All language subtitles for Antigoni (Yorgos Javellas, 1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,778 --> 00:00:12,810 Una pel�cula de Yorgos Tsavelas 2 00:00:15,046 --> 00:00:16,446 ANT�GONA 3 00:03:15,807 --> 00:03:20,087 La acci�n de la tragedia de S�focles... 4 00:03:21,701 --> 00:03:26,790 ...se sit�a en la historia m�tica de Tebas,la de siete puertas. 5 00:03:33,817 --> 00:03:38,441 El rey Edipo cumpli� su destino... 6 00:03:38,719 --> 00:03:44,691 ...como hab�a sido decretado por los dioses: 7 00:03:44,775 --> 00:03:48,877 ignorante de haber asesinado a su padre, se cas� con su madre. 8 00:04:00,960 --> 00:04:05,260 Edipo muri� pobre, en el exilio, despu�s de haberse pinchado los ojos. 9 00:04:05,467 --> 00:04:08,571 Dej� detr�s de si dos hijos y dos hijas. 10 00:04:18,030 --> 00:04:21,386 Uno de los hijos, Eteocles, se apoder� del trono. 11 00:04:21,691 --> 00:04:25,062 Su hermano Polinices reuni� un ej�rcito y atac� Tebas. 12 00:04:25,320 --> 00:04:34,808 En la batalla, ambos hermanos murieron, cada uno a manos de otro. 13 00:04:45,760 --> 00:04:49,379 De la casa de Edipo, solo Ismene y Ant�gona sobreviven ahora. 14 00:04:49,924 --> 00:04:53,877 Ant�gona es la prometida de Hem�n, el �nico hijo... 15 00:04:54,070 --> 00:04:56,959 ...�de Creonte, el nuevo rey de Tebas. 16 00:06:29,337 --> 00:06:32,323 �Ismene! 17 00:06:34,853 --> 00:06:36,132 �Querida hermana! 18 00:06:38,692 --> 00:06:41,678 �Podr�a la maldici�n de nuestro padre Edipo ... 19 00:06:42,379 --> 00:06:45,365 ...traernos todav�a m�s miserias? 20 00:06:46,312 --> 00:06:52,284 �No hay verg�enza ni pena que no hayamos tenido! 21 00:06:53,312 --> 00:06:57,293 �Has o�do la orden del rey Creonte? 22 00:06:57,455 --> 00:07:03,427 �Sabes de su odiado plan contra nuestro amado hermano muerto? 23 00:07:04,335 --> 00:07:06,326 �Nuestro amado hermano muerto? 24 00:07:06,821 --> 00:07:10,877 No, Ant�gona, no he o�do nada ... 25 00:07:12,441 --> 00:07:14,380 ...�desde que nuestros hermanos se mataron mutuamente. 26 00:07:15,842 --> 00:07:21,736 S� que los invasores han huido... Nada m�s, ni bueno ni malo. 27 00:07:21,854 --> 00:07:23,845 Eso tem�a. 28 00:07:24,023 --> 00:07:26,174 Por eso te he llamado fuera de los portones, para que me puedas escuchar. 29 00:07:26,943 --> 00:07:31,920 -Dime, �qu� m�s pas�? -Escucha, Ismene,... 30 00:07:43,187 --> 00:07:46,173 ...Creonte s�lo dar� entierro a un hermano. 31 00:07:47,961 --> 00:07:51,943 Dicen que planea un funeral de h�roe para Eteocles... 32 00:07:52,225 --> 00:07:57,904 ...�pero a Polinices, igualmente muerto por las armas, lo va a dejar sin enterrar... 33 00:07:58,613 --> 00:08:00,604 ...�y an�nimo ... 34 00:08:00,773 --> 00:08:04,754 ..�su cuerpo quedar� a merced de los los buitres revoloteantes 35 00:08:05,711 --> 00:08:10,293 �Quien se atreva a desobedecer esta decisi�n ser� apedreado hasta la muerte! 36 00:08:12,011 --> 00:08:16,903 �Demuestra que eres noble y no, aunque de buen linaje, cobarde! 37 00:08:17,205 --> 00:08:21,749 Pobre hermana ...