All language subtitles for Birds.of.Passage.2018.BluRay.720p.DTS.x264-MTeam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,242 --> 00:00:17,242
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:25,193 --> 00:00:28,696
This story was inspired
by true events that took place
3
00:00:28,780 --> 00:00:33,742
in the Guajira region (northern Colombia),
between the decades of 1960 and 1980.
4
00:01:15,575 --> 00:01:20,330
...the family,
the grandmother, the mother...
5
00:01:21,708 --> 00:01:25,253
...the uncle, the nephew, the grandson...
6
00:01:26,170 --> 00:01:28,506
are represented in the hand's fingers,
7
00:01:28,548 --> 00:01:32,427
so that the Wayuu won't forget his origin.
8
00:01:34,220 --> 00:01:35,846
If there's family,
9
00:01:36,431 --> 00:01:37,890
there's respect.
10
00:01:38,349 --> 00:01:39,809
If there's respect,
11
00:01:40,018 --> 00:01:41,561
there's honor.
12
00:01:41,727 --> 00:01:43,229
If there's honor,
13
00:01:43,438 --> 00:01:44,772
there's word.
14
00:01:45,147 --> 00:01:46,316
If there's word,
15
00:01:46,691 --> 00:01:48,693
there's peace.
16
00:01:49,902 --> 00:01:51,653
Look at me, Zaida.
17
00:01:54,699 --> 00:01:58,536
You have fulfilled your year
in confinement with dignity and grace.
18
00:01:59,578 --> 00:02:03,833
When you go out, you'll be a woman.
You must be aware of the signs.
19
00:02:04,083 --> 00:02:06,336
Use them to protect your family.
20
00:02:07,795 --> 00:02:09,464
Come here, Zaida.
21
00:02:14,135 --> 00:02:16,387
The core of the family...
22
00:02:18,765 --> 00:02:20,475
The grandmother...
23
00:02:21,392 --> 00:02:23,144
The mother...
24
00:02:23,769 --> 00:02:25,396
The nephew...
25
00:02:25,939 --> 00:02:27,482
The uncle...
26
00:02:37,075 --> 00:02:41,411
I am the shepherd,
the shepherd who sings jayeechis.
27
00:02:41,536 --> 00:02:45,207
I've sung to bid farewell to the dead
and to remember the wars of the past.
28
00:02:45,374 --> 00:02:49,211
To bring the winds
and recount stories of love.
29
00:02:49,379 --> 00:02:52,006
My memory has started to fade and with it,
30
00:02:52,089 --> 00:02:54,884
all the tales and stories that I've sung.
31
00:02:55,093 --> 00:02:59,429
Before my footprints are erased,
with my singing I want to remember
32
00:02:59,931 --> 00:03:02,475
the story of love,
desolation, wealth and pain
33
00:03:02,600 --> 00:03:05,853
of that great family
that destroyed itself.
34
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
It is first the story of Rapayet,
who came from a lineage of warriors.
35
00:03:10,023 --> 00:03:13,235
He lost everyone when he was a boy
and grew among foreigners
36
00:03:13,403 --> 00:03:17,197
in this place where family
means everything.
37
00:03:43,808 --> 00:03:47,269
Don't cry. Don't be afraid.
38
00:03:48,730 --> 00:03:51,232
I'll be by your side.
39
00:03:57,279 --> 00:03:58,655
Let's go.
40
00:04:13,630 --> 00:04:16,174
I thought you weren't coming, uncle.
41
00:04:16,340 --> 00:04:18,426
What did you bring?
42
00:04:19,010 --> 00:04:20,928
A tuma necklace.
43
00:04:33,065 --> 00:04:34,608
Come out, daughter.
44
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
I present you with my work.
45
00:05:28,329 --> 00:05:32,417
Let's have a great feast now that my niece
Zaida has become a woman!
46
00:06:38,899 --> 00:06:41,109
I want to dance the Yonna with you, too.
47
00:07:10,431 --> 00:07:11,808
Who is he?
48
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
Rapayet, Peregrino's nephew.
49
00:07:14,894 --> 00:07:16,144
Uliana?
50
00:07:17,063 --> 00:07:18,481
Abuchaibe Uliana.
51
00:07:52,056 --> 00:07:53,308
You are my woman.
52
00:08:10,116 --> 00:08:13,620
Rapayet, you should've brought a goat.
53
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
Necklaces aren't appropriate.
54
00:08:17,080 --> 00:08:20,919
If they accept you,
you'll have to work hard.
55
00:08:21,169 --> 00:08:23,630
I got new customers for you.
56
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
The dowry is going to be expensive.
57
00:08:27,592 --> 00:08:29,176
I'll get it, uncle.
58
00:08:33,430 --> 00:08:36,058
Be honest when you speak to her mother.
59
00:08:36,308 --> 00:08:39,812
Don't hide the situation you're in.
60
00:08:40,395 --> 00:08:43,649
She's the one you have to persuade.
61
00:08:44,442 --> 00:08:49,614
You have to convince her
that you'll put your family above all.
62
00:08:50,197 --> 00:08:53,659
Even above your businesses
with alijunas, nephew.
63
00:08:54,744 --> 00:08:59,499
Your deeds
will have to back up your words.
64
00:09:31,197 --> 00:09:34,616
She was barefooted, she had a blanket.
65
00:09:36,535 --> 00:09:40,164
Did she see you? Did you see her face?
66
00:09:43,042 --> 00:09:45,920
I can't remember,
but she spoke to me in Spanish.
67
00:09:48,798 --> 00:09:52,051
Your grandmother is showing us the way.
68
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
It's a dead end, straight into the sea.
69
00:09:55,804 --> 00:09:59,266
It's calm now, but it can be turbulent.
70
00:10:04,981 --> 00:10:09,068
Someone needs our help,
but they can also bring us pain.
71
00:10:15,158 --> 00:10:17,409
I don't want to dream anymore.
72
00:10:18,244 --> 00:10:22,290
Dreams prove the existence of the soul.
73
00:10:25,375 --> 00:10:27,002
Don't be scared.
74
00:10:29,630 --> 00:10:32,759
Death comes and goes.
We have to be alert.
75
00:10:34,135 --> 00:10:36,471
You've always known
how to talk to the dream.
76
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
You did good in ending the confinement.
77
00:10:39,432 --> 00:10:41,893
We must listen
to what your grandmother is telling us.
78
00:10:41,976 --> 00:10:44,938
Let's hope death won't show up again.
79
00:11:04,164 --> 00:11:07,584
If you want to have a family,
you'll have to follow our traditions.
80
00:11:08,586 --> 00:11:09,504
I know.
81
00:11:10,630 --> 00:11:13,591
Necklaces are very personal items,
they're used as protection,
82
00:11:13,674 --> 00:11:15,550
and are given in a different occasion.
83
00:11:16,468 --> 00:11:18,095
You should've brought a goat.
84
00:11:27,730 --> 00:11:28,563
Friends.
85
00:11:30,524 --> 00:11:32,150
Have you eaten and slept well?
86
00:11:32,526 --> 00:11:36,488
As always. It's a celebration
worthy of the Pushaina family.
87
00:11:45,914 --> 00:11:50,377
Last time I came,
you had half the animals.
88
00:11:51,918 --> 00:11:53,380
We've had a lot of rain.
89
00:11:54,090 --> 00:11:56,968
My ranch has been blessed by JuyĂĄ.
90
00:11:57,385 --> 00:12:03,099
You've also known
how to handle business with alijunas.
91
00:12:03,433 --> 00:12:07,269
Ărsula is known for her trading skills
around the province.
92
00:12:09,856 --> 00:12:14,693
Today, I come as word messenger
to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana.
93
00:12:17,697 --> 00:12:21,200
He's the son
of my deceased cousin, Chay Uliana.
94
00:12:21,576 --> 00:12:24,995
Rapayet wants to marry Zaida.
95
00:12:25,370 --> 00:12:28,499
He's a suitor you should consider.
