All language subtitles for Baby.Daddy.S06E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,620 ♪♪ 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,290 (men chanting) Go! Go! Go! Go! Go! Go! 3 00:00:07,290 --> 00:00:09,000 Go! Go! Go! Go! 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,920 All: Aww. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,460 You guys! You shouldn't have. 6 00:00:13,460 --> 00:00:15,460 This is so cute! (laughs) 7 00:00:15,460 --> 00:00:17,330 Oh, wait, there's something else. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,710 All: Aww. 9 00:00:20,710 --> 00:00:24,040 It's a "My First Helmet." 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,710 (Russian accent) Here, open mine next! 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,170 It's teething puck. 12 00:00:30,170 --> 00:00:32,080 Builds strong teeth 13 00:00:32,080 --> 00:00:34,250 to be knocked out later when baby go pro. 14 00:00:34,250 --> 00:00:37,620 -(men laugh) -Riley: Knock, knock, girls on the floor. 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 (men huff and grumble) 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,330 -Hi. -Hey, there's my baby mama, 17 00:00:43,330 --> 00:00:45,830 my pregnant gal pal, 18 00:00:45,830 --> 00:00:48,170 my beautiful baby lady. 19 00:00:48,170 --> 00:00:51,120 Oh, you're terrible at whatever you're trying to do. 20 00:00:52,250 --> 00:00:53,670 Well, I'd like to call you my wife. 21 00:00:53,670 --> 00:00:56,120 Well, I'd like to eat sushi and drink booze, 22 00:00:56,120 --> 00:00:58,670 but if I have to wait until after the baby, so do you. 23 00:00:58,670 --> 00:01:00,750 Got it. So you two spending the day together? 24 00:01:00,750 --> 00:01:03,920 Yup, we sure are. Part of my mommy boot camp. 25 00:01:03,920 --> 00:01:06,790 I'm spending as much spare time as possible with Emma 26 00:01:06,790 --> 00:01:09,210 to get practice for taking care of our baby. 27 00:01:09,210 --> 00:01:11,460 That's great, hon, but do you really think 28 00:01:11,460 --> 00:01:13,290 bringing her to a room full of half-naked men 29 00:01:13,290 --> 00:01:15,000 is a good idea? 30 00:01:16,500 --> 00:01:18,250 That's my first lesson. 31 00:01:18,250 --> 00:01:20,250 See? This is why I'm practicing. 32 00:01:20,250 --> 00:01:22,710 (theme music plays) 33 00:01:22,710 --> 00:01:25,830 ♪ It's amazing how the unexpected ♪ 34 00:01:25,830 --> 00:01:28,710 ♪ Can take your life and change directions ♪ 35 00:01:32,500 --> 00:01:34,580 Thank you, man. Hey, Ben! 36 00:01:34,580 --> 00:01:36,290 I'm taking money from your wallet 37 00:01:36,290 --> 00:01:38,080 because you owe me for every pizza 38 00:01:38,080 --> 00:01:39,540 we've ever ordered... 39 00:01:39,540 --> 00:01:40,830 ever. 40 00:01:43,540 --> 00:01:45,210 Well, excuse me. 41 00:01:45,210 --> 00:01:46,620 What do we have here? 42 00:01:46,620 --> 00:01:49,420 -Nothing. -This is Elle, isn't it? 43 00:01:49,420 --> 00:01:51,420 -No! -Dude, I cannot believe 44 00:01:51,420 --> 00:01:53,460 you are still carrying around a picture of a girl 45 00:01:53,460 --> 00:01:55,210 -you don't even know. -So? 46 00:01:55,210 --> 00:01:57,250 You carry around all those fortune cookie fortunes 47 00:01:57,250 --> 00:01:58,000 in your wallet. 48 00:01:59,290 --> 00:02:01,330 Sometimes I go through your wallet. 49 00:02:01,330 --> 00:02:03,290 I know it's weird, man. 50 00:02:03,290 --> 00:02:04,580 I just like to look at her picture 51 00:02:04,580 --> 00:02:06,670 -and think, "What if?" -Look, man. 52 00:02:06,670 --> 00:02:08,790 I understand what-ifs. Right? 53 00:02:08,790 --> 00:02:11,120 What if Ben paid his rent on time? 54 00:02:11,120 --> 00:02:13,120 What if Ben stopped drinking all my beers? 55 00:02:13,120 --> 00:02:15,540 Do you notice a central theme to my what-ifs? 56 00:02:15,540 --> 00:02:20,080 No! I mean, what if she's looking for me too? 57 00:02:20,080 --> 00:02:23,250 Look, I'm sorry, dude, but you're never gonna find her. 58 00:02:23,250 --> 00:02:25,620 Yeah, you're probably right. 59 00:02:27,210 --> 00:02:28,290 I just wish you weren't. 60 00:02:30,000 --> 00:02:32,080 I really liked that apartment, 61 00:02:32,080 --> 00:02:35,080 except for the bathroom and the kitchen, 62 00:02:35,080 --> 00:02:37,170 and the bedroom was really small. 