Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,880 --> 00:00:54,850
Vluchtelingen. Het stikt ervan.
2
00:01:23,480 --> 00:01:25,642
Goed, ik kom eraan.
3
00:01:32,720 --> 00:01:38,124
Waarom heb je je hoedendoos mee?
- Geef maar. Waar is de grote koffer?
4
00:01:38,280 --> 00:01:43,366
...komt vanavond aan voor
een bespreking met premier Mussolini.
5
00:01:43,520 --> 00:01:47,844
Het Italiaanse staatshoofd
en Adolf Hitler...
6
00:01:48,000 --> 00:01:51,766
gaan praten over het versterken
van hun verbond.
7
00:01:51,920 --> 00:01:58,485
In Rome heeft de paus gezegd dat
het Vaticaan geen oorlogsdreiging ziet.
8
00:01:58,640 --> 00:02:05,285
In Londen liggen echter al plannen
klaar voor een eventuele evacuatie.
9
00:02:25,280 --> 00:02:27,203
Snel maar, Ravic.
10
00:02:28,520 --> 00:02:34,050
Weer zo'n illegale abortus. Ze kwam
hier in abominabele toestand aan.
11
00:02:34,200 --> 00:02:36,362
Het was meer een slachting.
12
00:02:43,560 --> 00:02:45,324
Bloeddruk?
13
00:02:46,440 --> 00:02:50,604
90/60. Pols 110.
14
00:02:50,760 --> 00:02:52,603
Verdomme.
- Mr Ravic.
15
00:02:52,760 --> 00:02:57,368
Het is wel dokter Ravic, ja?
- Retractor.
16
00:02:59,360 --> 00:03:01,124
Klem.
17
00:03:03,400 --> 00:03:09,681
Bloeddruk?
- Stabiel: 110/80. Pols 95.
18
00:03:10,640 --> 00:03:13,723
Dan slaat het zeker aan.
19
00:03:14,600 --> 00:03:16,364
Mooi.
20
00:03:18,080 --> 00:03:20,003
We hebben het geklaard.
21
00:03:21,920 --> 00:03:26,084
Goed werk weer, Ravic.
- Ze was er op tijd bij.
22
00:03:26,240 --> 00:03:28,402
Jij was er op tijd bij.
23
00:03:33,160 --> 00:03:38,246
Goed Eugenie, ik ga al buiten roken.
- Ik kom zo ook.
24
00:03:40,040 --> 00:03:43,283
Toon toch eens wat respect
voor dr. Ravic.
25
00:03:43,440 --> 00:03:49,129
Ik doe m'n werk. Hij is niet eens
aan dit ziekenhuis verbonden.
26
00:03:49,280 --> 00:03:53,729
Hij was chef de clinique
in een ziekenhuis in München.
27
00:03:53,880 --> 00:03:57,521
Hij mag blij zijn
dat hij überhaupt werk heeft.
28
00:03:57,680 --> 00:04:02,242
Hij zit hier vast illegaal.
- Dat gaat je niets aan.
29
00:04:09,000 --> 00:04:12,846
Ik geef je een lift.
- Ik ga liever lopen.
30
00:04:13,000 --> 00:04:19,565
Ze had maar 100 franc. Je krijgt dus
maar 25. Ik kan het aanvullen tot 50.
31
00:04:19,720 --> 00:04:23,850
25 is prima.
Zonder jou had ik niet eens werk.
32
00:04:24,000 --> 00:04:29,370
Kun je geen appartementje krijgen?
- Niet zonder paspoort of visum.
33
00:04:29,520 --> 00:04:34,811
In Hotel Victoria waar ik nu zit,
heb ik die niet nodig.
34
00:04:34,960 --> 00:04:38,931
Misschien kopen ze de politie om,
wie zal het zeggen.
35
00:04:39,080 --> 00:04:45,690
Maar het is er gerieflijk
en onpersoonlijk. Bedankt, hè.
36
00:04:45,840 --> 00:04:48,730
Je bent moe, ik breng je.
- Ik loop wel.
37
00:04:48,880 --> 00:04:52,168
Het is al laat.
- Ik loop wel.
38
00:04:53,040 --> 00:04:57,329
Bel me maar als je me weer nodig hebt.
Welterusten, Veber.
39
00:05:08,720 --> 00:05:11,166
Waarom bescherm je joden?
40
00:06:14,160 --> 00:06:19,041
Fijn je te zien, Ravic.
- Fijn om jou te zien. En jou ook.
41
00:06:19,200 --> 00:06:25,162
Javelin maakt het goed dankzij jou.
- Heeft Veber je dat verteld? Mooi.
42
00:06:25,320 --> 00:06:29,006
Het is al laat. Te laat, ben ik bang.
43
00:06:29,160 --> 00:06:32,721
Tenzij hij niet met haar meegaat.
44
00:06:32,880 --> 00:06:36,930
Ik kom niet voor een meisje.
Hoe is het met je?
45
00:06:37,080 --> 00:06:41,324
Ik ben blij om je te zien.
Ik wilde je nog bellen.
46
00:06:41,480 --> 00:06:47,567
Kun je de meisjes donderdag
onderzoeken in plaats van vrijdag?
47
00:06:47,720 --> 00:06:52,726
Natuurlijk, geen punt, hoor.
- Waarom ben je hier?
48
00:06:52,880 --> 00:06:58,284
Om met jou een borrel te drinken.
- Ik geloof er niks van. Maar vooruit.
49
00:06:58,440 --> 00:07:05,085
Hoe gaat het nou met je?
- Het was een lange dag vandaag.
50
00:07:05,240 --> 00:07:12,124
Ze komen om tien uur 's ochtends al.
Er zijn nu zoveel buitenlanders hier.
51
00:07:12,280 --> 00:07:18,049
Dan verdien je wel een borrel.
En ik ook. Proost. Fijn je te zien.
52
00:07:20,080 --> 00:07:22,970
Komt er oorlog denk je, Ravic?
53
00:07:24,120 --> 00:07:30,002
Zouden ze zo dom zijn om 20 jaar
na de oorlog weer een te beginnen?
54
00:07:32,160 --> 00:07:37,769
Ik probeer er niet aan te denken.
Ik heb te lang over de vorige gepiekerd.
55
00:07:38,880 --> 00:07:42,851
Ik denk dat jij vanavond
niet alleen moet zijn.
56
00:07:44,120 --> 00:07:48,409
Ben je moe?
- Niet zo moe dat ik kan slapen.
57
00:07:48,560 --> 00:07:52,485
Kun jij me iets vertellen?
Ik wil je iets vragen.
58
00:07:54,200 --> 00:07:57,682
Waar denk je aan
vlak voor je in slaap valt?
59
00:07:59,640 --> 00:08:04,009
Dat ik wegga en terugga naar het dorp
waar ik vandaan kom.
60
00:08:04,160 --> 00:08:07,323
En dat ik met m'n spaargeld
een café begin.
61
00:08:07,480 --> 00:08:12,850
Een klein café maar, hoor.
Maar wel heel elegant.
62
00:08:13,000 --> 00:08:17,289
En respectabel.
- Dat ook nog. Tjonge.
63
00:08:19,720 --> 00:08:25,329
Je bent een verstandige vrouw,
je weet precies wat je wilt.
64
00:08:26,040 --> 00:08:30,125
En jij, Ravic?
Wat zou jij graag willen?
65
00:08:32,560 --> 00:08:36,804
Dat weet ik niet. Dat weet ik niet.
66
00:10:27,520 --> 00:10:29,727
Weet je zeker dat hij het was?
67
00:10:29,880 --> 00:10:35,728
Maar de man die je bent gevolgd...
- Was een ander dan die in het begin.
68
00:10:35,880 --> 00:10:39,726
Het was nogal donker.
- Dat deed er niet toe.
69
00:10:39,880 --> 00:10:44,681
De man die me in het kamp
heeft gemarteld, herken ik heus wel.
70
00:10:44,840 --> 00:10:48,287
Vergeet niet tegen wie je het hebt.
71
00:10:48,440 --> 00:10:52,445
De bolsjewieken
waren ook niet bepaald zachtzinnig.
72
00:10:52,600 --> 00:10:57,527
Maar als je aan niets anders denkt
dan aan wraak, ga je dingen zien.
73
00:10:57,680 --> 00:10:59,682
Je vergissen is mogelijk.
74
00:11:02,160 --> 00:11:07,371
Kom bij me thuis schaken.
- Ik heb geen zin om te schaken.
75
00:11:07,520 --> 00:11:13,562
Ik zit al vijf jaar achter hem aan.
Als hij 't was, ben ik hem nu weer kwijt.
76
00:11:13,720 --> 00:11:19,284
Ik heb echt geen zin in schaken nu.
- Goed, dan gaan we ons bezatten.
77
00:11:19,440 --> 00:11:25,243
Als je maar niet elke straat en steeg
in Parijs gaat doorzoeken.
78
00:11:25,400 --> 00:11:28,404
Als het Haake was,
vind je hem wel weer.
79
00:11:28,560 --> 00:11:33,930
Die buurt waar de buitenlanders zitten,
is maar heel klein.