96
00:12:29,207 --> 00:12:32,629
Peregrino, you're one of the most
respected word messengers there are.
97
00:12:32,712 --> 00:12:34,797
We'll listen to you, but my sister Ărsula
98
00:12:34,880 --> 00:12:38,384
is one of the most prestigious
Wayuus in the Wajira.
99
00:12:38,592 --> 00:12:42,137
Her daughter deserves
a better family than Rapayet's.
100
00:12:42,513 --> 00:12:45,683
His family had great prestige once.
101
00:12:45,850 --> 00:12:49,687
Most of them died in a dispute,
but that conflict was resolved with honor.
102
00:12:49,938 --> 00:12:53,691
Rapayet not only forged
a path for himself without help,
103
00:12:53,899 --> 00:12:56,903
but he established a relationship
with the alijunas,
104
00:12:56,986 --> 00:12:58,862
that opened the world to him.
105
00:12:58,987 --> 00:13:00,322
He's a great businessman,
106
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
and his respect for traditions
is an example to be followed.
107
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
He'll make your family's prestige grow.
108
00:13:12,376 --> 00:13:14,002
Do you speak Spanish, Rapayet?
109
00:13:14,712 --> 00:13:16,630
Yes, but I prefer to speak wayuunaiki.
110
00:13:24,138 --> 00:13:31,771
For the dowry, we are requesting
30 goats, 20 cows, five necklaces,
111
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
two of them made
from mountain tuma stones
112
00:13:36,359 --> 00:13:37,860
and two decorative mules.
113
00:13:38,528 --> 00:13:41,197
That's the dowry
if you want to marry Zaida.
114
00:13:52,708 --> 00:13:54,919
Do you know why I'm respected?
115
00:13:57,922 --> 00:14:01,759
Because you know how to treat alijunas.
And you can talk to the dreams.
116
00:14:02,510 --> 00:14:03,468
No.
117
00:14:03,720 --> 00:14:08,182
Because I'm capable of anything
for my family and my clan.
118
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
This is our family's talisman.
119
00:14:17,609 --> 00:14:20,570
I guard it.
120
00:14:21,529 --> 00:14:26,159
From plagues and people trying to fool us.
121
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Even if you get the dowry,
the spirits will warn me about you.
122
00:14:40,255 --> 00:14:46,553
BIRDS OF PASSAGE
123
00:14:58,649 --> 00:15:04,905
SONG I
WILD GRASS
124
00:16:17,269 --> 00:16:19,480
- Have you been waiting long?
- A while.
125
00:16:19,771 --> 00:16:21,315
Are you Peregrino's nephew?
126
00:16:22,399 --> 00:16:23,067
Yes.
127
00:16:23,150 --> 00:16:24,736
Did you bring all the merchandise?
128
00:16:31,074 --> 00:16:32,492
One, two, three...
129
00:16:44,255 --> 00:16:47,383
Are you going somewhere?
130
00:16:52,721 --> 00:16:54,390
My ride is here.
131
00:16:55,308 --> 00:16:57,434
Give my regards to your uncle.
132
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Gladly.
133
00:17:36,431 --> 00:17:37,808
Count it, Moncho.
134
00:17:44,357 --> 00:17:45,858
We'll lose all our costumers that way.
135
00:17:47,150 --> 00:17:48,652
To women, my friend.
136
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
The most beautiful thing.
137
00:17:51,906 --> 00:17:53,908
We have an early start, Moncho.
138
00:17:56,744 --> 00:17:58,996
We need to go get the coffee, tomorrow.
139
00:18:14,012 --> 00:18:15,013
Hi, CĂ©sar.
140
00:18:15,138 --> 00:18:16,472
How's it going, Rafa?
141
00:18:17,348 --> 00:18:18,515
All good.
142
00:19:12,027 --> 00:19:15,322
Those Americans over there
are from something called the Peace Corps.
143
00:19:15,697 --> 00:19:18,034
They say they're rallying
against Communism,
144
00:19:18,325 --> 00:19:20,870
but what they're desperately trying
to find is marijuana.
145
00:19:22,788 --> 00:19:23,956
Do you have any to sell them?
146
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
No.
147
00:19:43,351 --> 00:19:44,893
Moncho, I have no more money.
148
00:19:45,018 --> 00:19:46,520
Take it easy.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,856
It's on me. We made some money
today.
150
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Hi, CĂ©sar.
151
00:19:57,698 --> 00:19:59,366
Two packs of cigarettes, please.
152
00:20:04,205 --> 00:20:05,915
- Twenty pesos.
- Like this?
153
00:20:06,957 --> 00:20:08,834
Have you found what I'm looking
for?
154
00:20:09,209 --> 00:20:10,169
No.
155
00:20:13,130 --> 00:20:14,215
Hey!
156
00:20:23,474 --> 00:20:24,225
CĂ©sar.
157
00:20:25,142 --> 00:20:26,727
When are the gringos leaving?
158
00:20:26,852 --> 00:20:27,853
I don't know.
159
00:20:30,898 --> 00:20:33,443
We can get them the marijuana
they're looking for, Moncho.
160
00:20:33,692 --> 00:20:34,818
Is that so?
161
00:20:35,111 --> 00:20:36,696
Where are you hiding it?
162
00:20:36,903 --> 00:20:38,822
Underneath that little skirt
you wear?
163
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Introduce me, CĂ©sar.
164
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Hi, Peter. I think I found
what youâre looking for.
165
00:20:54,296 --> 00:20:56,591
Bill is going to be happy with
this.
166
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
Thank you.
167
00:20:58,676 --> 00:21:00,553
- See you soon.
- Ok, Peter.
168
00:21:04,390 --> 00:21:06,391
Remember, say no to Communism.
169
00:21:08,268 --> 00:21:09,895
No Communism, Peter.
170
00:21:10,021 --> 00:21:12,774
Long live Capitalism!
171
00:21:17,611 --> 00:21:18,862
Are you crazy?
172
00:21:19,572 --> 00:21:21,823
Where will we find 50 kilos?
173
00:21:22,533 --> 00:21:24,118
Two hundred pesos a pound.
174
00:21:24,201 --> 00:21:26,411
We couldn't have done the deal
for less.
175
00:21:26,912 --> 00:21:28,288
How are we gonna pay?
176
00:21:31,876 --> 00:21:33,795
We're gonna reinvest
the money from the coffee.
177
00:21:35,380 --> 00:21:37,381
Long live Capitalism, my friend.
178
00:21:47,891 --> 00:21:50,102
- Straight ahead?
- Yes.
179
00:22:15,169 --> 00:22:16,420
It's all I have.
180
00:22:24,012 --> 00:22:25,554
He wants to be paid more.
181
00:22:29,766 --> 00:22:31,727
Tell him we'll pay him when we
get back.
182
00:22:33,563 --> 00:22:35,314
We'll pay you when we come back.
183
00:22:35,398 --> 00:22:36,815
In his language.
184
00:22:37,816 --> 00:22:39,651
Do you think we speak the same
language?
185
00:22:47,909 --> 00:22:50,537
This is worth more
than your donkey ride.
186
00:23:13,602 --> 00:23:14,562
Calm down!
187
00:23:33,581 --> 00:23:34,582
Who are you?
188
00:23:40,338 --> 00:23:41,214
Gabriel.
189
00:23:41,922 --> 00:23:43,173
Take it easy, cousin.
190
00:23:44,300 --> 00:23:45,260
Rapayet.
191
00:23:48,137 --> 00:23:49,013
Rapayet?
192
00:23:50,139 --> 00:23:51,349
Cousin Rapayet.
193
00:23:52,100 --> 00:23:53,226
Long time, no see!
194
00:23:54,060 --> 00:23:54,977
Come in.
195
00:24:40,898 --> 00:24:44,319
I thought the Sierra was not
a place worthy of a Wayuu.
196
00:24:47,447 --> 00:24:49,489
This is my friend Moisés.
197
00:24:50,073 --> 00:24:51,909
We brought you a goat.
198
00:24:54,661 --> 00:24:57,873
Why are you still speaking indian?