63 00:02:37,170 --> 00:02:38,420 Okay, I didn't like it. 64 00:02:39,460 --> 00:02:40,830 I'm really sorry. 65 00:02:40,830 --> 00:02:43,000 You know, Elizabeth, I like you. 66 00:02:43,000 --> 00:02:44,920 I like you too, but the only person 67 00:02:44,920 --> 00:02:46,580 who calls me Elizabeth is my mom. 68 00:02:46,580 --> 00:02:47,960 No, problem. How about I call you Liz? 69 00:02:47,960 --> 00:02:49,880 -I wish you wouldn't. -Like I was saying, Liz, 70 00:02:49,880 --> 00:02:51,830 I like you. 71 00:02:51,830 --> 00:02:54,250 You know, you're just-- you're so together. 72 00:02:54,250 --> 00:02:56,250 Maybe I can set you up with my son. 73 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Oh! No! Damn it! 74 00:02:58,000 --> 00:03:00,120 He just knocked up the love of his life, 75 00:03:00,120 --> 00:03:02,500 so I guess technically he's off the market. 76 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 Although, never say never until the baby comes out 77 00:03:05,500 --> 00:03:07,250 looking like him. Am I right? Huh? 78 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Liz? Liz? (laughs) 79 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 I'm fine. I kind of have a guy. 80 00:03:12,250 --> 00:03:14,460 -Oh. -Well, I don't really know him yet, 81 00:03:14,460 --> 00:03:16,120 but I know that he's the one. 82 00:03:16,120 --> 00:03:18,080 I just have to find him again. 83 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 God, you sound like my stupid son Ben. 84 00:03:21,080 --> 00:03:23,880 Oh my God, I forgot. I have a stupid son Ben. 85 00:03:25,250 --> 00:03:27,120 How about I set you up with him? 86 00:03:27,120 --> 00:03:29,120 You're not really selling him that well. 87 00:03:29,120 --> 00:03:31,960 Honey, when I see two people out there looking for love, 88 00:03:31,960 --> 00:03:34,580 who are too pathetic to find it on their own, 89 00:03:34,580 --> 00:03:36,920 I just can't help but put them together. 90 00:03:36,920 --> 00:03:40,000 It's settled. I am setting you up. 91 00:03:40,000 --> 00:03:42,120 Just another bonus of being my client. 92 00:03:42,120 --> 00:03:43,500 Wait, what was the first bonus? 93 00:03:43,500 --> 00:03:45,250 Ohh! Shh. Don't over think it, Liz. 94 00:03:47,710 --> 00:03:49,120 Girl on computer: Thank you, Mr. Squirrel. 95 00:03:49,120 --> 00:03:51,790 You've helped Princess Victoria save the day. 96 00:03:51,790 --> 00:03:54,500 So does this Princess Victoria chick 97 00:03:54,500 --> 00:03:56,210 have an actual job? 98 00:03:56,210 --> 00:03:57,500 I mean, what does she do all day? 99 00:03:57,500 --> 00:04:01,920 Um, she saves woodland creatures with pixie glitter, 100 00:04:01,920 --> 00:04:04,710 and she also happens to be an excellent speller. 101 00:04:04,710 --> 00:04:06,290 What do you contribute to society? 102 00:04:06,290 --> 00:04:09,380 Whoa, back off, fan boy. 103 00:04:09,380 --> 00:04:11,460 I mean, I get why Emma likes the show, 104 00:04:11,460 --> 00:04:12,750 but what's your deal? 105 00:04:12,750 --> 00:04:14,330 Princess Victoria: B-U-N-N-Y, 106 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 bunny. 107 00:04:16,330 --> 00:04:19,210 She likes the bunny, and I like the honey. 108 00:04:21,290 --> 00:04:22,710 Hi, babe, look. 109 00:04:22,710 --> 00:04:24,790 Emma and I are watching her favorite show together, 110 00:04:24,790 --> 00:04:26,620 Princess Victoria. 111 00:04:26,620 --> 00:04:29,290 Tucker's just a creepy fan. 112 00:04:29,290 --> 00:04:32,170 I seriously can't get away from that woman. 113 00:04:32,170 --> 00:04:34,290 She's invading Madison Square Garden this weekend-- 114 00:04:34,290 --> 00:04:37,040 some big ice show for charity 115 00:04:37,040 --> 00:04:38,750 that all the Rangers have to take part in. 116 00:04:38,750 --> 00:04:41,420 Oh, as a good mother-to-be, I should take Emma. 117 00:04:41,420 --> 00:04:43,460 It sounds heinous, but I'm in. 118 00:04:43,460 --> 00:04:46,330 Ah, no. No, no, no. I-- I will take Emma, 119 00:04:46,330 --> 00:04:49,170 because we have a very special bond 120 00:04:49,170 --> 00:04:51,210 with Princess Victoria that nobody can break. 