All language subtitles for Crime.et.chatiment.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,120 --> 00:02:50,953 Sell your clothes, rags scrap metal. 2 00:03:55,000 --> 00:03:58,037 You promised to have the job finished by 3 o'clock . 3 00:03:58,200 --> 00:03:59,110 Not finished yet ? 4 00:04:00,360 --> 00:04:04,035 I haven't finished 'cos I haven't started . Your translations are a pain in the neck . 5 00:04:04,200 --> 00:04:06,395 - You sick ? - No, I'm hungry . 6 00:04:06,560 --> 00:04:08,915 We should make 5000 francs . 7 00:04:09,080 --> 00:04:12,311 3 years of university to live by translating 8 00:04:12,480 --> 00:04:15,995 stories of assassinations? - It's a cinch . 9 00:04:16,160 --> 00:04:20,517 Wouldn't a crime take more guts ? 10 00:04:20,680 --> 00:04:22,989 - Crime does well . - Why not 2, or 3 ? 11 00:04:23,160 --> 00:04:24,388 If it does well . 12 00:04:27,040 --> 00:04:29,679 Some old women are useless . 13 00:04:29,840 --> 00:04:32,308 Relieve them of their money... what's it matter ? 14 00:04:32,520 --> 00:04:34,272 What about your mother and your sister. 15 00:04:34,440 --> 00:04:37,352 That's the best answer to your dumb questions. 16 00:04:37,520 --> 00:04:39,715 - You're broke ? - What's that ? 17 00:04:39,920 --> 00:04:43,595 20,000 from my mother. 18 00:04:43,800 --> 00:04:44,994 And you still complain ? 19 00:04:45,200 --> 00:04:47,430 I won't touch it. 20 00:04:47,600 --> 00:04:50,558 Nicole 'll get herself a good match. 21 00:04:50,720 --> 00:04:52,312 Some rich dude. 22 00:04:53,000 --> 00:04:56,231 Some old guy who'll give her lot of stuff. 23 00:04:56,400 --> 00:04:59,233 You'll accept your sister making a shameful marriage ? 24 00:04:59,400 --> 00:05:02,119 - You ask too many questions. I earn this way. 25 00:05:02,280 --> 00:05:04,669 I'll do the job for you. 26 00:05:04,840 --> 00:05:07,434 Have something to eat. Then it'll go better. 27 00:05:08,920 --> 00:05:12,469 Assassinating people's annoying. 28 00:05:12,640 --> 00:05:16,553 And make sure Nicole doesn't marry the old geezer. That'd be a shame. 29 00:06:33,760 --> 00:06:35,478 Monsieur? 30 00:06:35,640 --> 00:06:36,993 Ren� Brunel. 31 00:06:37,160 --> 00:06:41,199 Ah... I was going to call on you. Pleased to meet you. 32 00:06:41,360 --> 00:06:43,715 Won't you shake my hand ? 33 00:06:43,880 --> 00:06:46,348 Doesn't matter. Come in. 34 00:06:48,360 --> 00:06:51,955 I promised Nicole to win your friendship. 35 00:06:52,160 --> 00:06:55,311 By putting a price on it ? How much ? 36 00:06:55,480 --> 00:06:57,630 You can't offend me. 37 00:06:57,800 --> 00:07:01,315 Fat as you are, you aren't thin-skinned . 38 00:07:01,480 --> 00:07:04,677 I'm going to give you back your 20 000 francs. 39 00:07:04,880 --> 00:07:07,952 I sent that amount to your mother for her trip. 40 00:07:08,120 --> 00:07:11,078 - She arrives tomorrow with Nicole. - I know. 41 00:07:11,240 --> 00:07:13,800 I didn't realise she'd sent the money to you. 42 00:07:14,000 --> 00:07:15,877 - Is that a criticism ? - Not at all 43 00:07:16,080 --> 00:07:20,358 If I'd known it put you in a dilemma, I'd have offered my help. 44 00:07:20,560 --> 00:07:24,917 You won't give up on marrying Nicole ? 45 00:07:25,120 --> 00:07:27,998 But she's said yes... almost, anyway. 46 00:07:28,160 --> 00:07:31,197 You expect me to give up such unexpected joy. 47 00:07:31,400 --> 00:07:32,469 Nicole is 18. 48 00:07:32,680 --> 00:07:34,671 It's that youth that won me. 49 00:07:34,880 --> 00:07:36,677 She turns you on, admit it. 50 00:07:36,880 --> 00:07:39,917 I promised Nicole I wouldn't quarrel with you. 51 00:07:40,120 --> 00:07:43,749 And I promised myself that Nicole wouldn't marry you. 52 00:08:22,160 --> 00:08:24,276 Where'd you put the vino ? 53 00:08:24,440 --> 00:08:26,271 In the lunch bag. 54 00:09:09,880 --> 00:09:13,236 - What is it ? - It's me, Ren� Brunel. 55 00:09:13,400 --> 00:09:15,868 - You again ? - I gotta live. 56 00:09:16,040 --> 00:09:17,792 I'm out of cash. 57 00:09:17,960 --> 00:09:19,837 I've brought you a watch. 58 00:09:20,000 --> 00:09:22,514 - Gold ? - Yes. 59 00:09:22,680 --> 00:09:24,830 - Come in. 60 00:09:44,920 --> 00:09:46,194 Show me. 61 00:09:49,520 --> 00:09:53,115 - It's an old style. - It was my father's watch. 62 00:09:53,280 --> 00:09:54,872 But it's heavy. 63 00:09:55,040 --> 00:09:56,234 These don't sell any more. 64 00:09:56,400 --> 00:09:59,312 Maybe it's only plated. 65 00:10:01,400 --> 00:10:03,789 I'm appealing to your good nature. 66 00:10:04,000 --> 00:10:06,468 Everyone knows Madame Orvet 67 00:10:06,680 --> 00:10:10,912 helps the unfortunate. - It's worthless. 68 00:10:11,080 --> 00:10:13,958 - Give me something for it. - 800 francs. 69 00:10:14,160 --> 00:10:17,755 With interest pledged in advance for three months. 70 00:10:17,960 --> 00:10:21,953 The less I give you, the easier it is to pay it back. 71 00:10:25,160 --> 00:10:27,071 What's up with you ? 72 00:10:27,280 --> 00:10:31,239 You've gone all pale and sweaty. 73 00:10:32,080 --> 00:10:34,389 I had a dizzy spell. 74 00:10:34,600 --> 00:10:35,999 680 francs. 75 00:10:37,640 --> 00:10:39,915 That do you ? 76 00:10:40,080 --> 00:10:41,069 I'm being generous. 77 00:10:41,240 --> 00:10:44,630 But i warn you... three months is three months, 78 00:10:44,800 --> 00:10:46,438 not a day longer. 79 00:10:47,840 --> 00:10:49,398 - Do you have 20 francs? -No. 80 00:10:49,560 --> 00:10:52,870 We won't quibble about 20 francs. There's 700 francs. 81 00:10:53,040 --> 00:10:55,110 Today's the 10th of May. 82 00:10:55,280 --> 00:10:58,078 Deadline 10th of August. 83 00:11:00,840 --> 00:11:03,035 You might say "thank you". 84 00:11:05,560 --> 00:11:08,472 And you might close the door after you ? 85 00:11:12,640 --> 00:11:15,234 - What about me ? - Can you pay ? 86 00:11:15,400 --> 00:11:17,516 To have money is one thing. 87 00:11:17,680 --> 00:11:22,629 To have a thirst is another... no connection 88 00:11:22,800 --> 00:11:25,155 Own a bar and you'll know the connection. 89 00:11:25,320 --> 00:11:29,996 Give me a drink... Anything...except water. 90 00:11:31,000 --> 00:11:33,070 And I'll tell you the story of my life. 91 00:11:33,240 --> 00:11:34,878 You wanna bore me stiff. 92 00:11:35,680 --> 00:11:37,193 A Cinzano. 93 00:11:37,400 --> 00:11:42,349 Gents, it'll be a lucky day for him who takes pity 94 00:11:42,520 --> 00:11:45,080 on the bum with an empty glass. 95 00:11:45,240 --> 00:11:47,549 Piss off ! 96 00:11:47,720 --> 00:11:50,439 'Scuse me, gents. 97 00:11:50,600 --> 00:11:54,479 Lovers have kind hearts. 98 00:11:54,640 --> 00:11:57,313 They'll have beautiful children... 99 00:11:57,480 --> 00:11:59,198 if they offer me a drink. 100 00:11:59,360 --> 00:12:00,952 Wait 'til we're married. 101 00:12:01,120 --> 00:12:04,635 Leave the customers alone or I'll throw you out. 102 00:12:04,800 --> 00:12:08,110 Your health, gents. 103 00:12:08,280 --> 00:12:11,477 Your very good health. 104 00:12:11,640 --> 00:12:14,393 Youse with the full glasses. 105 00:12:15,760 --> 00:12:20,197 Monsieur, may God protect you full glass. 106 00:12:20,360 --> 00:12:23,033 That's not His job. 107 00:12:35,040 --> 00:12:39,591 Monsieur, wouldn't you like to offer a glass of wine 108 00:12:39,760 --> 00:12:41,591 to Pierre Marcelin ? 109 00:12:41,760 --> 00:12:44,558 Bad husband, unworthy father, 110 00:12:44,720 --> 00:12:47,678 hounded for drunkenness 111 00:12:47,840 --> 00:12:50,957 and scared to go home. 112 00:12:51,120 --> 00:12:53,588 Silence is consent. 113 00:12:55,000 --> 00:12:59,835 Your good manners deserve a word of explanation. 114 00:13:01,560 --> 00:13:05,075 I left my family to go on a little trip. 115 00:13:05,240 --> 00:13:09,870 It's 6 days since I left the house 116 00:13:10,840 --> 00:13:13,559 taking our last franc with me. 117 00:13:13,760 --> 00:13:16,194 Who is that guy? He's funny. 118 00:13:16,360 --> 00:13:19,033 Not for me. If you knew his life. 119 00:13:19,200 --> 00:13:20,269 Is he a bum ? 120 00:13:20,440 --> 00:13:23,352 His wife is sick and his children are hungry. 121 00:13:23,520 --> 00:13:24,316 No kidding ? 122 00:13:24,520 --> 00:13:28,399 So would it be too much 123 00:13:28,560 --> 00:13:30,551 to ask for another bottle ? 124 00:13:30,720 --> 00:13:35,111 - I don't have any money for that. - Just my luck. 125 00:13:36,240 --> 00:13:40,199 So, where to now ? 126 00:13:40,360 --> 00:13:43,397 You always have to go somewhere. 127 00:13:43,560 --> 00:13:46,074 But where ? Where do you go ? 128 00:13:47,120 --> 00:13:50,317 - I ask you. - Go home. 129 00:13:50,480 --> 00:13:54,075 And once again face Th�r�se, n�e Michaux, 130 00:13:54,240 --> 00:13:57,835 who first was married to Captain Favier? 131 00:13:58,000 --> 00:14:00,468 Just go home without making a song and dance about it. 132 00:14:02,440 --> 00:14:04,635 Would you come with me ? 133 00:14:05,520 --> 00:14:07,909 Th�r�se is weak in the chest. 134 00:14:08,520 --> 00:14:11,080 She coughs, she spits blood. 135 00:14:12,760 --> 00:14:14,876 I can never criticize her. 136 00:14:16,040 --> 00:14:18,873 You could explain to her 137 00:14:19,040 --> 00:14:24,034 that my illness is drunkenness, 138 00:14:24,200 --> 00:14:26,668 and who's to blame for an illness ? 139 00:14:26,840 --> 00:14:29,832 And don't we all have to endure 140 00:14:30,000 --> 00:14:33,276 what is God's will ? 141 00:14:37,800 --> 00:14:41,475 Young man, you've got a heart 142 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 and an education, 143 00:14:44,880 --> 00:14:47,235 can't you tell Th�r�se 144 00:14:48,360 --> 00:14:50,920 to feel sorry for me ? 145 00:14:55,240 --> 00:14:56,992 Weakness isn't a vice. 146 00:14:57,160 --> 00:15:01,711 But poverty, young man, this is the worst of all vices. 147 00:15:01,880 --> 00:15:03,199 That's what swallows me. 148 00:15:03,400 --> 00:15:07,234 Isn't it my luck the house is falling down? 149 00:15:07,400 --> 00:15:10,039 Without the beams I wouldn't recognize it. 150 00:15:10,200 --> 00:15:12,191 You're going up alone. 151 00:15:12,360 --> 00:15:14,715 Ah no. Ren�, if you leave me, 152 00:15:14,880 --> 00:15:17,189 I'll just sit here, in the ground and wait. 153 00:15:17,360 --> 00:15:19,999 - Wait for what ? - I'll wait for waiting for nothing. 154 00:15:20,160 --> 00:15:23,277 Listen, it's not for me to speak... Is your place high up ? 155 00:15:23,440 --> 00:15:26,989 Third floor. But the stairs are rotten like the rest. 156 00:15:27,160 --> 00:15:29,071 Go on...go and hit the hay. 157 00:15:36,120 --> 00:15:39,510 - One more thing I didn't tell you. - Next time. 158 00:15:39,680 --> 00:15:42,831 I don't deserve your friendship if I've hidden the worst. 159 00:15:43,000 --> 00:15:45,116 I haven't mentioned Lily. 160 00:15:45,280 --> 00:15:47,635 - Who's Lily? - My daughter. 161 00:15:47,800 --> 00:15:51,429 - The first. Yes...Lily... - How old is she ? 162 00:15:51,600 --> 00:15:56,390 - 18. - Say no more. I understand. 163 00:15:57,680 --> 00:15:58,556 Up you go. 164 00:16:01,640 --> 00:16:03,517 - Ren� ? - What ? 165 00:16:03,680 --> 00:16:05,671 I got a weak heart. 