We're not in the desert.
199
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
MĂ©rida.
200
00:25:06,090 --> 00:25:07,717
Offer them something to drink.
201
00:25:20,438 --> 00:25:22,814
How much for a pound of coffee?
202
00:25:23,274 --> 00:25:24,274
Twelve?
203
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
I'll give you 50 for the weed.
204
00:25:27,402 --> 00:25:29,072
It's a great business, cousin.
205
00:25:30,238 --> 00:25:32,074
It'll be good for both families.
206
00:25:36,370 --> 00:25:37,996
Give me 60.
207
00:25:45,088 --> 00:25:47,173
I don't do business with
alijunas.
208
00:25:53,929 --> 00:25:56,099
You're negotiating with me,
cousin.
209
00:25:56,724 --> 00:25:58,351
Help me get the dowry.
210
00:26:26,044 --> 00:26:28,297
But AnĂbal, how much ointment
are you going to make?
211
00:26:33,844 --> 00:26:35,596
Your cousins are a riot.
212
00:26:54,573 --> 00:26:55,490
Victoria.
213
00:26:56,284 --> 00:26:57,200
Rapayet.
214
00:27:06,002 --> 00:27:08,046
My contribution, for the dowry.
215
00:27:17,388 --> 00:27:18,555
Thank you, cousin.
216
00:27:33,612 --> 00:27:34,822
See you, partner.
217
00:28:03,642 --> 00:28:05,852
I didn't think they would get
it.
218
00:28:07,063 --> 00:28:08,147
Yes, mister.
219
00:28:08,814 --> 00:28:09,815
Here we are.
220
00:28:10,524 --> 00:28:11,734
We bring you joy.
221
00:28:14,445 --> 00:28:15,655
Did you get the money?
222
00:28:16,406 --> 00:28:17,447
Of course.
223
00:28:17,782 --> 00:28:18,908
Do you want to take a look?
224
00:28:50,564 --> 00:28:51,690
I'll go get the money.
225
00:29:39,030 --> 00:29:40,114
Look at them, Rafa.
226
00:29:41,532 --> 00:29:43,368
This is a fantastic business.
227
00:29:44,953 --> 00:29:46,955
Weed is the world's happiness.
228
00:29:47,913 --> 00:29:49,581
Their happiness.
229
00:30:01,052 --> 00:30:02,219
Hey. What's up?
230
00:30:02,678 --> 00:30:03,595
My name is Bill.
231
00:30:04,179 --> 00:30:07,140
We work in the exports business.
232
00:30:07,557 --> 00:30:10,185
I am very interested
in this product of yours.
233
00:30:10,395 --> 00:30:12,313
Can we talk about it?
May I sit down?
234
00:30:12,522 --> 00:30:13,523
Of course.
235
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
What are you doing, Rapayet?
236
00:31:21,674 --> 00:31:23,217
I brought the dowry.
237
00:31:24,593 --> 00:31:26,763
Did you bring the necklaces?
238
00:31:35,103 --> 00:31:38,815
Where did you get all this?
239
00:31:39,566 --> 00:31:42,402
I'm in business with the
gringos.
240
00:31:45,531 --> 00:31:48,868
Being among alijunas has made
you forget about our traditions.
241
00:31:50,578 --> 00:31:53,498
You have to send word
before delivering the dowry.
242
00:31:53,747 --> 00:31:56,458
Go get Peregrino.
243
00:31:57,293 --> 00:31:59,544
Or you will unleash the
spirits' fury.
244
00:32:35,163 --> 00:32:40,127
WayĂșu, you are now sharing a hammock.
Your path is joyful and simple.
245
00:32:41,918 --> 00:32:46,342
Ărsula has taken you into her family,
you are with the Pushainas now.
246
00:32:47,302 --> 00:32:50,804
You'll have to prove yourself.
247
00:32:52,556 --> 00:32:58,187
You'll learn it's not hard having a
family or making it grow.
248
00:32:59,730 --> 00:33:05,986
You'll learn that what's hard,
is keeping it together.
249
00:33:36,100 --> 00:33:37,517
What's going on?
250
00:34:26,567 --> 00:34:28,444
Does my brother's wife like
vallenato music?
251
00:34:31,822 --> 00:34:33,658
What's the name of my godson?
252
00:34:34,616 --> 00:34:37,077
Miguel Dionisio Pushaina
Abuchaibe.
253
00:34:39,830 --> 00:34:42,249
Just so you won't say
I don't respect your traditions,
254
00:34:42,958 --> 00:34:44,585
I brought a gift.
255
00:34:46,379 --> 00:34:47,297
What is it?
256
00:34:55,596 --> 00:34:57,473
We're too big for goats now,
Rafa.
257
00:34:59,641 --> 00:35:01,060
It's yours, my friend!
258
00:35:02,603 --> 00:35:04,813
This car costs more than a
shipping!
259
00:35:05,897 --> 00:35:08,650
That's why we have
to make them bigger now.
260
00:35:09,986 --> 00:35:11,529
That's what money is for,
261
00:35:11,612 --> 00:35:12,821
to spend it!
262
00:35:52,444 --> 00:35:56,448
SONG II
THE GRAVES
263
00:36:43,288 --> 00:36:44,330
Leonidas.
264
00:36:51,504 --> 00:36:54,966
You can't drink liquor.
You must get ready.
265
00:36:55,632 --> 00:36:59,636
Now that your uncle Ministro is dead,
it's your right to be head of the family.
266
00:37:01,346 --> 00:37:02,265
Behave.
267
00:37:14,902 --> 00:37:18,406
If he's a boy, we could name him
Peregrino, like you.
268
00:37:18,906 --> 00:37:21,534
Us Peregrinos, we are restless.
269
00:37:21,783 --> 00:37:27,539
This family needs a stronger name,
worthy of an heir.
270
00:37:29,250 --> 00:37:31,502
Peregrino is a nice name.
271
00:37:33,837 --> 00:37:37,883
But it will be a girl, and she must
have a prosperous and luminous name.
272
00:37:42,596 --> 00:37:44,098
There's a plague coming.
273
00:37:44,848 --> 00:37:47,768
You've become
too superstitious, mother.
274
00:37:56,402 --> 00:37:58,905
These alijunas
have no respect for anything.
275
00:38:15,087 --> 00:38:17,714
I've been looking everywhere for
you. Where were you?
276
00:38:20,509 --> 00:38:22,178
Turn down the music, Moncho.
277
00:38:22,261 --> 00:38:23,763
This is not a party.
278
00:38:26,015 --> 00:38:27,016
Really?
279
00:38:29,393 --> 00:38:32,187
If this is not a party, I wouldn't
want to miss a real one.
280
00:38:32,813 --> 00:38:33,855
Turn it off.
281
00:38:44,701 --> 00:38:46,077
Relax, my friend.
282
00:38:46,326 --> 00:38:47,453
I talked to Bill.
283
00:38:47,745 --> 00:38:51,123
- He told me we need 2200 pounds...
- Why did you talk to him?
284
00:38:53,542 --> 00:38:55,794
We need 2200 pounds for next
week.
285
00:38:56,712 --> 00:38:58,130
With what they've sowed,
286
00:38:58,214 --> 00:38:59,757
we can collect 1300 pounds.
287
00:38:59,841 --> 00:39:01,092
We need more.
288
00:39:01,884 --> 00:39:03,344
AnĂbal is coming here, Moncho.
289
00:39:03,761 --> 00:39:05,846
Let's buy from someone else.
290
00:39:06,179 --> 00:39:08,808
AnĂbal is family. We've always done
business with him.
291
00:39:08,891 --> 00:39:11,101
We'll deliver 1300 pounds.
That's it.
292
00:39:16,149 --> 00:39:18,067
And I'm the middleman, is that
clear?
293
00:40:09,451 --> 00:40:11,453
Hello, cousin.
294
00:40:12,455 --> 00:40:14,040
Pure Santa Marta Gold.
295
00:40:14,290 --> 00:40:15,875
From the seeds of the Americans?