121 00:04:51,210 --> 00:04:52,670 Dude, if you like her that much, 122 00:04:52,670 --> 00:04:54,120 I can probably get you in the show. 123 00:04:54,120 --> 00:04:56,500 (laughs) Sorry, kid, you're on your own. 124 00:04:56,500 --> 00:04:59,290 Half my teammates have already dropped out. 125 00:04:59,290 --> 00:05:01,580 Trust me, put on a helmet, no one will care. 126 00:05:01,580 --> 00:05:04,790 Ha ha! And it looks like this fairy tale 127 00:05:04,790 --> 00:05:07,710 is gonna end with me getting some fairy tail. 128 00:05:12,420 --> 00:05:14,330 (cheers) 129 00:05:16,330 --> 00:05:18,330 So, Benji, I was thinking. 130 00:05:18,330 --> 00:05:19,830 -No. -(scoffs) 131 00:05:19,830 --> 00:05:22,290 But I want to set you up with my new client. 132 00:05:22,290 --> 00:05:24,330 Ooh, someone my mom likes? 133 00:05:24,330 --> 00:05:26,120 And we're back to no. 134 00:05:26,120 --> 00:05:28,670 -She's nice. -Which is code for ugly. 135 00:05:28,670 --> 00:05:31,620 -She's smart. -Which is code for super ugly. 136 00:05:31,620 --> 00:05:35,380 Ben, you know I don't like you very much... 137 00:05:37,080 --> 00:05:38,960 but, you know, I just can't stand by 138 00:05:38,960 --> 00:05:40,710 and watch you throw your life away 139 00:05:40,710 --> 00:05:43,210 over some mystery woman that you haven't even met 140 00:05:43,210 --> 00:05:45,500 when my mom-tuition is telling me 141 00:05:45,500 --> 00:05:48,210 that this girl is perfect for you. 142 00:05:48,210 --> 00:05:51,250 Well, I don't know about perfect, but I try. 143 00:05:51,250 --> 00:05:53,920 Sam. Oh my god, hi. 144 00:05:53,920 --> 00:05:56,210 Wow, Sam, I never thought I'd see you again. 145 00:05:56,210 --> 00:05:57,750 Mom, look, it's Sam. 146 00:05:57,750 --> 00:05:59,420 Aww, hey, Sam. 147 00:05:59,420 --> 00:06:02,540 Sorry, I don't have any more kids for you to sleep with. 148 00:06:04,040 --> 00:06:06,330 I didn't want to bother you, but I found this hat 149 00:06:06,330 --> 00:06:09,290 in my apartment and I thought it might be yours. 150 00:06:09,290 --> 00:06:11,620 Hmm, nope, not mine. Sorry. 151 00:06:11,620 --> 00:06:14,210 Oh, okay, are you sure? 152 00:06:14,210 --> 00:06:16,210 Oh good God, Ben, 153 00:06:16,210 --> 00:06:19,880 if you were any slower, we could cut in line at amusement parks. 154 00:06:19,880 --> 00:06:22,210 This is just some lame excuse to see you. 155 00:06:22,210 --> 00:06:25,750 -Is that true? -Well, it's not not true. 156 00:06:25,750 --> 00:06:28,170 Well, you know what, Sam? You're too late 157 00:06:28,170 --> 00:06:30,290 because he is about to start dating this hottie. 158 00:06:30,290 --> 00:06:32,250 Mom! Those are your boobs! 159 00:06:32,250 --> 00:06:35,080 Oh, I'm sorry, that was for Brad. 160 00:06:36,080 --> 00:06:37,960 Are you really here just to see me? 161 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 I missed you. 162 00:06:39,960 --> 00:06:42,210 I keep feeling like I made a mistake, 163 00:06:42,210 --> 00:06:44,500 and I was kind of hoping for another chance. 164 00:06:46,250 --> 00:06:49,210 -Ben? -Sorry, I'm just not used to women coming back 165 00:06:49,210 --> 00:06:50,880 without me doing a lot of begging. 166 00:06:50,880 --> 00:06:55,040 So what about all the stuff you said about us and about Emma? 167 00:06:55,040 --> 00:06:57,710 I know, I'm sorry. It was just too much too soon, 168 00:06:57,710 --> 00:06:59,920 and I kind of panicked, 169 00:06:59,920 --> 00:07:02,290 but it sounds like you might be seeing someone right now. 170 00:07:02,290 --> 00:07:04,120 No, no, no, I'm totally single. 171 00:07:04,120 --> 00:07:06,080 No, he's not. He's dating this. 172 00:07:06,080 --> 00:07:07,250 (shrieks) 173 00:07:08,290 --> 00:07:11,290 Oh, god, I'm sorry. That's Brad. 174 00:07:11,290 --> 00:07:13,250 We took pictures of every body part 175 00:07:13,250 --> 00:07:14,790 before he went away to prison. 176 00:07:14,790 --> 00:07:16,880 This one's my favorite. 177 00:07:16,880 --> 00:07:20,080 Waa. Yeah. (giggles) 178 00:07:22,120 --> 00:07:23,500 Man, I hope I get to be the prince. 179 00:07:23,500 --> 00:07:24,880 Do you think I'll get to be the prince? 180 00:07:24,880 --> 00:07:27,170 Because, you know, princesses only date princes, right? 181 00:07:27,170 --> 00:07:29,750 It's a royal decree from King Possum. 182 00:07:29,750 --> 00:07:32,290 All right, calm down. 183 00:07:32,290 --> 00:07:33,790 No one else wants to be the prince. 184 00:07:33,790 --> 00:07:35,250 I want to be prince. 185 00:07:35,250 --> 00:07:37,170 I love Princess Victoria. 