80
00:11:34,080 --> 00:11:38,927
Je zult wel gelijk hebben.
- Ja. En ik vind dat je moet schaken.
81
00:11:39,080 --> 00:11:41,447
Een andere keer. Welterusten.
82
00:12:33,520 --> 00:12:39,050
Dat moet je niet doen, hoor.
Het water is nu erg koud.
83
00:12:43,080 --> 00:12:45,367
Gaat het wel?
84
00:13:00,120 --> 00:13:02,009
Laat me los.
85
00:13:11,520 --> 00:13:14,091
Heb je een sigaret voor me?
86
00:13:16,880 --> 00:13:21,169
Hij is erg sterk, hoor.
Het is een Algerijnse.
87
00:13:23,480 --> 00:13:26,051
Kun je niet beter naar huis gaan?
88
00:13:28,880 --> 00:13:34,410
Naar huis?
- Je wilt toch niet worden opgepakt?
89
00:13:36,840 --> 00:13:41,323
Ben je moe?
- Ik weet het niet, ik geloof het wel.
90
00:13:41,480 --> 00:13:44,245
Te moe om te gaan slapen?
91
00:13:44,400 --> 00:13:46,721
Ja, dat heb je soms.
92
00:13:55,080 --> 00:13:58,084
Kom, dan trakteer ik op een borrel.
93
00:13:59,280 --> 00:14:03,001
Niet bang zijn.
Ik trakteer op een borrel.
94
00:14:25,120 --> 00:14:30,286
Helpen doet het niet, maar je wordt
er warm van. Sla maar achterover.
95
00:14:36,600 --> 00:14:42,209
Goed zo. Ober, nog twee calvados.
En grotere glazen, graag.
96
00:14:42,360 --> 00:14:48,481
En daarna breng ik je naar huis.
- Ik kan daar niet meer terug.
97
00:14:49,360 --> 00:14:54,321
Wat er ook is, til er niet te zwaar aan.
Vooral 's avonds niet.
98
00:14:54,480 --> 00:14:58,007
's Avonds zie je alles
nog somberder in.
99
00:14:59,000 --> 00:15:01,606
Je hoeft me niet troosten.
100
00:15:03,920 --> 00:15:05,763
Des te beter.
101
00:15:36,480 --> 00:15:41,486
Is er niemand bij wie je terecht kunt?
- Nee, niemand.
102
00:15:41,640 --> 00:15:46,407
Zijn je papieren in orde?
- Ik ben geen vluchteling of zo.
103
00:15:48,520 --> 00:15:51,967
Je kunt hier niet
de hele nacht blijven staan.
104
00:15:52,800 --> 00:15:57,089
Goed, dan ga ik wel naar iemand toe.
105
00:15:58,080 --> 00:16:02,688
Je hoeft je verder niet
om me te bekommeren. Bedankt.
106
00:16:04,920 --> 00:16:06,843
Verdomme.
107
00:16:13,160 --> 00:16:15,288
Kom maar mee.
108
00:16:40,120 --> 00:16:43,761
Ga zitten. Wil je iets drinken?
109
00:16:44,840 --> 00:16:48,765
Nee, dank je.
Mag ik hier even blijven zitten?
110
00:16:48,920 --> 00:16:53,050
Ja, je mag zelfs blijven slapen
als je wilt.
111
00:16:54,080 --> 00:16:57,721
Je had me daar gewoon
moeten laten staan.
112
00:16:59,160 --> 00:17:03,245
Ik wil je niet tot last zijn.
- Je bent me niet tot last.
113
00:17:07,040 --> 00:17:11,170
Er komen hier meer mensen
die nergens heen kunnen.
114
00:17:12,600 --> 00:17:15,490
Dit is een hotel voor vluchtelingen.
115
00:17:16,680 --> 00:17:22,244
Jij mag het bed gebruiken,
ik neem de bank wel.
116
00:17:22,400 --> 00:17:25,131
Nee, ik zit hier goed.
117
00:17:31,080 --> 00:17:34,687
Er ligt nog een pyjama.
Wil je naar de badkamer?
118
00:17:53,160 --> 00:17:56,289
Weet je wel hoe beu ik geweld ben?
119
00:17:56,440 --> 00:18:00,126
Hoeveel het me kost
om iemand pijn te doen?
120
00:18:16,640 --> 00:18:18,449
Heb je het koud?
121
00:18:22,000 --> 00:18:23,968
Ben je bang?
122
00:18:25,320 --> 00:18:27,209
Voor mij?
123
00:18:29,040 --> 00:18:31,247
Voor de buitenwereld?
124
00:18:44,200 --> 00:18:47,409
Kom eens hier. Kom dan.
125
00:19:22,480 --> 00:19:27,771
Sorry dat ik je heb wakker gemaakt.
- Ben je al lang op?
126
00:19:27,920 --> 00:19:29,922
Ik kon niet slapen.
127
00:19:31,280 --> 00:19:36,764
Ik weet niet waarom ik
nog ben gebleven. Ik moet gaan.
128
00:19:36,920 --> 00:19:42,006
Ken je de weg hier?
- Nee, ik ben niet bekend in Parijs.
129
00:19:42,160 --> 00:19:45,403
Waar logeer je?
- In Hotel Verdun.
130
00:19:45,560 --> 00:19:48,803
Dat is hier niet ver vandaan.
131
00:19:51,440 --> 00:19:56,526
Ik breng je even. Wil je koffie?
Dat is het enige wat lekker is hier.
132
00:19:57,600 --> 00:20:01,924
Daar hebben we nog wel tijd voor.
- Ik moet gaan.
133
00:20:04,560 --> 00:20:06,324
Misschien...
134
00:20:08,720 --> 00:20:15,410
Misschien weet jij
wat je moet doen...
135
00:20:16,520 --> 00:20:19,251
als...
136
00:20:19,400 --> 00:20:21,323
Als wat?
137
00:20:23,760 --> 00:20:26,206
Als er een man dood is gegaan.
138
00:20:27,520 --> 00:20:29,887
Hoe is hij doodgegaan?
139
00:20:30,840 --> 00:20:32,888
Heb je hem vermoord?
140
00:20:33,040 --> 00:20:36,010
Wat is er dan gebeurd?
- Hij ging dood.
141
00:20:36,160 --> 00:20:42,850
Ik was zo bang. Ik ben gevlucht.
- Heb je geen arts gebeld?
142
00:20:43,000 --> 00:20:47,324
Jawel, dat heb ik wel geprobeerd.
143
00:20:47,480 --> 00:20:50,006
Ligt hij nog in het hotel?
144
00:20:51,400 --> 00:20:54,722
Heb je de hotelier
op de hoogte gesteld?
145
00:20:55,880 --> 00:20:59,726
Daar was ik te bang voor.
Ik ben gewoon weggegaan.
146
00:21:01,560 --> 00:21:05,087
Ik ga me aankleden,
dan kom ik met je mee.
147
00:21:06,080 --> 00:21:08,242
Was hij je echtgenoot?
148
00:21:11,080 --> 00:21:13,003
Wacht maar even.
149
00:21:43,800 --> 00:21:45,529
Blijf jij maar daar.
150
00:21:53,760 --> 00:21:58,607
Je bent arts.
Dan weet je dus waar hij aan is...
151
00:21:58,760 --> 00:22:01,331
Aan een longontsteking, denk ik.
152
00:22:02,360 --> 00:22:04,328
Nee, wacht even.
153
00:22:11,200 --> 00:22:15,091
We hebben elkaar
niet erg gelukkig gemaakt.
154
00:22:16,760 --> 00:22:21,288
We waren net een week in Parijs.
Het slaat nergens op.
155
00:22:21,440 --> 00:22:23,920
52473, alstublieft.
156
00:22:25,040 --> 00:22:30,604
Ze zullen beneden de politie nu wel
hebben gebeld. Het is beter zo.
157
00:22:30,760 --> 00:22:33,604
Dokter Veber, alstublieft.
158
00:22:33,760 --> 00:22:35,649
Ga maar pakken.
159
00:22:35,800 --> 00:22:38,883
Ga pakken. Nu meteen.
160
00:22:41,040 --> 00:22:46,410
Veber? Met Ravic.
Ik ben in Hotel Verdun, kamer 14.
161
00:22:46,560 --> 00:22:51,282
Er is een man dood. Zet maar
'natuurlijke dood' in de akte.
162
00:22:51,440 --> 00:22:56,162
Als ik al weg ben als je hier aankomt,
praat dan met de hotelier.
163
00:22:56,320 --> 00:22:58,641
Kamer 14.
164
00:22:58,800 --> 00:23:02,282
Kun jij
de overlijdensakte niet tekenen?
165
00:23:02,440 --> 00:23:09,210
Hoeveel moet hij nog betalen?
- Niets. Hij betaalde altijd vooruit.
166
00:23:09,360 --> 00:23:13,809
Weet je waar z'n portefeuille is?
- Die droeg hij bij zich.
167
00:23:18,200 --> 00:23:23,843
Neem dit. Je moet ergens van leven.
Anders gaat het toch naar de politie.