166 00:16:06,600 --> 00:16:10,275 Let me rest a bit. 167 00:16:11,920 --> 00:16:13,592 My head's spinning. 168 00:16:14,680 --> 00:16:17,399 I could tell you that I started drinking 169 00:16:17,560 --> 00:16:19,790 to forget what happened to Lily. 170 00:16:20,600 --> 00:16:23,797 No. Quite the opposite. 171 00:16:23,960 --> 00:16:26,793 From seeing the desperate need of money, 172 00:16:26,960 --> 00:16:30,191 from hearing the little ones cry, 173 00:16:30,360 --> 00:16:32,032 that's what's made her do it. 174 00:16:33,640 --> 00:16:35,710 I can see her coming home one day 175 00:16:36,400 --> 00:16:38,868 with 3 000 francs. 176 00:16:39,720 --> 00:16:42,393 What should a loving father do ? 177 00:16:43,280 --> 00:16:47,717 Scream and shout and kill someone? Kill himself ? 178 00:16:49,120 --> 00:16:51,031 You know what I did, Ren�? 179 00:16:51,240 --> 00:16:54,437 Yes. You've said nothing and taken the money. 180 00:16:57,200 --> 00:16:58,997 Yes. 181 00:16:59,160 --> 00:17:02,232 But I swore before God 182 00:17:02,400 --> 00:17:04,755 that I wouldn't drink again. 183 00:17:09,040 --> 00:17:10,632 And I started. 184 00:17:10,840 --> 00:17:12,751 Lily too ? 185 00:17:15,160 --> 00:17:17,230 For sure. 186 00:17:18,440 --> 00:17:19,919 Don't I disgust you ? 187 00:17:21,080 --> 00:17:21,990 Not at all. 188 00:17:25,920 --> 00:17:29,595 But what will God think of all this ? 189 00:17:30,840 --> 00:17:33,149 Why would He be more stupid than me ? 190 00:17:33,360 --> 00:17:35,430 That's what I think. 191 00:17:35,600 --> 00:17:39,149 God will forgive all us drunks. 192 00:17:39,760 --> 00:17:44,675 I see it now, all the wretches like me, 193 00:17:44,840 --> 00:17:47,400 from every country, every colour, 194 00:17:47,560 --> 00:17:52,236 Standing before Him, trembling with fear. 195 00:17:52,400 --> 00:17:55,710 And God smiles at them. 196 00:17:55,880 --> 00:18:00,670 "Do you bunch of bastards have no shame ?" 197 00:18:02,400 --> 00:18:04,436 You finished crying on the stairs ? 198 00:18:05,560 --> 00:18:08,074 Th�r�se. Don't leave me. 199 00:18:09,000 --> 00:18:10,831 Come on. 200 00:18:20,640 --> 00:18:25,475 I'll come back if you don't scream too much. 201 00:18:25,640 --> 00:18:28,154 That would need strength I don't have. 202 00:18:28,320 --> 00:18:29,912 Kids asleep ? 203 00:18:30,080 --> 00:18:32,389 That's the only thing that doesn't cost money. 204 00:18:36,760 --> 00:18:37,875 And food ? 205 00:18:40,160 --> 00:18:42,515 How've you managed ? 206 00:18:42,680 --> 00:18:45,274 Lily's come every day. 207 00:18:45,440 --> 00:18:48,989 And I, n�e Michaux, I've eaten that bread. 208 00:18:49,160 --> 00:18:51,116 That's all there was. 209 00:18:51,280 --> 00:18:53,396 I rather you insult me. 210 00:18:54,720 --> 00:18:56,278 I've been spitting blood. 211 00:18:57,480 --> 00:18:59,516 But I still do the laundry. 212 00:19:00,160 --> 00:19:03,550 The kids only have one blouse. I do them again every night. 213 00:19:03,720 --> 00:19:07,235 How'm I going to stand all this choking emotion? 214 00:19:07,920 --> 00:19:10,195 Oh, if I can do it... 215 00:19:10,360 --> 00:19:14,797 If the Captain knew how you treated his wife, 216 00:19:14,960 --> 00:19:16,075 he'd come and thrash you. 217 00:19:16,240 --> 00:19:17,992 "Captain"? He ditched 218 00:19:18,200 --> 00:19:20,998 his wife. - Liar ! 219 00:19:21,160 --> 00:19:22,912 He held my hand. 220 00:19:23,120 --> 00:19:24,712 And the other held his cards. 221 00:19:24,920 --> 00:19:25,796 You're lying ! 222 00:19:26,000 --> 00:19:27,831 He sold your piano. 223 00:19:28,720 --> 00:19:31,792 He sold your carpets. He sold the portrait 224 00:19:32,000 --> 00:19:35,276 of your father. - Not true ! You're lying ! 225 00:19:35,440 --> 00:19:36,236 - Papa? 226 00:19:36,440 --> 00:19:37,668 Papa? 227 00:19:37,880 --> 00:19:39,313 - You've woken them up. 228 00:19:41,880 --> 00:19:43,313 Papa, where've you been ? 229 00:19:43,480 --> 00:19:44,754 I had to go to work. 230 00:19:44,920 --> 00:19:46,512 Are you staying with us ? 231 00:19:46,680 --> 00:19:49,956 I won't leave you any more. Dominique, Pascal, come here. 232 00:19:50,160 --> 00:19:53,869 Let go your father or the captain will come and whip you. 233 00:19:54,080 --> 00:19:57,516 Have no fear. Papa will protect you. 234 00:19:57,680 --> 00:20:01,639 You'll run off to the bar, where you can hide your cowardice. 235 00:20:01,840 --> 00:20:03,239 You two will do what I say. 236 00:20:03,400 --> 00:20:05,789 Not contradict mama. 237 00:20:07,720 --> 00:20:11,554 Dominique, just take a look at your dear little father. 238 00:20:12,920 --> 00:20:15,514 It's just a lump of filth. 239 00:20:15,680 --> 00:20:19,036 And, Pascal, look carefully at your father, 240 00:20:19,200 --> 00:20:22,715 so drunk he can barely stand on his feet. 241 00:20:22,880 --> 00:20:25,110 He's the one killing me. 242 00:20:25,280 --> 00:20:28,192 You see, they don't respect me any more. 243 00:20:28,360 --> 00:20:32,876 A monster, a worm. 244 00:20:33,040 --> 00:20:36,157 There's the father the heavens have given you. 245 00:20:36,320 --> 00:20:39,232 And one day he'll come home and find us dead, 246 00:20:40,240 --> 00:20:42,037 all three of us dead. 247 00:20:51,160 --> 00:20:53,879 It's best I leave. 248 00:20:55,360 --> 00:20:58,955 You see how I'm treated ? 249 00:21:00,040 --> 00:21:02,076 But where can I go ? 250 00:21:02,240 --> 00:21:04,549 That's the big problem. 251 00:21:07,840 --> 00:21:09,034 Madame... 252 00:21:10,400 --> 00:21:13,073 You'd be better to go lie down and sleep. 253 00:21:13,240 --> 00:21:15,674 At least for today, it'd be over. 254 00:21:15,840 --> 00:21:20,038 - And tomorrow ? - It'll be better, I swear. 255 00:21:20,200 --> 00:21:21,519 Listen to him, 256 00:21:21,720 --> 00:21:23,358 that's my friend. 257 00:21:23,520 --> 00:21:26,830 He came to tell you to trust me. 258 00:21:28,200 --> 00:21:29,599 And sleep. 259 00:21:30,480 --> 00:21:32,072 Good night. 260 00:21:40,240 --> 00:21:43,630 Thanks for taking pity on Pierre Marcelin. 261 00:21:43,760 --> 00:21:45,398 OK. 262 00:21:53,440 --> 00:21:54,395 - Ren�? - What? 263 00:21:54,600 --> 00:21:58,229 If you ever need a friend, just say the word and I'm there. 264 00:21:58,400 --> 00:22:01,153 Careful of the stairs. They're rotten. 265 00:22:14,080 --> 00:22:15,399 Pierre? Pierre? 266 00:22:15,600 --> 00:22:16,669 Lily? 267 00:22:16,880 --> 00:22:18,472 It's me your friend. 268 00:22:35,960 --> 00:22:38,997 - Going for a walk ? - I'm looking for a girl...Lily. 269 00:22:39,160 --> 00:22:41,151 You a client ? No. 270 00:22:41,320 --> 00:22:43,993 You'll be happier with me. 271 00:22:44,160 --> 00:22:47,789 - I'm looking for Lily. - At the end of the quay...the last one. 272 00:22:59,080 --> 00:23:01,640 - Are you Lily? - That's not funny. 273 00:23:01,800 --> 00:23:05,156 - It's no joke for me. - Lily's the last one. 274 00:23:18,920 --> 00:23:20,148 Lily? 275 00:23:20,320 --> 00:23:22,754 Sorry, I don't recognise you. 276 00:23:22,920 --> 00:23:27,630 We haven't met. I brought your father home. 277 00:23:27,800 --> 00:23:31,509 But he fell down the stairwell. He was drunk. 278 00:23:31,680 --> 00:23:35,468 And the only thing he could still say was your name. 279 00:23:35,640 --> 00:23:36,789 Come on. 280 00:23:38,320 --> 00:23:41,915 Your father told me about you. I've seen his wife and the kids. 281 00:23:42,080 --> 00:23:45,390 - I took to him right away. - He was unhappy. 282 00:24:12,960 --> 00:24:16,032 Madame Brunel, I'm Jean Fargeot. 283 00:24:16,200 --> 00:24:17,189 Is Ren� sick ? 284 00:24:17,360 --> 00:24:20,909 No. He's been held up by some urgent work. 285 00:24:21,080 --> 00:24:23,036 Really...work ? 286 00:24:23,200 --> 00:24:25,430 He'll come and see you this afternoon. 287 00:24:25,600 --> 00:24:29,195 Thank you, you're very kind. I'm always rather worried about him. 288 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 My daughter and Monsieur Monestier. 289 00:24:32,120 --> 00:24:36,557 - Where are my bags ? - I've given them to the porter. 290 00:24:38,440 --> 00:24:41,876 Excuse me for flirting with your mother. 291 00:24:46,240 --> 00:24:50,995 There's a photo at Ren�'s place of you and your mother. 292 00:24:51,160 --> 00:24:54,596 I've looked at it so often, I recognised you immediately. 293 00:24:54,760 --> 00:24:57,433 The letters always mentioned you. 294 00:24:57,600 --> 00:25:00,194 I've known you for a long time, too. 295 00:25:00,360 --> 00:25:03,716 - So we're a couple of old friends. - Already ! 296 00:25:03,880 --> 00:25:07,839 If Ren� hasn't come to the station, was it to avoid Monestier ? 297 00:25:08,000 --> 00:25:10,468 Frankly, that was it, yes. 298 00:25:10,640 --> 00:25:13,029 Is he's always so headstrong, 299 00:25:13,200 --> 00:25:16,510 with those bursts of anger and awful silences ? 300 00:25:16,680 --> 00:25:18,557 Always. 301 00:25:18,720 --> 00:25:21,917 Are there times when Ren� scares you ? 302 00:26:09,600 --> 00:26:10,669 Thanks. 303 00:26:13,720 --> 00:26:15,790 - How're things Ren�? - OK. 304 00:26:15,960 --> 00:26:17,109 Same as always. 305 00:26:18,560 --> 00:26:22,348 All the same, where've you been ? 306 00:26:22,520 --> 00:26:23,999 - Your hands hot. - I've been walking. 307 00:26:24,160 --> 00:26:27,596 All was well at the station. I escorted your sister... 308 00:26:27,760 --> 00:26:29,830 That is, her and her mother to their hotel. 309 00:26:30,000 --> 00:26:33,356 - They've got a nice place. - Monestier's so generous. 310 00:26:34,360 --> 00:26:36,237 - Was he there ? - Yes. 311 00:26:36,400 --> 00:26:40,951 Your mother thought you must have been sick. But Nicole understood. She was fine about it. 312 00:26:41,120 --> 00:26:45,511 I had a long chat with your sister... In fact, both your sister and you mother. 313 00:26:45,680 --> 00:26:47,989 Your silence really bugs them. 314 00:26:48,160 --> 00:26:52,233 Suddenly, a crazy letter telling about big success stories. 315 00:26:52,400 --> 00:26:56,439 - They didn't believe it ? - Put yourself in their place. 316 00:26:56,640 --> 00:26:58,710 Your middy, Ren�. 317 00:27:01,320 --> 00:27:03,038 Now, about Nicole. 318 00:27:03,200 --> 00:27:06,829 If Nicole marries Monestier, it's a bit because of your mother, 319 00:27:07,000 --> 00:27:08,638 and a lot because of you. 320 00:27:08,800 --> 00:27:11,872 I'll go and see them this afternoon. Come with me. 321 00:27:12,040 --> 00:27:13,632 You'll see if Nicole hesitates. 322 00:27:13,800 --> 00:27:15,791 - You want to ring them first ? - No. 323 00:27:15,960 --> 00:27:18,793 I promised them I'd warn them. 324 00:27:18,960 --> 00:27:22,555 - Can I call them ? - If you want to throw away 30 francs. 325 00:27:23,120 --> 00:27:26,078 - A token. Take the booth at the back. 326 00:27:26,240 --> 00:27:27,036 Thanks. 327 00:27:27,200 --> 00:27:30,510 It's gold weighing 20 grams... 3,000 francs...a bargain. 328 00:27:30,680 --> 00:27:34,070 Really ? Go see Madame Orvet No. 51...3rd floor. 329 00:27:34,240 --> 00:27:35,673 Nobody answered. 