186 00:07:37,170 --> 00:07:39,080 Her show is how I learn English. 187 00:07:39,080 --> 00:07:42,250 And if you wish for something, it will be so. 188 00:07:44,080 --> 00:07:45,920 Plus, she is total smoke show. 189 00:07:47,250 --> 00:07:49,120 Okay, boys, let's finish up this casting. 190 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 My mood elevators are on their way down. 191 00:07:51,120 --> 00:07:53,250 Hi, hi. I was a theater major, 192 00:07:53,250 --> 00:07:55,580 and I am all about the integrity of the show. 193 00:07:55,580 --> 00:07:57,420 Right, I was hoping I could be the prince. 194 00:07:57,420 --> 00:08:00,420 And I was hoping to have a conversation like this with Dustin Hoffman, 195 00:08:00,420 --> 00:08:04,120 so we're both disappointed. You can be the little spoon. 196 00:08:04,120 --> 00:08:06,170 (laughing) 197 00:08:06,170 --> 00:08:08,540 Little spoon... Okay, now me. 198 00:08:08,540 --> 00:08:11,120 -I be prince, yes? -You be prince, no. 199 00:08:11,120 --> 00:08:13,170 -You be tree. -(Tucker laughs) 200 00:08:13,170 --> 00:08:16,290 You, tall, dark and vacant-behind the eyes, 201 00:08:16,290 --> 00:08:19,000 -let's go with... -Please don't say it. 202 00:08:19,000 --> 00:08:21,250 ...the prince, and I think we're done. 203 00:08:22,960 --> 00:08:24,620 Come on, Danny, you have to trade with me. 204 00:08:24,620 --> 00:08:26,540 -You don't even want to do this. -But I'm your teammate, 205 00:08:26,540 --> 00:08:28,920 and you already have happy ever after. 206 00:08:28,920 --> 00:08:30,080 I want happy 207 00:08:30,080 --> 00:08:32,080 with girl even hotter than yours. 208 00:08:32,080 --> 00:08:34,330 Hey, did you just call my girlfriend ugly? 209 00:08:34,330 --> 00:08:36,000 No, no, not ugly. 210 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Maybe a little bit round. 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,710 She's pregnant! Here. 212 00:08:41,710 --> 00:08:43,670 I'm the prince! I'm the prince! 213 00:08:43,670 --> 00:08:45,420 I love you, Danny. 214 00:08:45,420 --> 00:08:46,880 Um, um, thank you, bro. 215 00:08:46,880 --> 00:08:48,790 Um, uh, yeah, we cool. I'm gonna see you. 216 00:08:50,880 --> 00:08:52,540 You will regret this day. 217 00:08:54,880 --> 00:08:57,170 Now, with any luck, this production of Princess Victoria 218 00:08:57,170 --> 00:08:59,210 and the Little Spoon won't suck as hard as the last one. 219 00:08:59,210 --> 00:09:01,420 Now, where's the Little Spoon, the star of our show? 220 00:09:07,120 --> 00:09:09,620 Wow, so much for taking things slow. 221 00:09:09,620 --> 00:09:11,960 Hey, we made it out of the elevator, didn't we? 222 00:09:11,960 --> 00:09:14,080 I just hope our clothes are still in there. 223 00:09:19,670 --> 00:09:21,380 This place is for rent? 224 00:09:21,380 --> 00:09:23,170 Does the person living here know that? 225 00:09:23,170 --> 00:09:25,750 Yeah, it's my son's place. 226 00:09:25,750 --> 00:09:28,460 Oh, wow, we're doing this now? 227 00:09:28,460 --> 00:09:30,170 I would have worn a different top. 228 00:09:30,170 --> 00:09:32,290 Well, lucky for you, my son's a guy, 229 00:09:32,290 --> 00:09:34,210 and they don't care what you wear, 230 00:09:34,210 --> 00:09:37,210 as long as you got what they need underneath. 231 00:09:37,210 --> 00:09:39,330 All right, okay, you sit here. I'm gonna go check his room. 232 00:09:43,120 --> 00:09:44,500 -Mom! -Ben! 233 00:09:44,500 --> 00:09:45,920 -Mrs. Wheeler! -Sam! 234 00:09:45,920 --> 00:09:47,170 Mom! 235 00:09:47,170 --> 00:09:49,330 You know what, just saying each other's names out loud 236 00:09:49,330 --> 00:09:51,580 does not make this any more comfortable. 237 00:09:53,960 --> 00:09:56,000 -Mom, get out! -Oh, please. 238 00:09:56,000 --> 00:09:58,210 There's nothing I haven't seen before. 239 00:09:58,210 --> 00:09:59,670 And that's my cue to leave. 240 00:09:59,670 --> 00:10:02,960 No, you can't go. Ben's future wife is out there. 241 00:10:02,960 --> 00:10:04,290 I thought you said you were single! 242 00:10:04,290 --> 00:10:06,330 I'm trying not to be right now. 243 00:10:06,330 --> 00:10:07,960 Ooh, perfect, get your pants on. 244 00:10:07,960 --> 00:10:09,830 With Sam. I'm trying not to be single with Sam. 245 00:10:09,830 --> 00:10:11,420 This would be incredibly sweet right now 246 00:10:11,420 --> 00:10:13,500 if I wasn't naked in front of you mom! 247 00:10:15,620 --> 00:10:19,000 -You. -Yes, it's me. 248 00:10:19,000 --> 00:10:22,540 -And you're you. -Hey, you, 249 00:10:22,540 --> 00:10:24,250 person I've never seen before. 