168
00:23:24,000 --> 00:23:27,368
Kom, niet sentimenteel doen nu.
Pak aan.
169
00:23:36,160 --> 00:23:38,367
Heb je alles?
170
00:23:38,520 --> 00:23:44,846
Opschieten nu. Geen vragen stellen,
gewoon opschieten.
171
00:24:14,600 --> 00:24:20,164
Gaan we niet naar jouw hotel?
- In dit hotel zitje prettiger.
172
00:24:22,240 --> 00:24:24,083
Op die manier.
173
00:24:31,960 --> 00:24:35,169
Bevalt de kamer je? Mooi.
174
00:24:36,040 --> 00:24:38,611
Ik realiseer me ineens iets.
175
00:24:39,960 --> 00:24:42,247
Je weet niet eens hoe ik heet.
176
00:24:42,400 --> 00:24:47,167
Ik ben Joan. Joan Madou.
177
00:24:47,320 --> 00:24:51,928
Je komt niet echt Frans over.
- Ik heb een rare achtergrond.
178
00:24:52,080 --> 00:24:54,811
Mijn naam is Ravic.
- Dokter Ravic?
179
00:24:54,960 --> 00:24:57,281
Nee, gewoon Ravic.
180
00:25:13,320 --> 00:25:17,006
Ik heb niet eens gemerkt
dat je die had besteld.
181
00:25:17,160 --> 00:25:23,042
Alle flessen calvados komen vanzelf
naar me toe. Ik ben net een magneet.
182
00:25:23,200 --> 00:25:27,728
Calvados.
- Je bent echt heel erg charmant.
183
00:25:27,880 --> 00:25:32,886
Verbaast je dat?
- Nee, ik vind het leuk.
184
00:25:33,040 --> 00:25:39,241
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
- Drink wat met me, voor ik wegga.
185
00:25:41,920 --> 00:25:45,367
Blijf je dan niet?
- Nee. Proost.
186
00:25:51,800 --> 00:25:54,770
Je moet proberen wat te gaan slapen.
187
00:25:56,320 --> 00:26:01,565
Morgen ziet alles er heel anders uit.
Je hebt slaap nodig en tijd.
188
00:26:01,720 --> 00:26:05,884
Begrijp je dat?
- Ja, dat begrijp ik.
189
00:26:08,720 --> 00:26:13,089
Misschien komen we elkaar
nog wel een keer tegen.
190
00:26:44,200 --> 00:26:48,046
Met muziek
hef je de somberheid hier niet op.
191
00:26:48,200 --> 00:26:52,444
De catacomben van het hotel.
Vluchtelingen.
192
00:26:52,600 --> 00:26:57,527
Meneer, dit is voor u bezorgd.
- Wie heeft het gebracht?
193
00:26:57,680 --> 00:27:01,446
Een vrouw. Een dame, bedoel ik.
194
00:27:03,080 --> 00:27:07,404
De vrouw over wie je hebt verteld?
- Blijkbaar.
195
00:27:08,680 --> 00:27:10,762
Geen kaartje, niks.
196
00:27:10,920 --> 00:27:15,164
Ben je nooit meer bij haar geweest?
- Nee. Waarom zou ik?
197
00:27:15,320 --> 00:27:21,168
We hebben de nacht doorgebracht
samen, het had niets te betekenen.
198
00:27:21,320 --> 00:27:26,645
Dat is ook onzin.
Dat is het minst belangrijke wat er is.
199
00:27:26,800 --> 00:27:29,929
Zolang er geen sprake is van liefde.
200
00:27:31,800 --> 00:27:36,203
Een vrouw zei ooit dat met
een man slapen makkelijker was...
201
00:27:36,360 --> 00:27:41,571
dan hem bij z'n voornaam noemen.
De wereld wordt steeds harder.
202
00:27:42,760 --> 00:27:47,163
Dit is geen cadeautje,
dit is een schreeuw om hulp.
203
00:27:52,280 --> 00:27:55,602
Goed,
ik ga morgen wel bij haar langs.
204
00:27:55,760 --> 00:28:00,084
Mooi zo. En nu hou je op
met dat geklets. Wie had wit?
205
00:28:02,080 --> 00:28:04,082
Jij-
206
00:28:15,520 --> 00:28:19,605
Fijn om hier met iemand te zitten.
207
00:28:21,360 --> 00:28:25,729
Heb je al bedacht wat je gaat doen?
- Nee, nog niet.
208
00:28:25,880 --> 00:28:30,807
Ik moet werk gaan zoeken. Dat
hou ik me elke dag ook voor, maar...
209
00:28:33,840 --> 00:28:39,290
Je bent actrice, hè? De conciërge zei
dat toen ik hem vroeg hoe je heette.
210
00:28:39,440 --> 00:28:41,761
Was je dat vergeten?
211
00:28:46,920 --> 00:28:53,326
Ik ben zangeres. M'n moeder was een
Engelse actrice. Ze had 'n rijke man.
212
00:28:53,480 --> 00:28:58,725
Toen m'n vader dood was, gingen we
van de ene stad naar de andere.
213
00:28:58,880 --> 00:29:02,726
Heel Europa door.
- Waar is je moeder nu?
214
00:29:04,600 --> 00:29:07,046
Ze is twee jaar terug overleden.
215
00:29:08,400 --> 00:29:11,244
Ik heb heren der in clubs gezongen.
216
00:29:12,920 --> 00:29:14,684
Die vriend van me...
217
00:29:15,760 --> 00:29:20,402
De man die je hebt gezien,
die had een club in Brussel.
218
00:29:21,560 --> 00:29:24,484
Waarom ga je niet terug
naar Engeland?
219
00:29:26,280 --> 00:29:28,851
Daar voel ik me nog minder thuis.
220
00:29:30,560 --> 00:29:36,124
Een vriend van me
is portier in de Scheherazade.
221
00:29:36,280 --> 00:29:43,084
Hij kent iedereen. Misschien
kan hij je er een baan bezorgen.
222
00:29:46,360 --> 00:29:49,489
Dat zou m'n avonden wel opvrolijken.
223
00:29:55,760 --> 00:29:58,240
Dit vind ik altijd het ergst.
224
00:29:58,400 --> 00:30:03,486
's Avonds terugkomen
in een kamer waar helemaal niets is.
225
00:30:04,960 --> 00:30:09,807
We hebben wel dit hier.
Het is een goeie avond voor 'n borrel.
226
00:30:12,200 --> 00:30:15,170
En het is geen avond
om alleen te zijn.
227
00:30:16,760 --> 00:30:21,607
Hij is gestorven in de wetenschap
dat ik niet van hem hield.
228
00:30:21,760 --> 00:30:26,482
Aan spijt heb je helemaal niets.
Hou op. Proost.
229
00:30:29,360 --> 00:30:32,728
Ik ben geen erg leuk gezelschap
voor je.
230
00:30:33,680 --> 00:30:39,403
Je bent uit medelijden gekomen.
- Nee hoor, niet uit medelijden.
231
00:30:39,560 --> 00:30:43,201
Het hielp wel
dat ik even heb kunnen praten.
232
00:30:48,360 --> 00:30:53,810
Moet je echt weg?
- Ja, ik moet morgenvroeg opereren.
233
00:30:55,640 --> 00:31:02,250
Morgen zal ik weer dapper zijn. Maar
laat me nu alsjeblieft niet alleen.
234
00:31:06,560 --> 00:31:10,963
Goed dan. Het zou niet
m'n eerste nachtwake zijn.
235
00:31:14,040 --> 00:31:15,804
Regen.
236
00:31:16,920 --> 00:31:21,323
Ik weet nog hoe dat klonk
op een avond in de loopgraven.
237
00:31:21,480 --> 00:31:24,051
Het was net voor een aanval.
238
00:31:25,480 --> 00:31:29,690
Het was een erg koude slagregen.
239
00:31:29,840 --> 00:31:35,483
We lagen daar met z'n allen
te wachten, doodsbang.
240
00:31:35,640 --> 00:31:37,802
We wachtten op de dood.
241
00:31:39,960 --> 00:31:42,440
Het einde van alles wat we kenden.
242
00:31:44,320 --> 00:31:46,243
En nu...
243
00:31:48,040 --> 00:31:51,567
Nu staat dat weer te gebeuren.
244
00:31:51,720 --> 00:31:56,886
De dingen die alles bijeen houden,
worden ons nu voorgoed ontnomen.
245
00:32:01,160 --> 00:32:04,607
Sorry dat ik steeds
over het verleden praat.
246
00:32:04,760 --> 00:32:10,802
Dat geeft niet.
Ik hoor je graag praten in het donker.
247
00:32:12,480 --> 00:32:16,405
Als je er moe van wordt,
luister je maar niet meer.
248
00:32:16,560 --> 00:32:19,643
Ik ben niet moe, ik ben klaarwakker.
249
00:32:22,480 --> 00:32:24,847
En ik heb het koud.
250
00:34:08,720 --> 00:34:11,803
Vind je het niet eens tijd worden?
251
00:34:11,960 --> 00:34:14,725
Waarom neem je het voor joden op?
252
00:34:19,800 --> 00:34:25,125
Jij hebt die jood Rosenberg
helpen ontsnappen.
