Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,636 --> 00:01:45,866
Our Father
which art in Heaven,
2
00:01:46,739 --> 00:01:48,536
hallowed be thy name.
3
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
For thy kingdom come,
4
00:01:51,444 --> 00:01:53,036
thy will be done
5
00:01:53,513 --> 00:01:55,981
in Earth as it is in Heaven.
6
00:01:57,484 --> 00:01:59,850
Give us this day
our daily bread,
7
00:02:00,553 --> 00:02:02,544
and forgive us our debts,
8
00:02:03,223 --> 00:02:05,248
as we forgive our debtors.
9
00:02:06,493 --> 00:02:08,620
Lead us not into temptation,
10
00:02:09,496 --> 00:02:11,487
but deliver us from evil.
11
00:02:11,931 --> 00:02:13,899
For thine is the kingdom,
12
00:02:13,967 --> 00:02:16,868
the power and the glory
forever.
13
00:02:17,270 --> 00:02:18,362
Amen.
14
00:02:30,717 --> 00:02:33,515
I'd like you
to have my notes and records.
15
00:02:33,786 --> 00:02:35,048
Of all the newspapers,
16
00:02:35,121 --> 00:02:38,022
yours was the only one
which was fair to me.
17
00:02:39,492 --> 00:02:41,016
Thanks, Doctor.
18
00:03:13,993 --> 00:03:15,961
Friday the 13th.
19
00:03:16,429 --> 00:03:18,727
This morning my old friend,
George Kingsley,
20
00:03:18,798 --> 00:03:20,060
was conducting his class
21
00:03:20,133 --> 00:03:22,465
at the University
of Newcastle...
22
00:03:27,207 --> 00:03:30,904
And in 1547
Sir Joshua Peachtree wrote:
23
00:03:31,344 --> 00:03:33,835
"Thou who breakest glass
will find
24
00:03:34,180 --> 00:03:36,648
"Fate can be,
oh, most unkind
25
00:03:37,150 --> 00:03:40,142
"Under ladder walkest thee,
most unlucky thou wilt be
26
00:03:40,220 --> 00:03:42,450
"Each dread Friday
do take care
27
00:03:42,722 --> 00:03:45,088
Else thou fallest
down the stair. "
28
00:03:46,292 --> 00:03:48,817
And with that little epic,
Sir Joshua proved
29
00:03:48,895 --> 00:03:51,363
that he was a poet
of the first rank.
30
00:03:51,431 --> 00:03:55,697
In fact, I should say, he
possibly was the rankest poet
31
00:03:55,768 --> 00:03:57,827
that England ever turned out.
32
00:03:59,572 --> 00:04:02,097
Just a moment, please.
Just a moment.
33
00:04:02,508 --> 00:04:04,203
This being
the end of the semester,
34
00:04:04,277 --> 00:04:05,972
I have an announcement
to make
35
00:04:06,045 --> 00:04:09,412
that I'm sure will give you
a great deal of pleasure,
36
00:04:10,283 --> 00:04:13,013
although I myself
am sorry to tell you
37
00:04:13,086 --> 00:04:15,316
that I may not be with you
next term.
38
00:04:16,623 --> 00:04:17,647
Today I must leave
39
00:04:17,724 --> 00:04:20,124
to appear before the
inquisitional board of regents
40
00:04:20,193 --> 00:04:22,821
of a very large university
in the east.
41
00:04:23,429 --> 00:04:25,624
Very large university indeed.
42
00:04:27,467 --> 00:04:30,459
How many the dunces
that has been sent to Rome,
43
00:04:31,471 --> 00:04:34,167
excels the dunce
that must stay at home.
44
00:04:35,775 --> 00:04:38,676
I sincerely hope
the board does not like me.
45
00:04:39,212 --> 00:04:40,770
I'll try and be back
next term.
46
00:04:40,847 --> 00:04:42,246
Oh, my umbrella.
47
00:04:42,315 --> 00:04:43,782
Dr. Kingsley.
Yes, dear.
48
00:04:43,850 --> 00:04:45,317
I wish you the best of luck, but...
49
00:04:45,385 --> 00:04:46,374
Thank you.
50
00:04:46,452 --> 00:04:48,249
We hope to see you
next semester, Doctor.
51
00:04:48,321 --> 00:04:51,051
Hurry, Professor. Dad will be
waiting to take us to the station.
52
00:04:51,124 --> 00:04:52,887
Have a good trip, Professor.
Hurry back.
53
00:04:52,959 --> 00:04:54,187
Thank you very much.
54
00:04:54,260 --> 00:04:55,318
Professor.
Yes, John.
55
00:04:55,395 --> 00:04:57,386
English won't seem
the same without you.
56
00:04:57,463 --> 00:04:59,021
Well, that's very nice of you.
57
00:04:59,098 --> 00:05:00,827
Come on, Professor.
58
00:05:01,534 --> 00:05:04,094
You know, Jean,
I'm going to miss all this.
59
00:05:04,170 --> 00:05:06,764
But most of all,
I'm going to miss your father.
60
00:05:06,839 --> 00:05:08,704
A brilliant man, Jean.
61
00:05:08,975 --> 00:05:10,033
It distresses me
62
00:05:10,109 --> 00:05:11,872
to think that
such a great brain surgeon
63
00:05:11,944 --> 00:05:13,844
should be so utterly wasted
in Newcastle.
64
00:05:13,913 --> 00:05:17,440
Newcastle is a very welcome
port in a very bad storm.
65
00:05:17,917 --> 00:05:19,714
Why, if it hadn't
been for you, Professor,
66
00:05:19,786 --> 00:05:21,276
I don't know
what we'd have done.
67
00:05:27,727 --> 00:05:31,163
Well, Margaret, you don't know how
sorry I am to see you and George leave.
68
00:05:31,230 --> 00:05:34,529
You've befriended Jean and me in so
many ways since we came to live here.
69
00:05:34,600 --> 00:05:36,158
We're going to
miss you too, Ern.
70
00:05:36,235 --> 00:05:37,259
Thank you.
Here they are.
71
00:05:37,337 --> 00:05:38,326
Hello, darling.
72
00:05:38,404 --> 00:05:39,428
Hello, Margaret.
73
00:05:39,505 --> 00:05:41,905
If I could only drive, I'd
never impose on you like this.
74
00:05:41,974 --> 00:05:43,498
It's a pleasure, George.
75
00:05:43,576 --> 00:05:44,907
Rather a mixed one,
you know.
76
00:05:44,977 --> 00:05:46,604
We hate to see you go.
77
00:05:46,679 --> 00:05:47,873
Hello, Dad.
78
00:05:47,947 --> 00:05:50,142
Oh, I knew
I'd forgotten something.
79
00:05:50,216 --> 00:05:51,706
As usual. What now?
80
00:05:51,784 --> 00:05:53,149
Ernest, would you mind
stopping
81
00:05:53,219 --> 00:05:54,584
at the student's
cleaning shop?
82
00:05:54,654 --> 00:05:56,417
My one and only hat
is there.
83
00:05:56,489 --> 00:05:59,652
And a professor must have
dignity when he goes to the city.
84
00:06:04,997 --> 00:06:06,464
Here we are, George.
85
00:06:06,532 --> 00:06:07,863
Dr. George, we're here.
86
00:06:07,934 --> 00:06:10,528
George, hurry
or we'll miss the train.
87
00:06:10,603 --> 00:06:13,333
Professor, don't let them sell
you one of those fancy feathers.
88
00:06:13,406 --> 00:06:15,306
I won't, Jean, I won't.
89
00:06:15,475 --> 00:06:18,171
And George.
George. George?
90
00:06:18,244 --> 00:06:19,302
Yes, dear.
91
00:06:19,379 --> 00:06:20,903
Now watch the traffic.
Be careful.
92
00:06:20,980 --> 00:06:22,709
Yes, darling. Don't worry.
93
00:06:22,782 --> 00:06:24,545
Careful now, please.
94
00:07:02,255 --> 00:07:05,281
Mr. Red Cannon now belongs
to the history of crime.
95
00:07:05,358 --> 00:07:06,450
Past tense.
96
00:07:06,526 --> 00:07:08,391
What about our dough?
We ain't got it yet.
97
00:07:08,461 --> 00:07:09,553
Yeah. How about it?
98
00:07:09,629 --> 00:07:12,655
Mr. Devore, it would have been
poor business to kill Red,
99
00:07:12,732 --> 00:07:15,064
unless I knew
how to locate the money.
100
00:07:15,134 --> 00:07:16,499
Turn back to the city.
101
00:07:23,709 --> 00:07:24,767
Ernest.
102
00:07:24,844 --> 00:07:26,368
He's going to be all right,
my dear.
103
00:07:26,446 --> 00:07:29,711
Now, you go home with Jean
and I'll call you later.
104
00:07:29,782 --> 00:07:32,376
We'll be waiting, Dad.
Come, Margaret.
105
00:07:48,267 --> 00:07:49,359
Ambulance, huh?
106
00:07:49,435 --> 00:07:50,424
Uh-huh.
107
00:07:50,503 --> 00:07:53,199
Some men were shooting
at you. Who were they?
108
00:07:53,272 --> 00:07:55,137
Just a few of my pals.
109
00:07:57,076 --> 00:07:58,771
How bad am I hurt?
110
00:07:58,845 --> 00:08:01,541
Few minor cuts on the scalp.
That's all.
111
00:08:03,483 --> 00:08:04,745
Any pain?
112
00:08:05,117 --> 00:08:06,584
No, not much.
113
00:08:07,920 --> 00:08:09,387
Who's the other customer?
114
00:08:09,455 --> 00:08:11,252
The man you ran down.
115
00:08:11,424 --> 00:08:12,789
He's dying.
116
00:08:14,160 --> 00:08:15,525
Softy, huh?
117
00:08:16,829 --> 00:08:18,023
Did those guys get away?
118
00:08:18,097 --> 00:08:19,155
Yes.
119
00:08:19,332 --> 00:08:22,233
Then pull the bell cord of this
bus. This is where I get off.
120
00:08:22,301 --> 00:08:24,166
I'm goin' rat-killin'.
121
00:08:25,771 --> 00:08:28,569
Hey, I'm tied down.
What is this? A pinch?
122
00:08:32,845 --> 00:08:34,608
Turn that thing off.
I can't stand it.
