:18,749 --> 00:08:20,501
Even small details will help!
113
00:08:23,796 --> 00:08:27,592
Hold on, Koshiro-kun!
This isn't some police interrogation.
114
00:08:27,758 --> 00:08:30,136
Take Meimei's feelings
into consideration a bit more!
115
00:08:30,303 --> 00:08:32,889
There's no time
to go about this leisurely!
116
00:08:33,389 --> 00:08:35,516
I'm saying you're being too insensitive!
117
00:08:35,808 --> 00:08:38,978
The infection may be
spreading at this rate!
118
00:08:39,145 --> 00:08:41,022
We don't have time
to focus on trivial things!
119
00:08:41,355 --> 00:08:43,524
Trivial?! What?!
120
00:08:43,983 --> 00:08:45,526
Stop it, you two!
121
00:08:52,366 --> 00:08:53,284
Meimei...
122
00:08:54,118 --> 00:08:55,953
It's all my fault...
123
00:08:56,871 --> 00:08:58,206
Mei-Chan...
124
00:09:01,876 --> 00:09:02,960
I'm...
125
00:09:06,339 --> 00:09:07,882
I'm sorry...!
126
00:09:20,645 --> 00:09:21,270
Later.
127
00:09:24,649 --> 00:09:25,566
Later!
128
00:09:27,652 --> 00:09:28,528
Okay.
129
00:09:33,783 --> 00:09:36,244
Ultimate evolution, huh?
130
00:09:36,244 --> 00:09:38,204
Yeah, those two did.
131
00:09:38,204 --> 00:09:42,291
Koshiro said this could be
a prophecy of that.
132
00:09:43,042 --> 00:09:47,922
"Those who desire true power
must know the darkness, and go beyond. "
133
00:09:48,589 --> 00:09:50,758
Huh? What does that mean?
134
00:09:50,758 --> 00:09:52,301
I don't really know, but...
135
00:09:54,053 --> 00:09:56,722
If more Digimons easily achieve
ultimate evolutions...
136
00:09:56,889 --> 00:09:58,808
...we won't need to rely on Omegamon.
137
00:10:00,643 --> 00:10:02,562
That'd be easier for you too, right?
138
00:10:07,525 --> 00:10:08,317
Later.
139
00:10:15,741 --> 00:10:16,951
I'm home...
140
00:10:17,493 --> 00:10:19,579
Ah! Welcome back, Meiko.
141
00:10:19,579 --> 00:10:21,330
Good job at the school festival.
142
00:10:21,789 --> 00:10:24,083
Today is your favorite...
143
00:10:24,458 --> 00:10:26,836
Ta-da! Tempura!
144
00:10:28,129 --> 00:10:29,589
Where's Dad?
145
00:10:29,589 --> 00:10:32,883
He might not come home today, either.
146
00:10:33,426 --> 00:10:35,344
He has a lot of meetings.
147
00:10:36,429 --> 00:10:39,348
It's about Mei-Chan, isn't it?
148
00:10:42,059 --> 00:10:44,854
Management Officer Himekawa,
reporting damage.
149
00:10:45,229 --> 00:10:49,567
Now 13 places within the city
and 52 places country-wide...
150
00:10:49,775 --> 00:10:52,278
...are having trouble
with electronic devices.
151
00:10:52,486 --> 00:10:55,156
This is causing considerable
communication issues.
152
00:10:55,448 --> 00:11:00,161
However, the biggest problem is that
it also occurs around the airport...
153
00:11:00,786 --> 00:11:04,206
...which affects the planes
that take off and land.
154
00:11:04,999 --> 00:11:07,918
There were four emergency landings
at New Haneda alone.
155
00:11:08,252 --> 00:11:12,173
In one case, an airplane nearly
collided with another.
156
00:11:12,715 --> 00:11:16,719
It's under investigation
with certain air lanes closed.
157
00:11:17,345 --> 00:11:19,513
What do you think, Professor Mochizuki?
158
00:11:20,640 --> 00:11:23,392
Just before this all occurred...
159
00:11:23,559 --> 00:11:28,939
...there was a report of an unconfirmed
Digimon at Tsukishima High School.
160
00:11:29,273 --> 00:11:32,318
Do you think that is
related to this crisis?
161
00:11:32,318 --> 00:11:34,612
I can't say conclusively for now.
162
00:11:36,322 --> 00:11:41,786
But in light of these escalations,
it is conceivable they may be related.
163
00:11:48,626 --> 00:11:50,920
This is more dire than expected.
164
00:11:51,087 --> 00:11:53,297
At this rate, it will happen again...
165
00:11:54,090 --> 00:11:55,633
There'll be victims again.
166
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
I don't want them to
have that harsh experience.
167
00:12:03,724 --> 00:12:04,809
Yeah.
168
00:12:14,068 --> 00:12:15,236
Professor Mochizuki!
169
00:12:16,737 --> 00:12:17,738
What?
170
00:12:17,738 --> 00:12:20,658
Um... it's about your daughter...
171
00:12:20,658 --> 00:12:21,701
Meiko?
172
00:12:22,618 --> 00:12:25,454
I think she's extremely upset...
173
00:12:25,746 --> 00:12:26,747
That's...
174
00:12:27,915 --> 00:12:30,459
I'm sorry for making you worry.
175
00:12:30,793 --> 00:12:33,212
I'll speak to her when I go home.
176
00:12:49,854 --> 00:12:50,688
Ishida!
177
00:12:51,439 --> 00:12:52,481
What's wrong?
178
00:12:52,481 --> 00:12:53,691
I need to know more.
179
00:12:54,316 --> 00:12:56,318
We're in a tough situation...
180
00:12:56,569 --> 00:12:59,029
...so I need as much
information as possible.
181
00:13:03,909 --> 00:13:04,827
Please.
182
00:13:13,919 --> 00:13:14,712
All right.
183
00:13:15,796 --> 00:13:17,465
You're also involved.
184
00:13:17,673 --> 00:13:20,426
You have a right to know, to some extent.
185
00:13:22,720 --> 00:13:25,514
"THE FIFTH INTERIM REPORT"
186
00:13:28,642 --> 00:13:32,438
You saw what occurred in the shadow of
the school festival, right?
187
00:13:32,438 --> 00:13:33,981
This is the result.
188
00:13:34,440 --> 00:13:36,400
We haven't reported it to the media.
189
00:13:36,609 --> 00:13:38,027
And we're not going to.
190
00:13:38,652 --> 00:13:41,739
Sooner or later, it'll become
an uproar, though.
191
00:13:42,072 --> 00:13:44,283
What about Ken Ichijouji?
192
00:13:44,492 --> 00:13:48,370
We're always checking
the welfare of the Digidestined.
193
00:13:50,331 --> 00:13:51,248
Don't worry.
194
00:13:52,291 --> 00:13:55,044
I was worried because
I couldn't contact him.
195
00:13:55,211 --> 00:13:57,087
Go tell everyone,
196
00:13:57,254 --> 00:13:59,799
"The Meicoomon investigation
will begin ASAP...
197
00:14:00,174 --> 00:14:02,802
...and we will cooperate
as much as possible."
198
00:14:03,052 --> 00:14:04,011
Okay.
199
00:14:06,055 --> 00:14:08,724
I'll tell you as soon as
anything new comes up.
200
00:14:09,850 --> 00:14:10,810
We're okay, right?
201
00:14:11,519 --> 00:14:12,853
Thank you very much.
202
00:14:14,271 --> 00:14:15,856
See you tomorrow, right?
203
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Himekawa-San!
You went overboard!
204
00:14:23,697 --> 00:14:24,740
How so?
205
00:14:24,949 --> 00:14:26,826
By deceiving the kids!
206
00:14:26,826 --> 00:14:29,161
Should I have been honest
about everything?
207
00:14:29,829 --> 00:14:30,871
Well...
208
00:14:30,871 --> 00:14:32,248
I can't, right?
209
00:14:32,456 --> 00:14:35,251
To say that those people
are all missing...
210
00:14:35,835 --> 00:14:39,046
I don't want to burden
those kids anymore.
211
00:14:39,046 --> 00:14:41,632
It's part of our duty
to deceive them well.
212
00:14:42,258 --> 00:14:44,969
How about the fact that
Meicoomon caused all this?
213
00:14:45,135 --> 00:14:49,515
If we tell them, what will it do to
Meiko and their relationship?
214
00:14:51,183 --> 00:14:52,726
They'll know sooner or later.
215
00:14:52,726 --> 00:14:55,980
No need to tell them,
Koshiro Izumi will figure it out.
216
00:14:57,523 --> 00:14:59,024
But still...!
217
00:15:00,693 --> 00:15:02,695
Why keep things from me, too?!
218
00:15:03,028 --> 00:15:04,822
Am I that untrustworthy?!
219
00:15:07,741 --> 00:15:09,577
Some things are better not knowing.
220
00:15:28,429 --> 00:15:29,430
Meiko.
221
00:15:30,598 --> 00:15:31,599
Father!
222
00:15:31,974 --> 00:15:32,892
Here's some clothes.
223
00:15:32,892 --> 00:15:33,976
Thank you.
224
00:15:34,268 --> 00:15:37,271
Please tell Mom
I won't be home for a while.
225
00:15:37,271 --> 00:15:38,314
Okay.
226
00:15:38,314 --> 00:15:39,732
Go home safely.
227
00:15:39,732 --> 00:15:42,234
Um... about Mei-Chan...
228
00:15:44,111 --> 00:15:46,989
Sorry... my meeting's starting.
229
00:15:47,656 --> 00:15:48,866
Father...
230
00:15:51,327 --> 00:15:52,494
I'm sorry.
231
00:15:54,163 --> 00:15:56,498
Just leave the rest to us.
232
00:16:33,410 --> 00:16:36,246
"From Mimi-San: Are you okay?"
233
00:16:58,852 --> 00:17:00,312
"PROJECT R"
234
00:17:01,105 --> 00:17:02,481
Reboot...
235
00:17:17,830 --> 00:17:18,914
It's no good...
236
00:17:19,999 --> 00:17:21,333
I don't know...
237
00:17:31,885 --> 00:17:33,846
Meiko!
Your friend is here!
238
00:17:37,057 --> 00:17:40,644
I came to bring you
our summer vacation homework.
239
00:17:41,186 --> 00:17:42,396
Sorry about that.
240
00:17:42,813 --> 00:17:44,148
Are you eating?
241
00:17:44,773 --> 00:17:46,483
You can't cheer up if you don't!
242
00:17:48,235 --> 00:17:50,738
You have to eat and sleep lots!!
243
00:17:52,281 --> 00:17:53,657
You're like a mom.
244
00:17:54,116 --> 00:17:56,994
Hey!
Taichi said that, too!
245
00:17:57,161 --> 00:17:58,662
Man, you two are so rude!
246
00:17:58,662 --> 00:17:59,913
I'm sorry.
247
00:18:00,998 --> 00:18:02,499
No, it's okay!
248
00:18:04,585 --> 00:18:06,503
In the past, Taichi...
249
00:18:06,837 --> 00:18:07,671
Taichi-San?
250
00:18:08,338 --> 00:18:10,841
...let Agumon do a Dark Evolution.
251
00:18:12,843 --> 00:18:16,138
But Agumon is fine now, right?
252
00:18:16,388 --> 00:18:17,306
So...
253
00:18:18,348 --> 00:18:21,477
We and our partner Digimons
are exceptional.
254
00:18:22,144 --> 00:18:23,687
We're always connected...
255
00:18:24,313 --> 00:18:25,898
...no matter what happens.
256
00:18:28,734 --> 00:18:30,611
That's what I believe.
257
00:18:35,657 --> 00:18:37,034
It's okay to cry.
258
00:18:40,079 --> 00:18:42,623
That's why I came.
259
00:19:09,191 --> 00:19:14,071
Ah! This is way worse than
my room during exam prep.
260
00:19:20,786 --> 00:19:22,579
Oolong tea...
261
00:19:23,914 --> 00:19:25,290
Oolong...
262
00:19:25,541 --> 00:19:26,583
...tea.
263
00:19:29,962 --> 00:19:31,755
How long haven't you slept?
264
00:19:32,089 --> 00:19:34,174
Since after the school festival.
265
00:19:35,801 --> 00:19:37,177
That's not good!
266
00:19:37,177 --> 00:19:40,681
You'll just stop being productive
if you stay up!
267
00:19:40,681 --> 00:19:43,976
Gotta keep your life in order
when prepping for an exam, too!
268
00:19:44,268 --> 00:19:47,479
Joe-San, you seem somehow lively.
269
00:19:47,729 --> 00:19:49,898
Oh... you can tell?
270
00:19:50,149 --> 00:19:53,360
What do you call it...
An unmasking? An upgrade?
271
00:19:53,360 --> 00:19:55,445
A surge? An evolution?