330 00:27:35,880 --> 00:27:38,599 - If Death got her, he's the first 331 00:27:38,800 --> 00:27:40,916 she didn't cheat. 332 00:27:41,080 --> 00:27:44,470 She's gone to collect her rents. She'll be back at 6 o'clock 333 00:27:44,680 --> 00:27:45,635 - Wait til 6. 334 00:27:45,840 --> 00:27:47,876 I need the money right away. 335 00:27:48,080 --> 00:27:49,513 - I like to help, 336 00:27:49,680 --> 00:27:52,478 but that sort of thing never works out. 337 00:27:53,560 --> 00:27:54,675 Say, Gustave, 338 00:27:54,840 --> 00:27:58,355 tell my pal I left and I'm going at 4. 339 00:28:00,240 --> 00:28:04,552 Tell him to pay for my drink. 340 00:28:04,760 --> 00:28:05,829 I'll tell him. 341 00:28:06,000 --> 00:28:07,115 So ? 342 00:28:07,280 --> 00:28:09,714 So I'm going to pour you a glass of white. 343 00:28:09,880 --> 00:28:12,872 And you can wait til 6 to pull your swindle. 344 00:29:05,200 --> 00:29:06,394 - You tell me nothing 345 00:29:06,560 --> 00:29:10,997 about yourself, your health, your work. I worry about you. 346 00:29:11,160 --> 00:29:13,549 - Are you happy ? - Don't worry yourself, mama. 347 00:29:13,720 --> 00:29:17,235 Loving your children means worrying about them. 348 00:29:17,400 --> 00:29:19,834 And I love you and Nicole so much. 349 00:29:20,000 --> 00:29:23,675 And when I saw you you were so pale. 350 00:29:23,840 --> 00:29:28,072 Are you eating properly ? Are you sleeping enough ? 351 00:29:28,240 --> 00:29:29,468 I know how you are. 352 00:29:29,680 --> 00:29:33,719 I've got somebody who bugs me. 353 00:29:33,880 --> 00:29:37,555 I went to see Monestier yesterday. Didn't he tell you ? 354 00:29:37,720 --> 00:29:39,551 it was more tactful to be quiet about that. 355 00:29:39,720 --> 00:29:43,713 Because you're tactful ? Me ?... I can't afford to be. 356 00:29:43,880 --> 00:29:46,348 I ask you :. what earthly reason 357 00:29:46,520 --> 00:29:49,080 would Nicole have to marry you? 358 00:29:49,280 --> 00:29:50,349 I have my reasons. 359 00:29:50,560 --> 00:29:52,869 I'm talking to Monestier... it's for him to reply. 360 00:29:53,080 --> 00:29:56,390 Antoine.... you promised me. 361 00:29:56,560 --> 00:29:57,959 I'll stay calm. 362 00:29:58,160 --> 00:30:00,799 You're here because of your dough. 363 00:30:00,960 --> 00:30:03,349 Nicole's marrying you because of your dough. 364 00:30:03,520 --> 00:30:05,078 You gotta admit it. 365 00:30:05,240 --> 00:30:08,232 - Ren�, aren't you ashamed ? - Nicole's just a kid ! 366 00:30:10,480 --> 00:30:13,950 She's got it in her head that Monestier's a bit of good luck. 367 00:30:14,120 --> 00:30:16,190 She'll reply "yes" to the mayor. 368 00:30:16,360 --> 00:30:19,079 And that night she'll have to sleep with him. 369 00:30:19,280 --> 00:30:20,110 Ren� ! 370 00:30:20,320 --> 00:30:21,958 Get off my back ! 371 00:30:23,480 --> 00:30:26,438 And you...take a look in the mirror. 372 00:30:26,600 --> 00:30:28,875 In 10 years you'll be an old man. 373 00:30:29,040 --> 00:30:31,838 Mama, you haven't got the right to sacrifice your daughter. 374 00:30:32,000 --> 00:30:34,275 Even if you have sell the last stick of furniture. 375 00:30:34,440 --> 00:30:38,479 I refused Monestier's money. I hocked my watch, to eat. 376 00:30:38,640 --> 00:30:39,629 What about your work ? 377 00:30:39,800 --> 00:30:42,917 I take things as they come. 378 00:30:43,080 --> 00:30:47,039 Giving Nicole to Monestier... Look at him. What a handsome son-in-law ! 379 00:30:47,240 --> 00:30:51,711 I grant you that, but I'll answer the rest if you let me speak. 380 00:30:51,920 --> 00:30:54,639 So tactful, so generous, so full of dough ! 381 00:30:54,800 --> 00:30:58,190 Your swank doesn't impress me in the slightest. 382 00:30:58,360 --> 00:31:00,157 Go on...throw your cup in my face ! 383 00:31:00,320 --> 00:31:02,629 - I promised Nicole... - Come on...put up a fight ! 384 00:31:02,800 --> 00:31:04,279 Ren�. Ren�. 385 00:31:05,480 --> 00:31:08,870 I'll come back when I can kick him out. 386 00:31:13,240 --> 00:31:15,390 Forgive him for that outburst. 387 00:31:15,560 --> 00:31:17,869 I never thought he'd dare... 388 00:31:18,040 --> 00:31:21,794 ...be so outspoken ? I don't blame him. 389 00:31:21,960 --> 00:31:25,669 I know I'm not young and I've never been handsome. 390 00:31:25,840 --> 00:31:29,674 So why get offended when he says it ? I accept it. 391 00:31:29,840 --> 00:31:33,071 There's no need for you to fall out with Ren�. 392 00:31:33,240 --> 00:31:35,993 You've been very nice about it. And R�n�'s been a pig. 393 00:31:36,160 --> 00:31:38,879 I've managed to stay calm, but I'm still upset. 394 00:31:39,040 --> 00:31:40,314 I'd like to retire now. 395 00:31:40,480 --> 00:31:43,631 - I'll come and see you tomorrow ? - Fine. 396 00:31:44,440 --> 00:31:46,510 I don't know what to say to you any more. 397 00:31:46,680 --> 00:31:49,638 A good reason to say nothing at all. 398 00:31:49,800 --> 00:31:51,438 Au revoir, Nicole. 399 00:31:59,960 --> 00:32:01,837 This stuff you've seen here... 400 00:32:02,000 --> 00:32:05,436 - Ren� warned me. - And you kept quiet ? 401 00:32:05,600 --> 00:32:07,158 May I suggest something ? 402 00:32:07,320 --> 00:32:10,312 Well I certainly don't know what to do any more. 403 00:32:10,480 --> 00:32:12,994 Nicole, despite hardly knowing you this morning, 404 00:32:13,160 --> 00:32:16,948 I've got myself mixed into some very personal matters. 405 00:32:17,120 --> 00:32:19,998 I trusted you right away. 406 00:32:20,160 --> 00:32:22,799 So don't marry Monestier at any price. 407 00:33:08,440 --> 00:33:12,479 - Who's there ? - A friend, Ren� Brunel. 408 00:33:12,640 --> 00:33:15,438 - You again ? - I've brought you a gold chain 409 00:33:15,640 --> 00:33:16,789 with a cross. 410 00:33:23,240 --> 00:33:26,391 - Is the cross gold too ? - Good chance. 411 00:33:26,560 --> 00:33:27,879 Come in. 412 00:33:31,840 --> 00:33:34,115 You weren't in this morning. 413 00:33:34,280 --> 00:33:37,238 - Had errands. So where's this cross ? 414 00:33:37,400 --> 00:33:41,029 I didn't want to lose it. I put it i a box. 415 00:33:41,200 --> 00:33:44,033 Why's it so tightly wrapped up ? 416 00:33:44,200 --> 00:33:47,192 I don't know about wrapping packets. 417 00:33:47,360 --> 00:33:50,955 I could strain my eyes untying these knots. 418 00:33:51,160 --> 00:33:53,833 Don't you have a knife ? 419 00:33:54,040 --> 00:33:57,476 Cutting string's unlucky. This isn't stolen is it ? 420 00:33:57,680 --> 00:34:00,114 Students aren't thieves. 421 00:34:00,320 --> 00:34:04,029 We learn our Roman law, civil law, 422 00:34:04,240 --> 00:34:06,037 and human rights. 423 00:36:40,040 --> 00:36:40,836 - You're going to 424 00:36:41,040 --> 00:36:42,439 damage the door. 425 00:36:42,600 --> 00:36:46,195 It's not key-locked. It's latched from inside. 426 00:36:46,360 --> 00:36:49,272 - So what ? - So someone's inside. 427 00:36:49,440 --> 00:36:52,671 But if she doesn't want to open, that's her business. 428 00:37:30,760 --> 00:37:33,228 - Could you go down to the concierge 429 00:37:33,440 --> 00:37:35,635 and ask him to come up to the third floor ? 430 00:37:35,840 --> 00:37:38,559 Mama told me to hurry. 431 00:37:38,760 --> 00:38:08,911 ... 432 00:38:11,920 --> 00:38:14,195 You've got to come up and see. 433 00:38:14,360 --> 00:38:17,238 - It's not the first time she's refused to open. 434 00:38:17,440 --> 00:38:20,079 If I had to go up every time... 435 00:38:27,280 --> 00:38:30,113 - I was told she'd be there at 6 o'clock 436 00:38:30,280 --> 00:38:34,273 I rang and rang and nobody answered. 437 00:38:36,880 --> 00:38:40,873 And then I saw that the bolt was pushed inside. 438 00:38:41,040 --> 00:38:43,156 I thought that most important. 439 00:38:43,360 --> 00:38:46,193 And I can't stress enough 440 00:38:46,400 --> 00:38:47,799 how odd that seems. 441 00:39:28,000 --> 00:39:29,991 No point ringing any more. 442 00:39:30,160 --> 00:39:33,197 We'll have to force the lock. 443 00:39:33,360 --> 00:39:35,237 Look at that ! 444 00:41:31,080 --> 00:41:33,036 Whadda you want with me ? 445 00:41:39,240 --> 00:41:40,309 My father's dead. 446 00:41:40,520 --> 00:41:41,509 Have you seen him ? 447 00:41:44,320 --> 00:41:48,233 Was your stepmother banging her head against the wall ? 448 00:41:48,400 --> 00:41:51,073 She put feathers in the kids' hair 449 00:41:51,240 --> 00:41:53,356 and sent them singing down the street. 450 00:41:53,520 --> 00:41:56,512 She accompanied them banging on a pot... 451 00:41:56,680 --> 00:41:59,877 as my father's funeral mass. 452 00:42:00,040 --> 00:42:02,349 Why'd you come here ? 453 00:42:02,560 --> 00:42:06,951 I found 20 000 francs. Did you lose them or give them away ? 454 00:42:07,160 --> 00:42:10,994 It's money that disgusted me. No need to thank me for it. 455 00:42:11,200 --> 00:42:14,988 You get used to money that disgusts you. 456 00:42:15,160 --> 00:42:18,994 It works the same as any other. You weren't too hasty ? 457 00:42:19,200 --> 00:42:22,715 Keep it, and God 'll reward me. 458 00:42:22,920 --> 00:42:27,232 Of course. You felt sorry for my drunken father 459 00:42:27,400 --> 00:42:30,551 and you've given a helping hand. So, any time... 460 00:42:30,760 --> 00:42:33,194 So any time Ren� Brunel, the bad son, 461 00:42:33,400 --> 00:42:37,029 the bad brother, needs someone to feel sorry for him, 462 00:42:37,200 --> 00:42:39,509 you'll be there with a helping hand. 463 00:42:39,680 --> 00:42:42,399 That's it. 464 00:42:45,480 --> 00:42:47,596 You know, that around here, 465 00:42:47,760 --> 00:42:50,274 there's only poor people and bad housing. 466 00:42:50,440 --> 00:42:52,078 In all this misery, 467 00:42:52,240 --> 00:42:56,233 Madame Orvet made her nest egg. That shows what she was. 468 00:42:56,400 --> 00:42:59,198 So what happened didn't surprise you ? 469 00:42:59,360 --> 00:43:02,591 How many times have I seen people coming out of her place 470 00:43:02,760 --> 00:43:04,432 swearing to have her hide. 471 00:43:04,640 --> 00:43:08,474 Really ? So they come in here 472 00:43:08,640 --> 00:43:11,473 and freely tell you how she screwed them ? 473 00:43:11,640 --> 00:43:13,676 At times...not always. 474 00:43:13,840 --> 00:43:17,674 It'd be useful to know about those who came in recently. 475 00:43:17,840 --> 00:43:20,400 Oh, you know... it's only mouthing off. 476 00:43:23,120 --> 00:43:26,430 If I could remember every conversation... 477 00:43:26,640 --> 00:43:30,713 You only half-listen and you forget it. 478 00:43:30,920 --> 00:43:33,229 - Exactly. - Gustave? 479 00:43:34,120 --> 00:43:36,111 Black coffee. 480 00:43:37,080 --> 00:43:39,355 To Madame Orvet's health. 481 00:43:39,560 --> 00:43:42,199 Coming up, Ren�. 482 00:43:42,400 --> 00:43:44,630 Doesn't look like she was a friend of yours. 483 00:43:44,840 --> 00:43:48,674 That rat of a miser. Alive yesterday. Dead today. 484 00:43:48,840 --> 00:43:50,273 Not much difference. 485 00:43:50,480 --> 00:43:52,710 Lot of difference for the rat of a miser. 486 00:43:52,920 --> 00:43:54,911 You wouldn't notice. 