296
00:41:08,719 --> 00:41:09,678
What do you say, Moncho?
297
00:41:09,761 --> 00:41:10,846
What's up, RamĂrez?
298
00:41:11,471 --> 00:41:12,848
Getting fatter.
299
00:41:13,141 --> 00:41:14,809
And you, uglier.
300
00:41:15,560 --> 00:41:16,686
And Rafa,
301
00:41:16,978 --> 00:41:18,855
charming as usual.
302
00:41:26,194 --> 00:41:27,863
Be serious, Moncho.
303
00:42:44,065 --> 00:42:45,149
What's wrong?
304
00:42:47,359 --> 00:42:49,486
Two planes can carry 1300 pounds.
305
00:42:54,533 --> 00:42:56,076
Fifty pounds in five.
306
00:43:04,167 --> 00:43:05,711
Why are there three planes?
307
00:43:10,132 --> 00:43:13,051
Bill said there was no problem.
308
00:43:17,515 --> 00:43:19,850
Are you doing business with other people?
309
00:43:30,652 --> 00:43:31,946
It's full of weed!
310
00:43:39,578 --> 00:43:41,371
Tell Bill business is done with us only.
311
00:43:41,455 --> 00:43:43,749
I'll hold on to the planes
until he makes up for this.
312
00:43:43,833 --> 00:43:44,917
Hell no!
313
00:43:49,129 --> 00:43:50,255
What did you do?
314
00:43:50,339 --> 00:43:51,673
They betrayed us!
315
00:43:53,051 --> 00:43:54,886
That's what the word is for.
316
00:43:56,638 --> 00:43:59,015
So send a word messenger
to the United States.
317
00:44:00,475 --> 00:44:02,101
If you kill him, I'll kill you.
318
00:44:04,145 --> 00:44:06,813
Don't you wanna keep
the money and the weed?
319
00:44:07,565 --> 00:44:09,400
You have no respect for anything.
320
00:44:20,745 --> 00:44:22,746
Tell Bill business is done with us.
321
00:44:29,002 --> 00:44:31,421
Us WayĂșu can't touch murdered men.
322
00:44:33,091 --> 00:44:34,717
You'll have to bury them.
323
00:44:35,717 --> 00:44:37,219
What shall we do with the planes?
324
00:45:17,719 --> 00:45:20,471
You can't do business with alijunas.
325
00:45:21,681 --> 00:45:23,266
And gringos? What are they?
326
00:45:24,266 --> 00:45:27,312
Or do you know any WayĂșu
that'll buy weed from us?
327
00:45:27,812 --> 00:45:29,313
Moisés is out of control.
328
00:45:32,317 --> 00:45:34,193
He made a mistake.
329
00:45:35,236 --> 00:45:36,821
He's staining our name.
330
00:45:39,906 --> 00:45:41,700
Disobeyed you in front of your men.
331
00:45:44,078 --> 00:45:45,580
It won't happen again.
332
00:45:46,748 --> 00:45:48,791
Ask yourself,
where does your loyalty lie?
333
00:45:49,333 --> 00:45:51,669
With the alijunas or your family?
334
00:45:53,129 --> 00:45:55,924
My word and honor lie with my people.
335
00:46:12,105 --> 00:46:14,859
He's right. Who do you choose?
336
00:46:15,652 --> 00:46:16,945
I already said it.
337
00:46:17,946 --> 00:46:19,322
Say it again.
338
00:46:20,656 --> 00:46:22,408
My family.
339
00:46:24,826 --> 00:46:26,995
So get rid of Moisés.
340
00:46:30,375 --> 00:46:33,169
How will you carry on
doing business after this?
341
00:46:33,877 --> 00:46:36,922
How will you ease the gringos?
342
00:46:38,507 --> 00:46:41,051
You must compensate them.
343
00:46:41,134 --> 00:46:43,888
Don't put your family at risk.
344
00:46:46,181 --> 00:46:49,643
You've been
with the alijunas for too long.
345
00:46:50,018 --> 00:46:53,939
A true WayĂșu wouldn't hesitate, Rapayet.
346
00:47:00,862 --> 00:47:03,573
The alijuna spilled blood, Rapayet.
347
00:47:04,033 --> 00:47:06,618
He must pay with blood.
348
00:47:57,170 --> 00:47:58,212
Rafa!
349
00:47:59,129 --> 00:48:02,257
Come, listen to the song
they wrote for us, my friend.
350
00:48:34,540 --> 00:48:35,375
Rafa!
351
00:48:35,708 --> 00:48:37,877
I'm glad you came, my friend.
352
00:48:43,924 --> 00:48:45,551
Is this how you spend the money?
353
00:48:46,761 --> 00:48:47,804
What's wrong?
354
00:48:47,886 --> 00:48:50,138
We have the money, the weed...
355
00:48:50,223 --> 00:48:52,558
It's the best deal, Rafa.
356
00:48:52,933 --> 00:48:53,892
Come.
357
00:48:54,143 --> 00:48:54,936
Let's party.
358
00:48:55,060 --> 00:48:56,103
Get up!
359
00:49:02,694 --> 00:49:03,736
What's the matter?
360
00:49:05,779 --> 00:49:07,114
Are you not gonna celebrate?
361
00:49:08,116 --> 00:49:09,158
It's over.
362
00:49:11,118 --> 00:49:12,035
What?
363
00:49:13,538 --> 00:49:16,040
You spilled blood in WayĂșu territory.
364
00:49:16,123 --> 00:49:20,044
The foreigners' blood must be compensated.
365
00:49:24,966 --> 00:49:26,384
Shut the fuck up!
366
00:49:30,013 --> 00:49:32,015
The Pushaina family
367
00:49:32,181 --> 00:49:34,016
advised Rapayet
368
00:49:34,308 --> 00:49:35,685
to kill you.
369
00:49:39,688 --> 00:49:41,065
But it won't happen,
370
00:49:41,232 --> 00:49:43,359
because Rapayet is fond of you.
371
00:49:43,609 --> 00:49:45,819
But you have to leave the business.
372
00:49:52,909 --> 00:49:54,203
Everyone leave!
373
00:49:54,621 --> 00:49:55,997
Get out!
374
00:49:57,290 --> 00:49:58,750
This shit is over!
375
00:50:06,132 --> 00:50:07,675
You can't do this, Rafa.
376
00:50:08,551 --> 00:50:13,640
For every deal, you'll get a commission
to give the police their cut.
377
00:50:13,890 --> 00:50:16,600
But if you do any business
behind Rapayet's back,
378
00:50:16,725 --> 00:50:19,603
he'll have to follow his clan's advice.
379
00:50:24,567 --> 00:50:26,152
You can't do this to me, Rafa.
380
00:50:28,112 --> 00:50:29,822
You would be nothing without me.
381
00:50:31,699 --> 00:50:32,992
Aren't we friends?
382
00:50:33,868 --> 00:50:35,370
Aren't we brothers, Rafa?
383
00:50:46,255 --> 00:50:47,257
Rafa!
384
00:51:10,029 --> 00:51:11,656
Get down, Leonidas.
385
00:51:16,159 --> 00:51:17,870
You drive too fast.
386
00:51:18,746 --> 00:51:20,248
We're leaving.
387
00:51:21,790 --> 00:51:23,167
Where are you going?
388
00:51:24,377 --> 00:51:25,712
To make a delivery.
389
00:51:26,879 --> 00:51:27,964
Can I go?
390
00:51:35,929 --> 00:51:37,431
Be careful, Rapayet.
391
00:51:39,516 --> 00:51:40,435
Look.
392
00:51:42,060 --> 00:51:46,231
The iishcoo bird has been coming for days.
393
00:51:47,357 --> 00:51:49,276
He's asking for payback.
394
00:52:17,388 --> 00:52:18,264
Nothing.
395
00:52:20,641 --> 00:52:23,352
It's been too long.
Something's not right.
396
00:52:27,982 --> 00:52:28,942
Leonidas.
397
00:52:29,984 --> 00:52:30,985
Leonidas!