�Que puedo hacer? 38 00:08:22,651 --> 00:08:28,601 -�Di que est�s de acuerdo en ayudarme! -�En qu�? 39 00:08:29,312 --> 00:08:33,294 -Dar sepultura al cad�ver. -Oh, no ... 40 00:08:33,835 --> 00:08:38,812 �Ser�a la ruina ignorar la orden del rey! 41 00:08:39,947 --> 00:08:42,933 �Las mujeres son impotentes frente a los hombres! 42 00:08:43,595 --> 00:08:45,325 El rey es m�s poderoso que nosotras. 43 00:08:45,689 --> 00:08:47,939 Tendremos que obedecer en cosas peores que �sta. 44 00:08:50,154 --> 00:08:52,756 El muerto perdonar� mi debilidad ... 45 00:08:53,596 --> 00:08:58,188 �Pero no se puede desafiar al rey! 46 00:08:59,789 --> 00:09:04,765 Si me rogaras ahora que te dejara ayudarme, �ya no te lo permitir�a! 47 00:09:06,352 --> 00:09:08,343 Haz lo que te parezca. 48 00:09:09,242 --> 00:09:11,201 Pero yo ir� a enterrarlo. 49 00:09:11,657 --> 00:09:15,059 Y t�, veo que prefieres despreciar las honras debidas a los dioses. 50 00:09:15,123 --> 00:09:19,359 �No las desprecio, pero no puedo luchar contra toda la ciudad! 51 00:09:19,376 --> 00:09:21,488 �Entonces no lo hagas! 52 00:09:24,890 --> 00:09:27,525 �Tengo tanto miedo por ti! 53 00:09:27,731 --> 00:09:28,871 No debes temer por m�... 54 00:09:29,534 --> 00:09:31,524 ...mejor endereza tu propio destino. 55 00:09:32,336 --> 00:09:36,389 Ve si quieres, pero estoy convencida de que est�s loca. 56 00:09:44,053 --> 00:09:46,287 �Sin embargo, que leal hermana de su hermano! 57 00:10:27,296 --> 00:10:30,282 Este es el m�s bello amanecer que ha brillado sobre Tebas ... 58 00:10:32,329 --> 00:10:36,878 �El sol esta brillando con un resplandor de oro en la primavera de Dirce! 59 00:10:37,655 --> 00:10:44,940 �Los escudos blancos relucientes del ej�rcito de Argos huyeron en carrera fren�tica! 60 00:10:46,503 --> 00:10:51,969 Su l�der, Polinices no arrepentido de su rabia ... 61 00:10:52,238 --> 00:10:56,705 ..�atac� con sus hombres la ciudad, como �guilas de alas de nieve. 62 00:10:57,652 --> 00:11:00,101 El ej�rcito, fuertemente armado, 63 00:11:00,331 --> 00:11:02,629 se retir� veloz, ondeando las crines de caballo de sus cascos. 64 00:11:04,072 --> 00:11:06,933 Aqu� acamp� su ej�rcito ante nuestra ciudad... 65 00:11:07,189 --> 00:11:09,889 ...ante las siete puertas cerradas de Tebas! 66 00:11:10,464 --> 00:11:12,883 Su deseo de nuestra sangre qued� insatisfecho... 67 00:11:13,138 --> 00:11:15,510 ...sin que sus fuegos coronaran nuestras torres. 68 00:11:16,100 --> 00:11:18,625 Tal ruido de armas se o�a a nuestras espaldas... 69 00:11:18,775 --> 00:11:21,077 ...que ten�amos la fuerza del drag�n y ellos tem�an una dura batalla. 70 00:11:21,947 --> 00:11:24,933 Y como Zeus odia la jactancia... 71 00:11:25,485 --> 00:11:30,025 ...cuando irrumpieron a gritos en las murallas con sus escudos de bronce... 72 00:11:30,493 --> 00:11:33,881 ...con su rayo rechaz� al primero que escal� el muro... 73 00:11:34,049 --> 00:11:36,465 ...y se dispon�a a gritar "victoria". 