253
00:34:25,280 --> 00:34:27,851
Daar zul je voor worden gestraft.
254
00:34:28,760 --> 00:34:35,723
We willen weten wie hem heeft
geholpen nadat hij bij jou weg was.
255
00:34:35,880 --> 00:34:38,690
Hoe is hij het land uitgekomen?
256
00:34:38,840 --> 00:34:45,485
Als je ons dat niet vertelt,
m'n beste jodenvriend...
257
00:34:46,520 --> 00:34:50,241
Weet je wel hoe beu ik het ben
geweld te gebruiken?
258
00:34:51,360 --> 00:34:53,522
Hoeveel...
259
00:34:56,200 --> 00:34:59,807
Hoeveel moeite het me kost
iemand pijn te doen?
260
00:34:59,960 --> 00:35:02,884
M'n ziel kan er niet tegen.
261
00:35:04,600 --> 00:35:11,006
Toen ik werd opgeleid voor m'n vak,
werd me één stelregel bijgebracht.
262
00:35:11,160 --> 00:35:13,970
Ik ben die nooit vergeten.
263
00:35:14,120 --> 00:35:18,648
Steeds weer opnieuw
werd die regel herhaald. Hij luidde:
264
00:35:18,800 --> 00:35:24,842
Het menselijk gedrag wordt
niet bepaald door ethiek of passie...
265
00:35:25,000 --> 00:35:28,163
maar door clichés.
266
00:35:28,320 --> 00:35:33,963
Neem bijvoorbeeld die bewering
dat ieder mens z'n prijs heeft.
267
00:35:39,080 --> 00:35:41,003
Sybil.
268
00:35:42,240 --> 00:35:49,010
Het feit dat je nu wat zegt, wordt
veroorzaakt door een cliché, zie je?
269
00:35:49,160 --> 00:35:51,288
En nu zeg jij:
270
00:35:51,440 --> 00:35:57,482
Laat haar gaan, ze weet niets.
- Clichés, clichés.
271
00:35:57,640 --> 00:36:02,487
Ik ken haar amper, ik ken haar
nog maar kort. Laat haar gaan.
272
00:36:02,640 --> 00:36:05,291
En weetje wat er nu komt?
273
00:36:07,400 --> 00:36:09,721
Weer een cliché.
274
00:37:04,400 --> 00:37:06,687
Verdomme.
275
00:37:07,320 --> 00:37:10,563
Ik had hem bijna te grazen.
276
00:37:10,720 --> 00:37:16,250
Wat had je dan gedaan? Hem de keel
doorgesneden in een nachtclub?
277
00:37:16,400 --> 00:37:21,406
Ik snap heus wel wat er in je omgaat,
Ravic.
278
00:37:21,560 --> 00:37:24,484
Maar zoiets
moet je nauwgezet plannen.
279
00:37:24,640 --> 00:37:27,246
Wanneer je hem weer ziet...
280
00:37:27,400 --> 00:37:32,566
Goed, als je hem weer ziet, zoek
dan uit waar hij woont. Meer niet.
281
00:37:33,640 --> 00:37:36,166
De rest komt daarna wel.
282
00:37:36,960 --> 00:37:43,002
Luister naar me.
Neem deze raad nou van me aan.
283
00:37:43,160 --> 00:37:48,690
Die woede die je met je meedraagt,
wordt jouw dood, niet de zijne.
284
00:37:48,840 --> 00:37:52,811
Ga naar de Scheherazade.
- Nee, vanavond niet.
285
00:37:52,960 --> 00:37:58,444
Ravic, luister nou even.
Joan had je willen verrassen.
286
00:37:58,600 --> 00:38:03,481
Ik heb een baan als zangeres voor
haar geregeld in de Scheherazade.
287
00:38:03,640 --> 00:38:08,487
Het zou leuk als je kwam.
- Ik wil niet naar de Scheherazade.
288
00:38:08,640 --> 00:38:11,211
Niet tegenstribbelen, je gaat.
289
00:38:13,480 --> 00:38:15,403
Oké dan.
290
00:38:17,240 --> 00:38:19,129
Ik ga wel.
291
00:41:12,760 --> 00:41:18,961
Voorzichtig, had je gezegd. Het is
een Algerijnse sigaret, heel sterk.
292
00:41:19,120 --> 00:41:22,966
En toen gaf je me je sigaret,
net als nu.
293
00:41:25,480 --> 00:41:31,886
Toen was je een bange, vermoeide
vrouw. Heel anders dan nu.
294
00:41:34,560 --> 00:41:38,884
Vind je dat ik mooi heb gezongen?
- Je deed het heel goed.
295
00:41:40,240 --> 00:41:43,847
Gelukkig ben je geen recensent
voor een krant.
296
00:41:47,240 --> 00:41:49,607
Ik heb op je gewacht.
297
00:41:51,760 --> 00:41:53,922
Wist je dat?
298
00:42:00,360 --> 00:42:02,124
Kom.
299
00:42:19,280 --> 00:42:21,442
Dit is de tweede avond.
300
00:42:27,360 --> 00:42:29,886
Een gevaarlijke avond.
301
00:42:32,360 --> 00:42:35,648
Eerst genoten we van het onbekende.
302
00:42:35,800 --> 00:42:39,725
Nu mogen we gaan genieten
van het vertrouwde.
303
00:42:39,880 --> 00:42:42,690
Zullen we dat overleven?
304
00:42:45,920 --> 00:42:48,491
We zullen het overleven.
305
00:43:38,360 --> 00:43:40,124
Joan?
306
00:44:02,200 --> 00:44:05,682
Je doet wel erg lang
over je volgende zet.
307
00:44:06,720 --> 00:44:11,760
Ik denk na.
- Dat zie ik. Er is een nieuwkomer.
308
00:44:12,480 --> 00:44:15,165
Wie dan?
- De pianist.
309
00:44:15,320 --> 00:44:20,724
Meyer is z'n naam. Hij wordt
de Vogel des Doods genoemd.
310
00:44:24,040 --> 00:44:25,849
Waarom noemen ze hem zo?
311
00:44:26,000 --> 00:44:29,482
Omdat hij de dood kan ruiken
en dan vertrekt.
312
00:44:29,640 --> 00:44:33,440
Vlak voor Hitler aan de macht kwam,
was hij weg.
313
00:44:33,600 --> 00:44:37,844
Uit Wenen vertrok hij
een maand voor de nazi's kwamen.
314
00:44:38,000 --> 00:44:42,722
En zes weken voor ze
Praag bezetten, ging hij daar weg.
315
00:44:44,760 --> 00:44:50,324
Ga je nou nog je stuk zetten of niet?
- Ja, als ik zover ben.
316
00:44:50,480 --> 00:44:55,441
Die Riesenthal heeft
een verhouding met Mvr Goldberg.
317
00:44:55,600 --> 00:45:02,006
Ze zien elkaar elke ochtend. Hij
was bij de Amerikaanse ambassade.
318
00:45:03,960 --> 00:45:08,727
Ik weet niet of hij nu nog wel
een visum krijgt, hoor.
319
00:45:12,880 --> 00:45:19,047
Boris, je roddelt te veel.
- Ik weet hoe de mens in elkaar zit.
320
00:45:19,200 --> 00:45:24,809
Eergisteravond toen jij en Joan
uit de Scheherazade liepen...
321
00:45:24,960 --> 00:45:29,443
dacht ik bij mezelf:
Er is misschien toch nog hoop voor je.
322
00:45:31,120 --> 00:45:33,885
Jij en Joan Madou.
323
00:45:34,760 --> 00:45:40,051
We waren die nacht samen,
en de volgende ochtend was ze weg.
324
00:45:40,200 --> 00:45:42,362
Heb je niet gevraagd waarom?
325
00:45:42,520 --> 00:45:47,048
Dat boeit me niet. Ik heb nu
belangrijker dingen aan m'n kop.
326
00:45:47,200 --> 00:45:51,091
Gewelddadiger dingen,
geen belangrijker dingen.
327
00:45:54,440 --> 00:45:56,602
Schaakmat.
328
00:46:23,520 --> 00:46:28,811
Waar was je? Ik ben langs geweest.
Ik dacht dat je me niet wilde zien.
329
00:46:29,600 --> 00:46:34,970
Ik heb gewacht. Ik dacht dat je niet
terugkwam, dus ben ik weggegaan.
330
00:46:37,480 --> 00:46:40,324
Ik ben ook weggegaan.
- Waarom?
331
00:46:46,600 --> 00:46:50,002
Ik ben gevlucht
voor m'n gevoelens voor jou.
332
00:46:51,720 --> 00:46:55,725
Straks ga je me nog vertellen
dat je van me houdt.
333
00:46:57,160 --> 00:46:59,322
Ik hou van je.
334
00:47:02,000 --> 00:47:04,606
Waarom verzet je je ertegen?
335
00:47:06,280 --> 00:47:12,686
Je sluit je van iedereen af,
je laat niemand toe.
336
00:47:13,720 --> 00:47:19,841
Ik ben blij dat je er bent. Die zin
zegt meer dan duizend woorden.