272
00:19:55,445 --> 00:19:58,866
I guess I realized
I'm actually a capable guy.
273
00:19:59,241 --> 00:20:02,744
An ultimate evolution, to say the least!
274
00:20:05,372 --> 00:20:07,207
Anyway, how are Gomamon and everyone?
275
00:20:07,416 --> 00:20:08,959
They're in the server room.
276
00:20:09,334 --> 00:20:12,004
It's the safest way to
prevent the infection.
277
00:20:12,171 --> 00:20:13,505
Joe!
278
00:20:14,381 --> 00:20:20,304
To be honest, I found data errors
from the infection in this room's PC, too.
279
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
I dealt with it quickly, so it's fine now.
280
00:20:24,433 --> 00:20:25,517
That's good, then. But...
281
00:20:26,143 --> 00:20:27,936
When I parsed the error...
282
00:20:28,145 --> 00:20:31,857
...I saw it matches the time when
Meicoomon was infected at the festival.
283
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
So the cause is the same?
284
00:20:33,775 --> 00:20:35,068
Once we research more...
285
00:20:35,068 --> 00:20:38,405
...we might know the cause
and countermeasures.
286
00:20:38,405 --> 00:20:41,867
How about sleeping first?
You look terrible.
287
00:20:41,867 --> 00:20:45,037
At least take a shower,
or the ladies will hate you.
288
00:20:45,287 --> 00:20:48,081
Yeah! Please tell him more, Joe-San!
289
00:20:48,081 --> 00:20:50,042
He won't listen, no matter what I say.
290
00:20:50,375 --> 00:20:53,545
You'll never get a girlfriend
if you're like that.
291
00:20:59,509 --> 00:21:00,260
Joe-San!
292
00:21:00,719 --> 00:21:01,929
Hey, Takeru.
293
00:21:02,387 --> 00:21:03,430
Where's Koshiro-San?
294
00:21:07,809 --> 00:21:08,852
He's sleeping.
295
00:21:08,852 --> 00:21:10,646
Just got him to take a nap.
296
00:21:10,938 --> 00:21:13,398
He's reckless,
bringing it all on himself.
297
00:21:13,649 --> 00:21:15,525
Maybe he feels responsible?
298
00:21:15,525 --> 00:21:17,778
Well, I get how he feels.
299
00:21:18,237 --> 00:21:20,822
Just look at what
the infected Meicoomon did.
300
00:21:21,114 --> 00:21:23,617
It was just like the worst thing ever.
301
00:21:24,117 --> 00:21:25,285
It's okay.
302
00:21:25,619 --> 00:21:28,747
Surely the others won't
get infected so easily.
303
00:21:28,914 --> 00:21:30,374
I hope so, but...
304
00:21:30,874 --> 00:21:34,336
It really will turn out that way
if we're too pessimistic.
305
00:21:34,878 --> 00:21:36,004
Takeru!
306
00:21:38,382 --> 00:21:39,508
Takeru!
307
00:21:40,175 --> 00:21:41,009
Patamon!
308
00:21:41,218 --> 00:21:43,011
Ah, I finally got out!
309
00:21:43,178 --> 00:21:44,930
How unfair!
I'm coming too!
310
00:21:46,723 --> 00:21:49,518
Ah, wait a sec!
311
00:21:49,726 --> 00:21:50,686
Me too!
312
00:21:52,771 --> 00:21:54,481
Have you been in there the whole time?
313
00:21:54,481 --> 00:21:55,399
Yeah.
314
00:21:55,399 --> 00:21:57,359
Koshiro-San is getting neurotic.
315
00:21:57,526 --> 00:22:00,320
We were trying not to
interfere with his work.
316
00:22:00,529 --> 00:22:02,114
It's okay now, right?
317
00:22:02,281 --> 00:22:03,657
I want to eat snacks.
318
00:22:04,116 --> 00:22:06,702
It really is lonely without you!
319
00:22:06,868 --> 00:22:07,995
Takeru!
320
00:22:11,915 --> 00:22:13,375
That tickles!
321
00:22:31,935 --> 00:22:32,894
Takeru?
322
00:22:39,234 --> 00:22:40,068
What's wrong?
323
00:22:40,235 --> 00:22:41,236
Nothing.
324
00:22:41,945 --> 00:22:42,988
Patamon?
325
00:22:56,585 --> 00:22:58,712
Takeru, you're squishing me.
326
00:22:58,879 --> 00:23:00,630
Ah, sorry.
327
00:23:00,839 --> 00:23:02,174
What are you doing?
328
00:23:02,174 --> 00:23:04,468
It's been a while, so I'm happy.
329
00:23:04,468 --> 00:23:05,886
Don't go too crazy.
330
00:23:05,886 --> 00:23:08,513
It'll be bad for Koshiro
if you break stuff.
331
00:23:08,513 --> 00:23:09,222
Okay.
332
00:23:10,057 --> 00:23:11,183
Takeru.
333
00:23:13,060 --> 00:23:14,519
It's nothing.
334
00:23:22,110 --> 00:23:24,696
Takeru, I'm ticklish!
335
00:23:32,037 --> 00:23:35,248
Joe-San, If... If....
336
00:23:36,458 --> 00:23:39,920
Patamon and them are infected,
what'll we do?
337
00:23:39,920 --> 00:23:41,213
"What will we do?"
338
00:23:41,213 --> 00:23:43,298
I mean, if they are.
339
00:23:44,383 --> 00:23:46,802
It's likely we'd have to fight them.
340
00:23:51,431 --> 00:23:54,768
We're asking Koshiro to research
so we don't have to, right?
341
00:23:55,227 --> 00:23:56,478
Right.
342
00:23:59,356 --> 00:24:00,816
Joe-San, I'm going home.
343
00:24:01,525 --> 00:24:02,818
Ah, okay.
344
00:24:03,026 --> 00:24:05,404
Oh, what?
You're taking Patamon?
345
00:24:06,655 --> 00:24:07,781
Oh, I shouldn't?
346
00:24:07,781 --> 00:24:08,907
Of course not!
347
00:24:08,907 --> 00:24:13,120
But isn't it risky to gather
the Digimons all in one place?
348
00:24:13,286 --> 00:24:14,663
In case something happened.
349
00:24:15,497 --> 00:24:17,916
Like you say, worst case scenario...
350
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
There could be a mass infection...
351
00:24:20,627 --> 00:24:21,753
Stop!
352
00:24:28,343 --> 00:24:29,469
Sorry.
353
00:24:29,469 --> 00:24:30,595
No, I mean...
354
00:24:31,680 --> 00:24:35,725
I just wanna be with Patamon, to be blunt.
355
00:24:35,892 --> 00:24:37,811
Everyone feels that way.
356
00:24:37,811 --> 00:24:39,563
I wanna be with Takeru!
357
00:24:39,563 --> 00:24:40,397
What?!
358
00:24:40,397 --> 00:24:43,817
I wanna be with Takeru!
I wanna go home with you!
359
00:24:43,984 --> 00:24:45,360
I'm going home!
360
00:24:45,527 --> 00:24:47,362
No, you can't!
361
00:24:47,362 --> 00:24:49,865
No, no, no!
I'm going home with Takeru!
362
00:24:50,198 --> 00:24:52,701
I'm definitely going home with you!
363
00:25:01,126 --> 00:25:03,170
This is great, Takeru!
364
00:25:06,923 --> 00:25:08,008
Yeah.
365
00:25:08,425 --> 00:25:10,051
I did good, right?
366
00:25:10,218 --> 00:25:14,890
You looked really troubled, so
I definitely wanted to go home with you!
367
00:25:17,726 --> 00:25:18,560
Let's go.
368
00:25:18,810 --> 00:25:19,686
Okay!
369
00:25:27,068 --> 00:25:28,069
Are you okay?
370
00:25:30,363 --> 00:25:31,198
Yeah.
371
00:25:33,074 --> 00:25:34,242
See you later.
372
00:25:35,243 --> 00:25:36,495
See you.
373
00:25:46,588 --> 00:25:48,006
Meiko-Chan, good morning!
374
00:25:48,006 --> 00:25:49,758
Good... morning....
375
00:25:51,218 --> 00:25:53,595
Um... my breakfast...
376
00:25:54,721 --> 00:25:56,223
I ate enough!
377
00:25:58,266 --> 00:25:59,184
Great!
378
00:26:00,185 --> 00:26:01,853
Mornin', Meimei!
379
00:26:01,853 --> 00:26:03,772
G-Good morning.
380
00:26:07,067 --> 00:26:09,152
Um... sorry for making you...
381
00:26:09,152 --> 00:26:11,112
Ah, forget about it.
382
00:26:11,279 --> 00:26:11,947
No.
383
00:26:12,739 --> 00:26:14,491
Don't make us worry so much.
384
00:26:14,491 --> 00:26:15,867
My apologies.
385
00:26:16,076 --> 00:26:20,330
It's okay! What Yamato really
wants to say is he was worried!
386
00:26:20,330 --> 00:26:21,748
He's quite conflicted.
387
00:26:21,748 --> 00:26:23,250
You're such a tundra.
388
00:26:23,250 --> 00:26:25,126
No! You can't speak Japanese.
389
00:26:27,003 --> 00:26:27,754
Hey...
390
00:26:28,171 --> 00:26:28,630
Yeah?
391
00:26:29,923 --> 00:26:31,258
About Koshiro...
392
00:26:33,343 --> 00:26:36,137
He's investigating this
with all his heart...
393
00:26:37,138 --> 00:26:39,558
He says it's all he can do.
394
00:26:39,933 --> 00:26:40,600
So...
395
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Okay already!
396
00:26:42,102 --> 00:26:46,773
Meimei totally gets it.
You're just bothering her!
397
00:26:47,023 --> 00:26:48,775
Ah... sorry...
398
00:26:48,775 --> 00:26:50,277
No, it's on me, too.
399
00:26:50,485 --> 00:26:52,445
I have to apologize to Koshiro-San.
400
00:26:52,612 --> 00:26:53,947
I don't think you need to.
401
00:26:54,447 --> 00:26:57,284
You're making things more complicated.
402
00:26:57,284 --> 00:26:58,868
No way! Seriously?!
403
00:26:58,868 --> 00:27:00,287
That's not true at all!
404
00:27:00,620 --> 00:27:02,581
I'm sure he'll find something!
405
00:27:02,581 --> 00:27:04,416
And a way to save Mei-Chan, too!
406
00:27:04,874 --> 00:27:05,709
Right!
407
00:27:08,753 --> 00:27:10,797
You took Patamon home?
408
00:27:12,340 --> 00:27:14,134
Koshiro was mad!
409
00:27:14,301 --> 00:27:17,220
Well, Patamon said
he hates being without me.
410
00:27:17,220 --> 00:27:18,763
Stop being selfish!
411
00:27:18,763 --> 00:27:20,181
It's really fine!
412
00:27:20,515 --> 00:27:23,518
If anything happens,
I'll take him back ASAP.
413
00:27:24,644 --> 00:27:25,520
Meiko-San!
414
00:27:27,063 --> 00:27:28,273
I'm glad.
415
00:27:28,732 --> 00:27:31,359
Isn't it unfair that only
Takeru-kun can do that?
416
00:27:31,526 --> 00:27:33,945
Everyone wants to be with the Digimons!
417
00:27:33,945 --> 00:27:34,779
Sure...
418
00:27:34,779 --> 00:27:40,452
Well, they all started complaining that
they want to get out, not just Patamon.
419
00:27:40,619 --> 00:27:43,955
So, Koshiro asked me to
hear everyone's opinion.
420
00:27:44,914 --> 00:27:48,668
Well, I also want to
be with Biyomon, but...
421
00:27:48,668 --> 00:27:50,045
It's risky.
422
00:27:50,378 --> 00:27:51,880
What if they get infected?
423
00:27:52,339 --> 00:27:53,340
We'd have to defeat them.
424
00:27:53,715 --> 00:27:55,342
Don't talk like that!
425
00:27:56,926 --> 00:27:59,512
Defeat... Aren't they our partners?
426
00:28:00,722 --> 00:28:01,806
Sorry...
427
00:28:01,806 --> 00:28:02,515
It's okay.
428
00:28:03,433 --> 00:28:07,228
Takeru, that's why we shouldn't
just go and take them out.
429
00:28:15,528 --> 00:28:17,364
What's wrong, Takeru?
430
00:28:17,364 --> 00:28:19,407
Nothing. It's okay.
431
00:28:20,575 --> 00:28:21,701
Takeru-kun?
432
00:28:21,701 --> 00:28:24,204
Patamon and them will definitely be fine.
433
00:28:25,664 --> 00:28:28,083
I want to be with them as much as I can.
434
00:28:28,833 --> 00:28:30,001
Jeez.
435
00:28:31,252 --> 00:28:33,922
It's unfair if only
Patamon gets out, right?