123
00:08:34,680 --> 00:08:36,272
It's driving me crazy!
124
00:08:48,427 --> 00:08:49,689
It's no use, Sovac.
125
00:08:49,762 --> 00:08:52,663
Kingsley has compound frontal
and parietal fracture
126
00:08:52,732 --> 00:08:55,326
and severe concussion
of the cerebrum.
127
00:08:55,701 --> 00:08:58,135
Just a matter of hours,
or minutes.
128
00:09:08,814 --> 00:09:11,146
Pulse 65. He's in a coma.
129
00:09:26,165 --> 00:09:28,998
All right, Nurse.
You can go. I'll stay.
130
00:09:30,937 --> 00:09:33,770
What's the matter with me,
Doc?
131
00:09:43,215 --> 00:09:44,409
Thanks.
132
00:09:45,851 --> 00:09:48,081
What's the matter with me,
Doc?
133
00:09:48,487 --> 00:09:49,647
I can't feel anything.
134
00:09:49,722 --> 00:09:52,190
My legs are there,
but I can't feel 'em.
135
00:09:52,258 --> 00:09:54,055
Your spine is broken.
136
00:09:54,694 --> 00:09:56,321
You're paralyzed.
137
00:09:57,964 --> 00:10:00,057
Well, pull me through,
Doc, will you?
138
00:10:00,132 --> 00:10:02,930
Pull me through
and I'll pay you anything.
139
00:10:32,598 --> 00:10:34,327
The only possible way
140
00:10:34,400 --> 00:10:36,197
to save George Kingsley's life
141
00:10:36,268 --> 00:10:38,168
is by a brain transplantation,
142
00:10:38,237 --> 00:10:41,331
an operation I performed
successfully on animals.
143
00:10:41,507 --> 00:10:44,032
This is a dangerous
and illegal operation,
144
00:10:44,110 --> 00:10:46,670
but a chance to make
a great scientific discovery,
145
00:10:46,746 --> 00:10:48,543
and perhaps save
my friend's life.
146
00:11:14,106 --> 00:11:17,007
Ern, how long
will his head be bandaged?
147
00:11:17,076 --> 00:11:18,270
Oh, not long now.
148
00:11:18,344 --> 00:11:19,971
Dr. Sovac.
149
00:11:20,513 --> 00:11:21,571
Yes?
150
00:11:22,581 --> 00:11:24,811
Two gentlemen want to see you.
151
00:11:25,151 --> 00:11:26,584
Who are they?
152
00:11:26,652 --> 00:11:28,882
They are detectives,
I believe.
153
00:11:29,021 --> 00:11:30,511
I'll see them.
154
00:11:31,924 --> 00:11:33,016
Excuse me, please.
155
00:11:33,092 --> 00:11:35,185
I'll be right back, George.
156
00:11:35,861 --> 00:11:38,386
A miraculous recovery,
Mrs. Kingsley.
157
00:11:38,864 --> 00:11:39,888
Amazing.
158
00:11:42,501 --> 00:11:44,401
It's Cannon, all right.
159
00:11:49,208 --> 00:11:51,836
Well, Doctor, the head
injuries cause death?
160
00:11:51,911 --> 00:11:53,469
And many complications.
161
00:11:53,546 --> 00:11:55,275
His spine was broken.
162
00:11:55,347 --> 00:11:56,939
We did all we could for him.
163
00:11:57,016 --> 00:11:59,507
Don't feel badly about it,
Doctor. He wasn't worth it.
164
00:11:59,585 --> 00:12:01,746
He had nothing but the
electric chair to live for.
165
00:12:01,821 --> 00:12:04,255
Did he say anything
before he died?
166
00:12:04,323 --> 00:12:06,348
About money,
for instance?
167
00:12:06,492 --> 00:12:08,221
Not that I know of.
168
00:12:08,894 --> 00:12:10,418
Thanks, Doctor.
169
00:12:51,971 --> 00:12:54,439
$500,000.
170
00:12:54,940 --> 00:12:57,238
With that money I could
build my own laboratory
171
00:12:57,309 --> 00:12:58,867
and continue
with my experiments.
172
00:13:00,579 --> 00:13:02,171
Kingsley is convalescing
173
00:13:02,248 --> 00:13:05,240
and seems to show
some of Red Cannon's traits.
174
00:13:05,484 --> 00:13:07,884
Does the Cannon brain
in Kingsley's head
175
00:13:07,953 --> 00:13:10,012
retain the knowledge
of the hidden money?
176
00:13:14,860 --> 00:13:16,725
I've been waiting
to see you, Ernest.
177
00:13:16,796 --> 00:13:18,525
I'm worried about George.
178
00:13:18,597 --> 00:13:20,030
He just doesn't seem himself.
179
00:13:20,099 --> 00:13:22,192
Why, he's getting stronger
every day, isn't he?
180
00:13:22,268 --> 00:13:23,394
Physically, yes.
181
00:13:23,469 --> 00:13:25,733
But his mental condition
doesn't seem right.
182
00:13:25,805 --> 00:13:27,033
He's irritable.
183
00:13:27,106 --> 00:13:28,835
Flies into a rage
for no reason at all.
184
00:13:28,908 --> 00:13:30,136
That isn't like George.
185
00:13:30,209 --> 00:13:31,676
No, it isn't.
186
00:13:32,378 --> 00:13:34,903
He has been acting strangely,
lately.
187
00:13:35,414 --> 00:13:38,645
I don't think I'd be too alarmed
about it though, if I were you.
188
00:13:38,717 --> 00:13:40,480
Well, I hope you're right.
189
00:13:40,553 --> 00:13:41,918
I think so.
190
00:13:42,855 --> 00:13:44,584
You're late today, Ernest.
191
00:13:44,657 --> 00:13:46,090
Come and sit down
and talk to me.
192
00:13:46,158 --> 00:13:47,523
I'm feeling very low.
193
00:13:47,593 --> 00:13:48,617
Will you have some tea?
194
00:13:48,694 --> 00:13:49,683
No, thanks.
195
00:13:49,762 --> 00:13:51,821
The trouble with you is,
you're feeling too well.
196
00:13:51,897 --> 00:13:53,125
Too well?
197
00:13:53,199 --> 00:13:55,463
I used to think that a
long period of convalescence
198
00:13:55,534 --> 00:13:57,525
would be like
an ocean voyage.
199
00:13:57,603 --> 00:14:00,265
That I'd have a chance to
read all the books I want to,
200
00:14:00,339 --> 00:14:02,364
that I haven't time to,
ordinarily.
201
00:14:02,441 --> 00:14:04,773
But nothing
seems to interest me.
202
00:14:05,177 --> 00:14:07,338
A boring period,
convalescence.
203
00:14:07,413 --> 00:14:09,074
Yes, indeed it is.
204
00:14:10,850 --> 00:14:13,580
I'm afraid I've got to go to
New York for a few days, George.
205
00:14:13,652 --> 00:14:14,641
You've got to...
206
00:14:14,720 --> 00:14:16,449
Yes, a little business
for the hospital.
207
00:14:16,522 --> 00:14:17,989
Well, that's nice, I must say.
208
00:14:18,057 --> 00:14:20,457
What am I going to do
for companionship?
209
00:14:20,526 --> 00:14:22,619
Well, why not come with me?
210
00:14:22,695 --> 00:14:24,185
Come with you?
211
00:14:24,530 --> 00:14:25,792
Oh, no, I couldn't do that.
212
00:14:25,865 --> 00:14:28,060
New York's too big,
too noisy.
213
00:14:28,200 --> 00:14:31,101
I never have wanted
to go there. And yet...
214
00:14:31,670 --> 00:14:33,968
The very thing
you need, George.
215
00:14:34,073 --> 00:14:36,735
You've had your fill
of peace and quiet.
216
00:14:36,809 --> 00:14:39,642
You'll find New York exciting,
stimulating.
217
00:14:39,979 --> 00:14:43,039
Just the thing to lift you
out of the doldrums.
218
00:14:43,315 --> 00:14:45,545
As my doctor,
do you prescribe it?
219
00:14:45,618 --> 00:14:47,848
As your doctor,
I insist on it.
220
00:14:48,921 --> 00:14:50,252
Very well.
221
00:14:50,456 --> 00:14:52,048
I'll tell Margaret to pack.
222
00:14:52,124 --> 00:14:54,354
Oh, no, George.
Let's go alone.
223
00:14:54,927 --> 00:14:56,053
Alone?
224
00:14:56,562 --> 00:14:58,189
In New York, without Margaret?
225
00:14:58,264 --> 00:15:00,664
What you need
is a radical change.
226
00:15:02,034 --> 00:15:04,332
Well, perhaps you're right,
Ernest.
227
00:15:04,403 --> 00:15:06,598
I've been like a bear,
lately.
228
00:15:06,672 --> 00:15:10,199
I'm quite sure she'd be glad
to be rid of me for a time.
229
00:15:10,643 --> 00:15:11,905
New York.
230
00:15:13,078 --> 00:15:14,875
New York. I wonder...
231
00:15:21,253 --> 00:15:24,484
I am taking Kingsley
to Red's old environment.
232
00:15:24,556 --> 00:15:26,285
In fact, to the Midtown Hotel
233
00:15:26,358 --> 00:15:28,223
which Cannon used
as his hideout.
234
00:15:40,706 --> 00:15:42,173
Good afternoon, gentlemen.
235
00:15:42,241 --> 00:15:44,300
Uh, we'd like
adjoining rooms.
236
00:15:44,376 --> 00:15:45,843
Uh, yes, yes.
237
00:15:46,545 --> 00:15:49,878
Uh, 505 and 506, if
they're available. Are they?
238
00:15:50,149 --> 00:15:51,673
Well, yes, they're available.
239
00:15:51,750 --> 00:15:53,081
Thank you.
240
00:15:53,185 --> 00:15:55,676
Uh, you've been
with us before, sir?
241
00:15:55,921 --> 00:15:56,910
Why?
242
00:15:56,989 --> 00:15:58,650
No, of course not.
243
00:15:58,757 --> 00:16:00,190
But I... I like a corner room
244
00:16:00,259 --> 00:16:02,784
with three windows
and a fire escapes.
245
00:16:12,171 --> 00:16:13,934
This way, gentlemen.
246
00:16:28,454 --> 00:16:29,819
Well? Well?