74 00:11:46,965 --> 00:11:48,721 En cada una de nuestras siete puertas ... 75 00:11:48,857 --> 00:11:54,449 .. uno de sus capitanes perdi� su vida y su armadura. 76 00:11:55,879 --> 00:12:01,889 Sin embargo, los dos hermanos se enfrentaron cara a cara ... 77 00:12:02,895 --> 00:12:07,872 �...�y lograron id�ntica victoria ! 78 00:12:13,519 --> 00:12:19,409 En nombre de la brillante victoria, que la guerra sea olvidada! 79 00:12:20,424 --> 00:12:25,400 Que en nuestros templos se celebre noche y d�a! 80 00:13:29,756 --> 00:13:34,752 �Ah� viene el nuevo rey de nuestra tierra... 81 00:13:34,753 --> 00:13:36,758 ...el hijo de Meneceo, Creonte. 82 00:14:44,808 --> 00:14:50,823 �Ancianos de Tebas, los dioses nos han llevado a puerto seguro! 83 00:14:52,505 --> 00:14:56,960 S� de vuestra lealtad a la familia real, al rey Layo ... 84 00:14:57,785 --> 00:15:00,071 ..�la lealtad a Edipo cuando era rey ... 85 00:15:00,811 --> 00:15:06,783 ...�y despu�s de su muerte, la lealtad a sus dos hijos. 86 00:15:08,464 --> 00:15:14,832 Ahora ambos est�n muertos, ca�dos cada uno a manos del otro. 87 00:15:15,749 --> 00:15:22,716 Como pariente m�s cercano a los hermanos, heredo el trono. 88 00:15:23,569 --> 00:15:29,741 No pod�is saber lo que hay en mi coraz�n y en mi alma, como es natural, ... 89 00:15:30,155 --> 00:15:34,136 ...hasta que hay�is visto c�mo gobierno. 90 00:15:34,728 --> 00:15:39,344 Pero creo yo, y creen todos, que es un mal rey... 91 00:15:39,868 --> 00:15:47,332 ... quien no conoce su deber o no toma alguna medida por temor... 92 00:15:48,252 --> 00:15:52,234 ...o es m�s leal a un amigo que a su patria! 93 00:15:53,911 --> 00:15:58,569 Os juro por Zeus que ve todo ... 94 00:15:59,705 --> 00:16:03,674 ... que nunca me alejar� de los problemas... 95 00:16:04,377 --> 00:16:07,289 ...ni sera mi amigo un enemigo de mi patria... 96 00:16:08,171 --> 00:16:10,684 ...porque s�lo en la patria est� nuestra salvaci�n. 97 00:16:11,033 --> 00:16:16,160 Si perdemos la tierra, a los amigos y a los nuestros... 98 00:16:16,521 --> 00:16:18,511 ...entonces no nos queda nada. 99 00:16:20,981 --> 00:16:25,174 �Con tal pol�tica me comprometo a mantener Tebas poderosa! 100 00:16:26,155 --> 00:16:30,020 Y, de acuerdo con estos principios, ... 101 00:16:30,904 --> 00:16:35,101 ...o�d mi disposici�n sobre los hijos de Edipo. 102 00:17:09,933 --> 00:17:19,228 S�lo uno de ellos, Eteocles, que muri� como un h�roe defendiendo la ciudad... 103 00:17:19,898 --> 00:17:25,870 ...ser� enterrado con todos los honores de una gloriosa muerte. 104 00:17:45,814 --> 00:17:50,791 Pero a su hermano, Polinices, que vino desde el exilio ... 105 00:17:51,753 --> 00:17:58,253 ...furioso, a prender fuego a la ciudad de sus padres y de sus dioses... 106 00:17:59,223 --> 00:18:02,802 ..�a matar a su hermano y esclavizarnos a todos nosotros ... 107 00:18:03,666 --> 00:18:07,750 ...ordeno a todos los ciudadanos... 108 00:18:08,361 --> 00:18:09,908 ...que nadie entierre el cad�ver... 109 00:18:10,556 --> 00:18:12,259 ...ni haga duelo por �l. 110 00:18:12,882 --> 00:18:21,505 �Y quede sin duelo, sin sepultura, como pasto de perros y buitres! 