436
00:28:34,089 --> 00:28:38,385
So, how about we let
everyone out just this once?
437
00:28:39,135 --> 00:28:44,224
They'll stay at Koshiro's during school,
and we can go pick them up after.
438
00:28:44,474 --> 00:28:49,020
Yeah, we won't take our eyes
off them when we're together,
439
00:28:49,020 --> 00:28:51,940
and we'll get in touch immediately
if something's wrong.
440
00:28:52,107 --> 00:28:54,192
It's like a kid going to preschool!
441
00:28:54,192 --> 00:28:56,236
We're basically their parents now.
442
00:28:56,695 --> 00:28:58,905
Sora's becoming more motherly.
443
00:28:58,905 --> 00:29:02,534
It's not a joke, we should
take care at least that much.
444
00:29:02,534 --> 00:29:04,452
Right! Let's go pick them up!
445
00:29:04,786 --> 00:29:07,497
Pick them up?!
You won't have them forwarded?
446
00:29:07,664 --> 00:29:10,917
They could get infected
if they went through the net.
447
00:29:11,084 --> 00:29:13,586
It's a pain, but let's
try to lower the risk.
448
00:29:13,753 --> 00:29:16,131
Haste makes knock on wood, right?
449
00:29:16,297 --> 00:29:18,383
You're really mixing things up.
450
00:29:18,383 --> 00:29:20,468
Yamato-San, what'll you do?
451
00:29:20,635 --> 00:29:22,721
Nothing, since it's high risk?
452
00:29:22,721 --> 00:29:25,765
Gabumon'll have a grudge
if he's the only one left!
453
00:29:25,932 --> 00:29:28,810
Right, you say it like you have no choice.
454
00:29:28,977 --> 00:29:30,603
But you're actually happy, right?
455
00:29:30,603 --> 00:29:31,479
You tundra!
456
00:29:31,646 --> 00:29:32,897
I said that's not Japanese!
457
00:29:33,064 --> 00:29:35,358
Then let's strike while the iron is hot!
458
00:29:35,358 --> 00:29:36,401
Everyone...
459
00:29:39,446 --> 00:29:40,739
I'm sorry, Meimei...
460
00:29:40,739 --> 00:29:42,615
We got too carried away...
461
00:29:44,367 --> 00:29:47,454
Ah... Don't worry about me.
462
00:29:50,457 --> 00:29:52,167
Please go to pick them up.
463
00:29:54,169 --> 00:29:56,087
The Digimons will be so happy!
464
00:29:57,338 --> 00:29:58,381
Thanks...
465
00:29:58,381 --> 00:30:02,844
Okay, for now let's pick them up today
and see how it goes.
466
00:30:07,807 --> 00:30:08,850
Sorry.
467
00:30:09,017 --> 00:30:10,977
This is because I took Patamon out.
468
00:30:11,144 --> 00:30:12,270
It's okay.
469
00:30:12,979 --> 00:30:14,314
Well, I'm going home.
470
00:30:14,814 --> 00:30:15,690
Goodbye.
471
00:30:15,857 --> 00:30:16,941
Mochizuki-San!
472
00:30:25,742 --> 00:30:26,868
Patamon is...?!
473
00:30:28,286 --> 00:30:29,871
I'm the worst...
474
00:30:30,538 --> 00:30:34,167
I lied when I said
Patamon and them are fine.
475
00:30:35,877 --> 00:30:40,173
But... I really couldn't say
the honest truth...
476
00:30:40,840 --> 00:30:43,635
The honest... truth...
477
00:30:45,303 --> 00:30:46,888
What should I do?
478
00:30:47,514 --> 00:30:49,557
I might not be able to save Patamon...
479
00:30:51,559 --> 00:30:52,519
At this rate...
480
00:30:53,686 --> 00:30:54,979
What if Patamon...
481
00:31:06,950 --> 00:31:08,201
I'm sorry.
482
00:31:08,701 --> 00:31:10,703
I'm sorry... I'm so sorry...
483
00:31:11,037 --> 00:31:13,081
Everything... is my fault...
484
00:31:14,791 --> 00:31:18,211
No... I'm sorry. I didn't mean to...
485
00:31:18,419 --> 00:31:20,380
It's not your fault.
486
00:31:20,380 --> 00:31:24,217
I'm sorry. And everyone was
doing their best to cheer you up.
487
00:31:24,384 --> 00:31:25,885
I... I...
488
00:31:26,302 --> 00:31:27,345
No!
489
00:31:28,096 --> 00:31:29,389
I'm sorry...
490
00:31:48,700 --> 00:31:49,492
I'm back.
491
00:31:49,659 --> 00:31:51,035
Welcome back, Takeru!
492
00:31:51,995 --> 00:31:53,121
Takeru!
493
00:31:54,414 --> 00:31:55,915
I didn't bring any gifts.
494
00:31:55,915 --> 00:31:58,084
No, I don't need any.
495
00:31:58,334 --> 00:32:01,004
I'm just happy to be near you!
496
00:32:09,095 --> 00:32:11,890
That's been randomly happening today.
497
00:32:11,890 --> 00:32:12,891
Weird, right?
498
00:32:14,309 --> 00:32:16,019
Hey! Takeru.
499
00:32:16,227 --> 00:32:18,563
I'm infected, aren't I?
500
00:32:21,149 --> 00:32:22,150
Just like I thought!
501
00:32:22,859 --> 00:32:25,278
Patamon... You...
502
00:32:25,695 --> 00:32:28,823
That's why you took me out, right?
503
00:32:30,617 --> 00:32:32,994
Just like Meicoomon, I'll...
504
00:32:33,161 --> 00:32:35,830
It's okay!
It'll definitely be okay!
505
00:32:38,041 --> 00:32:39,459
Hey, Takeru...
506
00:32:41,586 --> 00:32:43,463
If I get violent...
507
00:32:44,756 --> 00:32:46,507
...finish me off.
508
00:32:48,927 --> 00:32:50,470
Don't say that!
509
00:32:50,637 --> 00:32:53,514
I don't want to make everyone sad.
510
00:32:54,724 --> 00:32:56,142
No way I can do that...
511
00:32:57,101 --> 00:32:58,519
I'm at peace with it.
512
00:32:58,686 --> 00:33:02,315
Because I have the memory of
being able to meet you!
513
00:33:02,774 --> 00:33:04,025
I'm not afraid.
514
00:33:08,112 --> 00:33:12,492
Sorry... I know it'll make you sad.
515
00:33:13,743 --> 00:33:14,702
Patamon...
516
00:33:15,954 --> 00:33:17,455
Don't cry.
517
00:33:22,126 --> 00:33:23,127
Patamon...
518
00:33:24,545 --> 00:33:25,797
Takeru...
519
00:33:41,896 --> 00:33:43,314
Someone's here.
520
00:33:48,152 --> 00:33:49,195
Yamato.
521
00:33:49,195 --> 00:33:50,029
Gabumon!
522
00:33:50,405 --> 00:33:51,823
We're home!
523
00:33:51,823 --> 00:33:52,991
What happened?
524
00:33:53,282 --> 00:33:55,076
Huh? What do you mean?
525
00:33:55,410 --> 00:33:56,744
The lights aren't on...
526
00:33:57,161 --> 00:33:59,914
Ah, you're right! I didn't notice.
527
00:34:03,626 --> 00:34:05,086
What made you turn up?
528
00:34:05,253 --> 00:34:06,838
Oh... well...
529
00:34:07,130 --> 00:34:08,756
You fought with Taichi-San again?
530
00:34:08,965 --> 00:34:11,009
I didn't fight with him.
531
00:34:11,342 --> 00:34:12,427
With Sora-San, then?
532
00:34:12,593 --> 00:34:14,470
Why would I fight with her?
533
00:34:14,887 --> 00:34:16,347
With Joe-San? Mimi-San?
534
00:34:16,514 --> 00:34:19,684
Why do you think I must
have fought with someone?
535
00:34:19,851 --> 00:34:20,893
Isn't that your way?
536
00:34:21,310 --> 00:34:22,562
I kinda agree.
537
00:34:22,562 --> 00:34:23,771
You shut up.
538
00:34:24,981 --> 00:34:26,315
It's not about me.
539
00:34:26,733 --> 00:34:27,400
Huh?
540
00:34:28,234 --> 00:34:29,402
You're the troubled one.
541
00:34:31,487 --> 00:34:32,405
Yeah...
542
00:34:41,539 --> 00:34:42,582
I'm worried...
543
00:34:50,548 --> 00:34:53,426
...that you might break up
your band again...
544
00:34:58,222 --> 00:34:58,931
What?
545
00:35:02,810 --> 00:35:03,644
You little!
546
00:35:03,811 --> 00:35:06,647
Don't say "again"!
We're fine this time!!
547
00:35:06,814 --> 00:35:07,440
Oh, this time?
548
00:35:07,607 --> 00:35:08,900
Hey, you!
549
00:35:10,568 --> 00:35:11,486
Jeez...
550
00:35:15,073 --> 00:35:17,450
"Sora-San"
551
00:35:19,911 --> 00:35:20,828
Not picking up?
552
00:35:22,163 --> 00:35:22,789
Yeah.
553
00:35:27,543 --> 00:35:29,170
Yeah... Yeah!
554
00:35:30,088 --> 00:35:31,380
I'm fine if you're fine.
555
00:35:31,923 --> 00:35:33,466
I was just a bit worried.
556
00:35:34,217 --> 00:35:35,802
Sorry. Bye, then!
557
00:35:36,094 --> 00:35:37,303
Who's next?
558
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Koshiro-kun.
559
00:35:39,972 --> 00:35:41,432
Ah, Koshiro-kun?
560
00:35:41,599 --> 00:35:42,934
Thanks for before.
561
00:35:43,559 --> 00:35:44,352
Yeah.
562
00:35:44,727 --> 00:35:46,521
Not going home today, either?
563
00:35:47,146 --> 00:35:48,689
Are you eating?
564
00:35:49,774 --> 00:35:51,150
Yeah... Yeah...
565
00:35:52,068 --> 00:35:53,861
Call me, if anything happens.
566
00:35:54,320 --> 00:35:55,822
Okay, bye!
567
00:35:58,116 --> 00:36:01,786
Sora, you always put
your friends before yourself.
568
00:36:01,994 --> 00:36:03,121
Do I?
569
00:36:03,121 --> 00:36:04,330
Yeah!
570
00:36:04,330 --> 00:36:07,959
Well, when so much is happening,
I get worried.
571
00:36:07,959 --> 00:36:10,503
Well, I like that you're so obliging.
572
00:36:11,087 --> 00:36:12,046
Thanks!
573
00:36:12,380 --> 00:36:14,132
I'm the mom of the group!
574
00:36:14,298 --> 00:36:15,633
What about you?
575
00:36:16,467 --> 00:36:18,803
Please take care of yourself more.
576
00:36:20,096 --> 00:36:21,806
Take care... of myself?
577
00:36:22,223 --> 00:36:23,432
Not possible, huh.
578
00:36:23,432 --> 00:36:25,893
But, that's one of your good points.
579
00:36:27,186 --> 00:36:32,233
But you're the number one
person I care about!
580
00:36:38,865 --> 00:36:40,867
Thank you, Biyomon.
581
00:36:49,208 --> 00:36:50,585
"LOCAL SHINBASHI"
582
00:37:11,189 --> 00:37:12,064
The power's out!
583
00:37:12,064 --> 00:37:13,608
Switch to the backup power!
584
00:37:13,816 --> 00:37:15,276
I can't. It won't switch!
585
00:37:16,444 --> 00:37:18,279
No, the power is coming!
586
00:37:19,322 --> 00:37:22,241
"The time for destruction has come. "
587
00:37:22,408 --> 00:37:25,286
The time for destruction has come.
588
00:37:26,120 --> 00:37:30,291
Digimons shall be released again.
589
00:37:30,875 --> 00:37:36,255
Your world completely relies on
digital infrastructures...
590
00:37:36,505 --> 00:37:39,675
... which are so fragile.
591
00:37:40,259 --> 00:37:44,764
It is merely a house of cards.
592
00:37:45,389 --> 00:37:51,437
It's time to play the prelude
to the catastrophe.
593
00:37:53,439 --> 00:37:57,318
Power outages all over Odaiba
occurred at 7:52 PM yesterday.
594
00:37:57,568 --> 00:38:00,655
The power has been recovered,
but the cause is still unknown.
595
00:38:00,821 --> 00:38:06,285
It is thought the mysterious messages
shown in some areas may be related.
596
00:38:07,286 --> 00:38:12,959
People everywhere are buying
emergency supplies due to these outages.
597
00:38:14,627 --> 00:38:18,464
Digimons shall be... released again...
598
00:38:21,968 --> 00:38:23,427
You two are still here?
599
00:38:23,636 --> 00:38:25,179
You'll be late for school.