487 00:43:55,120 --> 00:43:59,079 That guy's offering the point of view of the bulls rather than the rats. 488 00:44:01,080 --> 00:44:04,072 - You're from the police ? - Yes. Sorry about that. 489 00:44:05,200 --> 00:44:07,953 - Was robbery the motive for the murder ? - Certainly. 490 00:44:08,120 --> 00:44:10,634 - The robber's done a good deed. - Not at all. 491 00:44:10,800 --> 00:44:12,199 There's no dispensation. 492 00:44:12,360 --> 00:44:15,989 He was able to commit the crime, but he panicked. 493 00:44:16,200 --> 00:44:17,599 Just an amateur. 494 00:44:17,760 --> 00:44:20,149 It's easier to ransack chest of drawers 495 00:44:20,320 --> 00:44:23,357 than stick a knife in someone's back. 496 00:44:23,520 --> 00:44:27,911 He hit the front. When your victim's looking at you, it's a tougher proposition. 497 00:44:28,080 --> 00:44:29,274 She didn't yell ? 498 00:44:29,480 --> 00:44:32,552 I don't know. I wasn't there. What would you think ? 499 00:44:32,760 --> 00:44:35,433 Whadda you mean? I wasn't there either. 500 00:44:41,760 --> 00:44:44,149 - Who's he ? - Don't know. 501 00:44:44,320 --> 00:44:45,912 I've seen him 2 or 3 times. 502 00:44:46,080 --> 00:44:49,072 He called you Gustave and you called him Ren�. 503 00:44:49,240 --> 00:44:51,754 Ren�...what? 504 00:45:32,720 --> 00:45:34,631 10 million under the mattress. 505 00:45:36,080 --> 00:45:37,957 You interested in this story ? 506 00:45:38,160 --> 00:45:39,957 Aren't you ? 507 00:45:40,160 --> 00:45:43,789 Well...it's my job. 508 00:45:43,960 --> 00:45:46,713 I've seen more than my share of hoodlum crimes. 509 00:45:46,880 --> 00:45:49,348 What makes this a hoodlum crime? 510 00:45:49,520 --> 00:45:51,158 The sequence of events, the intent... 511 00:45:51,360 --> 00:45:55,638 If he was going to kill to steal, he could have gone for something bigger 512 00:45:55,840 --> 00:45:57,398 a business... 513 00:45:57,560 --> 00:46:01,314 He killed an indefensible woman, that was his choice. 514 00:46:01,480 --> 00:46:02,799 Took the easy road. 515 00:46:03,000 --> 00:46:06,629 Are you suggesting it's easy to kill an old woman properly? 516 00:46:06,800 --> 00:46:08,950 There are lots of horrible details, 517 00:46:09,120 --> 00:46:12,157 the woman under the mat, the blood on the piece of paper... 518 00:46:12,320 --> 00:46:15,756 Someone took all these risks, only to miss 10 million. 519 00:46:15,960 --> 00:46:19,714 That's a point of view, but not that of the police. 520 00:46:19,880 --> 00:46:20,676 Look, 521 00:46:20,880 --> 00:46:22,074 Monsieur Brunel... 522 00:46:23,720 --> 00:46:25,119 Isn't that your name ? 523 00:46:25,320 --> 00:46:28,073 Yes. 524 00:46:29,000 --> 00:46:33,949 Look, you're a cultivated intelligent boy. 525 00:46:34,120 --> 00:46:36,111 - You're a student, perhaps ? - Yes. 526 00:46:36,280 --> 00:46:39,192 So you're full of imagination 527 00:46:39,360 --> 00:46:43,672 and you search your imagination for the reactions of the assassin. 528 00:46:43,880 --> 00:46:46,348 Right. It amuses me. It's a game. 529 00:46:46,560 --> 00:46:50,189 Suppose Madame Orvet was in front of you. Would you have the courage 530 00:46:50,360 --> 00:46:51,634 to take out a knife, 531 00:46:51,840 --> 00:46:53,751 open it, and stab her 532 00:46:53,960 --> 00:46:57,430 "properly", as you described it? 533 00:46:57,600 --> 00:47:00,592 No, believe me. This is the act of a hoodlum. 534 00:47:00,760 --> 00:47:01,829 And I'm sure 535 00:47:02,040 --> 00:47:05,112 we have the killer. - What are you doing here then? 536 00:47:05,320 --> 00:47:09,916 Oh that's how my job works. I'm obliged to conduct an enquiry. 537 00:47:10,080 --> 00:47:13,675 And then that gave me the pleasure of talking with you. 538 00:47:13,840 --> 00:47:15,239 Gustave, 539 00:47:15,440 --> 00:47:16,873 put my coffee on the slate. 540 00:47:21,160 --> 00:47:23,913 Does Brunel a have much of a slate ? 541 00:47:24,080 --> 00:47:28,312 No, 1 000 francs. As a rule, we don't give credit. 542 00:47:35,040 --> 00:47:36,268 Who's that ? 543 00:47:36,440 --> 00:47:39,000 If it's Superintendent Galey, it's for me. 544 00:47:39,160 --> 00:47:41,355 Hang on. It's for you. 545 00:47:49,760 --> 00:47:51,557 Good, good. 546 00:47:52,480 --> 00:47:56,871 That's it. Madame Orvet's killer has been arrested. 547 00:48:56,960 --> 00:49:01,954 - Monsieur, do you like music ? - Rather, I felt sorry for him. 548 00:49:02,120 --> 00:49:06,238 I love accordion. And if you were alone, 549 00:49:06,400 --> 00:49:08,834 and of you had done a terrible thing ? 550 00:49:09,000 --> 00:49:11,514 Have you got a screw loose or something? 551 00:49:25,320 --> 00:49:28,551 - It was shining on the floor. So I picked it up, okay. 552 00:49:28,720 --> 00:49:30,756 But I don't know where it came from. 553 00:49:30,920 --> 00:49:33,309 You knew the old lady was dead. 554 00:49:33,480 --> 00:49:34,913 Everyone in the house knew it. 555 00:49:35,080 --> 00:49:37,878 - You knew she had jewellery ? - No. 556 00:49:38,040 --> 00:49:41,828 - How long had you been working down there ? 2 weeks. 557 00:49:42,000 --> 00:49:45,788 - You'd never gone up to the old woman's place ? - No, never. 558 00:49:45,960 --> 00:49:47,393 You were in a front row seat 559 00:49:47,560 --> 00:49:49,232 to learn her habits. 560 00:49:49,440 --> 00:49:51,715 I didn't pay any attention. 561 00:49:51,920 --> 00:49:53,558 What time did you leave ? 562 00:49:53,720 --> 00:49:58,271 I'd left earlier than usual. I had to wait for a wall to dry. 563 00:49:58,440 --> 00:50:00,635 The concierge saw me and I'd spoken to him. 564 00:50:00,800 --> 00:50:03,997 - You did that on purpose and then you went back. - No 565 00:50:04,200 --> 00:50:05,155 - You were seen. 566 00:50:05,360 --> 00:50:06,475 - That's just not possible. 567 00:50:06,680 --> 00:50:08,318 You were seen on the stairs. 568 00:50:08,480 --> 00:50:10,436 Gently. You'll wear him out. 569 00:50:10,600 --> 00:50:12,079 I know how to get it out of them. 570 00:50:12,280 --> 00:50:15,750 But I'm wary of this type of extraction. Take it easy. 571 00:50:16,680 --> 00:50:18,989 See, we're not bad guys. 572 00:50:20,120 --> 00:50:22,429 You won't be accused of something you haven't done. 573 00:50:22,640 --> 00:50:23,595 I haven't done anything. 574 00:50:24,280 --> 00:50:26,032 That's what we're going to find out. 575 00:50:26,800 --> 00:50:30,031 You saw the old lady come back after she'd been out. 576 00:50:30,240 --> 00:50:32,117 - No. You were on the first floor, 577 00:50:32,320 --> 00:50:36,313 the door was open, and you didn't see her walk past ? 578 00:50:36,520 --> 00:50:38,590 - I wasn't paying attention. - Nobody 579 00:50:38,800 --> 00:50:40,153 is accusing you. 580 00:50:40,320 --> 00:50:43,756 You were there to paint not to watch the locals. 581 00:50:43,920 --> 00:50:47,708 But it's strange she could have passed without you seeing her. 582 00:50:47,880 --> 00:50:49,598 - It's not impossible. - You said not. 583 00:50:49,760 --> 00:50:51,876 - I didn't say not. - We have to know. 584 00:50:52,040 --> 00:50:54,713 - You contradict yourself and you lie. - I haven't lied. 585 00:50:54,880 --> 00:50:56,836 I get it. You were watching out for her. 586 00:50:57,000 --> 00:50:59,514 It was the best time... her rent day. 587 00:50:59,720 --> 00:51:00,994 The knife ? The gloves ? 588 00:51:02,120 --> 00:51:02,950 - Lay off. 589 00:51:03,160 --> 00:51:05,674 You're going to scramble his brains. 590 00:51:06,800 --> 00:51:07,869 Come in. 591 00:51:08,080 --> 00:51:09,877 Some one for you, boss. 592 00:51:10,080 --> 00:51:11,399 I'm coming. 593 00:51:11,560 --> 00:51:14,552 He had the earrings in his pocket that's a fact. 594 00:51:14,720 --> 00:51:16,039 Stay with the facts. 595 00:51:16,200 --> 00:51:19,431 You'll see if he measures up. Take it easy. 596 00:51:20,920 --> 00:51:22,990 So...we'll start again... 597 00:51:23,160 --> 00:51:24,593 without you getting upset. 598 00:51:26,160 --> 00:51:28,469 What time did you finish your job ? 599 00:51:31,160 --> 00:51:32,275 Monsieur Brunel. 600 00:51:33,840 --> 00:51:37,913 I've just been at an unpleasant interrogation that was pointless into the bargain. 601 00:51:38,080 --> 00:51:40,548 To what do I owe the pleasure of your visit ? 602 00:51:40,720 --> 00:51:42,790 I've got some information for you. 603 00:51:42,960 --> 00:51:44,951 - You put yourself out expressly ? - Yes. 604 00:51:45,120 --> 00:51:47,509 I must say that's good of you. 605 00:51:47,680 --> 00:51:50,513 So many people are hostile to us. 606 00:51:50,680 --> 00:51:52,671 I forgot to mention... 607 00:51:52,880 --> 00:51:54,916 You went off in such a hurry, 608 00:51:55,080 --> 00:51:58,470 right at the moment I was told we had the killer, 609 00:51:58,640 --> 00:52:01,871 the boy who's being questioned at the moment. Take a seat. 610 00:52:03,800 --> 00:52:07,031 I actually knew Madame Orvet. Personally. 611 00:52:07,200 --> 00:52:08,599 So ? 612 00:52:08,760 --> 00:52:10,876 She'd often helped me out. 613 00:52:11,040 --> 00:52:14,112 - You weren't alone there. - I was at her place... 614 00:52:14,320 --> 00:52:17,392 To hock a gold watch. I know about that. 615 00:52:20,120 --> 00:52:23,078 That was the day before the crime. What's your point ? 616 00:52:23,240 --> 00:52:25,800 I wanted to point it out, that's all. 617 00:52:25,960 --> 00:52:28,190 May I close the window ? 618 00:52:28,360 --> 00:52:30,316 This noise is quite irritating. 619 00:52:31,520 --> 00:52:33,795 It'll end up driving us nuts. 620 00:52:34,560 --> 00:52:35,515 Both of us. 621 00:52:36,960 --> 00:52:39,315 Somebody like Madame Orvet, 622 00:52:39,480 --> 00:52:44,349 who lives off receiving and moneylending, always keeps accounts. 623 00:52:44,520 --> 00:52:46,238 We've found her record book. 624 00:52:46,440 --> 00:52:49,398 - Are all her customers being summoned ? - Oh no. 625 00:52:49,600 --> 00:52:52,831 I believe more in long, thorough interrogations 626 00:52:53,000 --> 00:52:54,831 than ones full of mistakes. 627 00:52:55,000 --> 00:52:58,356 I've become lazy. I'd rather wait here. 628 00:52:58,560 --> 00:53:00,152 Just what are you waiting for ? 629 00:53:01,640 --> 00:53:03,073 My retirement. 630 00:53:05,480 --> 00:53:09,678 As you've been to Madame Orvet's, does that remind you of anything ? 631 00:53:10,720 --> 00:53:12,233 Take a look. 632 00:53:12,440 --> 00:53:13,475 Go on. 633 00:53:20,920 --> 00:53:22,194 Take off the cover. 634 00:53:27,320 --> 00:53:28,878 Do you recognize it ? 635 00:53:29,520 --> 00:53:32,398 If only that one could talk ! 636 00:53:33,040 --> 00:53:35,270 They can only sing. 637 00:53:35,440 --> 00:53:39,513 As luck would have it, your watch was with the stolen items. 638 00:53:39,680 --> 00:53:42,513 Fill out a claim to get it back... 639 00:53:42,680 --> 00:53:45,433 eventually, that is. 640 00:53:45,600 --> 00:53:48,558 - Do you have any other questions. - No. 641 00:53:48,720 --> 00:53:52,599 I'll make you a proposal... since you came to see me. 642 00:53:52,760 --> 00:53:54,557 I'd like to pay YOU a visit. 643 00:53:54,720 --> 00:53:58,269 - Investigation of the premises ? - Such big words. No. 644 00:53:58,440 --> 00:54:00,795 - Just a quick glance. - Do you have a warrant ? 