398
00:52:34,154 --> 00:52:35,322
Are we leaving?
399
00:52:35,406 --> 00:52:36,824
No, go back.
400
00:52:37,241 --> 00:52:39,076
You never let me do anything!
401
00:52:39,993 --> 00:52:43,246
You're here because they forced me
to bring you along. Do as I say!
402
00:53:19,283 --> 00:53:20,492
Don't get out!
403
00:53:45,685 --> 00:53:47,103
Go tell AnĂbal.
404
00:53:47,312 --> 00:53:50,230
Tell him to bring the women.
I'll stay here.
405
00:55:22,197 --> 00:55:23,408
I go alone.
406
00:56:20,882 --> 00:56:21,925
Get dressed.
407
00:56:23,384 --> 00:56:25,136
You don't have to turn me in, Rafa.
408
00:56:27,513 --> 00:56:29,681
I have your share. I kept it for you.
409
00:56:31,391 --> 00:56:32,935
We can keep going, you and I.
410
00:56:33,937 --> 00:56:35,063
Just like before.
411
00:56:38,565 --> 00:56:40,067
So, what are you going to do?
412
00:56:41,361 --> 00:56:42,527
Are you going to kill me?
413
00:56:45,156 --> 00:56:46,699
You can't kill me, my friend.
414
00:56:53,830 --> 00:56:55,290
I'll kill you like the WayĂșu do,
415
00:56:56,833 --> 00:56:57,877
face to face.
416
00:57:00,545 --> 00:57:02,631
We've always been together, Rafa.
417
00:57:04,801 --> 00:57:06,052
You're my brother.
418
00:57:15,103 --> 00:57:16,437
I knew you didn't have it in you.
419
00:58:22,962 --> 00:58:24,964
Don't come inside!
420
00:58:25,797 --> 00:58:27,382
His blood is all over you.
421
00:58:27,634 --> 00:58:30,053
The yoluja is with you!
422
00:58:31,011 --> 00:58:32,554
It's your fault, Mom.
423
00:58:32,721 --> 00:58:36,100
Your daughter has just been born!
Stay away!
424
00:58:37,060 --> 00:58:39,770
You brought the ghost
of a dead man with you.
425
00:58:53,116 --> 00:58:54,618
You can't touch her.
426
00:58:58,748 --> 00:58:59,666
Indira.
427
00:59:02,710 --> 00:59:03,795
How's Zaida?
428
00:59:04,712 --> 00:59:05,880
She's fine.
429
00:59:12,136 --> 00:59:13,221
I want to go in.
430
00:59:15,806 --> 00:59:17,725
You have touched him.
431
00:59:17,808 --> 00:59:20,143
If you don't clean yourself,
it will stick to her.
432
00:59:27,777 --> 00:59:29,070
I'll go take a bath.
433
00:59:30,071 --> 00:59:30,822
No.
434
00:59:30,904 --> 00:59:33,156
AnĂbal must see the blood.
435
01:00:07,817 --> 01:00:08,735
AnĂbal.
436
01:00:09,192 --> 01:00:11,446
I've come to talk to you.
437
01:00:12,739 --> 01:00:15,074
I don't want anything to do with Rapayet.
438
01:00:15,283 --> 01:00:17,326
It's not about Rapayet.
439
01:00:17,743 --> 01:00:20,954
I come on behalf of Ărsula Pushaina.
Will you not receive her word?
440
01:00:25,208 --> 01:00:26,627
Over the last two years,
441
01:00:26,710 --> 01:00:29,755
the wealth of both families
has increased like never before.
442
01:00:29,880 --> 01:00:32,966
Prosperity can only bloom
if there's peace.
443
01:00:33,967 --> 01:00:38,388
Moisés killed my brother.
Rapayet didn't stop him on time.
444
01:00:38,640 --> 01:00:39,973
You're right, AnĂbal.
445
01:00:40,391 --> 01:00:43,436
But he's done it now.
Peace is guaranteed.
446
01:00:45,062 --> 01:00:47,689
I don't want to do business
with Rapayet anymore.
447
01:00:47,774 --> 01:00:52,194
When you talk to Rapayet,
you talk to the Pushaina clan.
448
01:00:55,781 --> 01:00:57,699
What's your answer?
449
01:01:00,203 --> 01:01:02,413
I want 100 pesos per pound.
450
01:01:11,214 --> 01:01:14,174
Very well, AnĂbal.
451
01:01:39,449 --> 01:01:43,996
SONG III
PROSPERITY
452
01:03:54,544 --> 01:03:55,545
Son!
453
01:03:56,295 --> 01:03:57,922
You were great.
454
01:03:58,714 --> 01:04:01,133
You rode like a true WayĂșu.
455
01:04:01,466 --> 01:04:04,219
I almost finished last.
456
01:04:04,846 --> 01:04:06,097
It doesn't matter.
457
01:04:06,888 --> 01:04:09,433
None of them rode at your age.
458
01:04:10,143 --> 01:04:13,938
I want to learn
how to fly a plane, not ride a horse.
459
01:04:33,540 --> 01:04:34,958
Leonidas, give me the gun.
460
01:04:35,042 --> 01:04:36,294
Don't bother me.
461
01:04:48,806 --> 01:04:50,433
Give me the gun, son.
462
01:04:53,018 --> 01:04:54,312
Give me the gun.
463
01:05:50,368 --> 01:05:54,080
The sacrifice has been made,
but there's sadness.
464
01:05:57,583 --> 01:06:00,086
Gabriel is announcing his second burial.
465
01:06:02,337 --> 01:06:06,133
The dead are coming to the house.
Miguel is in danger.
466
01:06:10,138 --> 01:06:12,556
Rapayet and Leonidas were there.
467
01:06:17,437 --> 01:06:18,438
Did you see them?
468
01:06:20,897 --> 01:06:21,774
No.
469
01:06:29,156 --> 01:06:31,158
Request the talisman's protection.
470
01:07:29,926 --> 01:07:32,136
You're not alone, Rapayet.
471
01:07:35,138 --> 01:07:37,015
Have you seen a yoluja?
472
01:07:39,726 --> 01:07:40,770
Hi, nephew.
473
01:07:41,020 --> 01:07:42,146
Hi, uncle.
474
01:07:43,772 --> 01:07:48,652
AnĂbal invited us
to his brother's second wake.
475
01:07:54,158 --> 01:07:56,828
Zaida saw Gabriel in a dream.
476
01:07:58,578 --> 01:08:02,499
Maybe he was announcing himself too,
like he did to his family.
477
01:08:03,292 --> 01:08:05,294
We must go, Rapayet.
478
01:08:05,877 --> 01:08:10,966
AnĂbal is not just family,
he's our partner.
479
01:08:11,301 --> 01:08:12,552
We shouldn't go.
480
01:08:14,386 --> 01:08:18,849
If we don't, he will take it
as an offense to his family.
481
01:08:19,516 --> 01:08:20,559
Do you want that?
482
01:08:22,185 --> 01:08:24,980
Zaida also saw Miguel. He was covered.
483
01:08:26,608 --> 01:08:28,693
There's too much death around.
484
01:08:46,501 --> 01:08:48,337
Thank you for inviting us, cousin.
485
01:08:49,839 --> 01:08:51,256
What is it that you got there?
486
01:08:51,340 --> 01:08:56,803
The Pushaina family wants to celebrate
its friendship with your family.
487
01:08:57,095 --> 01:09:02,476
It's a gift for the wake.
Ten cows and 30 goats.
488
01:09:03,019 --> 01:09:04,062
Thank you.
489
01:09:11,568 --> 01:09:13,111
Each gun has its own license.
490
01:09:18,659 --> 01:09:21,703
A bit too much, don't you think?
491
01:09:23,831 --> 01:09:25,416
Thank you for coming, Ărsula.
492
01:09:28,044 --> 01:09:29,086
Join me.
493
01:09:33,299 --> 01:09:34,926
Let's get out of here, Rapayet.