250 00:10:24,250 --> 00:10:26,120 -Who are you exactly? -Sorry. 251 00:10:26,120 --> 00:10:27,790 I'm just here with my realtor. 252 00:10:27,790 --> 00:10:29,620 At least I think she's a realtor. 253 00:10:29,620 --> 00:10:31,380 She's stolen something 254 00:10:31,380 --> 00:10:33,000 from every open house we've been to. 255 00:10:34,500 --> 00:10:36,380 Bonnie Wheeler? Yeah. 256 00:10:36,380 --> 00:10:37,960 I'll go get her for you. 257 00:10:37,960 --> 00:10:39,460 Here, will you watch my niece for me? 258 00:10:39,460 --> 00:10:41,170 -Hey. -Thank you. 259 00:10:41,170 --> 00:10:42,540 Don't screw up. 260 00:10:42,540 --> 00:10:44,080 I'm practicing to be a good mom. 261 00:10:46,210 --> 00:10:47,790 Hey, Mrs. Wheel-- whoa, whoa, whoa. 262 00:10:47,790 --> 00:10:49,960 Sam? Seriously, Ben? 263 00:10:49,960 --> 00:10:53,750 I know, right? It's like there's no one else in the world to sleep with, 264 00:10:53,750 --> 00:10:56,460 except there is and she's sitting out there on that couch. 265 00:10:56,460 --> 00:10:58,170 Oh, is that girl here for Ben? 266 00:10:58,170 --> 00:11:00,040 -She seems really sweet. -I know, right? 267 00:11:00,040 --> 00:11:01,460 See, I knew she was ugly. 268 00:11:01,460 --> 00:11:03,670 Now, I'm definitely not going out there. 269 00:11:03,670 --> 00:11:05,250 Uh, you were going to otherwise? 270 00:11:05,250 --> 00:11:07,290 No, no. Where's Emma? 271 00:11:07,290 --> 00:11:09,380 She's in the living room with your mom's client. 272 00:11:09,380 --> 00:11:10,790 In other words, you left my daughter 273 00:11:10,790 --> 00:11:12,120 with a complete stranger? 274 00:11:12,120 --> 00:11:14,880 No, I would never do that. 275 00:11:16,000 --> 00:11:17,290 I got to go check on something really quick. 276 00:11:20,500 --> 00:11:22,250 (sighs) 277 00:11:22,250 --> 00:11:25,210 -Is this a new duvet? -Get out! 278 00:11:27,080 --> 00:11:29,120 You know what? He's not here. 279 00:11:29,120 --> 00:11:31,380 -Let's go. -But I heard yelling. 280 00:11:31,380 --> 00:11:33,460 Wow, aren't you a nosy little thing, huh? 281 00:11:33,460 --> 00:11:35,710 Let's go, let's go, let's go. Let's go, let's go. 282 00:11:41,250 --> 00:11:45,000 Have you read this? The princess ends up with the spoon. 283 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 What kind of fairy tale from hell 284 00:11:47,000 --> 00:11:48,710 does the handsome prince get passed up 285 00:11:48,710 --> 00:11:50,210 for cheap cutlery? 286 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 Dude, I got to get that spoon costume back from you. 287 00:11:52,880 --> 00:11:54,290 Oh, yeah, about that, 288 00:11:54,290 --> 00:11:56,000 I kind of already switched with someone. 289 00:11:57,500 --> 00:12:00,580 Thanks to teammate who does not get context clues 290 00:12:00,580 --> 00:12:03,210 even in very obvious show title, 291 00:12:03,210 --> 00:12:06,880 I skate into sunrise with Princess Victoria. 292 00:12:10,290 --> 00:12:12,500 I'm not sure what that meant, 293 00:12:12,500 --> 00:12:14,620 but I do not think he was thanking me. 294 00:12:14,620 --> 00:12:16,710 No, he was not. 295 00:12:16,710 --> 00:12:18,380 He was mocking you. 296 00:12:18,380 --> 00:12:20,920 Not quite sure what that means either, 297 00:12:20,920 --> 00:12:23,880 but he is so going down. 298 00:12:26,080 --> 00:12:28,460 So when I said I'd get a drink with your son sometime, 299 00:12:28,460 --> 00:12:30,250 I didn't mean 9:00 A.M. 300 00:12:30,250 --> 00:12:32,210 Hey, it's noon somewhere. 301 00:12:32,210 --> 00:12:34,040 -You mean five o'clock? -No, why? 302 00:12:36,830 --> 00:12:38,830 Oh, hey, you know what? 303 00:12:38,830 --> 00:12:40,210 Why don't you sit here, 304 00:12:40,210 --> 00:12:42,210 and I'll make sure that he's decent? 305 00:12:42,210 --> 00:12:44,580 And maybe fluff your hair up a little? 306 00:12:44,580 --> 00:12:46,670 You know, some effort wouldn't kill you. 307 00:12:49,500 --> 00:12:52,420 -Seriously? -What is the matter with you? 308 00:12:52,420 --> 00:12:53,960 Stop mom-blocking me. 309 00:12:53,960 --> 00:12:57,170 Well, I am sorry, but you have a paying customer outside 310 00:12:57,170 --> 00:12:58,960 who's very thirsty. 