247
00:16:43,502 --> 00:16:46,062
Uh, I'm... I'm in
the next room, Ernest.
248
00:16:46,138 --> 00:16:49,232
Uh, will you bring the
black bag in here, please?
249
00:17:11,830 --> 00:17:14,094
You sure picked a room
with a history, Mr. Kingsley.
250
00:17:14,166 --> 00:17:15,155
Oh, really?
251
00:17:15,234 --> 00:17:17,065
But you see,
history is not my subject.
252
00:17:17,136 --> 00:17:18,262
I don't mean that.
253
00:17:18,337 --> 00:17:20,532
I'm talkin' about Red Cannon.
254
00:17:21,473 --> 00:17:23,668
He hid out in these rooms
for nearly six months,
255
00:17:23,742 --> 00:17:26,074
from cops, G-men
and his own gang.
256
00:17:26,145 --> 00:17:27,840
Nobody in the hotel
suspected him.
257
00:17:27,913 --> 00:17:30,438
But his gang got wise
and Red tried to run out.
258
00:17:30,516 --> 00:17:33,212
They caught up to him in
some small town in the sticks.
259
00:17:33,285 --> 00:17:35,685
Imagine when we found out
who he was.
260
00:17:35,754 --> 00:17:38,518
And him with nearly a
million bucks hidden away.
261
00:17:38,590 --> 00:17:41,457
Say, the manager locked himself
in here and took these rooms apart.
262
00:17:41,527 --> 00:17:42,551
Yes, yes.
263
00:17:42,628 --> 00:17:45,028
But he's still the manager,
so I guess he didn't find it.
264
00:17:45,097 --> 00:17:47,588
Anyway, I made plenty
out of Cannon.
265
00:17:47,699 --> 00:17:49,496
I was the only one
he allowed up here.
266
00:17:49,568 --> 00:17:51,866
I had a special way
of knockin'.
267
00:17:57,209 --> 00:17:59,074
Yes, sir. That's it.
268
00:18:01,680 --> 00:18:02,874
Thanks.
269
00:18:22,000 --> 00:18:23,797
A talkative youngster.
270
00:18:23,869 --> 00:18:26,201
Babbles on
like Tennyson's brook.
271
00:18:27,206 --> 00:18:30,369
Ernest, I'm going
to freshen up a bit.
272
00:18:37,382 --> 00:18:39,247
And then let's go out.
273
00:18:41,019 --> 00:18:42,919
Let's, uh, do the town.
274
00:18:42,988 --> 00:18:44,785
You know what I mean.
275
00:18:45,057 --> 00:18:47,617
A good dinner,
and perhaps
276
00:18:48,560 --> 00:18:50,187
a bottle of wine.
277
00:18:50,629 --> 00:18:52,221
Splendid, George.
278
00:18:52,464 --> 00:18:54,898
I'll get changed
and then we'll go.
279
00:18:56,034 --> 00:18:58,332
"I chatter, chatter as I flow
280
00:18:59,805 --> 00:19:01,898
"To join the brimming river
281
00:19:02,508 --> 00:19:05,170
"For men may come
and men may go
282
00:19:06,311 --> 00:19:08,108
But I go on forever. "
283
00:19:25,764 --> 00:19:28,494
The Cannon brain
remembers this hotel.
284
00:19:28,567 --> 00:19:31,058
Will it also remember
Red's friends?
285
00:19:31,703 --> 00:19:34,433
Miller, Kane,
Devore and Marnay.
286
00:19:35,307 --> 00:19:37,332
I'm taking Kingsley
to the Club Royale
287
00:19:37,409 --> 00:19:38,899
where he'll see Sunny Rogers,
288
00:19:38,977 --> 00:19:41,070
Cannon's former sweetheart.
289
00:20:06,471 --> 00:20:08,439
An old fashioned.
George?
290
00:20:08,840 --> 00:20:10,205
I'm ready for anything.
291
00:20:10,275 --> 00:20:11,264
Two.
292
00:20:11,376 --> 00:20:12,400
Yes, sir.
293
00:20:26,992 --> 00:20:30,428
I find the singer rather
interesting, don't you, George?
294
00:20:30,495 --> 00:20:33,430
Yeah. Who is she, Ernest?
I seem to know her.
295
00:20:35,968 --> 00:20:38,596
Could she be
one of my former students?
296
00:20:44,176 --> 00:20:46,201
I really am surprised,
George,
297
00:20:46,278 --> 00:20:48,041
at your pretending
to know the singer.
298
00:20:48,113 --> 00:20:49,580
Well, come, come,
come now, Ernest.
299
00:20:49,648 --> 00:20:51,479
I'm a college professor,
not a college boy.
300
00:20:52,684 --> 00:20:55,244
All these people here
on pleasure bent.
301
00:20:55,320 --> 00:20:57,447
"And pleasure brings
as surely in her train
302
00:20:57,522 --> 00:21:00,184
Remorse and sorrow
and vindictive pain"
303
00:21:00,325 --> 00:21:02,225
as William Kelper says.
304
00:21:07,733 --> 00:21:09,223
Oh, pardon me.
305
00:21:10,769 --> 00:21:11,861
Sure.
306
00:21:25,584 --> 00:21:27,609
Why, what's wrong, George?
307
00:21:28,654 --> 00:21:30,144
My head hurts.
308
00:21:30,322 --> 00:21:31,914
That pain again.
309
00:21:33,191 --> 00:21:34,556
I can't stand it.
310
00:21:34,626 --> 00:21:36,491
We'll leave instantly.
311
00:21:45,304 --> 00:21:48,000
Yes. Yes, the next train
leaves at noon.
312
00:21:48,340 --> 00:21:50,205
You wish me
to make a reservation?
313
00:21:50,275 --> 00:21:51,674
Yes, please.
314
00:21:52,411 --> 00:21:55,312
And send up a boy
to help me pack, will you?
315
00:22:00,218 --> 00:22:03,051
Well, good morning, George.
You slept late.
316
00:22:04,022 --> 00:22:06,718
But my sleep
doesn't seem to refresh me.
317
00:22:09,995 --> 00:22:11,155
Ernst,
318
00:22:12,030 --> 00:22:15,124
we're old enough friends that we
don't have to deceive each other.
319
00:22:15,200 --> 00:22:16,633
Why do you say that?
320
00:22:16,702 --> 00:22:19,603
Then tell me,
what is the matter with me?
321
00:22:20,839 --> 00:22:23,069
My sleep
only seems to tire me.
322
00:22:23,809 --> 00:22:27,267
And I am haunted
by the most horrible dreams.
323
00:22:27,879 --> 00:22:31,280
A perfectly normal reaction to
the shock of your accident, George.
324
00:22:32,517 --> 00:22:33,745
Come in.
325
00:22:38,990 --> 00:22:40,685
What do you mean
by that ridiculous
326
00:22:40,759 --> 00:22:42,784
tap, tap, tap-tap-tapping?
327
00:22:43,195 --> 00:22:45,925
Why don't you knock the door
like anybody else?
328
00:22:45,997 --> 00:22:47,760
Anything you say, sir.
329
00:22:47,833 --> 00:22:49,164
You wanted me to pack?
330
00:22:49,234 --> 00:22:50,292
Yes.
331
00:22:51,503 --> 00:22:54,233
I don't know
what I'm doing here, anyway.
332
00:22:56,208 --> 00:22:59,336
Ernest, I'm going home.
I need Margaret.
333
00:23:01,913 --> 00:23:04,848
I don't think I'd try
to leave today, George.
334
00:23:05,517 --> 00:23:07,314
Now, you can stop the packing.
335
00:23:07,386 --> 00:23:08,648
Yes, sir.
336
00:23:13,425 --> 00:23:16,258
I don't think
you're well enough to travel.
337
00:23:16,695 --> 00:23:19,687
Now, let's wait and see
how you feel tomorrow.
338
00:23:36,181 --> 00:23:39,048
Red. Red Cannon.
339
00:23:40,252 --> 00:23:42,243
You were the leader of a gang.
340
00:23:42,320 --> 00:23:43,514
They tried to kill you.
341
00:23:43,588 --> 00:23:45,783
You came back to get revenge.
342
00:23:56,635 --> 00:23:57,693
Red.
343
00:23:59,004 --> 00:24:01,438
Do you remember the name,
Marnay?
344
00:24:04,543 --> 00:24:05,737
Marnay.
345
00:24:07,879 --> 00:24:10,211
He's the one
who took your place.
346
00:24:10,382 --> 00:24:13,283
Marnay, Miller, Kane, Devore.
347
00:24:15,887 --> 00:24:18,287
Why did they try
to kill you, Red?
348
00:24:19,858 --> 00:24:21,723
Uh, to get your money?
349
00:24:23,962 --> 00:24:26,362
But they didn't find it,
did they?
350
00:24:28,166 --> 00:24:30,464
It's safe
just where you hid it.
351
00:24:31,903 --> 00:24:33,530
Where is it, Red?
352
00:24:34,272 --> 00:24:35,466
Marnay.
353
00:24:37,075 --> 00:24:38,269
Miller.
354
00:24:39,611 --> 00:24:40,703
Kane.
355
00:24:42,147 --> 00:24:43,341
Devore.
356
00:25:06,204 --> 00:25:08,729
You've been ill, Red.
357
00:25:11,543 --> 00:25:13,875
I remember that...
that hick town.
358
00:25:14,412 --> 00:25:15,709
You're the doc, ain't you?
359
00:25:15,780 --> 00:25:16,838
Yes.
360
00:25:18,884 --> 00:25:19,942
Say,
361
00:25:21,019 --> 00:25:22,646
my back's better.
362
00:25:22,954 --> 00:25:24,046
You cured me?
363
00:25:24,122 --> 00:25:25,180
Yes.
364
00:25:25,490 --> 00:25:27,515
You're perfectly well now.
365
00:25:27,826 --> 00:25:30,420
Thanks, Doc.
I won't forget it either.
366
00:25:33,765 --> 00:25:35,494
Midtown Hotel, huh?
367
00:25:41,306 --> 00:25:42,432
How did I get here?
368
00:25:42,507 --> 00:25:43,599
You asked me to bring you.
369
00:25:43,675 --> 00:25:45,074
I must have been
out of my head.
370
00:25:45,143 --> 00:25:48,044
Every copper in town
will be lookin' for me.