494
01:10:27,437 --> 01:10:31,189
Now is the time when the dead come back.
495
01:10:32,024 --> 01:10:35,068
The time to understand what happened.
496
01:10:35,444 --> 01:10:40,574
Why they are gone and what is
the message they're bringing us.
497
01:10:41,533 --> 01:10:45,746
The time for us to listen
498
01:10:46,038 --> 01:10:50,585
to what they are teaching us
499
01:10:52,086 --> 01:10:57,050
through their senseless death,
500
01:10:58,675 --> 01:11:03,722
caused by blind ambition.
501
01:11:04,139 --> 01:11:08,936
Now that we are exhuming you
502
01:11:10,020 --> 01:11:16,277
and taking you
to your final resting place,
503
01:11:17,946 --> 01:11:22,449
let us be still.
Let us listen and understand
504
01:11:22,658 --> 01:11:27,037
why you had to leave like this.
505
01:11:28,915 --> 01:11:33,169
Let us not be blind.
506
01:11:33,836 --> 01:11:38,341
Let us not be deaf.
507
01:11:39,466 --> 01:11:44,429
Let no gold shine brighter
than our spirit.
508
01:11:45,555 --> 01:11:49,768
Let no voice or gunshot
be louder than your voice.
509
01:13:17,648 --> 01:13:19,900
What on earth are you doing? Come with me!
510
01:13:27,367 --> 01:13:29,202
Burials are so boring.
511
01:13:31,328 --> 01:13:32,830
Why did you come, then?
512
01:13:37,042 --> 01:13:38,419
Because I was forced.
513
01:14:06,698 --> 01:14:08,408
Look what I can do.
514
01:14:55,371 --> 01:14:56,331
For you,
515
01:14:56,831 --> 01:14:58,625
I'd eat a lemon and its skin.
516
01:15:06,882 --> 01:15:09,551
Come with me to Aruba.
I'll give you anything you want.
517
01:15:10,428 --> 01:15:12,513
Sigifredo, take this drunkard away.
518
01:15:16,975 --> 01:15:18,060
Let's dance.
519
01:15:20,145 --> 01:15:21,104
Come dance with me.
520
01:15:22,189 --> 01:15:23,857
- Leave!
- Don't touch her!
521
01:15:24,317 --> 01:15:25,902
No one can touch her.
522
01:15:26,068 --> 01:15:27,194
Mister Leonidas.
523
01:15:28,153 --> 01:15:29,656
Let's go, sir. You're drunk.
524
01:15:36,996 --> 01:15:39,290
Bring the money from the truck.
525
01:15:42,669 --> 01:15:45,296
- No, Leonidas.
- Bring the money from the fucking truck!
526
01:15:58,600 --> 01:16:00,728
This man wants to become
some kind of a lawyer.
527
01:16:03,189 --> 01:16:05,066
Look how generous I am.
528
01:16:06,900 --> 01:16:08,903
I'll pay for his degree and his trip,
529
01:16:10,321 --> 01:16:12,364
but only if he eats that dog's shit.
530
01:16:20,665 --> 01:16:21,666
No, sir.
531
01:16:32,385 --> 01:16:33,344
No, sir.
532
01:16:35,179 --> 01:16:37,890
Too proud for a shitty bodyguard.
533
01:16:40,393 --> 01:16:41,394
Put it there.
534
01:16:48,025 --> 01:16:49,359
It's all yours.
535
01:16:51,069 --> 01:16:53,156
You can pay for whores
and anything you want.
536
01:17:48,294 --> 01:17:50,337
You're the man, boss.
537
01:18:38,553 --> 01:18:39,470
Hello.
538
01:18:41,305 --> 01:18:42,848
I come on behalf of mister AnĂbal.
539
01:18:43,349 --> 01:18:45,310
Word must be brought by a word messenger.
540
01:18:49,730 --> 01:18:51,232
I'm the word messenger now.
541
01:18:52,065 --> 01:18:54,359
I won't receive the word from an alijuna.
542
01:18:55,819 --> 01:18:57,029
What does AnĂbal want?
543
01:18:58,448 --> 01:19:00,908
This is not the way we do things.
544
01:19:03,702 --> 01:19:05,412
Mister AnĂbal wants to be compensated.
545
01:19:05,662 --> 01:19:06,955
With two trucks,
546
01:19:08,166 --> 01:19:09,208
ten mules,
547
01:19:10,167 --> 01:19:11,001
and two rifles.
548
01:19:11,085 --> 01:19:14,130
We won't compensate him
until he sends a word messenger!
549
01:19:16,424 --> 01:19:17,550
What else?
550
01:19:21,511 --> 01:19:23,014
And two weeks of mister Leonidas,
551
01:19:23,473 --> 01:19:24,890
working as a peasant in his fields.
552
01:19:24,974 --> 01:19:26,100
Say that again and Iâll kill you!
553
01:19:26,224 --> 01:19:27,434
Put the gun down!
554
01:19:27,644 --> 01:19:29,145
Let Leonidas kill him!
555
01:19:30,063 --> 01:19:33,232
- AnĂbal knows no WayĂșu would accept that.
- Shut up!
556
01:19:33,440 --> 01:19:34,524
Shut up!
557
01:19:38,571 --> 01:19:40,156
Leonidas, go.
558
01:19:48,206 --> 01:19:50,833
By sending the alijuna,
AnĂbal is humiliating you.
559
01:19:51,333 --> 01:19:54,962
You can't accept anything.
560
01:19:55,755 --> 01:19:57,799
We have offended his family many times.
561
01:20:02,720 --> 01:20:05,473
If you don't agree,
there will be a war, Rapayet.
562
01:20:06,139 --> 01:20:07,391
You can't let that happen.
563
01:20:09,059 --> 01:20:10,352
Do you need a minute?
564
01:20:13,314 --> 01:20:15,900
A little work won't harm him.
565
01:20:22,823 --> 01:20:25,158
Leonidas will fulfill
his part of the compensation.
566
01:21:17,127 --> 01:21:18,462
What's wrong?
567
01:21:22,175 --> 01:21:23,967
Did you see it again?
568
01:21:31,725 --> 01:21:33,018
It'll go away.
569
01:21:33,226 --> 01:21:34,729
Close your eyes.
570
01:22:05,009 --> 01:22:07,011
Welcome, mister Leonidas.
571
01:22:19,857 --> 01:22:21,400
What do we have here?
572
01:22:50,220 --> 01:22:51,680
Here's your compensation.
573
01:22:53,349 --> 01:22:54,851
You offended my daughter.
574
01:22:55,809 --> 01:22:57,477
Apologize and you can go home.
575
01:23:07,697 --> 01:23:09,032
Apologize!
576
01:23:13,161 --> 01:23:14,746
Go to work then.
577
01:23:39,519 --> 01:23:43,148
The satchel is like the WayĂșu.
578
01:23:44,067 --> 01:23:47,904
Round like the mother's womb.
This rope, it's umbilical cord.
579
01:23:48,613 --> 01:23:49,614
Indira.
580
01:23:50,073 --> 01:23:51,074
It's late.
581
01:23:51,698 --> 01:23:53,201
We haven't finished.
582
01:23:54,661 --> 01:23:56,287
You can finish tomorrow.
583
01:24:05,212 --> 01:24:06,546
It's important.
584
01:24:08,049 --> 01:24:09,634
You can finish tomorrow.
585
01:24:20,812 --> 01:24:23,022
I'll stay here until you fall asleep.
586
01:24:53,928 --> 01:24:55,596
What were you dreaming?
587
01:24:57,431 --> 01:25:00,309
Nothing. It felt as if I was falling.
588
01:25:02,185 --> 01:25:03,270
What else?
589
01:25:05,857 --> 01:25:07,108
Nothing.
590
01:25:12,654 --> 01:25:14,948
You don't talk to the dream anymore.
591
01:25:26,544 --> 01:25:29,671
I killed you because
you had no respect for the word.
592
01:25:30,924 --> 01:25:33,842
And now,
no one respects anything, my friend.