337
00:47:20,000 --> 00:47:23,004
Dat zegt niets, helemaal niets.
338
00:47:27,160 --> 00:47:32,644
Je moet me liefhebben.
Meer niet, alleen liefhebben.
339
00:47:44,440 --> 00:47:49,810
Kom, we gaan Parijs uit.
We zitten veel te vaak in kamers.
340
00:47:49,960 --> 00:47:54,249
We vrijen te vaak in kamers.
We gaan naar Normandië.
341
00:47:54,400 --> 00:47:57,609
Normandië.
Als je vrij kunt krijgen dan.
342
00:50:25,840 --> 00:50:28,969
Dit bevalt me wel. Leuk spelletje.
343
00:50:37,560 --> 00:50:41,565
Is dat allemaal voor mij? Fantastisch.
344
00:50:43,120 --> 00:50:44,929
25.
345
00:51:00,760 --> 00:51:03,491
Ravic, wat scheelt eraan?
- Niets.
346
00:51:03,640 --> 00:51:07,964
Wilde je weggaan? Zonder mij?
347
00:51:08,120 --> 00:51:13,650
Ik wilde een eindje gaan rijden.
- En mij hier laten met die idioten?
348
00:51:13,800 --> 00:51:18,089
Jij zat met die idioten te gokken.
Nog een cognac, graag.
349
00:51:18,240 --> 00:51:22,040
Waar wilde je dan heen?
- Zomaar een eindje rijden.
350
00:51:23,040 --> 00:51:27,887
Mag ik mee?
- Wat vinden die idioten daar dan van?
351
00:51:28,040 --> 00:51:30,964
Je bent jaloers.
- Doe niet zo raar.
352
00:51:32,280 --> 00:51:35,170
Ze hebben hier geen calvados.
- Jawel.
353
00:51:35,320 --> 00:51:37,322
En een calvados.
354
00:51:41,480 --> 00:51:46,042
Laat me nooit in de steek,
ik voel me zo alleen zonder jou.
355
00:51:49,680 --> 00:51:55,642
Laat me je liefhebben. Dan kun jij
me liefhebben wanneer je kunt.
356
00:51:59,160 --> 00:52:01,322
Kom, dan gaan we rijden.
357
00:53:15,960 --> 00:53:18,531
Kan iemand een ambulance bellen?
358
00:53:21,280 --> 00:53:26,366
Rustig maar, het komt goed.
Niets aan de hand.
359
00:53:26,520 --> 00:53:28,921
Heeft iemand een zakdoek?
360
00:53:35,480 --> 00:53:37,323
Bent u arts?
361
00:53:38,520 --> 00:53:40,204
Dat klopt.
362
00:53:56,640 --> 00:54:00,929
U moet mee naar het bureau
voor een verklaring.
363
00:54:01,080 --> 00:54:05,688
Het spijt me, maar ik heb een afspraak.
Ik ben al te laat.
364
00:54:05,840 --> 00:54:09,845
Kan het ook morgen?
- Nu, graag. Het duurt niet lang.
365
00:54:25,240 --> 00:54:31,805
Mag ik even een luchtje scheppen?
- Als we klaar zijn, mag u gaan.
366
00:54:41,800 --> 00:54:45,600
Als buitenlander
mag u hier uw vak niet uitoefenen.
367
00:54:47,400 --> 00:54:51,803
Ik werk niet, ik ben hier als toerist.
Dat heb ik u verteld.
368
00:54:53,440 --> 00:54:56,046
U zei ook dat u een Tsjech was.
369
00:54:57,120 --> 00:55:01,648
En dat uw paspoort op het consulaat
ligt om te laten verlengen.
370
00:55:03,240 --> 00:55:06,961
Ze hebben daar geen paspoort
met die naam.
371
00:55:09,520 --> 00:55:15,402
Er worden daar zoveel paspoorten
verlengd. Weet zo'n beambte veel.
372
00:55:15,560 --> 00:55:20,088
Deze beambte wist het wel.
- De dokter heeft iemand geholpen.
373
00:55:20,240 --> 00:55:23,483
We kunnen toch z'n adres noteren?
374
00:55:23,640 --> 00:55:29,204
U heeft niet eens een Tsjechisch
accent. U bent een Duitser, hè?
375
00:55:29,360 --> 00:55:32,807
U heeft geen papieren.
U wordt gedeporteerd.
376
00:55:45,880 --> 00:55:48,611
Hier is de grens. Uitstappen.
377
00:55:49,960 --> 00:55:54,921
Loop die richting op
en kom niet terug.
378
00:55:55,080 --> 00:56:01,884
Als je toch terugkomt, ga je een
half jaar de bak in. wegwezen nu.
379
00:56:33,120 --> 00:56:38,126
Boris, heb je nog iets gehoord?
- Nee, al maanden niet.
380
00:56:40,480 --> 00:56:46,328
Dit is m'n laatste avond hier. Hij kan
me hier bereiken als hij terugkomt.
381
00:56:48,440 --> 00:56:50,488
Je laatste avond hier?
382
00:56:53,800 --> 00:56:55,962
Die man...
383
00:56:59,120 --> 00:57:01,202
Hij is acteur.
384
00:57:02,440 --> 00:57:05,603
Hij heeft beter werk
voor me gevonden.
385
00:57:06,600 --> 00:57:08,170
Begrijp je wel?
386
00:57:10,120 --> 00:57:12,771
Ik begrijp het.
387
00:57:32,160 --> 00:57:33,844
Kom binnen.
388
00:57:40,200 --> 00:57:43,010
Ik zou je in m'n armen willen sluiten.
389
00:57:43,160 --> 00:57:48,041
Maar ik weet dat Pruisen
daar een hekel aan hebben.
390
00:57:50,240 --> 00:57:55,485
Kom verder. Je zult wel moe zijn.
Ik weet niet eens hoe je nu heet.
391
00:57:55,640 --> 00:57:58,166
Nog steeds Ravic.
- Een borrel.
392
00:57:58,320 --> 00:58:01,961
Zou er nog plek voor me zijn
in Hotel Victoria?
393
00:58:02,120 --> 00:58:06,921
Ja, ze heeft je oude kamer
niet aan iemand anders verhuurd.
394
00:58:07,080 --> 00:58:11,369
Ik heb gezegd dat je in Rouen zat.
- Wie heeft 'm dan betaald?
395
00:58:11,520 --> 00:58:14,205
Maak je daar maar niet druk om.
396
00:58:15,520 --> 00:58:21,129
Niet sentimenteel worden nu, hè.
We vieren 't vanavond met 'n etentje.
397
00:58:21,280 --> 00:58:25,205
Maar eerst ga je in bad.
Je stinkt de pan uit.
398
00:58:30,400 --> 00:58:32,368
Is er iets niet goed?
399
00:58:33,320 --> 00:58:40,090
Je drinkt wijn. Als je zolang bent
weg geweest, neem je wat sterkers.
400
00:58:42,120 --> 00:58:45,522
Ik heb geleerd
het voorzichtiger aan te doen.
401
00:58:45,680 --> 00:58:50,402
Ben je nog ergens anders geweest
voordat je bij mij kwam?
402
00:58:52,160 --> 00:58:56,882
Wat scheelt eraan?
- Ik heb kou gevat in al die stallen.
403
00:58:57,040 --> 00:59:02,524
Ben je daarom aan de wijn?
- Probeer je me iets te vragen?
404
00:59:02,680 --> 00:59:07,607
Nee, maar jij wel. Stel de vraag
nou maar, dan hebben we het gehad.
405
00:59:08,320 --> 00:59:14,089
Goed. Ik heb haar hotel gebeld vanuit
het station. Ze zat daar niet meer.
406
00:59:14,240 --> 00:59:16,447
Dus, waar is ze?
407
00:59:17,680 --> 00:59:20,684
Ze werkt al een paar weken
ergens anders.
408
00:59:20,840 --> 00:59:26,449
Een vriend van haar
heeft haar een andere baan bezorgd.
409
00:59:26,600 --> 00:59:30,605
Ze is een paar keer geweest,
altijd met dezelfde man.
410
00:59:32,480 --> 00:59:34,721
Ik snap het.
- Wat nou?
411
00:59:34,880 --> 00:59:41,445
Haar geliefde is weg, misschien wel
dood. Wat had ze dan moeten doen?
412
00:59:43,800 --> 00:59:47,168
Ik had geen romanticus
van je moeten maken.
413
00:59:51,560 --> 00:59:56,202
Vroeger dacht ik dat de liefde
voor mij niet was weggelegd.
414
00:59:56,360 --> 00:59:59,887
En toen mocht ik er
heel eventjes van proeven.
415
01:00:02,120 --> 01:00:07,160
Nu doet het er niet meer toe.
- Wat zit je daar nu met die limonade?
416
01:00:07,320 --> 01:00:10,369
Neem iets fatsoenlijks. Een calvados.
417
01:00:10,520 --> 01:00:15,845
Nee, geen calvados. Ik neem wel
een cognac, als je dat per se wilt.
418
01:00:17,400 --> 01:00:21,610
Wat kan het mij ook bommen.