600
00:38:25,346 --> 00:38:26,264
Okay!
601
00:38:26,264 --> 00:38:29,100
Oh, and can you get eggs
on your way back?
602
00:38:29,267 --> 00:38:30,685
Oh, and milk, too!
603
00:38:30,935 --> 00:38:31,978
Got it.
604
00:38:31,978 --> 00:38:34,647
This is becoming a big issue in society...
605
00:38:34,939 --> 00:38:37,275
...but Mom's the same as always.
606
00:38:37,650 --> 00:38:39,360
I'm hungry...
607
00:38:39,527 --> 00:38:40,987
Didn't you just eat?
608
00:38:41,529 --> 00:38:42,697
You haven't changed, either.
609
00:39:04,468 --> 00:39:06,846
What's wrong, Koshiro?
610
00:39:06,846 --> 00:39:08,139
He's a bit scary.
611
00:39:08,139 --> 00:39:10,141
Okay, have a seat.
612
00:39:10,433 --> 00:39:12,059
I'll serve tea.
613
00:39:12,226 --> 00:39:12,893
And snacks!
614
00:39:16,355 --> 00:39:17,565
He got startled.
615
00:39:17,773 --> 00:39:18,733
Like a shrimp.
616
00:39:19,984 --> 00:39:22,069
Koshiro-San hasn't been sleeping.
617
00:39:22,486 --> 00:39:27,241
And it seems the news this morning
strained his nerves even more.
618
00:39:47,720 --> 00:39:48,804
Director.
619
00:39:48,804 --> 00:39:52,141
The Digimons exited
Koshiro Izumi's office.
620
00:39:52,141 --> 00:39:53,351
Shall we take them into custody?
621
00:39:54,310 --> 00:39:55,603
Follow them.
622
00:39:56,020 --> 00:39:59,815
"ODAIBA MIDDLE SCHOOL"
623
00:40:00,066 --> 00:40:01,567
Ah! I'm hungry!
624
00:40:01,984 --> 00:40:03,361
Anyone going to buy pastries?
625
00:40:04,028 --> 00:40:06,155
How did you fare with the outages?
626
00:40:06,155 --> 00:40:08,324
We're all panicking at my house.
627
00:40:08,532 --> 00:40:10,284
There should be no school.
628
00:40:10,743 --> 00:40:13,037
Like, start summer vacation early?
629
00:40:21,545 --> 00:40:23,464
If I get violent...
630
00:40:23,964 --> 00:40:25,591
...finish me off!
631
00:40:35,226 --> 00:40:37,103
I turned this off...
632
00:40:43,692 --> 00:40:44,735
Yes?
633
00:40:54,787 --> 00:40:55,788
The time...
634
00:40:57,039 --> 00:40:58,082
is coming...
635
00:41:04,505 --> 00:41:07,842
Was it really okay?
Leaving Koshiro's without asking...
636
00:41:08,259 --> 00:41:10,845
Mimi said to never come out...
637
00:41:11,011 --> 00:41:13,681
We shoulda brought snacks.
638
00:41:13,889 --> 00:41:17,268
Yeah, but I didn't want to
interfere with Koshiro-San.
639
00:41:17,518 --> 00:41:19,019
Should we go back home?
640
00:41:19,186 --> 00:41:22,398
That'd be better than
hanging outside.
641
00:41:22,398 --> 00:41:26,485
Right. It'll be a waste if we get infected
by carelessly being out.
642
00:41:26,902 --> 00:41:27,862
Well...
643
00:41:29,321 --> 00:41:30,281
What?
644
00:41:30,573 --> 00:41:32,533
Well, I...
645
00:41:33,993 --> 00:41:35,161
Seems I'm infected.
646
00:41:35,494 --> 00:41:37,329
Huh?!
647
00:41:41,792 --> 00:41:43,419
Really, you are?
648
00:41:43,419 --> 00:41:44,044
Yeah...
649
00:41:44,211 --> 00:41:46,255
What's it like, being infected?
650
00:41:46,255 --> 00:41:48,174
Um, I'm really not sure.
651
00:41:48,507 --> 00:41:51,051
Does... Takeru know?
652
00:41:51,260 --> 00:41:53,888
Yeah, but he didn't tell anyone else.
653
00:41:54,054 --> 00:41:55,473
So, keep it a secret!
654
00:41:55,764 --> 00:41:57,516
Shouldn't we tell everybody?
655
00:41:57,766 --> 00:41:59,727
Keep it quiet! Please!
656
00:41:59,977 --> 00:42:03,105
No point being in Koshiro's office, then.
657
00:42:03,105 --> 00:42:06,484
We should at least tell Koshiro
so he can think of something.
658
00:42:06,734 --> 00:42:08,486
That might be good.
659
00:42:08,652 --> 00:42:13,240
Please don't! I'm going somewhere else
so I don't infect everyone.
660
00:42:13,532 --> 00:42:15,075
Where's "somewhere"?!
661
00:42:19,163 --> 00:42:21,832
Adding to the worries
will just trouble Sora.
662
00:42:22,249 --> 00:42:23,501
Indeed...
663
00:42:23,918 --> 00:42:26,086
But, if you really are infected...
664
00:42:26,253 --> 00:42:27,588
Please, if I am...
665
00:42:27,963 --> 00:42:29,089
Everyone...
666
00:42:33,302 --> 00:42:34,595
Please take me down!
667
00:42:34,929 --> 00:42:35,596
No...
668
00:42:35,763 --> 00:42:36,680
I don't want to!
669
00:42:37,097 --> 00:42:39,099
You guys are all I have!
670
00:42:40,267 --> 00:42:42,728
I don't want anyone else to...
671
00:42:43,562 --> 00:42:44,230
No way.
672
00:42:45,564 --> 00:42:46,565
Patamon...
673
00:42:59,870 --> 00:43:00,621
Hikari?
674
00:43:01,914 --> 00:43:03,415
Hikari, what about school?!
675
00:43:03,624 --> 00:43:07,962
Ah, uh.. we came outside
for a lot of reasons!
676
00:43:08,212 --> 00:43:09,296
Listen.
677
00:43:12,841 --> 00:43:15,427
Isn't something off with Hikari?
678
00:43:15,427 --> 00:43:16,053
Yeah.
679
00:43:16,345 --> 00:43:19,223
That's... not Hikari.
680
00:43:19,223 --> 00:43:20,558
Who is it, then?!
681
00:43:20,933 --> 00:43:22,017
I am...
682
00:43:23,143 --> 00:43:24,603
...the one who desires stability.
683
00:43:25,938 --> 00:43:28,899
I borrowed this body to speak with you.
684
00:43:30,067 --> 00:43:32,027
Yagami... Hikari...
685
00:43:32,319 --> 00:43:35,823
The Digital World and the human world...
686
00:43:36,073 --> 00:43:38,909
...are currently in grave danger.
687
00:43:40,703 --> 00:43:43,330
You know there are Digimons...
688
00:43:43,664 --> 00:43:46,166
...which are infected.
689
00:43:46,792 --> 00:43:51,922
They are disrupting the continuity
of the quantized world.
690
00:43:52,089 --> 00:43:53,340
"Quantized"?
691
00:43:53,507 --> 00:43:54,842
"Continuity"?
692
00:43:55,467 --> 00:44:02,141
The digital devices of the human world and
the network borne from them developed...
693
00:44:02,308 --> 00:44:07,688
...and as if intertwining with that, the
Digital World arose from the quantum sea.
694
00:44:08,522 --> 00:44:12,860
Every possible world has
emerged in a multi-layered way...
695
00:44:13,027 --> 00:44:18,782
...and the worlds quite similar yet
different to one another lie side-by-side.
696
00:44:19,450 --> 00:44:23,078
If the "Infected Digimons,"
as you call them,
697
00:44:23,078 --> 00:44:26,165
...destroy the quantized world,
698
00:44:26,373 --> 00:44:30,336
the Digital World will
likely cease to exist.
699
00:44:31,003 --> 00:44:36,216
Additionally, the human world will
lose the benefit of electronics.
700
00:44:36,717 --> 00:44:38,677
I don't get it, but...
701
00:44:38,844 --> 00:44:42,389
Are you saying
the world will be destroyed?
702
00:44:42,765 --> 00:44:44,183
Yes, indeed.
703
00:44:44,516 --> 00:44:49,396
You will all also perish
along with the Digital World.
704
00:44:49,688 --> 00:44:50,648
I don't want that!
705
00:44:56,904 --> 00:44:58,238
Can't we prevent it?
706
00:45:02,785 --> 00:45:06,205
There is only one way to
avoid that fate.
707
00:45:06,914 --> 00:45:08,040
That is...
708
00:45:08,415 --> 00:45:10,250
What is it?!
709
00:45:11,251 --> 00:45:12,920
A great sacrifice.
710
00:45:15,005 --> 00:45:17,716
The next time Meicoomon appears...
711
00:45:18,717 --> 00:45:21,261
...time will... stop.
712
00:45:21,470 --> 00:45:22,346
Hikari!
713
00:45:31,772 --> 00:45:33,232
Himekawa-San?
714
00:45:33,399 --> 00:45:36,276
It's okay. She just blacked out.
715
00:45:36,443 --> 00:45:39,947
It's not okay!
What on Earth happened to Hikari?!
716
00:45:40,322 --> 00:45:42,700
I'm not exactly sure, but...
717
00:45:42,908 --> 00:45:47,246
It seems like someone else
borrowed her body to speak through her.
718
00:45:47,579 --> 00:45:50,040
What did they mean
by "a great sacrifice"?!
719
00:45:50,791 --> 00:45:51,709
Probably...
720
00:45:52,376 --> 00:45:53,752
A reboot.
721
00:45:54,253 --> 00:45:55,087
"A reboot"?
722
00:45:55,254 --> 00:45:56,922
Are reboots tasty?
723
00:45:57,089 --> 00:45:59,299
Agumon! Be quiet a sec!
724
00:45:59,591 --> 00:46:04,430
The Digital World is
one of the possible worlds...
725
00:46:04,430 --> 00:46:06,765
...that exist side-by-side with ours.
726
00:46:07,224 --> 00:46:11,311
As long as our world remains,
it's possible to start over.
727
00:46:11,478 --> 00:46:12,771
That's "rebooting".
728
00:46:12,938 --> 00:46:14,314
And if we do that?
729
00:46:14,982 --> 00:46:19,111
Infected Digimons didn't originally
exist in the Digital World.
730
00:46:19,695 --> 00:46:22,656
So, they would disappear by rebooting.
731
00:46:25,117 --> 00:46:28,328
Then... Then why haven't you done that?!
732
00:46:29,621 --> 00:46:31,582
Rebooting is the last resort.
733
00:46:31,832 --> 00:46:33,459
"The last resort"?
734
00:46:36,712 --> 00:46:40,466
The quantum sea has created other worlds
besides the Digital World.
735
00:46:40,966 --> 00:46:45,012
The quantum sea is different from
our world and any possible world.
736
00:46:45,179 --> 00:46:46,805
It is the primordial world.
737
00:46:46,972 --> 00:46:50,392
Carelessly rebooting could
produce gaps in phases...
738
00:46:50,392 --> 00:46:54,521
...causing the Digital World to be
engulfed in the quantum sea.
739
00:46:55,314 --> 00:46:56,482
But...
740
00:46:58,942 --> 00:47:00,360
Are we out of time?
741
00:47:00,944 --> 00:47:01,820
Yes.
742
00:47:02,029 --> 00:47:06,366
All the worlds will be destroyed
if we just stand by and watch.
743
00:47:07,117 --> 00:47:10,370
So we'll reboot before we lose the chance.
744
00:47:11,914 --> 00:47:16,210
If we reboot, will this world...
Yamato and everyone's world be okay?
745
00:47:16,543 --> 00:47:20,130
If all traces of the infection
are totally gone from this world...
746
00:47:20,464 --> 00:47:22,466
...it shouldn't affect anything here.
747
00:47:23,133 --> 00:47:24,218
How do you know this?
748
00:47:25,010 --> 00:47:27,012
Because I'm a high-level
person at the bureau.
749
00:47:27,262 --> 00:47:32,226
In short, a "great sacrifice" means that
time turns back in the Digital World?
750
00:47:34,436 --> 00:47:36,230
Well... That sums it up.
751
00:47:36,480 --> 00:47:39,566
How does a reboot occur?
752
00:47:39,733 --> 00:47:40,901
I don't know.
753
00:47:41,360 --> 00:47:43,987
Whether to invoke a reboot depends on...
754
00:47:44,363 --> 00:47:49,201
...the will of Homeostasis,
who desires universal stability.
755
00:47:49,743 --> 00:47:51,078
"Homeostasis"?
756
00:47:51,703 --> 00:47:55,415
Probably the one who spoke
using Hikari-chan's mouth.
757
00:47:56,583 --> 00:48:00,087
Would you get it if I say
it's the God of the Digital World?