593
01:25:34,719 --> 01:25:36,386
I can't lose my family again.
594
01:25:39,181 --> 01:25:41,099
I can't lose them in another war.
595
01:25:43,353 --> 01:25:45,730
What does the yoluja tell you?
596
01:25:49,149 --> 01:25:51,109
Nothing.
597
01:25:51,443 --> 01:25:52,778
He's just there.
598
01:25:55,073 --> 01:25:56,491
Bring Leonidas back.
599
01:25:59,702 --> 01:26:02,372
This won't end here.
600
01:26:04,040 --> 01:26:05,375
Did the dream tell you that?
601
01:26:10,380 --> 01:26:11,297
No.
602
01:26:13,299 --> 01:26:14,967
The spirits are offended.
603
01:26:15,592 --> 01:26:19,013
The dream hasn't talked to me
since we went to AnĂbal's.
604
01:26:21,474 --> 01:26:24,185
We've lost the soul.
605
01:26:26,770 --> 01:26:28,773
Nothing protects us anymore.
606
01:26:30,483 --> 01:26:31,317
Rapayet.
607
01:26:32,527 --> 01:26:33,611
Bring my son back.
608
01:26:33,987 --> 01:26:36,072
You should've never agreed
to send him away.
609
01:29:39,714 --> 01:29:44,928
SONG IV
THE WAR
610
01:30:09,034 --> 01:30:10,077
Now that one.
611
01:30:23,757 --> 01:30:26,510
I'll be safe if I'm surrounded by men.
612
01:30:32,015 --> 01:30:34,184
Those shitty necklaces are useless!
613
01:30:46,531 --> 01:30:49,199
Don't let him out.
614
01:30:49,742 --> 01:30:52,745
If someone comes, tell them
your daughter is in confinement.
615
01:31:26,237 --> 01:31:27,154
AnĂbal.
616
01:31:28,197 --> 01:31:33,118
In a dispute, it isn't common for the
offending party to send a word messenger.
617
01:31:33,202 --> 01:31:36,205
But I've come to bring you the word.
618
01:31:36,413 --> 01:31:40,960
Rapayet wants to avoid war at all cost.
He wants to compensate you.
619
01:31:42,754 --> 01:31:47,257
What Leonidas did is unforgivable.
620
01:31:47,800 --> 01:31:52,096
He's a bad seed
who doesn't represent his family.
621
01:31:53,473 --> 01:31:55,265
There's nothing to talk about.
622
01:31:55,724 --> 01:31:57,726
He dishonored my daughter.
623
01:31:58,269 --> 01:31:59,437
He's a Pushaina.
624
01:31:59,895 --> 01:32:02,439
There's more at stake.
625
01:32:02,773 --> 01:32:09,112
Your relationship with Rapayet and
his family goes well beyond this dispute.
626
01:32:12,867 --> 01:32:14,869
You shouldn't have come, Peregrino.
627
01:32:17,287 --> 01:32:22,209
We're living
violent, uncertain times, AnĂbal.
628
01:32:22,626 --> 01:32:28,966
You can't turn down Rapayet's offer
without even listening.
629
01:32:33,470 --> 01:32:34,596
What is he offering?
630
01:32:34,889 --> 01:32:36,140
Everything.
631
01:32:36,599 --> 01:32:41,062
His trucks, planes,
landing spots, everything.
632
01:32:41,144 --> 01:32:44,982
Even his American connections.
633
01:32:55,242 --> 01:32:56,285
No.
634
01:33:03,542 --> 01:33:04,544
AnĂbal.
635
01:33:05,211 --> 01:33:07,213
You can't kill a word messenger.
636
01:33:07,755 --> 01:33:12,467
If you kill the word, you'll be offending
the most sacred law of the WayĂșu.
637
01:33:12,969 --> 01:33:15,721
You will not only go to war
with the Pushaina clan,
638
01:33:15,805 --> 01:33:19,100
but also with the Uliana clan,
your own clan.
639
01:34:31,546 --> 01:34:33,257
Do you still want peace?
640
01:34:48,439 --> 01:34:49,649
Let's go, Rapayet.
641
01:34:59,157 --> 01:35:02,536
You know what happens to a family
in a war.
642
01:35:02,662 --> 01:35:03,579
Let's go.
643
01:35:05,122 --> 01:35:06,373
Where?
644
01:35:09,251 --> 01:35:12,129
Wherever they won't find us.
It doesn't matter.
645
01:35:14,172 --> 01:35:17,719
Moisés will follow me wherever I go.
646
01:35:18,428 --> 01:35:20,179
It doesn't matter, Rapayet.
647
01:35:25,184 --> 01:35:27,270
Miguel is in danger.
I saw it in the dream.
648
01:35:57,175 --> 01:35:59,344
Don't come back until you've found them.
649
01:36:17,111 --> 01:36:18,738
Are they AnĂbal's people?
650
01:36:20,864 --> 01:36:21,782
No.
651
01:36:23,283 --> 01:36:26,411
They're the word messengers
and the clans' elders.
652
01:36:50,687 --> 01:36:55,024
AnĂbal Abuchaibe, from the Uliana clan,
committed the unrepairable
653
01:36:55,190 --> 01:36:59,069
and murdered a word messenger.
654
01:36:59,862 --> 01:37:04,408
He has become a threat to our clan
and to the region's peace.
655
01:37:05,076 --> 01:37:07,453
It's our duty to keep him
from spreading chaos.
656
01:37:07,537 --> 01:37:10,915
Ever since he started trading weed,
657
01:37:11,081 --> 01:37:14,042
Peregrino fell like the bird Utta,
658
01:37:14,919 --> 01:37:19,090
whose necklaces were so heavy
from being so wealthy.
659
01:37:19,256 --> 01:37:21,842
He stopped being a word messenger
and died as an alijuna.
660
01:37:21,925 --> 01:37:27,014
He was a remarkable WayĂșu
and we shouldn't mention his name.
661
01:37:27,264 --> 01:37:32,102
Let's not forget no one
had ever killed a word messenger.
662
01:37:32,394 --> 01:37:37,858
Peregrino allowed Ărsula's family
to desecrate our traditions.
663
01:37:38,775 --> 01:37:42,904
Our word messenger died trying
to prevent this war.
664
01:37:43,698 --> 01:37:48,161
We must stop AnĂbal before
his war spreads throughout the Wajira.
665
01:37:49,037 --> 01:37:51,873
We can do it if we unite.
666
01:37:55,835 --> 01:37:57,252
Where is Rapayet?
667
01:37:58,129 --> 01:37:59,296
He ran away.
668
01:38:03,050 --> 01:38:06,595
Ărsula and Rapayet
use their sacred cemetery
669
01:38:06,763 --> 01:38:10,975
to hide money and weapons.
670
01:38:11,893 --> 01:38:16,814
AnĂbal, Ărsula and Rapayet
have stained our clan's name.
671
01:38:17,023 --> 01:38:19,984
They no longer act as WayĂșus.
672
01:38:20,400 --> 01:38:23,237
They act as alijunas.
673
01:38:23,654 --> 01:38:26,073
Us WayĂșus are not what they have become.
674
01:38:26,239 --> 01:38:29,577
I won't order my family to lend
their lives for a dispute of alijunas.
675
01:38:29,786 --> 01:38:33,581
My family will not be a part
of this vengeance either.
676
01:38:33,747 --> 01:38:37,085
This has always been our territory.
677
01:38:37,376 --> 01:38:41,004
We've always protected it
with honor and bravery
678
01:38:41,214 --> 01:38:43,757
when it has been necessary.
679
01:38:44,550 --> 01:38:47,136
Our ancestors defended it from pirates,
680
01:38:47,761 --> 01:38:51,474
from Englishmen, from Spaniards.
681
01:38:51,933 --> 01:38:55,937
And from the governments that tried
to take it away and tell us how to live.
682
01:38:56,019 --> 01:39:00,524
This ain't alijunas' territory,
it's our ancestors'.
683
01:39:01,024 --> 01:39:05,279
We won't allow these new weed sellers
to fill it with violence.