Ober, twee grote calvados.
419
01:00:28,360 --> 01:00:31,443
Wat fijn om je te zien.
- Je ziet er goed uit.
420
01:00:31,600 --> 01:00:36,083
Boris vertelde het me.
Je bent mager. Was het heel erg?
421
01:00:36,240 --> 01:00:38,402
Het gaat prima met me.
422
01:00:38,560 --> 01:00:43,600
Zullen we samen lunchen? Ik ben
zo klaar met de volgende operatie.
423
01:00:43,760 --> 01:00:48,004
Kan ik helpen?
- Welnee, het is maar een blindedarm.
424
01:00:48,160 --> 01:00:51,323
Laat me nou opereren. Toe.
425
01:00:54,360 --> 01:00:57,125
Natuurlijk.
- Dank je.
426
01:00:57,280 --> 01:01:00,807
Ik had moeten weten
dat je dat graag wilde.
427
01:01:35,120 --> 01:01:38,090
Je bent terug.
428
01:01:38,240 --> 01:01:40,641
Hoelang al?
- Twee weken.
429
01:01:40,800 --> 01:01:43,406
En je hebt me niet opgezocht?
430
01:01:43,560 --> 01:01:48,122
En dat is maar goed ook.
Je hebt Parijs blijkbaar veroverd.
431
01:01:50,640 --> 01:01:54,042
Waarom heb je niet geschreven?
- Dat kon niet.
432
01:01:55,920 --> 01:02:00,403
Je liegt.
- Had het wat uitgemaakt dan?
433
01:02:00,560 --> 01:02:03,848
Ik heb op je gewacht, Ravic.
- Niet zo lang.
434
01:02:04,840 --> 01:02:09,209
Ik wist niet waar je was
en of je ooit terug zou komen.
435
01:02:09,360 --> 01:02:11,124
Ik ook niet.
436
01:02:17,680 --> 01:02:23,642
Ik ben nu actrice. Ik heb nog geen
grote rollen, maar ze vinden me goed.
437
01:02:24,960 --> 01:02:28,521
Dat geloof ik graag.
- Waarom doe je zo kil?
438
01:02:28,680 --> 01:02:30,842
Zo ben ik nu eenmaal.
439
01:02:34,320 --> 01:02:39,486
Nee, je hebt ontdekt dat er dingen
zijn waar je geen macht over hebt.
440
01:02:39,640 --> 01:02:45,727
Het enige waar je nog wel macht over
hebt, zijn je gedachten en gevoelens.
441
01:02:46,960 --> 01:02:50,851
Heel goed.
Heb je die tekst uit een toneelstuk?
442
01:02:53,960 --> 01:02:57,442
Ik heb veel over mensen geleerd,
Ravic.
443
01:02:57,600 --> 01:03:03,289
Misschien komt dat omdat ik veel
verschillende mannen heb gekend.
444
01:03:27,280 --> 01:03:33,890
Ik neem een hele dag vrij
en blijf op deze plek staan.
445
01:03:34,960 --> 01:03:38,362
Je wou me iets zeggen.
- Kijk eerst even rond.
446
01:03:38,520 --> 01:03:42,002
Deze plek
waakt al eeuwenlang over Parijs.
447
01:03:42,160 --> 01:03:46,484
Hij zal er nog zijn
als jij, ik en zelfs Haake dood zijn.
448
01:03:46,640 --> 01:03:52,283
En geloof me, mensen als hij
gaan ook dood zonder ons toedoen.
449
01:03:52,440 --> 01:03:56,490
Moest ik daarvoor hier komen?
- Nee, er is iets.
450
01:03:56,640 --> 01:04:01,123
Een vriend van me
heeft inlichtingen ingewonnen.
451
01:04:01,280 --> 01:04:03,248
Haake zit bij de Gestapo.
452
01:04:03,400 --> 01:04:10,010
Hij zit niet bij de ambassade in Parijs,
dus is hij hier niet permanent.
453
01:04:10,960 --> 01:04:13,964
Ja, en?
- Ik vroeg je hier te komen...
454
01:04:14,120 --> 01:04:19,843
naar deze plek
van tijdloze schoonheid...
455
01:04:20,000 --> 01:04:24,130
om je iets te Ieren over geduld.
- Ik wil niks Ieren.
456
01:04:24,280 --> 01:04:26,044
Geduld.
457
01:04:26,200 --> 01:04:31,570
In 1917 hebben drie mannen
m'n vader vermoord.
458
01:04:33,720 --> 01:04:39,523
Ik weet wie het zijn, en ik weet
ook precies waar ze zich bevinden.
459
01:04:39,680 --> 01:04:41,842
Ik weet ook...
460
01:04:43,800 --> 01:04:47,088
dat ik niet naar ze toe kan gaan.
461
01:04:47,240 --> 01:04:53,043
Maar ik wacht nu al 22 jaar,
en vroeg of laat zal ik ze ombrengen.
462
01:04:53,680 --> 01:04:56,843
Net zoals jij Haake zult ombrengen.
463
01:04:57,000 --> 01:05:00,971
Je moet geduld hebben,
m'n waarde vriend. Geduld.
464
01:05:07,600 --> 01:05:13,801
Wat je ook zoekt, je zult het sneller
vinden als je het licht aandoet, Joan.
465
01:05:18,320 --> 01:05:24,202
Wat doe je hier?
- Ik dacht dat je in de kroeg zou zijn.
466
01:05:25,120 --> 01:05:28,602
Had je me liever
stomdronken aangetroffen?
467
01:05:31,920 --> 01:05:34,651
Ja, dat zou wel hebben gescheeld.
468
01:05:34,800 --> 01:05:40,842
Het was beter geweest als ik niet
was teruggekomen. Wat doe je hier?
469
01:05:45,240 --> 01:05:47,971
Waarom moet je dat nou vragen?
470
01:05:49,560 --> 01:05:51,722
Ik ben hier nu.
471
01:05:53,720 --> 01:05:55,802
Is dat niet genoeg?
472
01:06:02,960 --> 01:06:05,122
Zet je me de kamer uit?
473
01:06:08,320 --> 01:06:10,402
Kom hier.
474
01:06:23,880 --> 01:06:28,920
Nou, vertel eens.
Hoe zie jij ons leven samen?
475
01:06:29,880 --> 01:06:34,522
Wil je dat echt weten?
- Ja. Wat moet ik anders vragen?
476
01:06:35,680 --> 01:06:41,289
Wil je niet weten wat er is gebeurd?
- Je bent terug, de rest telt niet.
477
01:06:43,160 --> 01:06:48,485
Ik moet weg, Ravic.
- weg? Waarom ben je gekomen?
478
01:06:52,960 --> 01:06:56,009
Omdat ik niet bij je weg kon blijven.
479
01:07:00,280 --> 01:07:06,447
Ik kan niet zomaar bij hem weg,
omdat jij ineens weer terug bent.
480
01:07:06,600 --> 01:07:09,524
Je bent heel goed voor me geweest.
481
01:07:12,120 --> 01:07:18,401
Ik wil ook goed zijn voor je minnaars.
- Geef me een week de tijd.
482
01:07:21,600 --> 01:07:26,606
Over 'n week moet hij naar Marseille,
dan zal ik het hem zeggen.
483
01:07:29,920 --> 01:07:36,201
En op die avond zullen we alle tijd die
we samen zullen zijn, gaan vieren.
484
01:07:37,800 --> 01:07:41,202
Een week?
- Eén weekje dan.
485
01:08:19,640 --> 01:08:23,008
Wat is er?
Dacht je dat ik niet zou komen?
486
01:08:23,160 --> 01:08:29,805
Het komt nu absoluut niet uit.
- We hadden toch afgesproken?
487
01:08:29,960 --> 01:08:34,329
Er is iets tussengekomen.
Ik bel je nog wel van de week.
488
01:08:34,480 --> 01:08:39,611
Ravic, ik heb het hem al verteld.
Ik kan nu niet meer terug.
489
01:08:39,760 --> 01:08:46,484
Geduld. Ik moet nog wat amandelen.
- Ik kan echt niet naar hem terug.
490
01:08:46,640 --> 01:08:51,282
Weet je wat hij zei,
toen ik het hem had verteld?
491
01:08:52,400 --> 01:08:55,563
Dat hij me zou vermoorden
als ik wegging.
492
01:08:56,720 --> 01:08:59,371
Neem je nu wraak op me of zo?
493
01:08:59,520 --> 01:09:03,525
Ik kan nu niets zeggen.
Ik hou van je, geloof me.
494
01:09:05,280 --> 01:09:09,080
Ga nu. Sorry, ga nu, alsjeblieft.
495
01:09:37,680 --> 01:09:39,921
Neemt u me niet kwalijk.
496
01:09:40,080 --> 01:09:45,769
Ik zie dat de Engelsen de Führer Polen
niet willen geven. Dat is verkeerd.
497
01:09:48,280 --> 01:09:51,602
Mag ik er even bij komen zitten?
498
01:09:54,080 --> 01:09:58,210
U moet me maar vergeven
dat ik scherpe ogen heb.