758
00:48:00,254 --> 00:48:03,173
The one who decides
whether to reboot?
759
00:48:03,632 --> 00:48:05,843
Considering the situation now,
760
00:48:06,218 --> 00:48:11,181
the next time Meicoomon appears
it may bring a reboot on.
761
00:48:19,314 --> 00:48:22,526
In any case, we can't leave her like this.
762
00:48:23,026 --> 00:48:25,028
I'll drive her to the hospital.
763
00:48:25,028 --> 00:48:26,113
What will you all do?
764
00:48:26,280 --> 00:48:28,490
Wah! Let me get in!
765
00:48:28,490 --> 00:48:29,408
Wait.
766
00:48:30,284 --> 00:48:32,703
Can we rely on you to take care of her?
767
00:48:35,998 --> 00:48:37,916
What's wrong, Gatomon?
768
00:48:39,710 --> 00:48:41,461
I have something to say.
769
00:48:41,837 --> 00:48:44,590
"OOLONG TEA"
770
00:48:57,769 --> 00:48:59,146
What do you have to say?
771
00:48:59,313 --> 00:49:01,565
The reboot Himekawa mentioned...
772
00:49:01,732 --> 00:49:04,693
We can save a lot of worlds
with it, right?
773
00:49:04,693 --> 00:49:09,197
Do you get what it means
if we rewind time in the Digital World?
774
00:49:09,197 --> 00:49:10,282
We don't get it.
775
00:49:10,657 --> 00:49:14,620
We will be rebooted too,
along with the Digital World.
776
00:49:16,955 --> 00:49:17,998
Understand?
777
00:49:18,165 --> 00:49:19,625
Nope.
778
00:49:19,958 --> 00:49:23,337
We'll lose all our memories up until now.
779
00:49:23,670 --> 00:49:24,796
"Memories"?
780
00:49:25,297 --> 00:49:26,965
Are those tasty?
781
00:49:26,965 --> 00:49:28,634
Agumon, please hush a bit.
782
00:49:29,092 --> 00:49:32,930
You mean
we'll forget everything up till now?
783
00:49:34,014 --> 00:49:34,973
Indeed.
784
00:49:35,599 --> 00:49:36,475
Everything?!
785
00:49:36,642 --> 00:49:39,269
Then, I'll forget Mimi, too?!
786
00:49:39,728 --> 00:49:40,687
No way...
787
00:49:44,316 --> 00:49:45,317
I don't want that!
788
00:49:45,484 --> 00:49:46,360
Me neither!
789
00:49:46,526 --> 00:49:47,986
Being erased isn't scary,
790
00:49:48,153 --> 00:49:51,281
but I definitely don't
want to forget Takeru!
791
00:49:51,448 --> 00:49:53,033
I'd hate that!
792
00:49:53,200 --> 00:49:55,452
No one would be okay with that!
793
00:49:57,871 --> 00:50:00,457
Losing memories would be tough.
794
00:50:01,041 --> 00:50:06,004
The scariest part is that we can't
even realize we forgot our past.
795
00:50:07,047 --> 00:50:09,549
Himekawa-San said...
796
00:50:10,384 --> 00:50:16,640
...a reboot will probably occur
if Meicoomon appears.
797
00:50:18,100 --> 00:50:21,478
So a reboot won't happen
if we catch Mei-Chan?!
798
00:50:21,687 --> 00:50:25,482
Yeah! We can definitely
do it if we all try!
799
00:50:25,691 --> 00:50:27,359
And if we can't?
800
00:50:30,362 --> 00:50:31,488
If we want...
801
00:50:32,739 --> 00:50:35,200
If we want to protect their world,
802
00:50:35,993 --> 00:50:38,161
we have to be prepared.
803
00:50:38,662 --> 00:50:39,997
That's how it is.
804
00:50:42,290 --> 00:50:43,375
"Prepared."
805
00:50:45,752 --> 00:50:48,505
Guys, don't give up hope.
806
00:50:50,007 --> 00:50:52,175
Koshiro-san's doing his best.
807
00:50:53,051 --> 00:50:56,680
But if he can't find even a clue...
808
00:50:57,222 --> 00:50:58,682
Surely he can do it.
809
00:50:59,725 --> 00:51:01,601
Koshiro-San is desperate now.
810
00:51:02,477 --> 00:51:03,729
He's desperate...
811
00:51:03,937 --> 00:51:05,022
That's why...!
812
00:51:06,773 --> 00:51:07,774
Tentomon!
813
00:51:08,108 --> 00:51:11,403
Koshiro-San can definitely do it.
814
00:51:12,237 --> 00:51:13,613
But before that,
815
00:51:14,322 --> 00:51:16,950
if we all end up infected...
816
00:51:22,372 --> 00:51:25,083
That's a relief.
You're just a little anemic.
817
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Um... what was I doing?
818
00:51:29,337 --> 00:51:32,132
I remember being in
the school hallway,
819
00:51:32,299 --> 00:51:34,134
then I ended up in a hospital bed.
820
00:51:34,301 --> 00:51:38,722
Not sure. I found you
after you'd already collapsed.
821
00:51:40,640 --> 00:51:43,477
Maybe you're tired from
all that's been happening recently?
822
00:51:43,727 --> 00:51:45,062
And, it's hot.
823
00:51:45,062 --> 00:51:45,979
Yeah...
824
00:51:46,438 --> 00:51:47,773
I'll take you home.
825
00:51:47,773 --> 00:51:49,900
No, I'm already fine!
826
00:51:50,484 --> 00:51:53,737
And my bag is there,
so I'll go back to school.
827
00:51:53,737 --> 00:51:55,781
Right. Well, take care.
828
00:51:55,947 --> 00:51:57,324
Thank you very much.
829
00:52:09,711 --> 00:52:13,090
There's... no more time.
830
00:52:24,351 --> 00:52:25,268
Hikari!
831
00:52:26,770 --> 00:52:27,854
Gatomon?!
832
00:52:31,650 --> 00:52:35,445
What's wrong?!
You should be in Koshiro-san's office...
833
00:52:35,612 --> 00:52:36,363
It's okay.
834
00:52:36,530 --> 00:52:38,031
"It's okay"?
835
00:52:38,406 --> 00:52:40,367
Hikari!
Let's go shopping before going home!
836
00:52:40,784 --> 00:52:43,870
And, you wanna make a stop?
What's wrong?
837
00:52:46,039 --> 00:52:46,873
We can't?
838
00:52:50,544 --> 00:52:51,378
Sure, we can.
839
00:53:03,098 --> 00:53:04,474
What're you doing outside?
840
00:53:04,641 --> 00:53:06,143
Nothing much.
841
00:53:10,063 --> 00:53:11,064
Yamato.
842
00:53:11,731 --> 00:53:13,900
Please... play the harmonica.
843
00:53:14,526 --> 00:53:15,402
The harmonica?
844
00:53:15,652 --> 00:53:16,403
Yeah.
845
00:53:16,570 --> 00:53:19,739
What are you saying?
I'm practicing now.
846
00:53:21,825 --> 00:53:22,951
Is something wrong?
847
00:53:22,951 --> 00:53:25,412
Ah... No... Sorry.
848
00:53:27,247 --> 00:53:28,248
Gabumon?
849
00:53:28,832 --> 00:53:30,208
Please keep practicing.
850
00:53:40,010 --> 00:53:41,094
What's wrong?
851
00:53:43,388 --> 00:53:44,431
Yamato?
852
00:53:46,641 --> 00:53:48,894
I just want a little change of pace.
853
00:54:09,915 --> 00:54:10,624
What?
854
00:54:10,916 --> 00:54:13,919
Nothing. Hey... Sora.
855
00:54:14,669 --> 00:54:16,129
What's your dream for the future?
856
00:54:16,421 --> 00:54:18,256
Why the sudden question?
857
00:54:18,590 --> 00:54:20,425
I suddenly wanted to ask!
858
00:54:20,759 --> 00:54:23,887
I'm too occupied with things now
to think about the future.
859
00:54:24,054 --> 00:54:26,473
Like, worrying about Koshiro-kun's health.
860
00:54:26,640 --> 00:54:29,142
I want to hear about you!
861
00:54:29,476 --> 00:54:32,312
Oh, I'll pass.
Talking about the future at this age?
862
00:54:32,479 --> 00:54:34,397
Talk about it!
863
00:54:34,397 --> 00:54:36,483
Hmm, should I talk about it?
864
00:54:36,650 --> 00:54:37,442
Yeah!
865
00:54:37,609 --> 00:54:39,236
Actually, I'll pass.
866
00:54:39,402 --> 00:54:40,654
Jeez!
867
00:54:41,780 --> 00:54:43,448
You want to introduce your girlfriend?
868
00:54:43,782 --> 00:54:48,453
Yeah! You're my partner, so I want to
properly bring you two together.
869
00:54:48,912 --> 00:54:50,330
"Partner"...
870
00:54:50,997 --> 00:54:55,752
Well, she might become
my lifelong partner!
871
00:54:55,919 --> 00:54:58,630
I have to introduce
my partners to each other.
872
00:55:02,968 --> 00:55:07,555
Joe! What should I wear? A suit?
873
00:55:07,555 --> 00:55:10,892
You dummy, no need to be so stiff!
874
00:55:10,892 --> 00:55:12,852
Everyday clothes are fine.
875
00:55:13,019 --> 00:55:17,023
Just for the record,
there's one thing I want to ask.
876
00:55:17,190 --> 00:55:20,777
What? Wanna know
how we fell in love? How we met?
877
00:55:20,944 --> 00:55:23,655
Or maybe about my first impression of her?
878
00:55:23,655 --> 00:55:25,824
Is she a real live person?
879
00:55:27,951 --> 00:55:29,035
Watch your mouth.
880
00:55:37,335 --> 00:55:38,295
Hikari.
881
00:55:38,712 --> 00:55:39,629
Ice cream.
882
00:55:42,007 --> 00:55:43,133
Wanna have some?
883
00:55:54,728 --> 00:55:55,562
Hikari!
884
00:55:56,521 --> 00:55:57,397
Pictures!
885
00:55:57,564 --> 00:55:58,648
Pictures?
886
00:55:59,149 --> 00:56:00,358
Let's take some!
887
00:56:00,358 --> 00:56:02,152
Why, all of a sudden?
888
00:56:02,777 --> 00:56:03,653
We can't?
889
00:56:04,029 --> 00:56:05,905
We totally can.
890
00:56:21,254 --> 00:56:25,425
The girl next to me
received pretty flowers.
891
00:56:25,633 --> 00:56:29,095
And she's been watering them,
but they're fake!
892
00:56:29,262 --> 00:56:31,556
That was so funny!
893
00:56:34,934 --> 00:56:36,770
The story wasn't funny?
894
00:56:37,645 --> 00:56:40,690
It-It was! It tickled my funny bone!
895
00:56:40,857 --> 00:56:42,901
It hit mine, too!
896
00:56:43,068 --> 00:56:44,944
So, what story?
897
00:56:46,738 --> 00:56:49,282
You're so funny!
Nice, Palmon!
898
00:56:49,449 --> 00:56:50,784
Right?
899
00:56:51,910 --> 00:56:54,120
Taichi! Let's play soccer!
900
00:56:54,454 --> 00:56:55,163
Soccer?
901
00:56:55,163 --> 00:56:57,290
And then, your favorite video games!
902
00:56:57,457 --> 00:57:00,585
Then, let's go eat yakisoba and takoyaki!
903
00:57:00,752 --> 00:57:02,170
Why, all of a sudden?
904
00:57:02,170 --> 00:57:05,298
Let's play! Hey, let's play!
905
00:57:05,465 --> 00:57:07,467
Wait! You're asking so suddenly...
906
00:57:07,634 --> 00:57:10,136
Anywhere is fine! Let's just go out.
907
00:57:10,637 --> 00:57:12,639
What's wrong, Agumon?
908
00:57:12,847 --> 00:57:16,351
Because... I wanna be with you...
909
00:57:16,351 --> 00:57:17,227
Agumon?
910
00:57:19,104 --> 00:57:22,399
I'm okay! We can go tomorrow!
911
00:57:22,565 --> 00:57:24,567
Agumon, you're acting weird.
912
00:57:24,734 --> 00:57:27,153
Weird? I'm not weird.
913
00:57:27,320 --> 00:57:27,987
You're weird.
914
00:57:28,154 --> 00:57:29,406
I'm not!
915
00:57:29,906 --> 00:57:33,326
What're you hiding?
Did you break something of mine?
916
00:57:33,493 --> 00:57:35,787
I-I didn't...
917
00:57:36,121 --> 00:57:37,247
Agumon...
918
00:57:41,459 --> 00:57:42,752
Taichi...
919
00:58:05,733 --> 00:58:07,110
A reboot?