684
01:39:05,947 --> 01:39:08,616
Punishment for AnĂbal and his family!
685
01:39:08,824 --> 01:39:10,158
This has to stop.
686
01:39:12,202 --> 01:39:16,248
Violence against the word
is unprecedented.
687
01:39:16,873 --> 01:39:19,251
It has to be punished.
688
01:39:19,544 --> 01:39:23,506
But before we punish AnĂbal,
Ărsula's family has to compensate us.
689
01:39:23,797 --> 01:39:27,135
They must give up this cemetery
and exhume their dead.
690
01:39:27,301 --> 01:39:31,471
Ărsula must give back the talisman that
protects her family, and her necklaces.
691
01:39:32,889 --> 01:39:33,974
Give it back.
692
01:39:34,309 --> 01:39:37,145
The Arpushana family agrees
on the punishment,
693
01:39:37,312 --> 01:39:39,897
if Ărsula gives back
the talisman and necklaces.
694
01:39:40,064 --> 01:39:45,069
The JuusayĂș family will send men
to help with AnĂbal's punishment.
695
01:39:46,653 --> 01:39:50,657
The EpieyĂșu family joins the punishment
for the Pushaina and Abuchaibe families.
696
01:40:20,479 --> 01:40:21,939
Goyo, Goyo, Goyo.
697
01:40:22,898 --> 01:40:23,982
Over.
698
01:40:28,528 --> 01:40:30,447
Clean everything up. We're coming over.
699
01:40:30,614 --> 01:40:32,282
Pick up, pick up. Over.
700
01:40:37,788 --> 01:40:39,581
Pick up, Goyo. We're coming.
701
01:40:39,623 --> 01:40:40,666
Over.
702
01:41:37,348 --> 01:41:38,433
Go inside!
703
01:42:12,966 --> 01:42:15,969
I've come for you and my grandchildren.
704
01:42:21,059 --> 01:42:21,851
No.
705
01:42:25,438 --> 01:42:27,440
You belong with me, daughter.
706
01:42:35,782 --> 01:42:40,119
You can't live as a WayĂșu
if you're away from your family.
707
01:42:41,828 --> 01:42:44,165
What's the use
of being a WayĂșu if we die.
708
01:43:15,321 --> 01:43:18,573
Come with me and Rapayet won't be hurt.
709
01:43:28,751 --> 01:43:31,296
Don't take them away. Please.
Don't do this.
710
01:44:13,004 --> 01:44:16,549
If you come looking for them,
I'll kill you.
711
01:45:20,363 --> 01:45:21,447
How many did they kill?
712
01:45:25,702 --> 01:45:27,453
You don't want to know.
713
01:45:29,538 --> 01:45:30,998
What about the sown fields?
714
01:45:33,458 --> 01:45:34,460
Mister AnĂbal,
715
01:45:34,961 --> 01:45:37,130
it's a miracle
those Indians didn't kill us.
716
01:45:40,757 --> 01:45:42,676
I've had it. I'm going back to MedellĂn.
717
01:45:43,219 --> 01:45:44,721
There's nothing left to do here.
718
01:45:46,096 --> 01:45:47,889
Bring me men from MedellĂn.
719
01:45:49,975 --> 01:45:52,019
You can have what's left of the crops.
720
01:45:52,103 --> 01:45:53,855
They burned everything down.
721
01:45:54,147 --> 01:45:55,398
There's nothing left.
722
01:45:56,064 --> 01:45:59,277
I have 2800 pounds left.
Only I know where they are.
723
01:46:01,446 --> 01:46:05,241
You can have the house, the cars,
the hidden money, everything.
724
01:46:27,639 --> 01:46:31,225
Are you willing to give up everything
just to have your revenge?
725
01:46:34,854 --> 01:46:36,356
How soon can you bring them?
726
01:50:09,861 --> 01:50:11,778
There's money in the satchel.
727
01:50:13,031 --> 01:50:16,158
Go find Leonidas.
728
01:50:25,292 --> 01:50:26,501
Go.
729
01:50:30,089 --> 01:50:32,382
Go and never come back!
730
01:50:42,769 --> 01:50:43,686
Go!
731
01:50:46,397 --> 01:50:47,314
Go!
732
01:50:58,533 --> 01:51:03,038
SONG V
LIMBO
733
01:51:19,305 --> 01:51:20,682
Uncle!
734
01:51:25,060 --> 01:51:26,813
Uncle Leonidas!
735
01:51:51,254 --> 01:51:52,212
And so?
736
01:51:54,924 --> 01:51:57,801
We have nothing left
in this world, AnĂbal.
737
01:52:00,388 --> 01:52:02,265
But have some respect for the dead.
738
01:52:03,015 --> 01:52:04,474
Give me my grandson back.
739
01:52:07,604 --> 01:52:10,023
I'll give him back on two conditions.
740
01:52:12,108 --> 01:52:13,650
Hand over your businesses,
741
01:52:14,359 --> 01:52:16,528
the weed you have left, your planes,
742
01:52:16,696 --> 01:52:20,533
- your landing strips...
- I came to talk to you, not to him.
743
01:52:22,034 --> 01:52:24,412
He's the one you need to talk to now.
744
01:52:26,913 --> 01:52:29,583
Arrange one more delivery
with your connection.
745
01:52:32,461 --> 01:52:33,962
What's the other thing?
746
01:52:35,672 --> 01:52:37,090
Bring me Rapayet.
747
01:52:37,341 --> 01:52:38,425
And Leonidas.
748
01:52:41,136 --> 01:52:42,679
Leonidas is dead.
749
01:52:43,764 --> 01:52:46,767
- Then tell me where Rapayet is.
- I want Leonidas as well.
750
01:52:46,893 --> 01:52:48,226
Shut the fuck up!
751
01:52:48,644 --> 01:52:49,853
You'll do what I say.
752
01:52:50,479 --> 01:52:52,189
Settle for Rapayet.
753
01:52:53,774 --> 01:52:55,400
I'll give you Rapayet.
754
01:52:57,111 --> 01:52:58,237
You can kill me.
755
01:52:59,613 --> 01:53:01,239
Let Indira live.
756
01:53:01,823 --> 01:53:03,992
You're not even worth the bullet, ma'am.
757
01:54:58,273 --> 01:54:59,650
Where is Leonidas?
758
01:55:06,157 --> 01:55:07,784
I won't stop until I kill him.
759
01:55:09,202 --> 01:55:11,371
We're all dead already.
760
01:56:24,234 --> 01:56:25,569
Take them.
761
01:56:58,101 --> 01:57:02,564
And so, when I saw this WayĂșu girl
who didn't know how to herd,
762
01:57:02,732 --> 01:57:06,861
who had forgotten her ancestor's knowledge
and was left alone to wander
763
01:57:06,944 --> 01:57:10,156
in the desert and in the dark,
is how I learned about this story.
764
01:57:10,238 --> 01:57:14,660
A story about a wild grass that came
as a savior, but destroyed like locusts.
765
01:57:14,827 --> 01:57:17,997
This grass took other shapes
and it was always joined by greed.
766
01:57:18,122 --> 01:57:20,375
And so a great wanulĂŒ beast was awakened,
767
01:57:20,500 --> 01:57:25,296
and its shadow darkened the whole world.
768
01:57:25,380 --> 01:57:29,092
If we had only listened to the dreams,
if we had only heard the dead's voices.
769
01:57:29,259 --> 01:57:34,138
Strong winds are coming now.
They'll erase our footprints on the sand,
770
01:57:34,471 --> 01:57:37,058
that's why I sing on this day.
771
01:57:37,183 --> 01:57:42,063
So WayĂșus and alijunas won't forget
what the summer winds erase.
772
01:57:42,188 --> 01:57:45,440
So that the birds can sing this story,
so it can remain forever,
773
01:57:45,608 --> 01:57:48,987
in the place of dreams and memory.
774
01:58:00,180 --> 01:58:05,180
Subtitles by explosiveskull
55093