371
00:25:48,613 --> 00:25:51,104
I've got something
to tell you, Red.
372
00:25:53,385 --> 00:25:54,875
Oh, yeah? What?
373
00:25:56,421 --> 00:25:59,390
You were smashed up
in an accident, you remember?
374
00:25:59,457 --> 00:26:02,119
I had to operate
to give you another body.
375
00:26:02,193 --> 00:26:03,922
You had to do what?
376
00:26:04,496 --> 00:26:06,589
What are you talking about?
377
00:26:28,019 --> 00:26:29,179
Why did you do this to me?
378
00:26:29,254 --> 00:26:31,814
It was the only way
to keep you alive.
379
00:26:32,457 --> 00:26:33,446
Oh.
380
00:26:38,863 --> 00:26:40,888
Why, Doc, you're a genius,
381
00:26:41,433 --> 00:26:44,197
but you could have given me
a better chassis.
382
00:26:44,269 --> 00:26:46,328
I never saw plastic surgery
like that before.
383
00:26:46,404 --> 00:26:48,804
I used the body of the
other man, who was dead.
384
00:26:48,873 --> 00:26:51,171
It was the only way
to save you.
385
00:26:52,844 --> 00:26:54,573
Hey, wait a minute.
386
00:26:55,580 --> 00:26:57,775
Nobody will know me
like this.
387
00:26:58,516 --> 00:27:00,416
Why, I can do anything.
388
00:27:02,253 --> 00:27:03,550
Who was the other guy?
389
00:27:03,622 --> 00:27:06,250
He was a professor
of English Literature.
390
00:27:06,324 --> 00:27:08,053
English Literature?
391
00:27:12,063 --> 00:27:13,496
Well, how are you, Prof?
392
00:27:13,565 --> 00:27:15,897
You're now
Prof. George Kingsley,
393
00:27:15,967 --> 00:27:18,868
and you teach in the
university at Newcastle.
394
00:27:19,104 --> 00:27:20,696
What a disguise.
395
00:27:21,406 --> 00:27:24,466
What a break for Red Cannon.
396
00:27:30,782 --> 00:27:32,010
Come in.
397
00:27:35,186 --> 00:27:36,244
Telegram, sir.
398
00:27:36,321 --> 00:27:37,652
Thank you.
399
00:27:38,657 --> 00:27:39,715
Hey, what is...
400
00:27:39,791 --> 00:27:42,089
Next time, you do
as you're told.
401
00:27:42,160 --> 00:27:44,958
When you come to my room,
knock like this.
402
00:27:47,098 --> 00:27:48,087
Now scram.
403
00:27:48,166 --> 00:27:49,428
Yes, sir.
404
00:27:50,869 --> 00:27:52,200
Next time.
405
00:28:12,757 --> 00:28:14,281
Red, I think...
406
00:29:55,493 --> 00:29:56,551
Good morning, sir.
407
00:29:56,628 --> 00:29:57,856
I'll take them.
408
00:29:57,929 --> 00:30:00,090
And, uh, here's
the morning paper, sir.
409
00:30:00,165 --> 00:30:01,189
Compliments of the house.
410
00:30:01,266 --> 00:30:02,255
Thank you.
411
00:30:02,333 --> 00:30:03,493
You sure get around,
mister.
412
00:30:03,568 --> 00:30:04,899
From the looks
of those clothes,
413
00:30:04,969 --> 00:30:06,664
seems like you fell
into a cement mixer.
414
00:30:06,738 --> 00:30:07,796
That will be all.
415
00:30:07,872 --> 00:30:09,100
Yes, sir.
416
00:30:59,858 --> 00:31:00,882
Morning?
417
00:31:00,959 --> 00:31:02,017
Yes.
418
00:31:06,231 --> 00:31:07,823
How do you feel?
419
00:31:08,266 --> 00:31:09,756
Not very well.
420
00:31:10,268 --> 00:31:14,068
I'm afraid coming to New York
was too exciting. I...
421
00:31:14,239 --> 00:31:15,729
I feel as if...
422
00:31:16,975 --> 00:31:18,909
as if the life
were drained out of me.
423
00:31:18,977 --> 00:31:22,538
You will be all right as soon
as you've had a little rest.
424
00:31:23,047 --> 00:31:24,674
Well, perhaps so.
425
00:31:27,819 --> 00:31:30,049
Here's a curious thing,
George.
426
00:31:31,222 --> 00:31:34,658
It seems that Louis Devore,
one of the Red Cannon gang,
427
00:31:35,159 --> 00:31:38,390
was found early this morning
in a deserted building
428
00:31:38,463 --> 00:31:41,296
dying from the effects
of a brutal beating.
429
00:31:41,633 --> 00:31:43,624
His back had been broken.
430
00:31:43,801 --> 00:31:45,598
Good heavens, Ernest.
431
00:31:46,070 --> 00:31:49,164
Why on earth bother me
with that gruesome stuff?
432
00:31:49,507 --> 00:31:50,997
Sorry, George.
433
00:31:55,146 --> 00:31:57,512
Things have taken
a dangerous turn.
434
00:31:57,582 --> 00:31:59,379
Kingsley has killed Devore.
435
00:31:59,450 --> 00:32:01,350
While in this environment
I never know
436
00:32:01,419 --> 00:32:03,114
when the murderous brain
of Red Cannon
437
00:32:03,187 --> 00:32:04,677
may take possession
of Kingsley.
438
00:32:04,756 --> 00:32:06,519
But I will not stop
my experiments.
439
00:32:06,591 --> 00:32:08,957
I must find out where the
Cannon money is hidden.
440
00:32:55,573 --> 00:32:57,234
All ready, George?
441
00:33:20,431 --> 00:33:21,489
Oh, miss.
442
00:33:21,566 --> 00:33:22,590
Yes, sir?
443
00:33:22,667 --> 00:33:24,157
I wonder if
you'd be kind enough
444
00:33:24,235 --> 00:33:26,100
to open my friend's door
for me.
445
00:33:26,170 --> 00:33:27,398
I'm a little worried
about him.
446
00:33:27,472 --> 00:33:28,564
He hasn't been very well.
447
00:33:28,639 --> 00:33:29,833
Yes, sir.
448
00:33:29,907 --> 00:33:32,808
I ain't been feeling
so well myself, lately.
449
00:34:00,605 --> 00:34:02,573
Evidently,
my friend has gone out.
450
00:34:20,458 --> 00:34:22,483
Well, you can wait for me.
451
00:34:24,896 --> 00:34:25,988
Your hat, sir?
452
00:34:26,064 --> 00:34:27,088
No, thank you.
453
00:34:27,165 --> 00:34:29,156
I was here the other night
with a friend.
454
00:34:29,233 --> 00:34:30,564
The rather middle-aged
gentleman?
455
00:34:30,635 --> 00:34:31,659
That's right.
456
00:34:31,736 --> 00:34:32,862
Has he been here tonight?
457
00:34:32,937 --> 00:34:34,029
I don't think so.
458
00:34:34,105 --> 00:34:35,902
Well, wait a minute,
there was a gentleman
459
00:34:35,973 --> 00:34:37,270
that looked like him
at the bar.
460
00:34:37,341 --> 00:34:38,365
At the bar?
461
00:34:38,443 --> 00:34:39,432
Oh, no, no.
462
00:34:39,510 --> 00:34:41,842
Uh, on second thought, it
couldn't have been your friend.
463
00:34:41,913 --> 00:34:44,473
And besides, that man left
a little while ago, sir.
464
00:34:51,189 --> 00:34:53,987
I don't think Sunny
was pleased to see us.
465
00:34:54,058 --> 00:34:56,253
Why are we wastin' time
foolin' around here?
466
00:34:56,327 --> 00:34:59,854
Didn't you see that newspaper
picture of Devore's battered body?
467
00:34:59,931 --> 00:35:01,523
So maybe that killer's
after us too.
468
00:35:01,599 --> 00:35:03,123
A good deduction.
469
00:35:03,201 --> 00:35:06,659
But who would want us dead
except some friend of Red's?
470
00:35:07,071 --> 00:35:09,471
And who would know
about Red Cannon's friends
471
00:35:09,540 --> 00:35:10,905
better than Sunny?
472
00:35:10,975 --> 00:35:12,340
That's right.
473
00:35:12,410 --> 00:35:14,037
Tell your nerves
to stop doin' nip-ups.
474
00:35:14,112 --> 00:35:15,374
Marnay will handle this.
475
00:35:15,446 --> 00:35:17,539
You will handle this, Kane.
476
00:35:18,116 --> 00:35:21,108
I've seen you trying
to take Red's place here.
477
00:35:21,219 --> 00:35:22,379
Go on.
478
00:35:53,151 --> 00:35:55,483
I didn't have any part
in Devore's killing.
479
00:35:55,553 --> 00:35:57,316
Nobody said you did.
480
00:35:57,822 --> 00:36:00,052
Then everything
is just lovely.
481
00:36:00,424 --> 00:36:03,257
I'd like to see you at your
apartment after you're through.
482
00:36:03,327 --> 00:36:05,557
Maybe if we put together
what you know about Red
483
00:36:05,630 --> 00:36:08,428
and what I know,
it will add up to some money.
484
00:36:08,499 --> 00:36:11,195
Say, if I knew anything
about a half a million bucks,
485
00:36:11,269 --> 00:36:13,464
do you think
I'd be working in this joint?
486
00:36:13,538 --> 00:36:15,733
We'll go over all that later.
487
00:36:19,410 --> 00:36:20,638
Like it?
488
00:36:21,012 --> 00:36:22,104
Sure.
489
00:36:22,380 --> 00:36:23,711
It's yours
490
00:36:25,950 --> 00:36:27,178
tonight.
491
00:36:43,334 --> 00:36:45,029
Hey, what is this?
492
00:36:47,104 --> 00:36:48,765
Get out of my car.
493
00:36:52,677 --> 00:36:54,304
What do you want?
494
00:36:54,512 --> 00:36:56,275
You ought not to
have to think very hard
495
00:36:56,347 --> 00:36:58,577
after what happened to Devore.
496
00:36:58,783 --> 00:37:00,182
Who are you?
497
00:37:22,473 --> 00:37:23,872
Hello, Bill.
498
00:37:25,243 --> 00:37:26,267
Who is it?