920
00:58:07,652 --> 00:58:09,988
Don't tell everyone.
921
00:58:11,072 --> 00:58:12,198
That's...
922
00:58:13,241 --> 00:58:17,704
It's okay!
We'll definitely stop Meicoomon!
923
00:58:34,721 --> 00:58:36,723
What are you thinking about?
924
00:58:37,432 --> 00:58:38,725
I wanna go back to that time...
925
00:58:41,186 --> 00:58:43,897
I've never thought like that, but...
926
00:58:45,648 --> 00:58:46,858
I wonder if it'd change.
927
00:58:48,651 --> 00:58:50,987
Would it all become just a memory?
928
00:58:51,446 --> 00:58:52,238
All of it.
929
00:58:53,865 --> 00:58:58,495
And sooner or later...
would my memories change too?
930
00:58:59,496 --> 00:59:00,747
When I become an adult...
931
00:59:01,706 --> 00:59:02,832
It wouldn't change.
932
00:59:07,545 --> 00:59:08,755
They won't change.
933
00:59:23,561 --> 00:59:25,897
Yes, Meicoomon is still missing.
934
00:59:27,232 --> 00:59:30,360
I don't think it's back
in the Digital World.
935
00:59:31,027 --> 00:59:32,445
Yes, understood.
936
00:59:32,820 --> 00:59:34,364
We'll keep searching.
937
00:59:35,657 --> 00:59:38,368
I see... this is what
caused the PC errors.
938
00:59:38,910 --> 00:59:40,286
The root of the distortion.
939
00:59:40,995 --> 00:59:42,747
Did you find anything out?
940
00:59:43,248 --> 00:59:45,291
Our world's digital devices...
941
00:59:45,500 --> 00:59:49,629
...work in binary, or in other systems
which are convertible to binary.
942
00:59:50,255 --> 00:59:53,633
But it was all overwritten
into an unknown numeration system.
943
00:59:55,385 --> 00:59:58,388
So PCs all over the world
are getting bugs.
944
01:00:00,181 --> 01:00:03,810
It's not binary, decimal
or even hexadecimal.
945
01:00:04,102 --> 01:00:06,396
Digital data does not use
this numeration system.
946
01:00:07,146 --> 01:00:08,565
That's the "distortion"!
947
01:00:09,274 --> 01:00:11,484
That's why you can see it
with the goggles.
948
01:00:12,777 --> 01:00:16,447
I could have made a plan
if I realized that sooner.
949
01:00:16,698 --> 01:00:20,410
No... If I don't know
the base of the numbers...
950
01:00:21,703 --> 01:00:24,789
If I compare the converted data
with the originals...
951
01:00:25,039 --> 01:00:29,669
But processing the converted data
might make my PC unusable.
952
01:00:30,211 --> 01:00:34,299
And even if I know the base,
how do I change them back...?
953
01:00:34,632 --> 01:00:38,177
Even my mechanically installed OS
got overwritten!
954
01:00:40,263 --> 01:00:41,514
I can't do anything...
955
01:00:42,473 --> 01:00:44,183
I'm ignorant and incompetent...
956
01:00:45,602 --> 01:00:48,646
It's no use, staring at this crap!
957
01:00:53,943 --> 01:00:56,529
I'm ignorant! Ignorant!
958
01:00:57,905 --> 01:00:59,198
I can't do anything!
959
01:00:59,532 --> 01:01:02,160
I can't... I can't, I can't!
960
01:01:05,913 --> 01:01:07,540
Um, Koshiro-San.
961
01:01:07,915 --> 01:01:11,210
Is not knowing something that shameful?
962
01:01:11,377 --> 01:01:12,920
Of course it is.
963
01:01:13,755 --> 01:01:15,465
I can't do anything if I'm ignorant.
964
01:01:15,465 --> 01:01:18,843
And so you give it your all to achieve.
965
01:01:19,010 --> 01:01:20,762
Isn't that what you've been doing?
966
01:01:22,597 --> 01:01:26,059
Koshiro-San, you probably
haven't noticed, but...
967
01:01:26,267 --> 01:01:30,647
When you're doing research
or learning something new,
968
01:01:30,813 --> 01:01:33,524
you truly look happy,
like you're enjoying it.
969
01:01:35,526 --> 01:01:38,154
But, you're different now.
970
01:01:38,529 --> 01:01:39,614
Seems rough.
971
01:01:39,614 --> 01:01:42,575
Of course! Think of our situation!
972
01:01:44,452 --> 01:01:45,411
Sorry...
973
01:01:45,870 --> 01:01:49,040
I don't want to see you like this.
974
01:01:49,791 --> 01:01:50,917
It's painful.
975
01:01:51,417 --> 01:01:52,418
Tentomon...
976
01:01:54,712 --> 01:01:57,006
There's only one thing to do.
977
01:01:59,926 --> 01:02:00,968
A reboot?
978
01:02:00,968 --> 01:02:03,930
We can't do that on our own.
979
01:02:04,681 --> 01:02:06,933
But if that's what it comes to...
980
01:02:07,475 --> 01:02:09,477
We Digimons are already prepared.
981
01:02:11,562 --> 01:02:13,773
A reboot will fix all the issues?
982
01:02:14,399 --> 01:02:16,109
If there's hope...
983
01:02:16,984 --> 01:02:18,569
Then I can make a plan!
984
01:02:19,153 --> 01:02:21,572
Hurry! Hurry! Hurry!
985
01:02:21,989 --> 01:02:23,491
I have to do it!
986
01:02:24,242 --> 01:02:26,202
Indeed, Koshiro-San.
987
01:02:26,411 --> 01:02:28,538
There's hope. There's a chance!
988
01:02:29,038 --> 01:02:33,334
Always reaching for hope and chances,
frantically learning...
989
01:02:33,835 --> 01:02:36,462
That's the Koshiro-San I know!
990
01:02:54,188 --> 01:02:54,772
Yes.
991
01:02:55,273 --> 01:02:56,441
A sign of the distortion.
992
01:02:57,608 --> 01:03:01,738
The data pool density is
exponentially increasing.
993
01:03:07,285 --> 01:03:08,161
It's coming.
994
01:03:20,089 --> 01:03:21,174
This is...!
995
01:03:21,174 --> 01:03:22,300
The distortion is...!
996
01:03:22,717 --> 01:03:25,845
From Anti-extraordinary Disaster
Intelligence Corps to Headquarters
997
01:03:26,012 --> 01:03:29,015
The harbinger of extraordinary disaster
was captured with a point mic.
998
01:03:29,223 --> 01:03:31,267
Requesting an emergency dispatch.
Over.
999
01:03:31,893 --> 01:03:33,603
This is Odaiba-06.
1000
01:03:33,770 --> 01:03:35,772
Arrived at the place where
abnormal oscillations occurred.
1001
01:03:35,772 --> 01:03:37,356
Blockading area.
1002
01:03:46,824 --> 01:03:47,867
Taichi...
1003
01:03:48,034 --> 01:03:48,951
Agumon...
1004
01:03:49,410 --> 01:03:51,078
Let's go, Taichi!
1005
01:03:51,579 --> 01:03:52,371
Yeah!
1006
01:03:52,663 --> 01:03:54,123
Wait! Meiko!
1007
01:03:54,290 --> 01:03:56,125
I have to... I have to go!
1008
01:04:00,213 --> 01:04:01,130
Taichi!
1009
01:04:17,605 --> 01:04:21,025
Agumon evolution!
1010
01:04:21,234 --> 01:04:23,569
Gomamon evolution!
1011
01:04:41,587 --> 01:04:42,255
Greymon!
1012
01:04:42,421 --> 01:04:43,798
Ikkakumon!
1013
01:04:44,090 --> 01:04:46,008
This area will be devastated again.
1014
01:04:46,008 --> 01:04:48,845
Greymon! Push Meicoomon back
into the distortion!
1015
01:04:59,480 --> 01:05:01,107
"From Taichi:
It's Meicoomon! Odaiba Messe. "
1016
01:05:01,399 --> 01:05:03,526
Mei-Chan... Mei-Chan!
1017
01:05:14,704 --> 01:05:16,247
Meteor Wing!
1018
01:05:20,668 --> 01:05:22,378
Needle Spray!
1019
01:05:24,964 --> 01:05:25,798
Taichi!
1020
01:05:26,966 --> 01:05:28,301
How strong...
1021
01:05:28,467 --> 01:05:29,760
Togemon! Go for it!
1022
01:05:30,094 --> 01:05:31,721
Stop Meicoomon!
1023
01:05:37,310 --> 01:05:38,644
Mei-Chan!
1024
01:05:40,563 --> 01:05:41,522
Don't be reckless!
1025
01:05:41,689 --> 01:05:42,189
Dummy!
1026
01:05:42,356 --> 01:05:43,232
Don't go!
1027
01:05:43,691 --> 01:05:45,526
Mei-Chan! Stop, Mei-Chan!
1028
01:05:50,448 --> 01:05:51,282
Mei-Chan!
1029
01:05:58,247 --> 01:05:59,165
Meicoomon evolved?!
1030
01:05:59,707 --> 01:06:00,666
Mei-Chan?!
1031
01:06:02,752 --> 01:06:03,377
Watch out!
1032
01:06:06,923 --> 01:06:07,965
Yamato!
1033
01:06:18,726 --> 01:06:19,435
Are you okay?
1034
01:06:19,602 --> 01:06:20,102
Mei-Chan!
1035
01:06:20,269 --> 01:06:21,520
You want to die, dummy?!
1036
01:06:21,729 --> 01:06:24,357
Please let go!
I have to stop Mei-Chan!
1037
01:06:25,107 --> 01:06:27,902
Garurumon and them are
desperately trying to stop Meicoomon.
1038
01:06:28,444 --> 01:06:30,738
But, what'll happen if you get hurt?!
1039
01:06:31,280 --> 01:06:33,699
Meicoomon may become shocked
and get more violent!
1040
01:06:35,576 --> 01:06:36,327
Fall back!
1041
01:06:40,706 --> 01:06:41,457
Hikari!
1042
01:06:45,461 --> 01:06:46,337
Gatomon!
1043
01:06:47,755 --> 01:06:49,298
Wait! I'm going too!
1044
01:06:50,341 --> 01:06:51,217
Takeru...
1045
01:07:01,143 --> 01:07:03,562
Gatomon super evolution!
1046
01:07:16,409 --> 01:07:17,660
Angewomon!
1047
01:07:33,259 --> 01:07:34,635
Yeah, that's great!
1048
01:07:34,635 --> 01:07:35,886
Don't let her out!
1049
01:07:36,804 --> 01:07:40,725
But even if they put Meicoomon back in
the distortion, what comes next?
1050
01:08:03,289 --> 01:08:04,165
It's no good?
1051
01:08:09,962 --> 01:08:11,464
Takeru, let me go!
1052
01:08:11,464 --> 01:08:12,048
No way!
1053
01:08:12,298 --> 01:08:13,382
Takeru.
1054
01:08:13,716 --> 01:08:17,219
If... If you go now...
you too will...
1055
01:08:18,512 --> 01:08:20,097
No way, is Patamon...
1056
01:08:20,264 --> 01:08:21,390
Takeru-kun...
1057
01:08:22,016 --> 01:08:24,852
Don't go...
Don't go, Patamon!
1058
01:08:25,519 --> 01:08:27,271
We have to do it!
1059
01:08:27,563 --> 01:08:30,399
We have to protect your world!
1060
01:08:31,484 --> 01:08:32,568
Patamon...
1061
01:08:32,735 --> 01:08:36,530
That's why I came here, Takeru!
1062
01:08:36,697 --> 01:08:38,616
I... I...
1063
01:08:39,116 --> 01:08:40,326
It's okay!
1064
01:08:44,747 --> 01:08:45,790
I'm off!
1065
01:08:46,749 --> 01:08:48,167
Patamon!
1066
01:09:03,891 --> 01:09:06,018
Patamon evolution!
1067
01:09:27,623 --> 01:09:28,707
Angemon!
1068
01:09:44,056 --> 01:09:44,849
Mei-Chan!
1069
01:09:45,266 --> 01:09:47,810
I'm here!
I'm right here!
1070
01:09:48,269 --> 01:09:49,145
Can you hear me?!
1071
01:09:56,277 --> 01:09:57,319
It's no use...?
1072
01:09:57,945 --> 01:10:00,072
Can't I... anymore...?
1073
01:10:00,281 --> 01:10:02,074
This base change...
1074
01:10:03,284 --> 01:10:06,537
I can't compare it to the other
appearances of Infected Digimons.
1075
01:10:07,288 --> 01:10:09,123
Why did it occur
when Meicoomon appeared?
1076
01:10:10,833 --> 01:10:11,292
No way!
1077
01:10:11,917 --> 01:10:13,002
What is it?
1078
01:10:13,252 --> 01:10:15,838
The Infected Digimon issue
and the distortion...