311 00:12:58,960 --> 00:13:01,500 Any chance this paying customer is really just you? 312 00:13:01,500 --> 00:13:03,420 Grab a bottle and get out! 313 00:13:03,420 --> 00:13:07,000 Benjamin, can I speak to you for a moment in private? 314 00:13:08,830 --> 00:13:11,710 Okay, look, I got Liz outside, 315 00:13:11,710 --> 00:13:13,580 and she is perfect for you. 316 00:13:13,580 --> 00:13:15,500 She loves kids, she loves me, 317 00:13:15,500 --> 00:13:17,420 and she didn't sleep with your brother. 318 00:13:17,420 --> 00:13:19,120 I can still hear you. 319 00:13:19,120 --> 00:13:21,540 Well, I told you. I'm seeing Sam. 320 00:13:21,540 --> 00:13:23,250 This is what I'm doing now. 321 00:13:23,250 --> 00:13:26,080 Fine, but do you have anyone lined up for this afternoon? 322 00:13:26,080 --> 00:13:27,670 Because I could bring her back then. 323 00:13:27,670 --> 00:13:29,580 Again, can still hear you. 324 00:13:30,620 --> 00:13:32,290 Mom, I'm busy all day here, 325 00:13:32,290 --> 00:13:33,710 and then I'm going to Danny's stupid ice show 326 00:13:33,710 --> 00:13:36,120 with Emma and Riley tonight. Come here. 327 00:13:36,120 --> 00:13:39,880 Look, everyone's been telling me I'm wasting my time chasing Elle 328 00:13:39,880 --> 00:13:41,500 and I should get off of her and on someone else. 329 00:13:41,500 --> 00:13:43,380 Well, I'm on someone else. 330 00:13:43,380 --> 00:13:45,170 I want to make a go at this with Sam. 331 00:13:45,170 --> 00:13:46,540 I think she's really changed. 332 00:13:46,540 --> 00:13:49,460 Look, honey, you don't need somebody who's changing for you. 333 00:13:49,460 --> 00:13:51,670 You need somebody who starts out right for you. 334 00:13:51,670 --> 00:13:54,120 And, look, I don't know what it is about Liz, 335 00:13:54,120 --> 00:13:57,460 but I am telling you there is something very special about her. 336 00:13:57,460 --> 00:14:01,210 Oh, and by the way, women don't change. 337 00:14:01,210 --> 00:14:04,000 We just spend all of our lives trying to change you... 338 00:14:05,830 --> 00:14:07,250 and then we die. 339 00:14:11,920 --> 00:14:15,500 You know, I really enjoyed spending time with you and Emma yesterday. 340 00:14:15,500 --> 00:14:18,210 Any chance I could tag along with you guys to the ice show? 341 00:14:18,210 --> 00:14:19,540 We'd love to have you. 342 00:14:19,540 --> 00:14:21,170 I mean, I have to ask Emma first, 343 00:14:21,170 --> 00:14:23,080 but she pretty much does whatever I tell her. 344 00:14:23,080 --> 00:14:25,250 It's awesome. 345 00:14:25,250 --> 00:14:27,420 I'm shocked. He wasn't here too. 346 00:14:27,420 --> 00:14:30,380 But good news, I found you an apartment 347 00:14:30,380 --> 00:14:33,210 and this one has an ice rink in it. 348 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 Riley. 349 00:14:43,330 --> 00:14:46,120 I'm pregnant! I deserve two! 350 00:14:47,710 --> 00:14:49,380 She screams that at least once a day. 351 00:14:49,380 --> 00:14:51,080 You'll get used to it. 352 00:14:51,080 --> 00:14:53,210 All right, coming through. 353 00:14:53,210 --> 00:14:55,120 You want ass or crotch? 354 00:14:55,120 --> 00:14:57,080 Too late. Ass it is. 355 00:14:59,210 --> 00:15:01,540 Oh, crap! Crap! Um, you know what? Wrong row, Liz. 356 00:15:01,540 --> 00:15:04,250 Let's just go. Move it, move it, move it. 357 00:15:04,250 --> 00:15:07,580 Princess Victoria and the Little Spoon. 358 00:15:07,580 --> 00:15:09,750 Oh, this is gonna be so much fun. 359 00:15:09,750 --> 00:15:12,000 Hey, if Daddy closes his eyes, 360 00:15:12,000 --> 00:15:13,460 he's just listening to the music, okay? 361 00:15:16,080 --> 00:15:17,330 (director claps) 362 00:15:17,330 --> 00:15:20,710 Okay, I need my cutlery out on the ice right now. 363 00:15:20,710 --> 00:15:23,420 Let's go, let's go, let's go. 364 00:15:25,000 --> 00:15:27,670 See you on the ice, losers. If you need me, 365 00:15:27,670 --> 00:15:29,830 I'll be in Princess Victoria's room. 366 00:15:29,830 --> 00:15:31,500 Be sure to knock first, 367 00:15:31,500 --> 00:15:33,830 because we will be having the sex. 368 00:15:37,210 --> 00:15:39,540 You know what? That's it. That's it. 369 00:15:39,540 --> 00:15:42,170 I am done playing second fiddle to a spoon. 