645 00:54:00,960 --> 00:54:03,713 I always have a blank one. It saves time. 646 00:54:18,880 --> 00:54:20,950 Are you going to let us in ? 647 00:54:21,160 --> 00:54:23,196 The door's always open. 648 00:54:33,240 --> 00:54:34,798 Do your stuff, Noblet. 649 00:54:37,400 --> 00:54:41,359 Make your declaration and we'll be all finished with you. 650 00:54:41,520 --> 00:54:43,715 - You got a pen ? - Yes...but how... ? 651 00:54:43,880 --> 00:54:48,158 "I the undersigned declare that I pawned a gold watch 652 00:54:48,320 --> 00:54:49,389 "with madame Orvet..." 653 00:54:49,560 --> 00:54:52,438 Date and signature. Easy. 654 00:54:54,920 --> 00:54:57,115 Napol�on... unusual in a young person's place. 655 00:54:57,280 --> 00:54:59,669 Sport and the movies are more likely. 656 00:54:59,840 --> 00:55:01,831 So you admire Napol�on ? 657 00:55:06,680 --> 00:55:09,114 He had a great contempt for human life. 658 00:55:09,280 --> 00:55:12,829 Not his own life, of course. 5 million slaughtered, 659 00:55:13,000 --> 00:55:15,673 you don't think that's too many for one man ? 660 00:55:15,840 --> 00:55:19,196 You're influenced by professional bias. 661 00:55:19,360 --> 00:55:22,557 It's curious that a single crime concerns the police, 662 00:55:22,720 --> 00:55:25,951 but a mass crime is a matter of history. 663 00:55:27,000 --> 00:55:28,877 I'm no historian. 664 00:55:31,800 --> 00:55:35,475 You looked behind the sink? 665 00:55:35,640 --> 00:55:36,755 Someone knocked. 666 00:55:36,960 --> 00:55:38,473 I can choose whether to answer. 667 00:55:38,680 --> 00:55:40,716 Nobody said otherwise. Come in ! 668 00:55:42,160 --> 00:55:44,151 - Am I disturbing you ? - No. Not me... 669 00:55:44,360 --> 00:55:47,352 ...maybe these gents... who are looking for jewellery. 670 00:55:47,520 --> 00:55:49,033 There's none here. 671 00:55:49,240 --> 00:55:53,119 I'm Antoine Monestier, antique dealer of 18 Rue de l'Archev�ch�. 672 00:55:53,280 --> 00:55:57,432 I offer to vouch for Ren� Brunel, who is a friend 673 00:55:57,600 --> 00:55:58,874 and soon to be a relative. 674 00:55:59,080 --> 00:56:01,355 That's very good of you but we're all finished. 675 00:56:01,520 --> 00:56:05,877 I'll personally attend to your watch declaration. 676 00:56:06,040 --> 00:56:07,837 You'll let me know ? 677 00:56:08,000 --> 00:56:11,390 I doubt if you'll get it back until we have the killer. 678 00:56:11,560 --> 00:56:15,348 But as soon as he's been arrested, we'll notify you forthwith. 679 00:56:16,840 --> 00:56:17,716 Excuse me. 680 00:56:22,560 --> 00:56:23,913 Are you involved 681 00:56:24,120 --> 00:56:28,591 in this murder ? - I'm feverish and sick. 682 00:56:31,920 --> 00:56:34,639 Go away, Monestier. 683 00:56:36,480 --> 00:56:39,472 Nicole told me she wanted to think about it. 684 00:56:40,600 --> 00:56:42,591 If she thought about it, she'd say no. 685 00:56:42,760 --> 00:56:45,832 - You're being humble. - Clear-headed, rather. 686 00:56:46,720 --> 00:56:48,790 About others, too. 687 00:56:49,800 --> 00:56:52,917 Any change-of-mind from Nicole is all due to you. 688 00:56:53,080 --> 00:56:55,310 I don't have much to brag about, but that, yes. 689 00:56:55,480 --> 00:56:57,948 I was expecting you to deny it. 690 00:56:58,120 --> 00:57:02,193 That you'd attribute such a beautiful sacrifice beyond love and pleasure, 691 00:57:02,360 --> 00:57:04,635 to Niclole. 692 00:57:04,800 --> 00:57:06,950 - You're despicable, Monestier. - Yes. 693 00:57:08,880 --> 00:57:13,192 I am rather despicable. But I've been somewhat hurt by all this. 694 00:57:13,360 --> 00:57:14,793 It's been a struggle. 695 00:57:14,960 --> 00:57:18,999 With such a sacrifice, all that's left is to try and save face. 696 00:57:20,320 --> 00:57:22,914 My decency makes me despicable without cheating. 697 00:57:25,080 --> 00:57:26,638 Ren�, I need Nicole. 698 00:57:27,800 --> 00:57:30,360 Or young girl and ever younger girl, 699 00:57:30,520 --> 00:57:35,435 will follow, and I'll end up in trouble. 700 00:57:35,640 --> 00:57:38,837 Nicole's said no. She's been saved. Get out of here ! 701 00:57:39,040 --> 00:57:41,395 And if Nicole were lost instead ? 702 00:57:42,080 --> 00:57:45,277 I came earlier and you were out. 703 00:57:45,440 --> 00:57:46,839 The door was open. 704 00:57:47,000 --> 00:57:50,595 Don't worry about your watch. I found it. 705 00:57:53,200 --> 00:57:54,997 A little family secret. 706 00:57:55,960 --> 00:57:59,555 Get out of here, or I don't know what will happen ! 707 00:57:59,760 --> 00:58:03,036 You won't bring it up again ? No you won't... ever. 708 00:58:03,200 --> 00:58:06,590 You just need to tell Nicole to marry me. 709 00:58:06,760 --> 00:58:09,194 - Monestier, you're... - Despicable, yes. 710 00:58:09,360 --> 00:58:11,510 You're getting repetitive, my friend. 711 00:58:11,680 --> 00:58:12,954 It'd not fair, 712 00:58:14,360 --> 00:58:16,430 when I offer you my friendship 713 00:58:17,360 --> 00:58:19,715 and all the help you need. No ? 714 00:58:27,680 --> 00:58:29,398 No violence...excellent. 715 00:58:31,000 --> 00:58:34,072 That shows you've understood the situation. 716 00:58:34,760 --> 00:58:37,797 Ren�, you and I were meant to get along. 717 00:58:37,960 --> 00:58:39,632 I don't give a damn about Madame Orvet. 718 00:58:40,400 --> 00:58:44,154 To set your mind at rest, I'll let you into a secret. 719 00:58:44,320 --> 00:58:46,709 You know my wife committed suicide. 720 00:58:48,440 --> 00:58:51,398 Well, I was of some assistance in her suicide. 721 00:58:53,640 --> 00:58:56,359 To marry Nicole, I needed to be a widower. 722 00:58:57,120 --> 00:59:00,669 Should you denounce me to the police. Based on what ? 723 00:59:00,840 --> 00:59:02,068 Hearsay ? 724 00:59:03,720 --> 00:59:05,756 Getting old is painful. 725 00:59:06,560 --> 00:59:09,233 But when you kill someone, you'll never forget it. 726 00:59:12,760 --> 00:59:15,433 And I didn't leave a watch lying around. 727 00:59:16,160 --> 00:59:17,275 You don't want 728 00:59:17,480 --> 00:59:18,674 to shake my hand on it ? 729 00:59:19,960 --> 00:59:20,949 No ? 730 00:59:22,440 --> 00:59:24,351 You amuse me, my boy. 731 00:59:24,520 --> 00:59:27,990 My little crime seems despicable to you. And yours admirable. 732 00:59:28,160 --> 00:59:31,232 Is pride perhaps your guilty pleasure ? 733 00:59:31,400 --> 00:59:33,709 Enough for today. Think about it. 734 00:59:33,880 --> 00:59:36,952 Then you'll see Nicole and tell her 735 00:59:37,800 --> 00:59:39,631 that I've earned your esteem. 736 00:59:42,240 --> 00:59:43,878 But don't leave it too late. 737 00:59:44,040 --> 00:59:47,749 I so like your sister, and that gets me worked up. 738 00:59:57,120 --> 01:00:01,636 Monestier's always looking for old furniture for his shop. 739 01:00:01,800 --> 01:00:04,712 He knew Mama had a beautiful desk. 740 01:00:06,120 --> 01:00:09,476 He came to the house and he came back several times. 741 01:00:09,640 --> 01:00:11,153 Because of the desk ? 742 01:00:11,960 --> 01:00:15,350 In the end he paid Mama 4 times the going price. 743 01:00:15,520 --> 01:00:17,715 And afterwards he offered it to me. 744 01:00:17,880 --> 01:00:19,677 It's nice to be rich. 745 01:00:19,840 --> 01:00:23,549 He invited us to dinner. That's how it came about. 746 01:00:23,720 --> 01:00:25,312 And you'd marry him ? 747 01:00:26,120 --> 01:00:28,156 I don't know any more. 748 01:00:28,320 --> 01:00:32,518 It was like I lived in a fog. Everything was hazy. 749 01:00:32,680 --> 01:00:34,511 Now ? 750 01:00:34,680 --> 01:00:38,593 "Now"? The sun's come out. 751 01:00:40,400 --> 01:00:43,119 What are you two up to ? 752 01:00:43,280 --> 01:00:45,874 - I was saying I had no money, 753 01:00:46,040 --> 01:00:49,032 Nicole was dazzled... she thought it was wonderful. 754 01:00:49,200 --> 01:00:52,670 Oh, my children. You've only known each other since yesterday. 755 01:00:52,840 --> 01:00:54,831 You said "My children" ? 756 01:00:55,040 --> 01:00:57,395 Happiness can come out of the blue. 757 01:00:57,600 --> 01:01:01,479 - Oh, think about it a moment. - We've just decided 758 01:01:01,680 --> 01:01:02,829 not to think about it. 759 01:01:03,040 --> 01:01:05,952 - Madame, do you know English? - So ? 760 01:01:06,120 --> 01:01:09,510 Starting tomorrow, I'm translating a detective story. 761 01:01:09,680 --> 01:01:11,910 "The Crime that Pays", it's called. 762 01:01:12,080 --> 01:01:14,640 Stories of rapes and killings, 763 01:01:14,800 --> 01:01:16,631 can make your fortune. 764 01:01:16,800 --> 01:01:18,756 I swear he's quite crazy ! 765 01:01:18,920 --> 01:01:22,799 Ren� could have had the job... But he can't stand blood, 766 01:01:22,960 --> 01:01:25,110 and crime disgusts him. 767 01:01:35,000 --> 01:01:35,796 - So...? 768 01:01:36,000 --> 01:01:36,910 She's dead. 769 01:01:37,120 --> 01:01:38,872 I beg your pardon. 770 01:01:39,080 --> 01:01:42,038 Don't you read the papers ? 771 01:02:36,720 --> 01:02:39,188 So it was you who rang upstairs ? 772 01:02:39,360 --> 01:02:41,590 You're the only one who's rung. 773 01:02:41,800 --> 01:02:43,392 What's you expect ? 774 01:02:43,600 --> 01:02:47,593 That Madame Orvet would eventually come and open the door ? 775 01:02:47,800 --> 01:02:50,394 Aren't you supposed to be staying in the office ? 776 01:02:51,880 --> 01:02:53,836 Bit in the office, and a bit here. 777 01:02:54,000 --> 01:02:56,833 It makes me get some fresh air. 778 01:02:57,000 --> 01:03:00,834 Tell me...I've just read an article. It's signed with the initial "B". 779 01:03:01,000 --> 01:03:04,117 The author divides men into 2 groups :. 780 01:03:04,280 --> 01:03:06,077 one group is destined to obey, 781 01:03:06,240 --> 01:03:10,518 and the other, men of genius who can flout the law. 782 01:03:10,680 --> 01:03:13,319 I wrote that article. 783 01:03:13,480 --> 01:03:15,710 Obviously I was aware of that. 784 01:03:16,480 --> 01:03:18,675 Now that I have the pleasure of your company 785 01:03:18,880 --> 01:03:22,156 I'd like you to show me which laws 786 01:03:22,320 --> 01:03:24,788 we can happily ignore. 787 01:03:25,000 --> 01:03:28,515 We have to rise up against the law so as to create a new one. 788 01:03:28,720 --> 01:03:30,073 - Ah. - Those great men 789 01:03:30,280 --> 01:03:32,396 who imposed their views by killing. 790 01:03:32,600 --> 01:03:35,876 And how does one recognize these men of genius ? 791 01:03:36,040 --> 01:03:38,508 I'm a down-to-earth sort of person, 792 01:03:38,680 --> 01:03:41,752 but don't you think that to avoid mistakes, 793 01:03:41,920 --> 01:03:44,639 these exceptional men should be made to wear 794 01:03:44,800 --> 01:03:48,759 a uniform or some insignia ? So we can recognise them. 795 01:03:48,920 --> 01:03:52,913 And something else :. who will decide which individual 796 01:03:53,080 --> 01:03:56,868 is to be part of the common herd or the elite ? 797 01:03:57,520 --> 01:04:02,116 Who?... Nobody. All this is vague and a rather infantile. 798 01:04:02,280 --> 01:04:03,269 Finally... 799 01:04:06,760 --> 01:04:08,318 Look up there. 