499
01:09:59,360 --> 01:10:05,208
Dat litteken. Dat heeft u zeker in uw
studententijd bij een duel opgelopen?
500
01:10:06,680 --> 01:10:11,083
Dan bent u dus Duitser. Klopt dat?
- Ja.
501
01:10:11,240 --> 01:10:14,687
Dat dacht ik al.
Een oude cognac, graag.
502
01:10:16,960 --> 01:10:19,247
Woont u hier al lang?
503
01:10:21,040 --> 01:10:24,010
Heeft u hier altijd gewoond?
504
01:10:24,160 --> 01:10:30,008
Ik begrijp het. We hebben heel wat
goeie mensen in 't buitenland wonen.
505
01:10:30,160 --> 01:10:32,322
Neemt u me niet kwalijk.
506
01:10:33,720 --> 01:10:37,486
Von Haake.
- Hom.
507
01:10:37,640 --> 01:10:41,531
Hom? Von Hom?
Als ik het niet dacht.
508
01:10:41,680 --> 01:10:45,480
Een goeie afkomst
laat zich niet verloochenen.
509
01:10:45,640 --> 01:10:49,804
U kent Parijs zeker wel goed?
- Uiteraard.
510
01:10:49,960 --> 01:10:55,205
Niet qua musea, bedoel ik.
- Ik begrijp wat u bedoelt.
511
01:10:56,960 --> 01:11:00,601
De Fransen zijn een corrupt volk.
512
01:11:01,480 --> 01:11:04,723
Maar ze hebben uitstekende cognac.
513
01:11:05,880 --> 01:11:10,249
En ik heb gehoord
dat de bordelen je van het zijn.
514
01:11:10,400 --> 01:11:12,562
Heeft u er al een bezocht?
515
01:11:14,000 --> 01:11:18,608
Een paar al.
Maar dat waren vast niet de beste.
516
01:11:21,640 --> 01:11:27,443
Ik ken wel een paar bordelen
waar de toeristen niet komen.
517
01:11:28,880 --> 01:11:32,885
Ik wilde er vanavond een bezoeken.
- Is dat zo?
518
01:11:33,040 --> 01:11:39,605
Wilt u misschien mee?
- Graag. Maar ik moet naar Berlijn.
519
01:11:39,760 --> 01:11:44,448
Een andere keer dan misschien.
- Ik ben over twee weken terug.
520
01:11:44,600 --> 01:11:51,131
Dan blijf ik een dag of vier, vijf.
Tijd zat voor een beetje amusement.
521
01:11:51,280 --> 01:11:55,569
Ik bel u wel. Waar woont u?
522
01:11:55,720 --> 01:11:58,530
In het Astoria. Dat is vlakbij.
523
01:12:00,600 --> 01:12:06,004
Heeft u trouwens weleens contact
met vluchtelingen?
524
01:12:08,240 --> 01:12:15,124
Jammer. We willen informatie over
dat tuig dat 't vaderland is ontvlucht.
525
01:12:15,280 --> 01:12:20,605
We willen vooral weten
wie hun contacten zijn in Duitsland.
526
01:12:20,760 --> 01:12:25,129
Als u iets hoort...
- Dan weet ik bij wie ik moet zijn.
527
01:12:25,280 --> 01:12:29,001
Mooi. Ik moet nu echt weg.
528
01:12:34,480 --> 01:12:39,930
Ik bel u over twee weken.
- Ik kijk ernaar uit. Niet vergeten.
529
01:12:40,080 --> 01:12:43,482
Ik vergeet nooit iets.
530
01:13:02,760 --> 01:13:07,243
Er zijn pas twee dagen voorbij,
Ravic.
531
01:13:09,920 --> 01:13:13,606
Vind je die obsessie van me waanzin,
Boris?
532
01:13:13,760 --> 01:13:17,606
Er sterven duizenden
in de concentratiekampen.
533
01:13:17,760 --> 01:13:21,970
En ik ga achter die ene man aan.
Is dat geen waanzin?
534
01:13:22,120 --> 01:13:24,282
Niet in mijn ogen.
535
01:13:27,360 --> 01:13:29,442
Met Von Hom.
536
01:13:32,480 --> 01:13:34,642
Ja, daar spreekt u mee.
537
01:13:36,720 --> 01:13:38,643
Dat kan helaas niet.
538
01:13:39,520 --> 01:13:45,209
Het ligt nu bij de ambassade.
Misschien kan ik het u morgen geven.
539
01:13:45,360 --> 01:13:49,604
Ja, natuurlijk. Dat begrijp ik.
540
01:14:01,720 --> 01:14:06,965
Verdomme nog aan toe.
- Wat is er?
541
01:14:07,120 --> 01:14:12,843
De hotelmanager zegt dat ik het hotel
m'n paspoort niet heb gegeven.
542
01:14:13,000 --> 01:14:16,482
Nee,
daarom had ik zo laat ingecheckt.
543
01:14:16,640 --> 01:14:23,410
Hij zegt dat de politie strenger wordt.
Hij wil m'n pas binnen 'n uur hebben.
544
01:14:23,560 --> 01:14:30,125
Verdomme. Ik kan nu niet weg.
- Je kunt ook niet blijven.
545
01:14:32,000 --> 01:14:36,289
...de spanningen lopen echter op.
546
01:14:36,440 --> 01:14:42,527
Er zijn verzoeningspogingen tussen
Frankrijk, Engeland en Duitsland...
547
01:14:42,680 --> 01:14:46,924
maar de vijandelijke signalen
worden sterker.
548
01:14:47,080 --> 01:14:52,644
Herr Von Ribbentrop blijft erbij
dat als de Polen niet willen wijken...
549
01:14:52,800 --> 01:14:58,842
Duitsland ten strijde trekt. En dan
zullen Frankrijk en Engeland volgen.
550
01:15:06,120 --> 01:15:10,125
Ik heb een dringende boodschap
van uw vriend Boris.
551
01:15:10,280 --> 01:15:14,649
Ik moest u zeggen dat de man
op wie u wacht in het Osiris zit.
552
01:15:28,920 --> 01:15:30,684
Taxi.
553
01:15:42,440 --> 01:15:45,011
We kennen elkaar toch?
554
01:15:45,160 --> 01:15:49,643
Herr Von Hom. Waar was u nou?
Ik heb u nog gebeld.
555
01:15:50,440 --> 01:15:55,401
Ik zit nog altijd in het Astoria, hoor.
Kom, dan geef ik u een lift.
556
01:15:57,000 --> 01:16:00,800
Wilt u hier niet heen?
- Nee, dat is voor toeristen.
557
01:16:00,960 --> 01:16:06,842
In de beste tenten wordt het nu pas
druk. Zal ik u naar zo'n tent brengen?
558
01:16:18,600 --> 01:16:21,763
Ik had
niet zo veel cognac moeten drinken.
559
01:16:23,360 --> 01:16:26,091
Waar gaan we naartoe?
560
01:16:26,240 --> 01:16:30,245
Naar een plek waar dames
uit de society samenkomen.
561
01:16:30,400 --> 01:16:35,884
Dames wier man te oud is, of die
een extra zakcentje willen verdienen.
562
01:16:36,040 --> 01:16:42,730
Heb ik dan nog wel genoeg tijd
om de ochtendtrein te halen?
563
01:16:42,880 --> 01:16:47,408
Wij ontmoeten elkaar altijd
als ik op het punt sta weg te gaan.
564
01:16:47,560 --> 01:16:53,408
Ik wou langer blijven, maar ze denken
dat de grens binnenkort dichtgaat.
565
01:16:53,560 --> 01:16:59,647
Daarom moet ik nu dus terug.
M'n koffer staat al op het station.
566
01:16:59,800 --> 01:17:01,802
Dan heeft u nog wel tijd.
567
01:17:14,680 --> 01:17:17,729
Bent u wakker?
- Waar zijn we?
568
01:17:17,880 --> 01:17:21,407
Het Bois de Bologne.
- Hoe lang zijn we onderweg?
569
01:17:21,560 --> 01:17:24,564
Een minuut of tien.
- Nee, langer al.
570
01:17:24,720 --> 01:17:29,567
Ik heb nog op m'n horloge gekeken,
we zijn al een half uur onderweg.
571
01:17:29,720 --> 01:17:32,724
Nee hoor, tien minuten pas.
- Keer om.
572
01:17:32,880 --> 01:17:38,762
Maar we zijn er nu bijna.
- Keer om. Ik moet naar m'n hotel.
573
01:17:38,920 --> 01:17:44,927
Uw koffer is toch al op het station?
- Ja, maar ik ben nog wat vergeten.
574
01:17:46,400 --> 01:17:49,768
Keer om.
- Zoals u wilt.
575
01:19:16,280 --> 01:19:21,491
Je hebt hem gevonden.
- Het is geklaard. Het is afgelopen.
576
01:19:31,280 --> 01:19:35,683
Hoe is het met je?
- Hij heeft nooit geweten wie ik was.
577
01:19:37,400 --> 01:19:39,482
Het gebeurde heel snel.
578
01:19:39,640 --> 01:19:44,328
En ik wilde juist dat hij wist
wie ik was, voor ik hem doodde.