370 00:15:42,170 --> 00:15:44,540 Okay, what kind of crazy world are we living in 371 00:15:44,540 --> 00:15:46,330 where the prince isn't the star? 372 00:15:46,330 --> 00:15:47,830 And who's ever heard of a show 373 00:15:47,830 --> 00:15:49,960 where the utensils get more ice time than the people? 374 00:15:51,670 --> 00:15:54,250 -Beauty and the Beast. The Nutcracker. -Okay. 375 00:15:54,250 --> 00:15:56,500 Shut up, man! I am making a point. 376 00:15:56,500 --> 00:15:59,120 Gentlemen, ice dancers, 377 00:15:59,120 --> 00:16:01,170 warriors, 378 00:16:01,170 --> 00:16:04,290 tonight we skate for children and fun... 379 00:16:05,750 --> 00:16:07,830 but do you know what else we skate for? 380 00:16:07,830 --> 00:16:09,460 Justice! 381 00:16:09,460 --> 00:16:11,380 Has no one looked around 382 00:16:11,380 --> 00:16:13,880 at the insanity that we are facing? 383 00:16:13,880 --> 00:16:18,210 I mean, come on! Here we are chipmunks, townspeople, royalty, 384 00:16:18,210 --> 00:16:21,080 even trees-- all living things-- 385 00:16:21,080 --> 00:16:23,330 and who does the princess run off with? 386 00:16:23,330 --> 00:16:25,120 An inanimate utensil 387 00:16:25,120 --> 00:16:28,080 that is only useful for breakfast cereal. 388 00:16:28,080 --> 00:16:29,710 -And soup. -And soup! 389 00:16:29,710 --> 00:16:32,000 That is right, Danny, and soup. 390 00:16:32,000 --> 00:16:35,960 My people, as your prince, I ask you, 391 00:16:35,960 --> 00:16:38,670 do we let a flimsy piece of metal 392 00:16:38,670 --> 00:16:41,420 -conquer human beings? -Men: No! No way! 393 00:16:41,420 --> 00:16:44,040 -Are we gonna be forked over by a spoon? -No! 394 00:16:44,040 --> 00:16:46,710 I say enough is enough! 395 00:16:46,710 --> 00:16:49,210 Death to spoon-Princess love! 396 00:16:49,210 --> 00:16:52,420 -To the ice! -All: Yeah! 397 00:16:52,420 --> 00:16:55,380 (men cheer) 398 00:16:57,960 --> 00:16:59,210 What's wrong? What's wrong? 399 00:16:59,210 --> 00:17:00,960 Why did you text me 9-1-1? 400 00:17:00,960 --> 00:17:03,000 You stopped for food? 401 00:17:03,000 --> 00:17:06,250 Well, I'm pregnant. I deserve two. 402 00:17:06,250 --> 00:17:08,830 Okay, listen, look, I need your help. 403 00:17:08,830 --> 00:17:10,380 You need to get rid of Sam 404 00:17:10,380 --> 00:17:12,460 so I can set Ben up with my client Liz. 405 00:17:12,460 --> 00:17:14,580 Seriously, you're still on that? 406 00:17:14,580 --> 00:17:16,500 Ben and Sam seem happy together. 407 00:17:16,500 --> 00:17:18,290 I don't want to ruin a good thing. 408 00:17:18,290 --> 00:17:19,750 Plus, I really like her now. 409 00:17:19,750 --> 00:17:22,250 Hey, remember when Sam slept with Danny in high school? 410 00:17:22,250 --> 00:17:23,670 I'm in. What do you need me to do? 411 00:17:26,500 --> 00:17:29,040 Oh, this is it, Emma. 412 00:17:29,040 --> 00:17:30,380 Oh, look, there's Princess Victoria. 413 00:17:30,380 --> 00:17:33,080 She's heading to the castle. 414 00:17:33,080 --> 00:17:34,380 Oh, and there's the little spoon 415 00:17:34,380 --> 00:17:36,080 and all the other magic utensils. 416 00:17:36,080 --> 00:17:38,750 You're witnessing the hardest part of parenting, 417 00:17:38,750 --> 00:17:41,040 -faking enthusiasm. -(mouths) 418 00:17:41,040 --> 00:17:44,080 Oh, oh, and there's the woodland creatures, 419 00:17:44,080 --> 00:17:45,620 and the people, 420 00:17:45,620 --> 00:17:48,380 and the prince who looks a lot like Tucker. 421 00:17:52,210 --> 00:17:54,540 Tucker: I'm coming for you, Victoria! 422 00:17:56,080 --> 00:17:58,040 What is happening? 423 00:18:05,210 --> 00:18:06,750 It's her. 424 00:18:06,750 --> 00:18:08,420 Oh my god, is it? 425 00:18:08,420 --> 00:18:10,540 Yeah, it is. 426 00:18:10,540 --> 00:18:13,620 It really is her. Looks like she's sitting on the other side. 427 00:18:13,620 --> 00:18:15,380 I should go. Should I go? I got to go! 428 00:18:15,380 --> 00:18:17,460 Excuse me? What are you doing? 429 00:18:17,460 --> 00:18:19,290 This is gonna sound completely insane, 430 00:18:19,290 --> 00:18:21,170 but I've been trying to find that girl for months. 