499
00:37:26,344 --> 00:37:28,471
"Who is it"
sent you that money
500
00:37:28,546 --> 00:37:30,173
to get out of that trouble
in Chicago.
501
00:37:30,248 --> 00:37:31,306
Red?
502
00:37:38,956 --> 00:37:40,423
You're alive?
503
00:37:44,528 --> 00:37:46,621
Well... Yes.
504
00:37:46,764 --> 00:37:48,391
I'll be right up.
505
00:38:04,282 --> 00:38:05,340
Red.
506
00:38:11,222 --> 00:38:12,246
Well, of all the...
507
00:38:12,323 --> 00:38:13,449
Don't speak.
508
00:38:13,524 --> 00:38:15,116
Don't even move.
509
00:38:15,493 --> 00:38:17,461
Just let me look at you.
510
00:38:19,697 --> 00:38:21,892
It's great to be back, Sunny.
511
00:38:22,400 --> 00:38:23,697
Why did you
move the piano?
512
00:38:23,768 --> 00:38:25,599
You know I always liked it
in that corner.
513
00:38:25,670 --> 00:38:27,194
How do you know about that?
514
00:38:27,271 --> 00:38:30,138
Surely you didn't think I'd
forget in two short months?
515
00:38:30,207 --> 00:38:31,868
Are there any cigarettes
in the drawer?
516
00:38:31,942 --> 00:38:33,000
Yes.
517
00:38:37,114 --> 00:38:39,014
You look good, darling.
518
00:38:39,450 --> 00:38:41,577
Come on,
let's have a drink.
519
00:38:57,968 --> 00:39:00,232
Nothing touched, eh?
Good girl.
520
00:39:25,329 --> 00:39:27,160
Well, here we are.
521
00:39:29,066 --> 00:39:31,296
How do you like
the trimmings?
522
00:39:41,879 --> 00:39:43,506
Let me put it on.
523
00:39:52,757 --> 00:39:54,486
How did you get it?
524
00:39:54,592 --> 00:39:56,253
Just picked it up.
525
00:39:57,695 --> 00:40:00,425
Well, you don't seem
very glad to see me.
526
00:40:02,032 --> 00:40:03,522
You're afraid.
527
00:40:04,602 --> 00:40:06,502
What are you afraid of?
528
00:40:07,405 --> 00:40:09,202
Well, I'm not afraid.
529
00:40:19,884 --> 00:40:21,943
Red Cannon must be jumping
with joy in his grave
530
00:40:22,019 --> 00:40:23,953
the way his boys
are getting knocked off.
531
00:40:24,021 --> 00:40:25,921
All right, boys.
532
00:40:27,725 --> 00:40:29,590
Now about the Devore
and Kane murders,
533
00:40:29,660 --> 00:40:31,355
you know, they were
both Cannon's men.
534
00:40:31,429 --> 00:40:32,487
We've always believed
535
00:40:32,563 --> 00:40:34,622
his own gang was responsible
for Red's death.
536
00:40:34,698 --> 00:40:37,599
Can some friend of his be
systematically killing off his murderers?
537
00:40:37,668 --> 00:40:39,898
A dead gangster
has no friends.
538
00:40:40,237 --> 00:40:42,865
I want you to go out
and find Marnay and Miller.
539
00:40:42,940 --> 00:40:44,168
Yes, sir.
Okay.
540
00:40:44,241 --> 00:40:45,435
Take a couple of men
with you
541
00:40:45,509 --> 00:40:47,136
and check
the Ritz Manor apartments.
542
00:41:30,521 --> 00:41:33,115
You're sure this is
Marnay's apartment?
543
00:41:38,863 --> 00:41:40,660
Well, good afternoon.
544
00:41:41,699 --> 00:41:44,429
I'm sorry, but Mr. Marnay
is not at home.
545
00:41:44,702 --> 00:41:46,670
Do you mind
if we wait for him?
546
00:41:46,737 --> 00:41:48,102
Not at all.
547
00:41:48,572 --> 00:41:50,631
Are you a friend
of Mr. Marnay?
548
00:41:50,708 --> 00:41:53,006
In a way. I'm just waiting
till he comes back.
549
00:41:53,077 --> 00:41:54,066
Who are you?
550
00:41:54,144 --> 00:41:55,133
What?
551
00:41:55,212 --> 00:41:56,543
We're from
police headquarters.
552
00:41:56,614 --> 00:41:57,945
Oh, I see.
553
00:41:59,984 --> 00:42:01,747
My name is Kingsley.
554
00:42:01,886 --> 00:42:04,912
I'm a professor of English at
the University of Newcastle.
555
00:42:04,989 --> 00:42:06,183
From Newcastle?
Yes.
556
00:42:06,257 --> 00:42:08,953
You're the professor who was hit
the time Red Cannon was killed?
557
00:42:09,026 --> 00:42:10,493
That's right.
558
00:42:11,228 --> 00:42:13,093
What business could you have
with Marnay?
559
00:42:13,163 --> 00:42:16,462
You better come along with us
and explain that to the DA.
560
00:43:01,445 --> 00:43:02,605
Good morning, Sunny.
561
00:43:02,680 --> 00:43:03,704
Marnay.
562
00:43:03,781 --> 00:43:06,306
What's the matter?
Aren't we welcome?
563
00:43:11,589 --> 00:43:13,716
So Kane was here last night.
564
00:43:13,924 --> 00:43:17,382
Well, I, uh, had a date with
him, but he didn't show up.
565
00:43:17,461 --> 00:43:19,952
The police found his body
this morning, strangled.
566
00:43:20,030 --> 00:43:22,464
Yeah, and his back was broken,
just like Devore's.
567
00:43:22,533 --> 00:43:23,761
I don't know anything
about it.
568
00:43:23,834 --> 00:43:26,530
No? If Kane wasn't here
where did you get that watch?
569
00:43:26,604 --> 00:43:29,471
Well, I expected him, but somebody
else came and gave me the watch.
570
00:43:29,540 --> 00:43:30,564
Who?
571
00:43:30,641 --> 00:43:32,666
He said he was Red Cannon.
572
00:43:33,344 --> 00:43:35,744
What did he drive up in,
a hearse?
573
00:43:36,880 --> 00:43:39,713
Try again, and be
a little more believable.
574
00:43:41,418 --> 00:43:43,409
Red was here. Look.
575
00:43:43,487 --> 00:43:45,318
Red always killed
his cigarettes this way.
576
00:43:45,389 --> 00:43:47,186
Now you've got to be alive
to do that.
577
00:43:47,257 --> 00:43:48,781
Red's been dead
since two months.
578
00:43:48,859 --> 00:43:49,917
That's what I thought.
579
00:43:49,994 --> 00:43:51,757
But last night
this man came here.
580
00:43:51,829 --> 00:43:54,059
He didn't look
like Red, but...
581
00:43:55,833 --> 00:43:58,893
This is the first thing he did
when he came in.
582
00:43:59,203 --> 00:44:01,797
He knew everything
that only Red knew.
583
00:44:04,842 --> 00:44:07,003
He even acted
and talked like Red.
584
00:44:07,077 --> 00:44:09,773
Probably somebody
Red coached carefully.
585
00:44:10,514 --> 00:44:14,006
Somebody from that hick town who
got close to him before he died.
586
00:44:14,084 --> 00:44:16,746
If he knows so much, he may
know where Red hid the money.
587
00:44:16,820 --> 00:44:18,412
That would be his payoff.
588
00:44:18,489 --> 00:44:20,719
He gets Red's money
for killing all of us.
589
00:44:20,791 --> 00:44:21,985
Where does he live?
590
00:44:22,059 --> 00:44:25,756
I suppose you are going to say
"Room 505 at the Midtown"...
591
00:44:26,363 --> 00:44:28,263
Who left these matches here?
592
00:44:28,332 --> 00:44:30,323
Ask Devore and Kane.
593
00:44:39,343 --> 00:44:40,640
Thank you.
594
00:44:40,711 --> 00:44:42,872
Um, any word
of Prof. Kingsley?
595
00:44:42,946 --> 00:44:44,038
Nothing, Doctor.
596
00:44:44,114 --> 00:44:45,172
Hmm.
597
00:44:50,788 --> 00:44:51,846
Dad.
598
00:44:53,624 --> 00:44:54,818
Margaret was so worried,
599
00:44:54,892 --> 00:44:57,292
we talked it over and decided
to come on to New York.
600
00:44:57,361 --> 00:44:59,454
Ernest, I just have to
see George. Where is he?
601
00:44:59,530 --> 00:45:02,260
Well, he's out.
I... I don't quite know where.
602
00:45:02,332 --> 00:45:05,130
But I... I thought
you were always with him.
603
00:45:05,369 --> 00:45:07,496
I'm afraid, you're not going
to like this, Margaret,
604
00:45:07,571 --> 00:45:09,505
but I'm going to be
quite blunt with you.
605
00:45:09,573 --> 00:45:11,131
When George was convalescing
at home,
606
00:45:11,208 --> 00:45:12,573
you were a marvellous nurse.
607
00:45:12,643 --> 00:45:13,632
I did what I could.
608
00:45:13,711 --> 00:45:14,769
Exactly.
609
00:45:14,845 --> 00:45:17,075
When he turned his head,
you adjusted the pillow.
610
00:45:17,147 --> 00:45:18,580
If he reached
for a glass of water,
611
00:45:18,649 --> 00:45:19,877
you were pouring it for him.
612
00:45:19,950 --> 00:45:21,349
I'm sorry
I couldn't do more.
613
00:45:21,418 --> 00:45:22,749
But that's just the trouble.
614
00:45:22,820 --> 00:45:26,051
If you had kept it up, he would
have been a permanent invalid.
615
00:45:26,123 --> 00:45:27,454
Well, why didn't you
tell me?
616
00:45:27,524 --> 00:45:29,651
Naturally, I didn't want
to hurt your feelings.
617
00:45:29,727 --> 00:45:32,787
And fortunately, George
himself rebelled in time.
618
00:45:32,863 --> 00:45:34,990
That's why you brought him
to New York alone with you.
619
00:45:35,065 --> 00:45:37,761
Of course, my dear.
He had to have a change.
620
00:45:37,968 --> 00:45:39,492
Has it helped? Is he better?
621
00:45:39,570 --> 00:45:42,266
Yes, he is
but we must still be careful.