1079
01:10:16,005 --> 01:10:19,592
...all started when Meiko-San
and Meicoomon came to Tokyo!
1080
01:10:20,467 --> 01:10:21,343
So you mean...
1081
01:10:22,303 --> 01:10:26,432
Meicoomon didn't get infected,
rather it was all caused by...
1082
01:10:26,724 --> 01:10:29,185
Meicoo-San?! No way!
1083
01:10:29,685 --> 01:10:31,103
I'm not confident about it,
1084
01:10:31,312 --> 01:10:33,939
but it all makes sense if you assume that.
1085
01:10:34,398 --> 01:10:36,692
I'm going, Koshiro-San!
1086
01:10:36,901 --> 01:10:38,944
Wait! There's just a bit more.
1087
01:10:39,111 --> 01:10:40,905
Transfering this data to a laptop...
1088
01:10:54,752 --> 01:10:55,336
Angemon!
1089
01:10:57,463 --> 01:10:58,297
Angemon!
1090
01:10:58,464 --> 01:10:59,381
You can't!
1091
01:10:59,381 --> 01:11:00,299
Nishijima-San!
1092
01:11:00,799 --> 01:11:01,926
Angemon is...
1093
01:11:02,384 --> 01:11:03,427
Infected...
1094
01:11:03,427 --> 01:11:04,553
No way...
1095
01:11:17,358 --> 01:11:18,067
Angemon!
1096
01:11:18,234 --> 01:11:21,028
As I thought, Angemon's infected...
1097
01:11:29,453 --> 01:11:30,329
Yeah!
1098
01:11:48,264 --> 01:11:50,099
Angemon and Angewomon are...
1099
01:11:50,099 --> 01:11:53,519
How could this happen between comrades?!
1100
01:11:53,894 --> 01:11:57,231
Hey, what will happen at this rate?
1101
01:11:57,898 --> 01:11:59,275
No way, Togemon too?!
1102
01:12:02,987 --> 01:12:04,446
No! They can't be!
1103
01:12:16,709 --> 01:12:17,710
Takeru-kun...
1104
01:12:18,669 --> 01:12:19,712
Angemon...
1105
01:12:22,339 --> 01:12:23,132
Everyone!
1106
01:12:23,424 --> 01:12:24,300
Koshiro!
1107
01:12:24,758 --> 01:12:25,801
Where's Meicoomon?!
1108
01:12:26,302 --> 01:12:28,637
Getting pushed back into the distortion!
1109
01:12:29,221 --> 01:12:30,889
Meteor Wing!
1110
01:12:39,023 --> 01:12:39,898
Birdramon!
1111
01:12:45,070 --> 01:12:45,738
Garurumon!
1112
01:12:45,946 --> 01:12:46,739
Togemon!
1113
01:12:46,739 --> 01:12:48,741
Everyone's getting infected...
1114
01:13:11,764 --> 01:13:13,140
Angewomon...
1115
01:13:14,224 --> 01:13:16,268
The infection got stronger?
1116
01:13:16,769 --> 01:13:20,981
At this rate, way more Digimons
will get infected at once.
1117
01:13:21,857 --> 01:13:22,983
If that happens...
1118
01:13:45,422 --> 01:13:47,800
Greymon super evolution!
1119
01:14:00,854 --> 01:14:02,815
MetalGreymon!
1120
01:14:14,952 --> 01:14:15,828
This is...
1121
01:14:16,036 --> 01:14:17,371
What are those numbers...?
1122
01:14:17,830 --> 01:14:19,832
No way... is this a reboot?!
1123
01:14:21,208 --> 01:14:22,167
A reboot?
1124
01:14:22,709 --> 01:14:24,795
What the heck's a reboot?!
1125
01:14:25,421 --> 01:14:28,298
Why didn't Gatomon and them say anything?!
1126
01:14:34,054 --> 01:14:37,641
Even the Digimon's memories will be lost?!
1127
01:14:38,225 --> 01:14:40,060
They'll forget us, too?!
1128
01:14:40,227 --> 01:14:40,727
Yeah.
1129
01:14:40,978 --> 01:14:43,230
No way... I don't want that!
1130
01:14:43,981 --> 01:14:45,649
I made a counter plan.
1131
01:14:56,910 --> 01:14:58,036
I'm going too!
1132
01:14:58,203 --> 01:14:58,954
Wait.
1133
01:15:07,421 --> 01:15:10,507
I can get everyone's backup data
if you all go in that.
1134
01:15:10,924 --> 01:15:12,050
"Backup data"?
1135
01:15:12,259 --> 01:15:15,637
If I have the original data,
even if you're infected...
1136
01:15:15,637 --> 01:15:18,223
...I should be able to
filter out unusual data!
1137
01:15:18,765 --> 01:15:23,270
Tentomon, cooperate with MetalGreymon
to put everyone in the backup field!
1138
01:15:23,437 --> 01:15:24,646
Roger that!
1139
01:15:38,118 --> 01:15:40,871
Tentomon evolution!
1140
01:16:01,975 --> 01:16:03,352
Kabuterimon!
1141
01:16:04,645 --> 01:16:07,648
Kabuterimon! MetalGreymon!
1142
01:16:08,315 --> 01:16:11,568
Please, save everyone!
1143
01:16:29,169 --> 01:16:30,796
MetalGreymon!
1144
01:17:07,791 --> 01:17:09,751
Tentomon!
1145
01:17:12,170 --> 01:17:14,840
Tentomon! Enter the backup field!
1146
01:17:15,048 --> 01:17:16,008
Even if you're alone!
1147
01:17:16,174 --> 01:17:17,175
I can't!
1148
01:17:18,760 --> 01:17:19,595
Tentomon!
1149
01:17:25,934 --> 01:17:27,019
I can't.
1150
01:17:27,603 --> 01:17:32,399
MetalGreymon-San and them are risking
their lives to stop Meicoo-San!
1151
01:17:33,066 --> 01:17:37,237
No way I can go in the field alone
and just watch!
1152
01:17:37,404 --> 01:17:38,530
Tentomon...
1153
01:17:38,739 --> 01:17:40,574
Koshiro-San... You know, I...
1154
01:17:40,741 --> 01:17:44,661
I didn't know anything about you
when I first met you, right?
1155
01:17:45,078 --> 01:17:47,205
Getting to know you more and more...
1156
01:17:47,956 --> 01:17:50,000
... was really, really fun.
1157
01:17:50,792 --> 01:17:55,213
Knowing nothing is just a chance
to learn new things, right?
1158
01:17:56,006 --> 01:17:57,174
Tentomon...
1159
01:17:57,966 --> 01:18:03,680
Please keep learning more
new things, and enjoying it.
1160
01:18:05,307 --> 01:18:06,141
Tentomon!
1161
01:18:06,600 --> 01:18:08,852
Forgive me for not telling you before.
1162
01:18:09,269 --> 01:18:10,228
Tentomon!
1163
01:18:10,479 --> 01:18:13,273
Koshiro-San... farewell!
1164
01:18:32,042 --> 01:18:35,253
Kabuterimon super evolution!
1165
01:18:46,723 --> 01:18:49,226
MegaKabuterimon!
1166
01:18:50,477 --> 01:18:51,937
I'm not letting you go!
1167
01:18:52,896 --> 01:18:55,816
I'm definitely not letting you go!
1168
01:19:02,322 --> 01:19:03,448
Everyone...
1169
01:19:07,285 --> 01:19:10,956
MegaKabuterimon ultimate evolution!
1170
01:19:26,221 --> 01:19:28,473
HerculesKabuterimon!
1171
01:19:57,586 --> 01:20:01,298
Is it okay?
To part ways in this form...
1172
01:20:02,215 --> 01:20:04,551
Everyone will be sad...
1173
01:20:07,012 --> 01:20:10,432
Open your eyes!
1174
01:20:18,648 --> 01:20:19,900
Thank you...
1175
01:21:01,399 --> 01:21:04,236
Takeru,
Please don't forget me.
1176
01:21:22,587 --> 01:21:26,633
Patamon was the first one
infected among them...
1177
01:21:27,676 --> 01:21:30,178
But I couldn't say so...
1178
01:21:30,929 --> 01:21:33,431
Because I was afraid...
1179
01:21:38,770 --> 01:21:40,021
Good morning!
1180
01:21:40,272 --> 01:21:45,068
Summer vacation begins with
bustling resorts and amusement parks.
1181
01:21:45,610 --> 01:21:50,031
Here in Odaiba, students and families
have been pouring in since morning.
1182
01:21:50,866 --> 01:21:53,243
There are blue skies across the nation.
1183
01:21:53,243 --> 01:21:57,998
It's warmer than usual,
and it should be a refreshing day.
1184
01:21:58,331 --> 01:22:00,667
Have a great day!
1185
01:22:00,876 --> 01:22:01,835
See you tomorrow!
1186
01:22:10,719 --> 01:22:12,178
It's been a week...
1187
01:22:12,762 --> 01:22:17,434
The quantum sea still hasn't materialized
in the Digital world as of now.
1188
01:22:18,435 --> 01:22:19,519
Is that so?
1189
01:22:27,903 --> 01:22:30,822
There was a massive trade-off...
1190
01:22:31,907 --> 01:22:33,158
I know.
1191
01:22:43,251 --> 01:22:46,755
Those kids just have to move on.
1192
01:22:53,553 --> 01:22:54,429
Move forward.
1193
01:23:06,608 --> 01:23:07,943
In the blink of an eye.
1194
01:23:08,610 --> 01:23:12,113
New buildings will be up
within six months, and...
1195
01:23:12,280 --> 01:23:14,199
... Odaiba will be just like before.
1196
01:23:14,991 --> 01:23:19,079
In a year, everyone will forget
what happened there.
1197
01:23:19,871 --> 01:23:25,043
No one in the world will even mention
Digimon anymore.
1198
01:23:26,795 --> 01:23:27,796
Those kids, too?
1199
01:23:32,425 --> 01:23:35,929
That's a part of becoming an adult.
1200
01:23:50,485 --> 01:23:51,778
To the Digital World?
1201
01:23:53,488 --> 01:23:55,573
Did Takeru-kun's D-3 revert?
1202
01:23:57,367 --> 01:23:59,077
If the Digital World rebooted...
1203
01:23:59,244 --> 01:24:01,955
...it should restore back to
before the distortion emerged.
1204
01:24:02,205 --> 01:24:04,207
Would've been great if the D-3 reverted.
1205
01:24:04,416 --> 01:24:06,418
We'll have to find another way.
1206
01:24:06,751 --> 01:24:07,752
What do we do then?
1207
01:24:07,961 --> 01:24:09,087
"What do we do?"
1208
01:24:09,629 --> 01:24:12,424
Even if we meet them,
they won't remember us.
1209
01:24:14,300 --> 01:24:15,343
What should I say to them?
1210
01:24:17,095 --> 01:24:17,846
I...
1211
01:24:18,805 --> 01:24:20,348
I couldn't protect Patamon.
1212
01:24:21,891 --> 01:24:23,351
I couldn't do anything!
1213
01:24:23,560 --> 01:24:25,603
So you'll just stand by and forget?
1214
01:24:26,438 --> 01:24:28,314
It's not about what you couldn't do.
1215
01:24:29,399 --> 01:24:30,942
It's about what you will do.
1216
01:25:46,893 --> 01:25:48,269
"INCOMING CALL"
1217
01:25:56,111 --> 01:25:57,862
"From: Mimi-San
Subject: Suddenly"
1218
01:25:58,113 --> 01:26:00,824
"Rain! I got wet. "
1219
01:26:07,038 --> 01:26:08,540
Don't you want to see them?!
1220
01:26:10,083 --> 01:26:11,126
I wanna see them...
1221
01:26:11,960 --> 01:26:13,128
Agumon and the rest!
1222
01:26:15,130 --> 01:26:16,214
Someday...
1223
01:26:26,141 --> 01:26:27,058
Agumon.
1224
01:26:28,434 --> 01:26:29,561
Taichi?!
1225
01:27:04,637 --> 01:27:05,805
If we wait...
1226
01:27:07,515 --> 01:27:09,225
If we wait for "someday,"
1227
01:27:10,935 --> 01:27:13,271
we'll end up becoming adults!
1228
01:27:15,064 --> 01:27:16,232
Taichi-San...
1229
01:27:20,278 --> 01:27:21,112
Let's go!
1230
01:27:39,672 --> 01:27:40,673
Takeru-kun?
1231
01:27:43,259 --> 01:27:44,385
You're serious, right?
1232
01:27:44,385 --> 01:27:45,178
Yeah.
1233
01:27:45,762 --> 01:27:46,846
We have just one chance.
1234
01:27:47,180 --> 01:27:49,390
Even if we open the gate,
it'll be unstable.
1235
01:27:49,390 --> 01:27:51,059
There's no guarantee you can come back.