431 00:18:21,170 --> 00:18:23,080 Okay, you found her, now sit down. 432 00:18:23,080 --> 00:18:25,460 No, no, no, I just need like two seconds to go meet her. 433 00:18:25,460 --> 00:18:27,500 Well, ten minutes tops. 434 00:18:27,500 --> 00:18:30,790 So you want to leave me to meet some other girl? 435 00:18:30,790 --> 00:18:33,000 She isn't just a girl-- 436 00:18:33,000 --> 00:18:35,250 a girl I saw three times in one day. 437 00:18:35,250 --> 00:18:37,120 It's like crazy fate. 438 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Well, you're about to see me no times in no days 439 00:18:40,000 --> 00:18:41,710 if you don't just sit down. 440 00:18:43,290 --> 00:18:46,040 No, I can't. I'm sorry. Sam, I got to go. 441 00:18:47,380 --> 00:18:49,540 This might be a bad time, but can you watch Emma 442 00:18:49,540 --> 00:18:52,000 for just two sec--- okay. 443 00:18:52,000 --> 00:18:54,250 Elle, it's me! 444 00:19:02,330 --> 00:19:04,920 Did Ben leave you here with Emma? Here, let me take her. 445 00:19:07,250 --> 00:19:09,120 Did you do that on purpose? 446 00:19:09,120 --> 00:19:11,380 Yes, and I feel really bad about it already. 447 00:19:11,380 --> 00:19:14,080 My hormones are all over the place today. 448 00:19:14,080 --> 00:19:16,290 I knew it was a bad idea 449 00:19:16,290 --> 00:19:18,170 the second I walked into that bar. 450 00:19:18,170 --> 00:19:20,040 "Oh, Sam, why don't you bring a hat into the bar 451 00:19:20,040 --> 00:19:21,920 and see if Ben's still interested in you?" 452 00:19:21,920 --> 00:19:23,120 Idiot! 453 00:19:25,420 --> 00:19:29,420 -(punching) -Whoa, why can't the TV show be more like this? 454 00:19:29,420 --> 00:19:31,330 This I like. 455 00:19:31,330 --> 00:19:34,670 Oh my gosh, I totally dated that chipmunk. 456 00:19:38,290 --> 00:19:39,960 (breathless) Liz! Liz! 457 00:19:39,960 --> 00:19:41,460 Oh my god, perfect. 458 00:19:41,460 --> 00:19:43,420 Much better seats just opened up. 459 00:19:43,420 --> 00:19:45,880 Hey, Bonnie, a little bad news. 460 00:19:45,880 --> 00:19:49,250 You're fired as both my realtor and my matchmaker. 461 00:19:49,250 --> 00:19:51,120 Oh, I feel so much better. 462 00:19:51,120 --> 00:19:52,420 I've been wanting to say that for two days. 463 00:19:52,420 --> 00:19:55,210 What? What-- no! No, not now! 464 00:19:56,880 --> 00:19:58,250 Slut! 465 00:19:58,250 --> 00:20:00,670 God, I don't know why I thought that would work. 466 00:20:00,670 --> 00:20:03,000 Huh, I saw her. I saw Elle. 467 00:20:03,000 --> 00:20:04,620 Who cares about Elle? 468 00:20:04,620 --> 00:20:06,670 Unless you think she needs an apartment, 469 00:20:06,670 --> 00:20:08,580 because I am available. 470 00:20:08,580 --> 00:20:11,290 I care and you would too if you cared about me. 471 00:20:11,290 --> 00:20:13,290 Stop trying to set me up with some random girl. 472 00:20:13,290 --> 00:20:16,710 Yeah, but Liz isn't random. She is perfect for you. 473 00:20:16,710 --> 00:20:19,170 Okay, fine. If you're so sure, then I'll meet her. 474 00:20:19,170 --> 00:20:22,120 Yeah, well, you know, it's too late now. 475 00:20:22,120 --> 00:20:24,250 She got tired of waiting around for you, 476 00:20:24,250 --> 00:20:25,670 and she's moved on. 477 00:20:25,670 --> 00:20:27,830 So congratulations, Benji, 478 00:20:27,830 --> 00:20:29,080 you got dumped before you ever met her. 479 00:20:29,080 --> 00:20:31,540 Pfft! This is on you, buddy. 480 00:20:39,500 --> 00:20:42,790 Emma, I wasn't a very good role model tonight. 481 00:20:43,920 --> 00:20:46,080 Never throw food on anyone, 482 00:20:46,080 --> 00:20:48,460 even if you do have hormones coursing through your body 483 00:20:48,460 --> 00:20:51,250 and residual jealously left over from a very emotional 484 00:20:51,250 --> 00:20:53,000 and acne-filled time of your life. 485 00:20:55,000 --> 00:20:57,540 Whoa, and you are up way too late, 486 00:20:57,540 --> 00:20:59,500 which means I failed again. 487 00:20:59,500 --> 00:21:03,080 -I'm gonna be a terrible mother. -I love you, Riley. 488 00:21:03,080 --> 00:21:06,170 (cries) I'm gonna be the greatest mom that ever lived. 489 00:21:07,920 --> 00:21:09,710 Oh, hey, Tuck. 490 00:21:09,710 --> 00:21:11,880 I'm sorry you didn't get to meet the princess. 491 00:21:11,880 --> 00:21:13,250 Oh, I met her. 492 00:21:13,250 --> 00:21:15,000 Yeah, let's just say the story has a happy ending. 493 00:21:16,000 --> 00:21:18,330 And if that wasn't clear, we did it. 494 00:21:20,290 --> 00:21:21,420 I think we need to find a different 495 00:21:21,420 --> 00:21:23,040 show for you to start watching. 35074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.