622
00:45:42,639 --> 00:45:45,301
Now, I suggest that you
allow him to remain here
623
00:45:45,375 --> 00:45:48,105
till he's perfectly ready
to go home of his own accord.
624
00:45:48,178 --> 00:45:49,611
And don't try to see him.
625
00:45:49,680 --> 00:45:50,704
Oh, but I...
626
00:45:50,781 --> 00:45:52,976
You and Jean go up to your
rooms and get some rest,
627
00:45:53,050 --> 00:45:55,848
and take the first train out to
Newcastle in the morning, huh?
628
00:45:55,919 --> 00:45:58,285
Well, if it's best for him,
all right.
629
00:45:58,355 --> 00:45:59,982
Believe me, it is.
630
00:46:00,057 --> 00:46:01,217
Well, there's George.
631
00:46:01,291 --> 00:46:03,350
Margaret, you said
you wouldn't try to see him.
632
00:46:03,427 --> 00:46:04,917
Will you take her
to her room, Jean?
633
00:46:04,995 --> 00:46:05,984
But, Dad...
634
00:46:06,063 --> 00:46:08,896
Jean, I assure you what I'm
doing is for his own good.
635
00:46:08,966 --> 00:46:10,695
Now please believe me.
636
00:46:15,873 --> 00:46:16,862
Who were the women?
637
00:46:16,940 --> 00:46:17,964
Never mind that.
638
00:46:18,041 --> 00:46:19,406
What's happened
to your shoulder?
639
00:46:19,476 --> 00:46:21,410
I got nicked.
Who were those women?
640
00:46:21,478 --> 00:46:23,503
My daughter and your wife.
641
00:46:23,747 --> 00:46:26,181
My... My what?
Oh, Kingsley's, huh?
642
00:46:26,550 --> 00:46:27,812
Well, get them out of here.
643
00:46:27,885 --> 00:46:29,375
I don't want any dames
around here.
644
00:46:29,453 --> 00:46:30,613
Let me see.
You've been shot.
645
00:46:30,687 --> 00:46:31,711
Yeah. Fix it up,
will you.
646
00:46:31,789 --> 00:46:32,847
How'd you get it?
647
00:46:32,923 --> 00:46:34,447
The coppers shot me.
It's a scratch.
648
00:46:34,525 --> 00:46:35,514
How'd you get it?
649
00:46:35,592 --> 00:46:37,253
Don't ride me.
It's your fault, anyway.
650
00:46:37,327 --> 00:46:38,316
Mine?
651
00:46:38,395 --> 00:46:41,193
Yeah. You told me to use this
Kingsley gag. I did, and didn't work.
652
00:46:41,265 --> 00:46:42,289
Where were you?
653
00:46:42,366 --> 00:46:43,390
In Marnay's apartment.
654
00:46:43,467 --> 00:46:46,231
They tried to question Prof.
Kingsley and I wouldn't stand for it.
655
00:46:46,303 --> 00:46:47,395
You killed them?
656
00:46:47,504 --> 00:46:48,766
What do you think?
Get to work.
657
00:46:48,839 --> 00:46:49,863
You fool.
658
00:46:49,940 --> 00:46:53,000
They'll catch you before
we get the money and...
659
00:46:53,510 --> 00:46:54,875
What money?
660
00:46:56,947 --> 00:46:58,312
What do you know
about the money?
661
00:46:58,382 --> 00:47:00,282
You know too much, Doc.
662
00:47:02,452 --> 00:47:04,181
Just a minute, Red.
663
00:47:04,588 --> 00:47:07,079
If you kill me,
what becomes of you?
664
00:47:07,958 --> 00:47:09,983
You think you're
Red Cannon, don't you?
665
00:47:10,060 --> 00:47:11,527
But whose body
are you wearing?
666
00:47:11,595 --> 00:47:12,823
Well, you told me...
667
00:47:12,896 --> 00:47:14,386
Exactly. George Kingsley's.
668
00:47:14,464 --> 00:47:17,262
Professor of English
literature at Newcastle.
669
00:47:17,334 --> 00:47:19,268
How'd you like
to be Kingsley for good?
670
00:47:19,336 --> 00:47:20,394
What do you mean?
671
00:47:20,470 --> 00:47:23,701
You're walking around
in Kingsley's body, all right.
672
00:47:23,774 --> 00:47:26,242
But part of your brain is his
and you can't control it.
673
00:47:26,310 --> 00:47:27,299
That's not true.
674
00:47:27,377 --> 00:47:28,674
You killed Devore.
675
00:47:28,745 --> 00:47:32,408
Last night you murdered Kane
in his car outside the club.
676
00:47:32,482 --> 00:47:34,382
I saw it, remember?
677
00:47:35,819 --> 00:47:37,719
But do you remember
how you woke up?
678
00:47:37,788 --> 00:47:40,484
In this very room,
you woke as Kingsley.
679
00:47:40,624 --> 00:47:43,525
Complaining of nightmares,
not knowing why you were here.
680
00:47:43,594 --> 00:47:45,755
I can't think.
What's happened to my brain?
681
00:47:45,829 --> 00:47:46,853
I can't remember.
682
00:47:46,930 --> 00:47:47,954
Of course you can't.
683
00:47:48,031 --> 00:47:50,056
If I hadn't forced you back
into Red Cannon,
684
00:47:50,133 --> 00:47:52,624
you'd have gone to Newcastle
as Kingsley for life.
685
00:47:52,703 --> 00:47:53,692
Stop it.
686
00:47:53,770 --> 00:47:56,068
I can make you forget
you ever were Red Cannon.
687
00:47:56,139 --> 00:47:57,902
Stop it, I tell you!
688
00:48:02,880 --> 00:48:05,075
I'll cut you in on the dough.
689
00:48:05,249 --> 00:48:06,716
You'll get your share.
690
00:48:06,783 --> 00:48:10,082
From now on,
you do exactly as I say.
691
00:48:12,556 --> 00:48:13,887
Okay, Doc.
692
00:48:18,762 --> 00:48:20,889
Now, I'll fix that shoulder.
693
00:48:24,968 --> 00:48:26,868
It's no use, Jean. I'm not
going home in the morning,
694
00:48:26,937 --> 00:48:28,199
not unless
George goes with me.
695
00:48:28,272 --> 00:48:29,296
But you told Dad...
696
00:48:29,373 --> 00:48:30,704
I don't care what I said.
697
00:48:30,774 --> 00:48:33,709
When George came in, your
father practically ran me out.
698
00:48:33,777 --> 00:48:35,108
He's trying to conceal
something.
699
00:48:35,178 --> 00:48:36,202
No, Margaret.
700
00:48:36,280 --> 00:48:37,611
I'm going to see George now,
701
00:48:37,681 --> 00:48:40,241
and if Ernest tries to stop
me, I'll call a New York doctor.
702
00:48:40,317 --> 00:48:42,615
Margaret, I'm sure you're
worrying over nothing.
703
00:48:42,686 --> 00:48:44,654
But I'll go talk to Dad.
704
00:48:47,224 --> 00:48:48,714
There you are.
705
00:48:48,859 --> 00:48:50,622
Okay, nice job, Doc.
706
00:48:50,894 --> 00:48:52,794
It's not safe
to stay here too long.
707
00:48:52,863 --> 00:48:54,296
You get that money tonight.
708
00:48:54,364 --> 00:48:57,333
Maybe you're right.
I'll get going right away.
709
00:48:57,401 --> 00:48:58,493
You...
710
00:48:59,136 --> 00:49:00,501
Prof. King.
711
00:49:01,238 --> 00:49:02,296
Dad.
712
00:49:04,541 --> 00:49:05,633
Jean.
713
00:49:06,276 --> 00:49:08,676
Dad, he didn't even know
who I was.
714
00:49:08,745 --> 00:49:10,076
Oh, nonsense, Jean.
715
00:49:10,147 --> 00:49:12,012
And the way he looked.
716
00:49:12,716 --> 00:49:15,241
He was like Prof. Kingsley
and yet...
717
00:49:15,919 --> 00:49:17,716
Dad, what is back of all this?
718
00:49:17,788 --> 00:49:19,551
Haven't you guessed?
719
00:49:20,157 --> 00:49:23,593
The operation I performed
was a brain transplantation.
720
00:49:25,796 --> 00:49:27,195
Then his brain...
721
00:49:27,264 --> 00:49:29,664
Is partly the brain
of Red Cannon.
722
00:49:31,368 --> 00:49:32,426
Dad.
723
00:49:33,370 --> 00:49:34,997
Your best friend.
724
00:49:35,238 --> 00:49:36,330
Oh, you couldn't.
725
00:49:36,406 --> 00:49:37,600
I saved his life, didn't I?
726
00:49:37,674 --> 00:49:40,199
Well, what's the good if you've
turned him into a criminal?
727
00:49:40,277 --> 00:49:43,405
My only thought was to
keep him alive, I swear it.
728
00:49:43,480 --> 00:49:47,416
But when I saw signs of the gradual
awakening of the Cannon brain,
729
00:49:47,484 --> 00:49:50,009
I knew I'd made a great
discovery for science.
730
00:49:50,087 --> 00:49:51,611
Cannon's a gangster,
a murderer.
731
00:49:51,688 --> 00:49:53,019
All right.
732
00:49:53,223 --> 00:49:54,554
But in the meantime,
733
00:49:54,624 --> 00:49:56,819
I've proved what I
always knew to be true.
734
00:49:56,893 --> 00:50:00,522
Transplanted human brain
cells will live and function.
735
00:50:00,764 --> 00:50:03,028
What a triumph! Think of it.
736
00:50:03,967 --> 00:50:05,832
I'm not a scientist, Father.
737
00:50:05,902 --> 00:50:08,132
I can only see you
destroying your best friend.
738
00:50:08,205 --> 00:50:09,433
It's too late
to think of that.
739
00:50:09,506 --> 00:50:10,530
But you must.
740
00:50:10,607 --> 00:50:12,472
Think what you're doing
to him and Margaret.
741
00:50:12,542 --> 00:50:13,702
Oh, he'll be all right.
742
00:50:13,777 --> 00:50:16,837
As soon as I get him back to
Newcastle, he'll forget all about this.
743
00:50:16,913 --> 00:50:19,040
But I can't do that until...