800 01:04:08,520 --> 01:04:10,590 On that new ceiling. 801 01:04:10,800 --> 01:04:14,793 - That stain there? - That's Madame Orvet's blood. 802 01:04:15,520 --> 01:04:18,353 I suppose you came to be alone. 803 01:04:18,520 --> 01:04:20,431 So I'll leave you alone. 804 01:05:34,840 --> 01:05:37,035 What are automatons ? 805 01:05:37,960 --> 01:05:41,635 They're dolls who dance and play to the music. 806 01:05:41,800 --> 01:05:44,678 If you like, I can show you. 807 01:05:54,560 --> 01:05:57,518 Don't look left. Monestier's there. 808 01:05:57,680 --> 01:06:00,752 - Alone ? - No with a little girl. 809 01:06:00,920 --> 01:06:03,115 The way he's holding her is really sick. 810 01:06:03,800 --> 01:06:06,155 Take me away. I don't want to see him. 811 01:06:24,440 --> 01:06:26,431 Stay here and order something. 812 01:06:26,600 --> 01:06:28,113 - Where are you going ? - I'll be back. 813 01:06:28,280 --> 01:06:30,840 - Really ? - For sure. Sit down. 814 01:06:32,320 --> 01:06:35,198 Waiter, a vanilla ice-cream. 815 01:06:59,760 --> 01:07:04,197 I see with pleasure how tenderly you gaze, 816 01:07:04,360 --> 01:07:05,679 taking in the young man's advice, 817 01:07:05,880 --> 01:07:07,871 and his hand. 818 01:07:09,000 --> 01:07:11,389 Nicole warned you. She's got every right. 819 01:07:11,600 --> 01:07:15,718 She goes dancing, she's got the right. But have you seen your brother ? 820 01:07:15,920 --> 01:07:17,478 Not today. 821 01:07:17,680 --> 01:07:19,193 Well, I saw him this morning. 822 01:07:19,360 --> 01:07:22,352 He's got himself into trouble with the... 823 01:07:22,520 --> 01:07:24,238 You aren't aware... ? 824 01:07:26,080 --> 01:07:27,433 I don't know anything. 825 01:07:27,640 --> 01:07:28,709 You neither ? 826 01:07:28,920 --> 01:07:30,069 What are you getting at ? 827 01:07:30,280 --> 01:07:33,989 You dance...as is your right. You look into his eyes. 828 01:07:34,160 --> 01:07:36,116 And all the while... 829 01:07:36,280 --> 01:07:38,191 May I sit ? 830 01:07:38,760 --> 01:07:42,196 ...policemen are searching Ren�'s room. 831 01:07:42,360 --> 01:07:44,032 "Policemen" ? Why ? 832 01:07:44,240 --> 01:07:49,075 A lady's dead, murdered. And Ren� knew her very well. 833 01:07:50,920 --> 01:07:52,956 Could the police suspect him ? 834 01:07:53,160 --> 01:07:56,596 Yes. Obviously a mistake, but all very nasty. 835 01:07:56,800 --> 01:07:57,949 They gotta have proof. 836 01:07:58,160 --> 01:08:00,913 For sure. The policemen are looking for it 837 01:08:01,120 --> 01:08:02,951 while you dance. 838 01:08:03,160 --> 01:08:04,912 I was the only one there to give Ren� any support. 839 01:08:05,120 --> 01:08:07,998 The police can't have anything on him. 840 01:08:08,200 --> 01:08:11,510 So all's well. What are we worried about ? 841 01:08:12,680 --> 01:08:13,476 Good night. 842 01:08:15,600 --> 01:08:16,794 Antoine? 843 01:08:18,160 --> 01:08:19,912 You know something more ? 844 01:08:20,080 --> 01:08:22,640 Not in front of him. He's not one of the family. 845 01:08:22,800 --> 01:08:25,109 I'd hate to ruin your evening. 846 01:08:25,280 --> 01:08:29,159 - Come tomorrow to learn some more. - She won't be going without me. 847 01:08:29,320 --> 01:08:30,833 So be it. 848 01:08:31,000 --> 01:08:34,151 You must excuse me. I like to dance too. 849 01:08:40,680 --> 01:08:42,511 What'd he mean ? 850 01:08:42,680 --> 01:08:45,478 He sees he's lost his last chance. 851 01:08:45,640 --> 01:08:47,870 He trying to upset you and get back at you. 852 01:08:48,040 --> 01:08:49,439 You think so ? 853 01:08:51,760 --> 01:08:53,193 So that about Ren�...? 854 01:08:53,960 --> 01:08:57,509 - Quite impossible. - You sure ? 855 01:10:22,960 --> 01:10:25,190 I'm alone and... 856 01:10:25,400 --> 01:10:27,356 You don't always have to be alone. 857 01:10:27,520 --> 01:10:30,910 You don't always have to stay quiet when you want to scream out. 858 01:10:31,080 --> 01:10:32,069 Your father said : 859 01:10:32,280 --> 01:10:36,319 "The tragedy is that we must always go somewhere. " 860 01:10:36,520 --> 01:10:38,272 And I don't know where to go any more. 861 01:10:38,480 --> 01:10:40,596 Everything'll be better in the morning. 862 01:10:40,800 --> 01:10:43,519 Someone killed a woman with a knife. 863 01:10:46,000 --> 01:10:46,876 It was me. 864 01:10:50,560 --> 01:10:53,120 You need to tell someone ? 865 01:10:54,160 --> 01:10:55,309 So you've told them. 866 01:10:55,960 --> 01:10:58,155 I only stabbed her once 867 01:10:59,080 --> 01:11:01,310 But I wasn't killing her. 868 01:11:02,080 --> 01:11:03,559 I was killing myself. 869 01:11:03,760 --> 01:11:06,479 If you're hiding out you can stay at my place. 870 01:11:11,560 --> 01:11:14,677 Nobody ever comes in here. 871 01:11:17,680 --> 01:11:19,398 It's my refuge. 872 01:11:22,640 --> 01:11:24,835 I'm thirsty. 873 01:11:25,640 --> 01:11:27,676 I only have water. 874 01:11:34,040 --> 01:11:36,793 Do you want to talk or do you want to keep quiet ? 875 01:11:36,960 --> 01:11:38,791 Talk. 876 01:11:38,960 --> 01:11:41,758 Loudly or softly ? 877 01:11:41,920 --> 01:11:43,831 God's not on my side, eh ? 878 01:11:45,520 --> 01:11:48,159 It's better he doesn't have such relationships. 879 01:11:48,320 --> 01:11:49,992 Me, for example. 880 01:11:58,280 --> 01:12:00,475 It was me who killed the old lady. 881 01:12:02,440 --> 01:12:04,271 You want any more water ? 882 01:12:04,440 --> 01:12:06,874 Don't you want to know why I killed her ? 883 01:12:07,040 --> 01:12:08,951 If it makes you feel any better, tell me. 884 01:12:19,560 --> 01:12:22,199 I killed the old lady to rob her. 885 01:12:22,400 --> 01:12:25,949 You had 20,000 francs on you. You gave them away for nothing. 886 01:12:26,120 --> 01:12:28,270 You aren't a thief. 887 01:12:28,440 --> 01:12:30,795 So I did it as a protest. 888 01:12:30,960 --> 01:12:33,599 I couldn't allow so much injustice. 889 01:12:33,760 --> 01:12:36,274 I wanted to make an heroic gesture of protest. 890 01:12:36,440 --> 01:12:40,035 Killing an old woman who couldn't defend herself ? 891 01:12:40,640 --> 01:12:42,278 That's right... 892 01:12:43,240 --> 01:12:44,878 that's not it. 893 01:12:52,520 --> 01:12:54,909 Then I did it from cowardice. 894 01:12:55,840 --> 01:12:57,831 I could continue my studies 895 01:12:58,000 --> 01:13:01,117 giving lessons, and doing translations... 896 01:13:01,280 --> 01:13:04,397 And from laziness, I suddenly wanted to be... 897 01:13:07,160 --> 01:13:11,392 And yet, I haven't touched that money, or jewellery. 898 01:13:12,400 --> 01:13:14,038 And I never could. 899 01:13:15,840 --> 01:13:18,149 No. It must be something else. 900 01:13:19,800 --> 01:13:23,713 I could say that I wanted to save a sister that I loved too much. 901 01:13:23,880 --> 01:13:25,472 That'd touch their hearts. 902 01:13:26,160 --> 01:13:27,912 It's not that either. 903 01:13:31,680 --> 01:13:33,272 Maybe I'm insane. 904 01:13:36,000 --> 01:13:39,310 No. But I was alone. 905 01:13:39,480 --> 01:13:42,153 My imagination was off in every direction. 906 01:13:43,680 --> 01:13:47,912 Lily, I killed that woman for very clear reasons. 907 01:13:48,520 --> 01:13:50,954 I dare say undeniable reasons. 908 01:13:52,400 --> 01:13:54,595 I don't know what they are any more. 909 01:13:55,520 --> 01:13:57,875 I try to explain, but I can't. 910 01:13:58,760 --> 01:14:01,115 Killing has two requirements : 911 01:14:01,960 --> 01:14:04,599 that which kills and that which dies. 912 01:14:05,560 --> 01:14:09,030 The killer knows why he's there, why he strikes. 913 01:14:10,480 --> 01:14:14,837 But she throws him into total confusion, with her eyes, with her blood. 914 01:14:15,000 --> 01:14:18,629 And the crime also becomes just about the one who dies. 915 01:14:18,800 --> 01:14:22,998 And in the dreadful details, the simple motive behind them 916 01:14:23,160 --> 01:14:24,673 gets lost. 917 01:14:25,520 --> 01:14:28,557 I've killed the old lady and I don't know why. 918 01:14:31,800 --> 01:14:33,472 Lily, look at me. 919 01:14:35,920 --> 01:14:38,275 What should I do ? 920 01:14:38,440 --> 01:14:40,795 Go and tell them what you've done. 921 01:14:41,920 --> 01:14:44,070 - Tell who ? - You know very well. 922 01:14:44,240 --> 01:14:47,471 They'll get rid of some of your burden. 923 01:14:47,640 --> 01:14:49,278 They can't do more. 924 01:14:49,440 --> 01:14:51,192 - And afterwards... - After ? 925 01:14:52,360 --> 01:14:54,510 It'll be in God's hands. 926 01:14:56,840 --> 01:14:58,592 I don't believe in God. 927 01:14:58,800 --> 01:15:02,713 The cops have no right to interfere with something so personal. 928 01:15:02,880 --> 01:15:05,348 I know what they're better at than you are. 929 01:15:05,520 --> 01:15:08,034 But it's the first gesture of submission. 930 01:15:08,200 --> 01:15:12,830 Once your hands are tied, that's all the contact you'll need to make. 931 01:15:13,000 --> 01:15:15,230 I'm not so crazy as to speak to them. 932 01:15:15,400 --> 01:15:18,597 I'll fight... deny it ...get out of it...all okay. 933 01:15:23,160 --> 01:15:27,233 Lily, I'd like to go ... 934 01:15:27,920 --> 01:15:29,148 far away, 935 01:15:30,080 --> 01:15:32,310 but not alone any more. 936 01:15:32,480 --> 01:15:34,789 And if you wish... 937 01:15:34,960 --> 01:15:38,191 Leaving the kids, their mother half crazy, 938 01:15:38,360 --> 01:15:40,510 while we're hounded by the police and by the old woman ? 939 01:15:40,680 --> 01:15:43,956 The old woman too. 940 01:15:44,160 --> 01:15:48,551 You've lost your life, Ren�. I've given mine away. 941 01:15:49,680 --> 01:15:52,877 We're like two corpses, staring at each other, 942 01:15:53,040 --> 01:15:54,473 waiting to come back to life. 943 01:15:56,440 --> 01:16:00,592 Lily, isn't it possible to start again ? 944 01:16:02,760 --> 01:16:06,196 What do you want two corpses to start again as ? 945 01:16:16,800 --> 01:16:18,438 When I was a little girl, 946 01:16:19,200 --> 01:16:21,509 my father told me a story... 947 01:16:22,640 --> 01:16:25,108 Strange I remember it. 948 01:16:27,840 --> 01:16:29,831 "Lazarus was in his tomb, 949 01:16:30,880 --> 01:16:32,518 "and the sisters cried. 950 01:16:33,680 --> 01:16:38,037 "Nobody could do anything : a dead man's place is in his grave. 951 01:16:41,360 --> 01:16:43,510 "Then HE came. 952 01:16:43,680 --> 01:16:46,353 "And HE said : 'You only have to, 953 01:16:46,560 --> 01:16:51,554 "'believe in me.' HE called Lazarus, 954 01:16:51,760 --> 01:16:55,150 "and Lazarus rose." 955 01:16:55,320 --> 01:16:58,756 HE can call me. I'll listen. 956 01:16:58,960 --> 01:17:01,952 But Ren�, you'll stay deaf. 957 01:17:02,120 --> 01:17:04,429 Nobody will call you. 958 01:17:06,720 --> 01:17:09,951 - Go down on your knees. - I don't believe ! 959 01:17:12,000 --> 01:17:15,595 My big sin is not my crime, it's my pride. 960 01:17:15,760 --> 01:17:18,593 To be a man who stands up... and doesn't go down on his knees. 961 01:17:18,760 --> 01:17:20,318 So, watch... 962 01:17:22,160 --> 01:17:23,673 What are you doing ? 