579
01:19:45,440 --> 01:19:48,569
Ik wilde
dat hij aan Jacob Herschfeld dacht.
580
01:19:48,720 --> 01:19:52,805
Hij heeft hem gemarteld
en voor dood achtergelaten.
581
01:19:53,680 --> 01:19:56,604
Ik wilde dat hij aan Sybil dacht.
582
01:19:59,400 --> 01:20:04,930
Hij heeft haar gemarteld en verkracht
waar ik bij zat.
583
01:20:05,080 --> 01:20:09,961
Ik wilde dat hij zich dat allemaal
herinnerde voor hij doodging.
584
01:20:11,880 --> 01:20:17,284
Het ging allemaal zo snel. Ik dacht
dat ik me triomfantelijk zou voelen.
585
01:20:21,120 --> 01:20:23,487
Maar ik voelde helemaal niets.
586
01:20:46,280 --> 01:20:48,647
U...
- Wat is er?
587
01:20:49,720 --> 01:20:53,406
U bent toch Ravic?
Ik zit hier toch wel goed?
588
01:20:53,560 --> 01:20:58,407
Ze sprak u aan in het restaurant.
- Ik ben Ravic. Wat wilt u?
589
01:20:58,560 --> 01:21:05,250
Ze... Ze...
Kom snel mee. U moet meekomen.
590
01:21:07,160 --> 01:21:11,643
Wanneer is het gebeurd?
- Geen idee. Om drie uur of zo.
591
01:21:13,120 --> 01:21:18,445
Het was niet m'n bedoeling haar neer
te schieten. Maar ze wilde weggaan.
592
01:21:18,600 --> 01:21:22,525
Ik wist dat ze het meende.
Ze zei dat ze bij me wegging.
593
01:21:22,680 --> 01:21:26,571
Ga aan de kant, ik rij wel.
Aan de kant.
594
01:21:35,200 --> 01:21:39,410
Hebt u haar verlegd?
- Ja, zodat ze comfortabeler lag.
595
01:21:39,560 --> 01:21:44,122
Dat had u niet moeten doen.
Bel een ambulance. En bel 52473.
596
01:21:44,280 --> 01:21:50,083
Vraag naar dokter Veber. Zeg
dat het een noodgeval is. Schiet op.
597
01:21:56,120 --> 01:21:58,282
Heb je pijn?
598
01:22:04,040 --> 01:22:05,724
Zeg maar niets.
599
01:22:07,960 --> 01:22:10,406
Ik kan m'n benen niet bewegen.
600
01:22:14,040 --> 01:22:15,565
Rust maar uit.
601
01:22:29,960 --> 01:22:34,010
Wil je Mattaux erbij hebben?
Hij kan hier zo zijn.
602
01:22:35,320 --> 01:22:39,689
Zolang houden we haar wel stabiel.
- Dat heeft geen zin.
603
01:22:41,080 --> 01:22:45,130
Kijk, je kunt zien hoe de kogel ligt.
604
01:22:46,320 --> 01:22:48,926
Ik kan 'm er niet uithalen.
605
01:22:51,280 --> 01:22:54,045
Het is nog maar een kwestie van tijd.
606
01:22:55,120 --> 01:22:57,282
Ze maakt het niet lang meer.
607
01:23:39,920 --> 01:23:42,730
Heb je me geopereerd?
608
01:23:42,880 --> 01:23:46,885
Dat was niet nodig.
We hebben de wond schoongemaakt.
609
01:23:48,440 --> 01:23:51,603
Blijf je bij me?
610
01:24:01,880 --> 01:24:06,966
Waarom kan ik
m'n armen en benen niet bewegen?
611
01:24:20,960 --> 01:24:25,807
Ik ga dood, hè?
- Je moet nu gaan slapen.
612
01:24:27,160 --> 01:24:28,924
Alsjeblieft.
613
01:24:34,840 --> 01:24:37,047
Ga ik dood?
614
01:24:51,160 --> 01:24:56,849
En dat terwijl ik net had besloten...
615
01:24:59,080 --> 01:25:02,846
om anders te gaan leven.
616
01:25:03,000 --> 01:25:06,083
Ik wil geen pijn lijden.
617
01:25:07,920 --> 01:25:12,448
Ik wil geen pijn lijden.
- Dat zal ook niet gebeuren.
618
01:25:12,600 --> 01:25:17,481
Zul je me iets geven? Iets sterks?
619
01:25:17,640 --> 01:25:23,090
Wil je me dat alsjeblieft beloven,
Ravic? Beloof het me.
620
01:25:23,240 --> 01:25:25,811
Als het zover is, Joan.
621
01:25:28,200 --> 01:25:31,727
Jij mag dat doen, weet je.
622
01:25:35,200 --> 01:25:37,441
Want zonder jou...
623
01:25:39,520 --> 01:25:43,206
wil ik toch niet verder leven.
624
01:25:50,440 --> 01:25:53,284
Ik wil ook niet zonder jou verder.
625
01:25:57,560 --> 01:26:00,006
Laat me niet in de steek.
626
01:26:10,120 --> 01:26:15,160
Ik heb je zo veel te vertellen.
- Later.
627
01:26:16,240 --> 01:26:19,449
Nee, nu. We hebben geen tijd meer.
628
01:26:20,720 --> 01:26:25,009
Ik moet je zo veel uitleggen.
- Het meeste weet ik al.
629
01:26:25,920 --> 01:26:27,888
Weet je het al?
630
01:26:29,920 --> 01:26:34,050
De enige liefde in m'n leven...
631
01:26:35,680 --> 01:26:38,286
was jij.
632
01:26:39,520 --> 01:26:42,126
Ik begrijp het, Joan.
633
01:26:42,280 --> 01:26:48,287
Die anderen
betekenden niets voor me.
634
01:26:57,800 --> 01:27:00,770
Ravic, help me.
635
01:27:40,680 --> 01:27:44,526
We liggen in elkaars armen.
636
01:28:05,600 --> 01:28:07,762
Je bent m'n alles.
637
01:28:09,160 --> 01:28:12,960
Ik hou van je, Joan.
638
01:28:13,120 --> 01:28:16,329
M'n lieve schat, ik hou van je.
639
01:28:19,600 --> 01:28:25,084
En nu ben je er niet meer.
Je bent er niet meer. Waarom?
640
01:28:26,400 --> 01:28:28,641
Waarom?
641
01:28:46,480 --> 01:28:51,281
Nu hoeft ze de oorlog niet
mee te maken. Dat is tenminste iets.
642
01:28:51,440 --> 01:28:54,808
Of u naar kamer 102 komt.
- Ik kom eraan.
643
01:28:54,960 --> 01:28:58,965
Wacht in m'n kantoor op me.
Neem een borrel.
644
01:29:27,760 --> 01:29:31,287
Niet naar binnen gaan.
De politie is er.
645
01:29:31,440 --> 01:29:35,889
Ik heb een geldige identiteitskaart
van een dode Wit-Rus.
646
01:29:36,040 --> 01:29:39,965
We gaan nu in de Scheherazade
de foto verwisselen.
647
01:29:42,840 --> 01:29:49,121
Nee Boris, bedankt.
Ik ben al te lang op de vlucht.
648
01:29:49,280 --> 01:29:54,605
Ik ga m'n eigen naam weer dragen.
- Er is iets gebeurd. Wat is er?
649
01:29:58,000 --> 01:30:02,130
Joan is dood. Luister...
- Wat is er gebeurd?
650
01:30:03,320 --> 01:30:08,406
Het was een stom ongeluk.
Ik wil je nog één ding vragen.
651
01:30:08,560 --> 01:30:12,770
Ze ligt in het ziekenhuis van Veber.
Wil jij hem bellen?
652
01:30:12,920 --> 01:30:19,007
Kun je de begrafenis regelen?
- Ja. Wat vind ik dit erg voor je.
653
01:30:24,800 --> 01:30:27,485
Zien we elkaar nog eens, denk je?
654
01:30:29,760 --> 01:30:31,888
Na de oorlog.
655
01:30:34,880 --> 01:30:38,726
Dag, Boris. En bedankt.
656
01:30:40,440 --> 01:30:42,727
M'n oude vriend.
657
01:31:07,480 --> 01:31:09,323
Volgende.
658
01:31:10,240 --> 01:31:12,641
Paspoort.
- Dat heb ik niet.
659
01:31:12,800 --> 01:31:16,566
Andere papieren dan?
- Ik heb helemaal niets.
660
01:31:17,320 --> 01:31:20,244
Bent u hier illegaal?
661
01:31:20,400 --> 01:31:22,164
Bent u joods?
662
01:31:23,000 --> 01:31:28,211
U gaat naar een interneringskamp.
Pak een tas in voor drie dagen.
663
01:31:44,640 --> 01:31:49,601
Het komt wel goed.
Ik heb medicijnen. Rustig maar.
664
01:32:03,120 --> 01:32:05,361
Daar gaan we dan weer.
665
01:32:11,600 --> 01:32:14,570
Mensen kunnen een hoop verdragen.
666
01:32:14,720 --> 01:32:16,484
55425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.