744
00:50:19,750 --> 00:50:21,115
Until what?
745
00:50:22,019 --> 00:50:24,419
Until the experiment
is completed.
746
00:50:25,155 --> 00:50:27,680
You've got to
take him home tomorrow.
747
00:50:27,958 --> 00:50:28,982
Why?
748
00:50:30,160 --> 00:50:32,856
Because it's
the only human thing to do.
749
00:50:33,397 --> 00:50:35,092
Margaret is suspicious.
750
00:50:35,165 --> 00:50:37,030
She threatens
to call in a New York doctor.
751
00:50:37,100 --> 00:50:39,125
Then the truth
is bound to come out.
752
00:50:39,202 --> 00:50:42,194
Don't forget, Dad, you had
no legal right to operate.
753
00:50:42,272 --> 00:50:43,739
It means prison,
754
00:50:43,807 --> 00:50:45,274
and every chance
you might have had
755
00:50:45,342 --> 00:50:47,867
for a career in this country
is lost.
756
00:50:51,915 --> 00:50:53,246
Very well.
757
00:50:55,118 --> 00:50:58,576
Tell Margaret we'll go back
to Newcastle in the morning.
758
00:51:01,358 --> 00:51:02,848
I'll tell her.
759
00:51:08,265 --> 00:51:10,290
"Gang killer
slays two detectives. "
760
00:51:10,367 --> 00:51:12,801
You'd think the police would
catch the killer by now.
761
00:51:12,869 --> 00:51:14,564
A guy like that
must be a lunatic.
762
00:51:14,638 --> 00:51:17,732
If I got one look at him,
I could tell his type.
763
00:51:20,410 --> 00:51:21,900
The same, sir?
764
00:51:33,757 --> 00:51:35,452
Oh, hello, darling.
765
00:51:35,525 --> 00:51:38,085
I sent you a message I was
coming back to your dressing room.
766
00:51:38,161 --> 00:51:39,185
Run home and pack.
767
00:51:39,262 --> 00:51:41,253
Pack? Where are we goin'?
768
00:51:41,465 --> 00:51:43,660
South America, for a starter.
769
00:51:45,368 --> 00:51:47,393
Have we, um,
money enough?
770
00:51:48,238 --> 00:51:50,331
All the money in the world.
771
00:51:50,507 --> 00:51:51,872
Understand?
772
00:51:52,242 --> 00:51:54,335
All the money in the world.
773
00:51:56,980 --> 00:51:58,641
Let me have
the keys to your car.
774
00:51:58,715 --> 00:52:00,444
I don't want taxi drivers
hangin' around.
775
00:52:00,517 --> 00:52:01,882
Yeah, sure.
776
00:52:03,487 --> 00:52:04,749
You'll hear from me
in an hour,
777
00:52:04,821 --> 00:52:06,186
and I'll have everything
we need.
778
00:52:06,256 --> 00:52:07,587
You ready?
779
00:52:07,891 --> 00:52:09,552
What do you think?
780
00:52:22,906 --> 00:52:24,737
He wants me
to run away with him.
781
00:52:24,808 --> 00:52:26,298
He's going
to pick up the money now.
782
00:52:26,376 --> 00:52:27,365
Good.
783
00:52:27,444 --> 00:52:29,776
I knew he would,
sooner or later.
784
00:52:30,313 --> 00:52:32,713
We'll get it
and split it three ways.
785
00:52:32,782 --> 00:52:35,979
Well, that's all right
with me. I'll point him out.
786
00:52:41,458 --> 00:52:44,188
There he is, at the bar.
Just getting up.
787
00:52:47,130 --> 00:52:48,859
He's taking my car.
788
00:52:49,466 --> 00:52:51,593
It should be easy to follow.
789
00:53:07,817 --> 00:53:09,648
How do you figure this guy?
790
00:53:09,719 --> 00:53:10,708
When Red got hit,
791
00:53:10,787 --> 00:53:13,051
he couldn't have told everything
he knew before he died.
792
00:53:13,123 --> 00:53:15,182
I only know that Red is
planted in a graveyard,
793
00:53:15,258 --> 00:53:17,317
and I'm not afraid
of anyone else.
794
00:53:17,394 --> 00:53:18,918
And me neither.
795
00:53:18,995 --> 00:53:21,156
But knowing this guy
knows everything Red knew
796
00:53:21,231 --> 00:53:23,358
kind of gives me the creeps.
797
00:53:23,500 --> 00:53:26,298
He's leading us
to half a million dollars.
798
00:54:55,592 --> 00:54:57,719
We'll take that box.
799
00:55:00,330 --> 00:55:03,322
Go ahead and shoot, if you
want to dive 200 feet for it.
800
00:55:03,400 --> 00:55:05,425
The money is what we want.
801
00:55:05,869 --> 00:55:08,565
Hand it over
and we'll give you a break.
802
00:55:08,705 --> 00:55:09,797
Okay.
803
00:55:11,274 --> 00:55:12,673
Come and get it.
804
00:55:12,742 --> 00:55:14,369
Keep him covered.
805
00:56:05,662 --> 00:56:09,189
You never saw the day I
couldn't break you apart, Miller.
806
00:56:48,905 --> 00:56:50,497
What's happened?
807
00:56:52,242 --> 00:56:53,266
Where's Miller?
808
00:56:53,343 --> 00:56:55,072
Get me something
to open this.
809
00:56:55,145 --> 00:56:56,271
Hurry.
810
00:57:06,189 --> 00:57:08,919
Go get me a drink.
Then we're on our way.
811
00:57:09,426 --> 00:57:10,586
Sunny,
812
00:57:11,161 --> 00:57:13,561
the split on this now
is two ways.
813
00:57:33,216 --> 00:57:34,376
Sunny.
814
00:57:41,925 --> 00:57:43,392
Get in there.
815
00:57:51,801 --> 00:57:53,200
You're late.
816
00:57:55,939 --> 00:57:57,236
Where's Marnay?
817
00:57:57,307 --> 00:57:59,639
I don't know.
I haven't seen him.
818
00:58:03,046 --> 00:58:04,445
Why is the bar open?
819
00:58:04,514 --> 00:58:06,277
I was getting a drink.
820
00:58:06,349 --> 00:58:09,318
I'm almost packed,
and just waiting for you.
821
00:58:10,987 --> 00:58:12,955
W- Why are you staring at me?
822
00:58:13,022 --> 00:58:14,182
What's happened to you?
823
00:58:14,257 --> 00:58:17,420
Marnay and Miller followed me
from the nightclub.
824
00:58:17,594 --> 00:58:18,959
Now I know
why you didn't want me
825
00:58:19,028 --> 00:58:20,655
to come back
to your dressing room.
826
00:58:20,730 --> 00:58:22,322
They were there.
827
00:58:29,205 --> 00:58:30,832
Red, what are you
looking for?
828
00:58:30,907 --> 00:58:32,135
Don't you believe me?
829
00:58:32,208 --> 00:58:34,733
I haven't seen Marnay
for six months.
830
00:58:39,782 --> 00:58:41,374
Red, look at me.
831
00:58:41,851 --> 00:58:43,819
There's never been anybody
but you.
832
00:58:43,887 --> 00:58:45,252
Believe me.
833
00:59:00,436 --> 00:59:02,233
What were you saying?
834
00:59:30,466 --> 00:59:31,455
Let me out!
835
00:59:31,534 --> 00:59:33,559
I'll tell you
where the money is. I hid it.
836
00:59:33,636 --> 00:59:34,967
I hid it.
It's in the oven, Red.
837
00:59:35,038 --> 00:59:36,096
It's in the oven.
838
00:59:37,240 --> 00:59:40,209
Let me out. I'll tell you
where the money is.
839
00:59:41,044 --> 00:59:42,443
It's in the oven!
840
00:59:42,512 --> 00:59:44,309
Let me out.
841
00:59:44,380 --> 00:59:45,745
Let me out!
842
00:59:46,549 --> 00:59:47,777
I swear.
843
00:59:53,022 --> 00:59:54,011
No.
844
00:59:54,691 --> 00:59:56,784
Let me out.
845
00:59:57,493 --> 00:59:58,517
Out.
846
00:59:58,595 --> 01:00:00,426
Please, don't hurt me.
847
01:00:07,236 --> 01:00:08,225
Taxi.
848
01:00:08,304 --> 01:00:09,566
Yes, sir.
849
01:00:12,809 --> 01:00:13,969
Where to?
850
01:00:14,043 --> 01:00:15,203
Westley Airport.
851
01:00:15,278 --> 01:00:16,438
Yes, sir.
852
01:00:16,512 --> 01:00:18,104
Pardon the yawn.
853
01:00:19,983 --> 01:00:22,645
A hack driver that works all
night shouldn't have kids.
854
01:00:22,719 --> 01:00:24,209
All night you work
your heart out
855
01:00:24,287 --> 01:00:26,084
for the woman
and the little darlings.
856
01:00:26,155 --> 01:00:28,749
All day long, while you're
trying to snatch 40 winks,
857
01:00:28,825 --> 01:00:30,417
the old lady
slams the doors.
858
01:00:30,493 --> 01:00:32,620
The kids chase each other
in and out of the room.
859
01:00:32,695 --> 01:00:35,493
One kid jumps up on the bed,
hops on your stomach,
860
01:00:35,565 --> 01:00:37,726
"Daddy, tell me a story.
861
01:00:37,800 --> 01:00:39,495
Tell me a funny story. "
862
01:00:39,569 --> 01:00:41,594
I knock him out of the bed.
He screams.
863
01:00:41,671 --> 01:00:43,332
The old lady
calls me a tramp.
864
01:00:43,406 --> 01:00:45,840
Home, sweet home.
I'll kill them.
865
01:00:45,908 --> 01:00:48,968
Shut up. I don't like
gabby taxi drivers.
866
01:01:23,513 --> 01:01:25,105
Westley Airport.
867
01:01:31,254 --> 01:01:32,846
Westley Airport.
868
01:01:36,259 --> 01:01:37,283
What?
869
01:01:37,360 --> 01:01:38,952
Westley Airport.
870
01:01:41,998 --> 01:01:44,193
Drive me to
the Midtown Hotel.
871
01:01:45,702 --> 01:01:47,192
Midtown Hotel.
872
01:01:47,770 --> 01:01:50,500
It's a crazy business,
but it's a livin'.