963 01:17:23,880 --> 01:17:26,110 To each his own faith, Lily. 964 01:17:28,000 --> 01:17:30,639 Mine...I kneel before human poverty 965 01:19:07,360 --> 01:19:10,557 Ah... How have you been since yesterday, Monsieur Brunel? 966 01:19:10,720 --> 01:19:12,711 Do you shake the hand of a guilty man ? 967 01:19:12,880 --> 01:19:15,348 I don't have any rule about it. Sit down. 968 01:19:15,520 --> 01:19:16,714 That's all, thanks. 969 01:19:18,040 --> 01:19:20,110 Sorry for having disturbed you, 970 01:19:20,280 --> 01:19:23,909 but I wanted to ask you an absurd, even ridiculous, question... 971 01:19:24,080 --> 01:19:27,231 - What time is it ? - I don't understand. 972 01:19:27,400 --> 01:19:30,836 It's quite straightforward... I asked you the time. 973 01:19:31,000 --> 01:19:35,312 Superintendent... I don't know.... 11...11.15. 974 01:19:37,080 --> 01:19:39,435 That's what I was thinking. 975 01:19:39,600 --> 01:19:41,431 I thank you...that's all. 976 01:19:41,600 --> 01:19:42,669 Every day, 977 01:19:42,880 --> 01:19:45,314 I receive heaps of anonymous letters. 978 01:19:45,480 --> 01:19:47,789 And in this package I found this. 979 01:19:47,960 --> 01:19:51,270 "Superintendent, to solve the Orvet case, 980 01:19:51,440 --> 01:19:54,113 "call in Ren� Brunel and ask him the time. 981 01:19:55,080 --> 01:19:57,594 "Yours faithfully etc etc." 982 01:19:57,800 --> 01:19:59,995 That mean anything to you ? 983 01:20:00,160 --> 01:20:02,594 As I'm a conscientious policeman... 984 01:20:02,760 --> 01:20:03,988 - Hey. - Yes ? 985 01:20:04,200 --> 01:20:05,519 - We're there. - He confessed ? 986 01:20:05,720 --> 01:20:06,869 We got him. 987 01:20:07,080 --> 01:20:08,593 Well, bring him in. 988 01:20:10,440 --> 01:20:12,476 You see how strange this is. 989 01:20:12,640 --> 01:20:16,269 Madame Orvet's killer has finally confessed. 990 01:20:25,360 --> 01:20:28,113 So it's you who did the job on the old lady ? 991 01:20:28,280 --> 01:20:31,397 - Yes, it's me. - Well, sit down and tell us about it. 992 01:20:34,200 --> 01:20:36,919 - He told you to talk. - It was me. 993 01:20:37,120 --> 01:20:38,997 - You were watching the stairs 994 01:20:39,200 --> 01:20:41,111 from the apartment you were in. 995 01:20:42,160 --> 01:20:45,311 You spent 8 days planning your hit. Tell us ! 996 01:20:45,480 --> 01:20:47,948 I was watching the stairs. 997 01:20:48,120 --> 01:20:51,157 You went down beforehand. You spoke to the concierge. 998 01:20:51,320 --> 01:20:54,198 - You crept back up. - I crept back up. 999 01:20:54,360 --> 01:20:56,078 And the blood, 1000 01:20:56,240 --> 01:20:57,639 tell us about it. 1001 01:20:57,800 --> 01:21:01,873 The blood was running. I got some paper to blot it up. 1002 01:21:02,040 --> 01:21:04,110 I had gloves. 1003 01:21:04,280 --> 01:21:06,271 Just like these officers said. 1004 01:21:06,720 --> 01:21:10,872 The fun part about this job is the unexpected. 1005 01:21:11,040 --> 01:21:14,396 The twist of a knife or a twist of fate. What about the jewels ? 1006 01:21:14,600 --> 01:21:17,433 I got scared and threw them all in the river. 1007 01:21:17,600 --> 01:21:21,832 Except for earrings you kept to get drunk on. 1008 01:21:22,000 --> 01:21:25,276 Yes. To get drunk. 1009 01:21:25,480 --> 01:21:26,708 Boss, he signed everything 1010 01:21:26,880 --> 01:21:30,270 without us touching him. He signed that too. 1011 01:21:30,440 --> 01:21:32,431 How many hours of questioning ? 1012 01:21:32,600 --> 01:21:36,513 It took time, but we went gently. He ate, smoked. 1013 01:21:36,680 --> 01:21:38,113 A patient job. 1014 01:21:38,280 --> 01:21:40,874 - How many were you ? - Four. 1015 01:21:42,120 --> 01:21:43,678 Let him get some sleep. 1016 01:21:43,880 --> 01:21:46,872 Come on old chap...all over. 1017 01:21:53,680 --> 01:21:56,672 Now that it's all sorted out... 1018 01:21:56,840 --> 01:21:59,070 ...well, we did our best. 1019 01:22:13,400 --> 01:22:15,470 Why are you lowering the curtain ? 1020 01:22:16,200 --> 01:22:17,918 So we won't be disturbed. 1021 01:22:18,080 --> 01:22:20,230 I'd rather leave. 1022 01:22:20,400 --> 01:22:22,675 I'm not going to force you to stay 1023 01:22:22,880 --> 01:22:27,032 We can see each other somewhere else, but not at your place. 1024 01:22:27,240 --> 01:22:28,514 As you wish. 1025 01:22:31,440 --> 01:22:32,429 Nicole? 1026 01:22:33,200 --> 01:22:36,272 I told you the police suspected Ren�, 1027 01:22:36,440 --> 01:22:37,873 They only suspected him. 1028 01:22:38,080 --> 01:22:39,513 But I have the proof. 1029 01:22:39,720 --> 01:22:40,869 You still leaving ? 1030 01:22:58,080 --> 01:23:01,550 Lock the door yourself. Take it. 1031 01:23:02,760 --> 01:23:04,910 I don't owe you anything. 1032 01:23:10,120 --> 01:23:13,112 May I ask you to give me back the key? 1033 01:23:14,760 --> 01:23:17,479 Thank you. Should you like to come upstairs? 1034 01:23:44,480 --> 01:23:46,516 - May I offer you a drink ? - No thanks. 1035 01:23:49,120 --> 01:23:51,111 I'm thirsty. May I... ? 1036 01:23:53,200 --> 01:23:56,875 If Ren� did such a thing, he must have had a reason. 1037 01:23:57,040 --> 01:24:01,636 Yes. From a cramped room, driven by overweening pride... 1038 01:24:01,800 --> 01:24:05,918 But he's a nice boy, and he's eaten by remorse. 1039 01:24:06,080 --> 01:24:08,071 So the police will arrest him ? 1040 01:24:08,240 --> 01:24:09,958 That depends on me. 1041 01:24:11,280 --> 01:24:13,077 And on you, in turn. 1042 01:24:13,920 --> 01:24:16,514 So he can still be saved ? 1043 01:24:16,680 --> 01:24:18,398 Very easily. 1044 01:24:18,560 --> 01:24:22,235 He can go to Switzerland, to resume his studies there. 1045 01:24:22,400 --> 01:24:25,278 I've 5,000 dollars I'll give you... 1046 01:24:26,480 --> 01:24:27,390 on condition... 1047 01:24:27,600 --> 01:24:30,034 Give me that money without condition. 1048 01:24:30,880 --> 01:24:33,872 That'd be a lovely gesture, but I can't do it. 1049 01:24:34,040 --> 01:24:35,029 Give Jean up. 1050 01:24:36,240 --> 01:24:37,673 That's no longer possible. 1051 01:24:37,880 --> 01:24:41,236 And it's no longer possible for me to give you up. 1052 01:24:41,400 --> 01:24:43,630 One of us has to make a sacrifice. 1053 01:24:43,800 --> 01:24:47,952 But I love you as much as John does. Leave him, it won't kill him. 1054 01:24:48,120 --> 01:24:51,396 - But if I should lose you... - You already have. 1055 01:24:51,560 --> 01:24:54,313 I've written an anonymous letter to the police. 1056 01:24:54,480 --> 01:24:56,277 You're despicable. 1057 01:24:56,440 --> 01:25:00,752 The moment I show sincerity, you throw that word at me. 1058 01:25:00,920 --> 01:25:03,718 You've got two days to agree to marry me. 1059 01:25:03,880 --> 01:25:06,713 If you go back to Fargeot, Ren� faces death. 1060 01:25:07,920 --> 01:25:11,230 I was warned not to trust you, but I did. 1061 01:25:12,000 --> 01:25:15,470 Thanks for that friendship. Otherwise it has to be paid for. 1062 01:25:16,400 --> 01:25:17,958 Paid for in cash. 1063 01:25:18,120 --> 01:25:19,792 Give me the key. 1064 01:25:20,680 --> 01:25:24,036 I've brought little girls here, and I've had them... 1065 01:25:24,200 --> 01:25:26,634 for a piece of cloth, some chocolate... 1066 01:25:31,040 --> 01:25:33,918 I want to save your brother... and you won't do it ? 1067 01:25:34,120 --> 01:25:35,758 Never. 1068 01:25:35,960 --> 01:25:39,509 You're too delicate 1069 01:25:39,680 --> 01:25:41,796 to enjoy my weight on top of you. 1070 01:25:41,960 --> 01:25:42,756 Open the drawer. 1071 01:25:48,480 --> 01:25:50,198 DO WHAT I TELL YOU ! 1072 01:25:54,920 --> 01:25:58,435 Last night I wanted to kill myself, and I couldn't. 1073 01:25:58,600 --> 01:26:01,319 I may be despicable, but I'm a coward. 1074 01:26:01,480 --> 01:26:04,597 Take it. It's the first decent thing I've done. 1075 01:26:07,200 --> 01:26:10,397 Now you're the stronger one. Defend yourself. 1076 01:26:11,720 --> 01:26:13,756 You don't think I'll shoot ? 1077 01:26:13,960 --> 01:26:15,678 What are you waiting for ? 1078 01:26:15,840 --> 01:26:18,718 You'll save Ren� and give me peace. 1079 01:26:18,920 --> 01:26:20,399 If you take one step... 1080 01:26:29,480 --> 01:26:31,675 Ren� does a better job. 1081 01:26:38,200 --> 01:26:39,792 Take the key. 1082 01:26:40,680 --> 01:26:42,079 Are you wounded ? 1083 01:26:42,240 --> 01:26:45,073 It's nothing. Go...quickly ! 1084 01:28:00,640 --> 01:28:03,275 'You've come too late' 1085 01:28:21,280 --> 01:28:22,633 You scared me, 1086 01:28:22,840 --> 01:28:26,594 - with your notice. - Just let me be, Monestier. 1087 01:28:26,800 --> 01:28:29,598 Even if I've brought you a nice present ? 1088 01:28:29,800 --> 01:28:33,793 Neither blackmail nor generosity will get you Nicole. 1089 01:28:34,000 --> 01:28:36,639 I've tried both and neither worked. 1090 01:28:36,800 --> 01:28:38,392 Your watch is worthless now. 1091 01:28:40,360 --> 01:28:41,679 You're saving my life. 1092 01:28:41,840 --> 01:28:44,274 I'm saving you from the police... that's not the same thing. 1093 01:28:44,440 --> 01:28:47,273 They've got nothing on either of us. 1094 01:28:49,080 --> 01:28:52,356 yesterday I wanted to drown myself, but I couldn't. 1095 01:28:55,040 --> 01:28:56,758 There's no need now. 1096 01:28:56,920 --> 01:28:59,514 The watch was the only evidence. 1097 01:28:59,680 --> 01:29:00,874 It's not any more. 1098 01:29:01,040 --> 01:29:04,999 Beware. A crime is only successful 1099 01:29:05,160 --> 01:29:06,752 if you can live with it. 1100 01:29:06,920 --> 01:29:09,195 But we've both killed for nothing. 1101 01:29:09,360 --> 01:29:12,909 That leaves bitterness and discomfort. 1102 01:29:13,080 --> 01:29:15,833 - Remorse is for losers? - Exactly. 1103 01:29:18,360 --> 01:29:22,194 If I got Nicole by any means at all, I'd be happy. 1104 01:29:23,680 --> 01:29:25,079 But I've lost her. 1105 01:29:25,280 --> 01:29:26,679 There are other girls. 1106 01:29:28,600 --> 01:29:31,273 There are other moneylenders than Madame Orvet. 1107 01:29:31,440 --> 01:29:34,796 - Feel like starting again ? - No. 1108 01:29:34,960 --> 01:29:36,871 Like your spring has broken ? 1109 01:29:37,040 --> 01:29:40,828 And I'm at odds with myself, and can't stand myself any longer. 1110 01:29:41,000 --> 01:29:45,312 That, my friend, is worse than trouble with the superintendent. 1111 01:29:45,480 --> 01:29:47,118 Adieu. 1112 01:29:49,600 --> 01:29:51,989 - Has he killed himself ? - No. 1113 01:29:52,160 --> 01:29:55,516 - So who came too late ? - You did. 1114 01:29:55,680 --> 01:29:58,353 On the contrary, I think I've come too early. 1115 01:29:58,520 --> 01:29:59,669 Excuse me. 1116 01:30:02,200 --> 01:30:04,714 I was passing by 1117 01:30:04,880 --> 01:30:07,314 and I decided to pop up and see you. 1118 01:30:07,480 --> 01:30:10,631 To ask me the time ? I hocked my watch. 1119 01:30:10,800 --> 01:30:15,032 It was stolen and dumped in the river. You gonna bug me for long ? 1120 01:30:15,200 --> 01:30:16,713 Aggressive, confident... 1121 01:30:16,880 --> 01:30:20,236 Like Napol�on on the eve of Waterloo... 1122 01:30:20,400 --> 01:30:22,356 but now it's Rivoli. 