1236
01:27:51,226 --> 01:27:52,810
The risk is too great!
1237
01:27:53,228 --> 01:27:55,939
Guys, you should
discuss this more first...
1238
01:27:56,481 --> 01:27:57,273
I'm going.
1239
01:27:57,649 --> 01:27:58,441
But...
1240
01:27:58,942 --> 01:28:00,944
What's the point saying that now...
1241
01:28:01,611 --> 01:28:04,530
...when we did this in elementary school.
1242
01:28:04,697 --> 01:28:05,615
Indeed.
1243
01:28:05,907 --> 01:28:08,618
It's better than before,
we're determined now.
1244
01:28:08,785 --> 01:28:11,788
I'll go prepare. Go wait
where the reboot occurred.
1245
01:28:11,955 --> 01:28:12,997
Himekawa-San!
1246
01:28:13,456 --> 01:28:16,000
Nishijima-kun, please take them there.
1247
01:28:16,000 --> 01:28:18,503
I'll contact security and pull them away.
1248
01:28:22,465 --> 01:28:24,926
Is this... really okay?
1249
01:28:32,642 --> 01:28:34,477
I can't go.
1250
01:28:35,561 --> 01:28:36,354
Why not?
1251
01:28:36,938 --> 01:28:39,023
I have no right to go.
1252
01:28:39,607 --> 01:28:40,733
What do you mean?
1253
01:28:41,025 --> 01:28:42,235
Everything was Mei-chan's...
1254
01:28:42,944 --> 01:28:44,279
It was all our fault.
1255
01:28:44,737 --> 01:28:46,239
It was Meicoomon's fault?
1256
01:28:48,533 --> 01:28:50,618
The infection came from Mei-Chan.
1257
01:29:18,688 --> 01:29:20,273
Me-i...
1258
01:29:22,650 --> 01:29:24,319
Mei... ko...
1259
01:29:36,331 --> 01:29:39,542
That was how Mei-Chan and I met.
1260
01:29:40,877 --> 01:29:44,088
My father was a member of
a research facility.
1261
01:29:44,255 --> 01:29:48,092
He told me that Mei-Chan
was a special Digimon.
1262
01:29:48,885 --> 01:29:53,222
I heard that Mei-Chan had
some special powers.
1263
01:29:53,473 --> 01:29:58,311
But... I had no idea things
would turn out like this.
1264
01:29:59,020 --> 01:30:01,064
Takeru-kun, I'm so sorry!
1265
01:30:01,481 --> 01:30:03,649
I tried to tell you,
1266
01:30:03,941 --> 01:30:05,109
but I couldn't...
1267
01:30:07,195 --> 01:30:09,489
I... I...
1268
01:30:17,497 --> 01:30:18,790
I don't want to...
1269
01:30:19,332 --> 01:30:21,834
...make everyone sad.
1270
01:30:25,880 --> 01:30:27,840
You had a hard time too.
1271
01:30:29,217 --> 01:30:31,844
It's not about whose fault it is.
1272
01:30:32,220 --> 01:30:33,888
It's about what we do now!
1273
01:30:35,556 --> 01:30:38,935
And what we should do is
go to meet Patamon and them!
1274
01:30:38,935 --> 01:30:40,770
Quit with the kind words!
1275
01:30:41,979 --> 01:30:46,234
I'd rather be told it's my fault,
be cursed at and blamed...
1276
01:30:46,526 --> 01:30:47,944
I'll feel more at ease!
1277
01:30:48,194 --> 01:30:49,195
Mochizuki-San!
1278
01:30:50,947 --> 01:30:53,658
I'm sorry... I'm so sorry!
1279
01:30:55,952 --> 01:30:59,705
This is really, really hard...
1280
01:31:02,250 --> 01:31:08,714
But, at the same time, I'm kind of
relieved because everything is over now...
1281
01:31:10,550 --> 01:31:14,762
Now that I've confessed everything,
I feel relieved...
1282
01:31:15,847 --> 01:31:18,933
I have no right to see them...
1283
01:31:20,017 --> 01:31:22,103
Just... leave me alone.
1284
01:31:25,606 --> 01:31:26,732
I can't do that!
1285
01:31:28,359 --> 01:31:31,362
You are Meicoomon's partner...
1286
01:31:32,280 --> 01:31:35,533
And... you are our comrade.
1287
01:31:39,704 --> 01:31:40,788
We're waiting for you.
1288
01:31:50,214 --> 01:31:51,799
The origin of the infection...
1289
01:31:52,300 --> 01:31:53,843
...was Meicoomon?!
1290
01:31:55,595 --> 01:31:56,554
Did you know?
1291
01:31:56,721 --> 01:31:58,973
I'm sorry I haven't told you...
1292
01:32:00,349 --> 01:32:02,393
It's hard for Meimei, isn't it?
1293
01:32:02,768 --> 01:32:04,812
If she told us sooner...
1294
01:32:05,646 --> 01:32:07,148
Could you have?
1295
01:32:09,275 --> 01:32:11,694
I couldn't...
1296
01:32:16,324 --> 01:32:17,200
I mean...
1297
01:32:18,534 --> 01:32:21,245
I couldn't say anything
about Patamon's infection.
1298
01:32:22,914 --> 01:32:23,998
That's true...
1299
01:32:26,417 --> 01:32:28,878
Are the coordinates for
the Digital World accurate?
1300
01:32:29,212 --> 01:32:33,090
I got all the available data
and also advice from Himekawa-San.
1301
01:32:52,276 --> 01:32:53,277
D-3...
1302
01:32:53,528 --> 01:32:56,572
We independently proceeded
with the analysis.
1303
01:32:57,532 --> 01:32:59,742
Though the analysis still isn't complete,
1304
01:32:59,742 --> 01:33:04,330
if D-3 can synchronize with your power,
the "gate" can probably open.
1305
01:33:04,497 --> 01:33:05,623
"Our power"?
1306
01:33:06,457 --> 01:33:09,919
Using the power of your Crests.
1307
01:33:43,703 --> 01:33:44,537
You going?
1308
01:33:44,537 --> 01:33:45,246
Yeah.
1309
01:33:45,246 --> 01:33:46,872
Take care, everyone!
1310
01:33:48,749 --> 01:33:49,584
What's wrong?
1311
01:33:50,042 --> 01:33:51,669
It's a bit scary...
1312
01:33:54,755 --> 01:33:58,968
I've been thinking about this
since Gomamon disappeared.
1313
01:33:59,635 --> 01:34:03,431
That I should work hard so he can't
laugh at me next time I see him.
1314
01:34:04,682 --> 01:34:05,850
It's all right.
1315
01:34:35,046 --> 01:34:35,880
Ouch!
1316
01:34:42,345 --> 01:34:44,513
Mei, I'm sorry.
1317
01:34:44,680 --> 01:34:46,932
Ah! Don't touch the glass!
1318
01:34:47,266 --> 01:34:49,393
It'll be bad if you cut your finger.
1319
01:34:51,854 --> 01:34:54,523
Mei! You got hurt!
1320
01:34:55,274 --> 01:34:57,193
It's fine. Just a scratch.
1321
01:34:58,653 --> 01:35:00,738
See? I'm fine now.
1322
01:35:01,030 --> 01:35:02,198
Does it hurt?
1323
01:35:02,365 --> 01:35:04,241
No, not at all.
1324
01:35:04,241 --> 01:35:06,744
Mei... I'm sorry. I'm so sorry.
1325
01:35:07,161 --> 01:35:09,080
You got hurt because of me...
1326
01:35:09,246 --> 01:35:11,999
It's okay, I'm strong.
1327
01:35:12,166 --> 01:35:14,335
Mei! I love you!
1328
01:35:16,462 --> 01:35:17,254
Mei-Chan...
1329
01:35:39,527 --> 01:35:41,529
How nostalgic.
1330
01:35:41,696 --> 01:35:43,989
Seriously! It's just like before!
1331
01:35:44,240 --> 01:35:45,741
Even if it has been rebooted...
1332
01:35:45,741 --> 01:35:49,578
...it doesn't mean the structure of
the Digital World has changed.
1333
01:35:49,995 --> 01:35:50,830
Just...
1334
01:35:51,622 --> 01:35:52,289
What?
1335
01:35:52,456 --> 01:35:54,583
Well, something feels off...
1336
01:35:54,750 --> 01:35:55,835
"Off"?
1337
01:35:56,085 --> 01:35:58,170
I can't say exactly
what has changed...
1338
01:35:58,504 --> 01:35:59,255
Yeah.
1339
01:35:59,588 --> 01:36:00,673
You too, Hikari?
1340
01:36:00,840 --> 01:36:03,092
Something feels weird...
1341
01:36:25,489 --> 01:36:26,365
What?!
1342
01:36:32,371 --> 01:36:33,414
Alphamon!
1343
01:36:47,094 --> 01:36:48,596
I've never seen that Digimon!
1344
01:37:20,127 --> 01:37:22,338
Looks like we survived...
1345
01:37:22,838 --> 01:37:26,342
Besides, I'm curious
about that Digimon.
1346
01:37:26,342 --> 01:37:28,260
They just start fighting suddenly.
1347
01:37:28,594 --> 01:37:31,430
That's not what I'm saying... there!
1348
01:37:32,014 --> 01:37:33,057
Jesmon?
1349
01:37:33,766 --> 01:37:34,975
What's on your mind?
1350
01:37:34,975 --> 01:37:37,978
Those two must be in ultimate evolution.
1351
01:37:38,229 --> 01:37:39,188
Certainly...
1352
01:37:39,522 --> 01:37:43,567
Shouldn't the Digimons be back at
Digi-Egg or Baby I if there was a reboot?
1353
01:37:44,360 --> 01:37:46,487
Did those guys evade the reboot?
1354
01:37:46,862 --> 01:37:49,782
Or did something make them
rapidly evolve?
1355
01:37:50,199 --> 01:37:54,787
Forget that! What should we do
if we meet other Digimons like that?!
1356
01:37:55,454 --> 01:37:57,248
Palmon and them aren't here!
1357
01:37:58,749 --> 01:37:59,875
What, Hikari?
1358
01:38:01,210 --> 01:38:02,002
I can hear...
1359
01:38:07,591 --> 01:38:08,884
The sound of a whistle!
1360
01:38:15,891 --> 01:38:16,767
Over there!
1361
01:38:24,817 --> 01:38:25,860
Tokomon...?
1362
01:38:35,744 --> 01:38:36,579
Koromon...
1363
01:38:36,996 --> 01:38:37,830
Who are you?
1364
01:38:46,422 --> 01:38:48,299
Give it back! Give it back!
1365
01:38:48,299 --> 01:38:50,843
I want to play more!
I want to play more!
1366
01:38:51,302 --> 01:38:52,469
What a nice sound.
1367
01:38:53,053 --> 01:38:54,179
What's with the whistle?
1368
01:38:54,346 --> 01:38:55,764
It's mine! It's mine!
1369
01:38:57,766 --> 01:39:01,562
It makes such pretty sounds!
1370
01:39:05,357 --> 01:39:06,108
Yokomon!
1371
01:39:09,778 --> 01:39:10,613
Who are you?
1372
01:39:21,457 --> 01:39:22,333
Hello.
1373
01:39:23,125 --> 01:39:25,502
I don't know much about...
1374
01:39:26,337 --> 01:39:28,672
...you guys, or this world.
1375
01:39:30,090 --> 01:39:31,717
Would you teach me?
1376
01:39:48,734 --> 01:39:50,653
A deeply emotional reunion.
1377
01:40:01,080 --> 01:40:01,914
Guys...
1378
01:40:03,666 --> 01:40:05,000
We were able to meet you again.
1379
01:40:12,299 --> 01:40:13,550
Meiko...
1380
01:40:30,734 --> 01:40:34,405
I know different things,
I'm perplexed by them
1381
01:40:34,613 --> 01:40:37,866
And the sky I see above
1382
01:40:38,575 --> 01:40:45,249
Feels higher than ever,
but I don't feel alone
1383
01:40:45,582 --> 01:40:52,381
I wanna get stronger, protect you
1384
01:40:52,548 --> 01:40:57,219
I said it with a small voice and laughed
1385
01:40:57,386 --> 01:41:02,099
And I still felt all right
1386
01:41:03,267 --> 01:41:08,022
Don't say good bye
1387
01:41:08,188 --> 01:41:11,191
You're the only one for me
1388
01:41:11,358 --> 01:41:15,738
You say good bye
1389
01:41:15,904 --> 01:41:18,949
Even if that may be
1390
01:41:19,116 --> 01:41:23,746
You're the one
1391
01:41:23,912 --> 01:41:26,915
The one irreplaceable to me
1392
01:41:27,082 --> 01:41:31,587
That promise between us
1393
01:41:31,795 --> 01:41:35,924
Will always be right here
93733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.