873
01:01:58,314 --> 01:01:59,804
Midtown Hotel.
874
01:02:00,917 --> 01:02:02,077
$4.80.
875
01:02:03,720 --> 01:02:05,813
Thank you. Keep the change.
876
01:02:09,225 --> 01:02:11,216
Hey, you forgot your box.
877
01:02:21,270 --> 01:02:22,464
$1,000.
878
01:02:33,583 --> 01:02:34,777
George.
879
01:02:36,319 --> 01:02:39,311
Ernest, something's happened
to my mind.
880
01:02:43,593 --> 01:02:45,584
I found myself in a taxi.
881
01:02:46,496 --> 01:02:48,828
And I don't know
how I got there.
882
01:03:00,309 --> 01:03:01,435
Ernest.
883
01:03:01,511 --> 01:03:03,376
Just a minute, George.
884
01:03:06,249 --> 01:03:08,740
You know Margaret
and Jean are here?
885
01:03:09,452 --> 01:03:10,976
Margaret? Here?
886
01:03:11,721 --> 01:03:12,813
Yes.
887
01:03:13,723 --> 01:03:15,247
Now drink this.
888
01:03:20,429 --> 01:03:23,523
I want you to get some rest
before you see them.
889
01:03:28,404 --> 01:03:30,634
Now, don't worry
about a thing.
890
01:03:31,307 --> 01:03:34,799
Tomorrow everything
will be all right.
891
01:04:02,371 --> 01:04:04,430
I hope you enjoyed
your visit, Mr. Kingsley.
892
01:04:04,507 --> 01:04:05,633
Very much, indeed.
Thank you.
893
01:04:05,708 --> 01:04:06,902
May I have the bill?
894
01:04:06,976 --> 01:04:08,637
Oh, no, George,
allow me.
895
01:04:08,711 --> 01:04:11,111
It was understood you were
to be my guest, you know.
896
01:04:11,180 --> 01:04:12,408
Mr. Kingsley?
897
01:04:12,481 --> 01:04:13,709
Yes. That's my name.
898
01:04:13,783 --> 01:04:15,944
The Chief of Police
would like to see you.
899
01:04:16,018 --> 01:04:17,417
Oh, really?
I don't even know him.
900
01:04:17,486 --> 01:04:18,783
We'll introduce you.
901
01:04:18,855 --> 01:04:20,686
What can the Chief of
Police possibly want?
902
01:04:20,756 --> 01:04:23,418
Well, there can't be any charge
against Prof. Kingsley, surely.
903
01:04:23,492 --> 01:04:25,153
The Chief will explain
all that.
904
01:04:25,228 --> 01:04:26,217
Who are you?
905
01:04:26,295 --> 01:04:27,421
I'm his doctor.
906
01:04:27,496 --> 01:04:30,158
He's just recovering from
an extremely serious illness.
907
01:04:30,233 --> 01:04:31,222
Come along.
908
01:04:31,300 --> 01:04:32,995
I'd like to go, too,
if you don't mind.
909
01:04:33,069 --> 01:04:34,798
All right. Come on.
910
01:04:34,871 --> 01:04:36,839
Well, uh, you go ahead
to the station, dear.
911
01:04:36,906 --> 01:04:38,032
Yes, but George...
912
01:04:38,107 --> 01:04:39,233
No, no, no.
It's all right.
913
01:04:39,308 --> 01:04:41,503
We'll meet you there.
Goodbye.
914
01:04:46,916 --> 01:04:48,076
This is Mr. Kingsley,
Chief.
915
01:04:48,150 --> 01:04:49,412
And his doctor.
916
01:04:49,485 --> 01:04:51,248
Sit down, gentlemen.
917
01:04:51,587 --> 01:04:53,350
Thank you very much.
918
01:04:53,422 --> 01:04:55,913
A cab driver tried to
change this at the bank.
919
01:04:55,992 --> 01:04:57,391
Circumstances
were so unusual,
920
01:04:57,460 --> 01:04:59,553
we are holding him
for investigation.
921
01:04:59,629 --> 01:05:00,994
A thousand dol...
922
01:05:01,063 --> 01:05:04,055
Look, Ernest, a $1,000 bill.
They really exist.
923
01:05:04,166 --> 01:05:06,726
The cab driver said
you gave him that for a tip.
924
01:05:06,802 --> 01:05:08,429
The cab driver...
925
01:05:08,905 --> 01:05:11,703
That's a kingly gesture.
I'm sure you honour me,
926
01:05:11,774 --> 01:05:14,504
but $1,000, why, that's
almost six months' salary.
927
01:05:14,577 --> 01:05:16,408
Bring the driver in.
928
01:05:16,479 --> 01:05:19,004
What's your occupation,
Mr. Kingsley?
929
01:05:20,149 --> 01:05:22,743
I'm... I'm a professor
of English literature.
930
01:05:22,818 --> 01:05:25,378
And I might add,
a very underpaid professor.
931
01:05:25,454 --> 01:05:26,546
Go on.
932
01:05:26,622 --> 01:05:28,749
I tell you,
I've gotta get out of here.
933
01:05:28,824 --> 01:05:31,987
My wife, she won't like
havin' me stayin' in jail.
934
01:05:32,094 --> 01:05:35,086
Is this the man that gave you
that $1,000 bill?
935
01:05:37,833 --> 01:05:39,323
How do you do?
936
01:05:41,570 --> 01:05:42,628
Him?
937
01:05:43,105 --> 01:05:45,665
Does he look like
a $1,000 note to you?
938
01:05:45,741 --> 01:05:48,767
The guy I was talkin' about
was a gangster,
939
01:05:49,178 --> 01:05:51,203
who pushed me in the face.
940
01:05:51,380 --> 01:05:54,406
Can you imagine him
pushin' me in the face?
941
01:05:55,017 --> 01:05:56,211
Oh, no.
942
01:05:57,119 --> 01:05:58,950
That's all, Mr. Kingsley.
943
01:05:59,021 --> 01:06:00,648
Sorry to have
inconvenienced you.
944
01:06:00,723 --> 01:06:01,849
Thanks for coming in.
945
01:06:01,924 --> 01:06:02,913
Thank you.
946
01:06:02,992 --> 01:06:05,119
We barely have time
to catch the train, George.
947
01:06:05,194 --> 01:06:06,252
Yes.
948
01:06:08,831 --> 01:06:10,321
Back in Newcastle,
949
01:06:10,399 --> 01:06:13,459
the Red Cannon brain
has become completely dormant.
950
01:06:13,536 --> 01:06:16,096
Kingsley has returned
to his classroom,
951
01:06:16,172 --> 01:06:18,402
and now I can actually bring
to a realization
952
01:06:18,474 --> 01:06:20,567
my plans for
a great laboratory,
953
01:06:20,643 --> 01:06:23,510
and give the world the benefit
of my scientific knowledge.
954
01:06:25,381 --> 01:06:29,181
Thus, you see, the Elizabethan
novel was a minor passing form.
955
01:06:29,452 --> 01:06:31,647
And fed the drama
of the period which,
956
01:06:31,721 --> 01:06:34,019
I might add,
devoured it avidly.
957
01:06:34,690 --> 01:06:37,352
I'm going to let you go
a little early this afternoon.
958
01:06:37,426 --> 01:06:39,986
Early, but not immediately.
959
01:06:40,863 --> 01:06:43,297
And I'm quite sure
you all will be glad to hear
960
01:06:43,366 --> 01:06:45,231
that tomorrow
we're going to have a quiz
961
01:06:45,301 --> 01:06:47,428
on the past two weeks' work.
962
01:06:50,339 --> 01:06:54,332
I must apologize for not giving
you your full hour this afternoon,
963
01:06:54,477 --> 01:06:57,913
but my closest friend, Dr.
Sovac, is leaving Newcastle.
964
01:07:03,552 --> 01:07:05,042
What was that?
965
01:07:06,322 --> 01:07:08,517
What is it?
What's that noise?
966
01:07:10,026 --> 01:07:12,324
What is it?
Why don't you answer me?
967
01:07:12,395 --> 01:07:13,657
It's a siren.
968
01:07:13,729 --> 01:07:16,323
Probably an ambulance
or a police car.
969
01:07:23,806 --> 01:07:25,433
Get a doctor.
970
01:07:26,776 --> 01:07:29,301
Professor, maybe we can
help you. What can we do?
971
01:07:48,230 --> 01:07:49,219
Here you are.
972
01:07:49,298 --> 01:07:50,526
Thank you, dear.
973
01:07:50,599 --> 01:07:53,193
Gosh, Dad,
I hate to leave this place.
974
01:07:53,469 --> 01:07:55,198
Seems so much
like home to me.
975
01:07:55,271 --> 01:07:58,001
I know, Jean, but at least
I'm going to a better position.
976
01:07:58,074 --> 01:07:59,234
Of course, Dad.
977
01:07:59,308 --> 01:08:01,799
Now I'll pack
the rest of the books.
978
01:08:02,078 --> 01:08:04,069
Oh, Dad, I've packed
all your instruments.
979
01:08:04,146 --> 01:08:06,046
Good girl, Jean.
980
01:08:13,122 --> 01:08:14,487
Why, Pro...
981
01:08:14,657 --> 01:08:16,056
Where is he?
982
01:08:16,625 --> 01:08:18,115
Where is the doc?
983
01:08:18,194 --> 01:08:19,855
I want my dough. Where is it?
984
01:08:19,929 --> 01:08:21,954
You know where it is. You
were sneakin' away with it.
985
01:08:22,031 --> 01:08:23,055
What do you mean?
986
01:08:23,132 --> 01:08:24,565
Tell me where it is!
Dad!
987
01:08:24,633 --> 01:08:25,861
Stop it.
988
01:08:28,537 --> 01:08:29,629
Red!
989
01:08:51,894 --> 01:08:53,054
Ernst.
990
01:08:54,530 --> 01:08:55,588
Why?
991
01:08:56,132 --> 01:08:57,793
Why did you do it?
992
01:08:58,400 --> 01:08:59,799
Why, Ernest?
993
01:09:01,937 --> 01:09:04,667
I think you know
the answer now, George.
994
01:09:24,059 --> 01:09:26,823
I pronounce this man dead.
995
01:09:27,823 --> 01:09:37,823
DVD Rip
69942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.