1123 01:30:22,560 --> 01:30:26,394 I'm starting to understand you. Your games don't impress me any more. 1124 01:30:27,720 --> 01:30:30,598 If it amuses you, whadda you wanna to know ? 1125 01:30:30,800 --> 01:30:33,758 Your impression of what the housepainter said. 1126 01:30:33,960 --> 01:30:35,393 Honestly ? 1127 01:30:36,200 --> 01:30:37,633 I'm being straight with you. 1128 01:30:39,160 --> 01:30:42,516 Surprising as it may seem, I don't believe what he said... 1129 01:30:42,680 --> 01:30:47,151 With more time, you would have got even more amazing confessions. 1130 01:30:47,320 --> 01:30:51,108 But you'd probably finish up without a solution. 1131 01:30:51,280 --> 01:30:55,159 Do you know what he risks, if you don't come to his rescue? 1132 01:30:55,320 --> 01:30:57,993 It was up to you to stop the questioning. 1133 01:30:58,160 --> 01:31:01,948 What if i was letting it go on deliberately so as to put the murderer of Madame Orvet 1134 01:31:02,120 --> 01:31:03,951 in an awkward situation ? 1135 01:31:04,120 --> 01:31:06,839 So find him. Call on his finer feelings ! 1136 01:31:07,040 --> 01:31:10,157 - That's just what I'm doing. - Then... 1137 01:31:11,640 --> 01:31:14,154 ...you know who it is ? - It's you. 1138 01:31:16,480 --> 01:31:19,711 You play the same game with me as your offsiders. 1139 01:31:19,880 --> 01:31:23,316 This one's more subtle, but it's the same game. 1140 01:31:23,480 --> 01:31:27,837 Luckily I have strong nerves. And I say it's all shit. 1141 01:31:28,000 --> 01:31:29,115 The victories of Rivoli, Austerlitz, Wagram 1142 01:31:29,320 --> 01:31:33,279 still ended with his exile to St Helena. 1143 01:31:33,480 --> 01:31:35,948 If I killed Madame Orvet, prove it. 1144 01:31:36,760 --> 01:31:38,557 If you're sure of it, arrest me. 1145 01:31:38,760 --> 01:31:41,877 If only to make you sleep easier, yes. 1146 01:31:42,040 --> 01:31:44,713 I saw you on the point of confessing. 1147 01:31:44,880 --> 01:31:49,032 I am a policeman who doesn't need a confession, but evidence. 1148 01:31:49,200 --> 01:31:51,236 And it's you who'll give it to me. 1149 01:31:51,400 --> 01:31:53,960 - Are you out of your mind ? - Maybe. 1150 01:31:54,120 --> 01:31:58,079 It only remains for me to wish you a peaceful night, 1151 01:31:58,240 --> 01:32:00,834 without thinking about the ones in prison. 1152 01:32:01,000 --> 01:32:02,433 What if I ran away ? 1153 01:32:02,600 --> 01:32:06,354 You'd come back. You can't live without me. 1154 01:32:06,520 --> 01:32:10,513 Your passion's to be unhappy. See you. 1155 01:32:11,680 --> 01:32:16,231 Just in case you do decide to run off... 1156 01:32:16,400 --> 01:32:18,709 in all decency, 1157 01:32:18,880 --> 01:32:23,032 leave me some proof to get that poor little painter off the hook. 1158 01:32:23,640 --> 01:32:25,437 Thanks in advance. 1159 01:32:58,680 --> 01:33:00,671 I'm the last one. 1160 01:33:00,840 --> 01:33:03,479 After me, there's nobody else. 1161 01:33:06,920 --> 01:33:09,639 - What's your name ? - Lily. 1162 01:33:10,320 --> 01:33:14,199 You are the last person I'll have seen on Earth. 1163 01:33:15,480 --> 01:33:18,438 You have pretty eyes and beautiful hair... 1164 01:33:18,600 --> 01:33:23,116 You're just the sort that does it for me. But it's too late. 1165 01:33:23,280 --> 01:33:24,679 It's all set up ! 1166 01:33:24,880 --> 01:33:29,112 Lily, I've got money on me, some lovely dollars. 1167 01:33:30,000 --> 01:33:33,276 But where I'm going, they don't take dollars. You take them. 1168 01:33:34,400 --> 01:33:37,472 Buy yourself clothes, hats, ribbons... 1169 01:33:37,640 --> 01:33:40,871 - Where'd you get all that ? - Make of it what you want. 1170 01:33:42,240 --> 01:33:45,676 For me...ever more questions more problems... 1171 01:33:46,640 --> 01:33:48,756 It's all over for me, Lily. 1172 01:34:34,240 --> 01:34:38,597 There are 5,000 dollars. And you didn't know this man ? 1173 01:34:38,760 --> 01:34:40,910 No. He seemed to be suffering. 1174 01:34:41,760 --> 01:34:44,957 He disappeared, then I heard a shot. 1175 01:34:45,120 --> 01:34:47,998 An amazing thing happened to me too. 1176 01:34:48,160 --> 01:34:51,948 There was some evidence against me and now that evidence has gone. 1177 01:34:52,120 --> 01:34:54,714 With this money, we can go and live in Switzerland. 1178 01:34:54,880 --> 01:34:56,677 We have to leave tonight, Lily. 1179 01:34:56,840 --> 01:34:59,354 - You have the money, you can leave. - Without you ? 1180 01:35:00,280 --> 01:35:03,352 Yesterday we were lost but now it's all changed. 1181 01:35:03,520 --> 01:35:05,829 - It's a miracle. - But you don't believe in them. 1182 01:35:06,000 --> 01:35:09,197 I believe in luck, in fate. The tide has turned ! 1183 01:35:09,360 --> 01:35:11,669 You wanna go back to your beat ? 1184 01:35:11,840 --> 01:35:14,877 Am I supposed to turn myself in ? You must be mad ! 1185 01:35:15,040 --> 01:35:17,873 - Take the money. - You want us to stay here, 1186 01:35:18,040 --> 01:35:21,669 bashing our heads against the wall ? I want to live. 1187 01:35:21,840 --> 01:35:24,035 I'll never interfere with your belief. 1188 01:35:24,200 --> 01:35:27,988 Take your strength wherever you can, but don't turn it against us. 1189 01:35:28,160 --> 01:35:32,915 One small chance has come to us. It'd be terrible to throw it away. 1190 01:35:33,080 --> 01:35:35,992 What you see as a chance, I see as something else. 1191 01:35:36,200 --> 01:35:39,431 By hiding the evidence and giving you the money, 1192 01:35:39,600 --> 01:35:41,670 God has given you the freedom to choose : 1193 01:35:41,840 --> 01:35:44,070 to save yourself, or the one who's now in prison for you. 1194 01:35:44,280 --> 01:35:48,592 God's done nothing for me. The watch came back by chance. 1195 01:35:48,800 --> 01:35:52,270 You don't really need me. You just need the 5,000 dollars. 1196 01:35:52,480 --> 01:35:54,232 Take it, along with your luck. 1197 01:35:54,400 --> 01:35:57,710 Okay, I've been wrong. But so are your reasons. 1198 01:35:57,880 --> 01:36:00,519 I don't want to get worked up arguing any more. 1199 01:36:00,680 --> 01:36:02,352 I'm tired. 1200 01:36:05,480 --> 01:36:08,233 If you won't come with me, I'll go alone. 1201 01:36:08,440 --> 01:36:12,149 "Alone"? So how will you manage to leave the old lady ? 1202 01:36:12,320 --> 01:36:14,959 Wherever you go she'll be your travel companion. 1203 01:36:15,120 --> 01:36:16,189 Shut up. 1204 01:36:17,680 --> 01:36:20,069 It's always the same thing. 1205 01:36:20,240 --> 01:36:22,959 You'll have to choose between her and me. 1206 01:36:33,920 --> 01:36:35,512 Ren�, it's you ! 1207 01:36:35,680 --> 01:36:38,194 Mama, I've come to tell you... 1208 01:36:44,320 --> 01:36:47,630 - You aren't staying ? - No, I'm in a hurry, I really am. 1209 01:36:47,800 --> 01:36:49,552 But I got to see you and touch you. 1210 01:36:49,720 --> 01:36:53,349 That's enough to keep me happy for days. 1211 01:36:53,520 --> 01:36:55,112 Aren't you hungry ? 1212 01:36:55,280 --> 01:36:58,192 No, no, I... Oh, Mama. 1213 01:36:58,400 --> 01:37:02,234 Don't worry darling. I won't press you for answers. 1214 01:37:02,920 --> 01:37:06,549 You're so intelligent and I can never follow your reasoning. 1215 01:37:06,720 --> 01:37:09,393 I've made a decision once and for all : 1216 01:37:09,560 --> 01:37:12,154 whatever you do is alright with me. 1217 01:37:12,320 --> 01:37:14,356 I have to leave, Mama. 1218 01:37:15,320 --> 01:37:18,198 "Leave" ? Far away ? For long ? 1219 01:37:19,240 --> 01:37:20,195 I don't know. 1220 01:37:20,400 --> 01:37:23,597 But wherever you go, you'll have a position, 1221 01:37:23,760 --> 01:37:25,955 a job, won't you ? 1222 01:37:26,120 --> 01:37:27,314 I'll write to you. 1223 01:37:27,520 --> 01:37:30,273 Won't I be able to reply ? 1224 01:37:30,480 --> 01:37:35,190 Mama, people are going to say things about me : 1225 01:37:35,360 --> 01:37:38,557 don't believe them, don't listen to them. You'll read my name 1226 01:37:38,760 --> 01:37:39,590 in the papers, 1227 01:37:39,800 --> 01:37:41,074 but don't read them. 1228 01:37:41,280 --> 01:37:44,352 You'll be in the papers and you don't want...? 1229 01:37:44,560 --> 01:37:49,395 No. Sit by the fire, believe nothing, hear nothing, 1230 01:37:51,240 --> 01:37:53,834 thinking of me as before, 1231 01:37:54,000 --> 01:37:55,592 and loving me as before. 1232 01:37:55,800 --> 01:37:58,633 Before what, Ren� ? 1233 01:37:58,840 --> 01:38:02,594 Mama, I... Someone's waiting for me. 1234 01:38:23,480 --> 01:38:25,277 I have to leave. 1235 01:38:25,440 --> 01:38:28,193 But Nicole, who's left with Jean 1236 01:38:28,360 --> 01:38:30,590 is going to ask why you've left. 1237 01:38:30,760 --> 01:38:34,435 Stay in your corner, smile 1238 01:38:34,600 --> 01:38:36,716 and think of me tenderly. 1239 01:38:39,320 --> 01:38:42,471 Look, I'm crying. It's all too sudden. 1240 01:38:42,640 --> 01:38:44,392 I'll be alright in the morning. 1241 01:38:44,560 --> 01:38:49,156 I won't read anything, I won't listen to anything. I'll wait for you. 1242 01:38:51,080 --> 01:38:52,911 Will it be long, son ? 1243 01:38:55,440 --> 01:38:56,998 Perhaps...yes. 1244 01:38:59,760 --> 01:39:02,877 So I'll wait as long as I can. 1245 01:39:05,240 --> 01:39:06,514 I must go. 1246 01:39:06,680 --> 01:39:10,070 Yes. Go my darling. 1247 01:39:10,240 --> 01:39:14,199 Keep yourself warm. The nights are cold. 1248 01:39:35,400 --> 01:39:36,719 You told her ? 1249 01:39:38,440 --> 01:39:40,431 I couldn't, no. 1250 01:39:40,600 --> 01:39:42,272 You can still choose. 1251 01:39:56,960 --> 01:39:58,109 Come in. 1252 01:40:03,280 --> 01:40:06,511 Superintendent, I've come to make two statements. 1253 01:40:06,680 --> 01:40:08,318 Yes, two. 1254 01:40:08,480 --> 01:40:11,597 The easiest thing will be to start with the first. 1255 01:40:12,720 --> 01:40:15,871 I want to make clear my contempt for the police. 1256 01:40:16,040 --> 01:40:18,679 They are charged with maintaining order : 1257 01:40:18,840 --> 01:40:22,833 the rich in their privileges, the poor in their misery. 1258 01:40:23,000 --> 01:40:24,911 I'll never accept that. 1259 01:40:27,320 --> 01:40:28,958 And the second statement ? 1260 01:40:30,960 --> 01:40:32,473 Well, I ... 1261 01:40:35,720 --> 01:40:38,188 Excuse me, I... 1262 01:41:06,880 --> 01:41:10,316 It wasn't Andr� Lesur who killed Madame Orvet. 1263 01:41:10,480 --> 01:41:12,277 I've brought the proof. 1264 01:41:13,800 --> 01:41:18,430 I hocked my watch and next day I got it back. 1265 01:41:20,360 --> 01:41:22,112 I took it back later. 1266 01:41:22,280 --> 01:41:26,637 - "Later"? - Yes, yes, later. 1267 01:41:27,560 --> 01:41:30,916 Thank you. And as contemptible as we are, 1268 01:41:31,080 --> 01:41:35,392 we'll record that you have come to get Andr� Lesur 1269 01:41:36,600 --> 01:41:38,431 out of a difficult situation voluntarily 1270 01:41:41,920 --> 01:41:44,753 Believe me, Monsieur Brunel, there must be order. 1271 01:41:44,920 --> 01:41:46,069 Your hands 1272 01:41:53,077 --> 01:41:58,077 Subtitles by FatPlank [RLB] for KG 95551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.