111 00:18:22,007 --> 00:18:23,998 ��ste es mi decreto! 112 00:21:07,323 --> 00:21:10,180 Mi rey ..�aqu� estoy... 113 00:21:10,743 --> 00:21:15,286 ...sin aliento, pero no de la prisa. 114 00:21:16,693 --> 00:21:19,225 Yo quer�a dar marcha atr�s pero me dije: 115 00:21:20,036 --> 00:21:23,022 "�Est�s loco? �D�nde vas?" 116 00:21:23,604 --> 00:21:24,724 "�A encontrar un castigo?" 117 00:21:25,095 --> 00:21:32,957 Y luego: "�Soy hombre muerto si alguien se lo dice primero a Creonte!" 118 00:21:33,262 --> 00:21:35,921 �Qu� es lo que ocultan tus palabras? 119 00:21:36,873 --> 00:21:40,438 -�Un enigma? -�Algo peor! 120 00:21:40,717 --> 00:21:43,775 �Di lo que tienes que decir y vete de mi presencia! 121 00:21:44,223 --> 00:21:45,111 Te lo contar�. 122 00:21:45,532 --> 00:21:48,536 �El cad�ver! �Alguien lo ha enterrado! 123 00:21:49,206 --> 00:21:52,609 �El cuerpo fue cubierto con tierra ritual! 124 00:21:52,902 --> 00:21:53,880 �Qu�? 125 00:21:55,285 --> 00:21:57,777 �Qu� hombre se atrever�a a hacer eso? 126 00:21:58,800 --> 00:22:01,284 No lo s�. No encontr� ninguna pista. 127 00:22:01,704 --> 00:22:04,179 No hab�a marcas de pala ni de azada... 128 00:22:05,179 --> 00:22:12,034 ...�el suelo intacto ...�no hab�a huellas de carro, ni rastro de nadie. 129 00:22:12,835 --> 00:22:15,106 Cuando el primer centinela nos lo mostr�... 130 00:22:15,666 --> 00:22:17,787 ...�quedamos aturdidos, ...aterrorizados. 131 00:22:18,958 --> 00:22:20,410 El cuerpo no se ve�a en absoluto... 132 00:22:21,418 --> 00:22:22,854 ...pero no se lo hab�an llevado,... 133 00:22:23,243 --> 00:22:25,672 ... sino que estaba oculto bajo una fin�sima capa de polvo. 134 00:22:26,505 --> 00:22:28,711 �Y no hab�a sido mutilado por perros ni chacales! 135 00:22:29,747 --> 00:22:33,064 Mi rey, yo ahora me pregunto: 136 00:22:33,565 --> 00:22:37,563 �Ser� esto obra de los dioses? 137 00:22:37,736 --> 00:22:40,647 �Calla!��No me irrites con tus pensamientos! 138 00:22:41,429 --> 00:22:44,897 �Te has vuelto loco en tu vejez? 139 00:22:45,871 --> 00:22:48,126 �C�mo van a preocuparse los dioses por ese cuerpo? 140 00:22:48,728 --> 00:22:49,648 �Por qu�? 141 00:22:49,831 --> 00:22:51,878 �Tal vez lo honran como a un bienhechor... 142 00:22:52,045 --> 00:22:55,777 ..�por querer devastar los templos con sus ofrendas, la ciudad y sus leyes? 143 00:22:56,728 --> 00:22:59,411 �Los dioses favorecen a los imp�os? 144 00:23:00,672 --> 00:23:02,773 Por supuesto que no, la verdad es diferente. 145 00:23:04,987 --> 00:23:06,822 Siempre ha habido rebeldes ... 146 00:23:08,310 --> 00:23:12,895 ...en secreto, sacudiendo sus cabezas, murmurando ... 147 00:23:13,961 --> 00:23:17,177 ...opuestos a mi real autoridad. 148 00:23:18,477 --> 00:23:21,638 �Esos hombres, con seguridad, han sobornado a mis guardias! 149 00:23:22,903 --> 00:23:25,339 Porque para los hombres, nada hay m�s peligroso que el dinero. 150 00:23:26,790 --> 00:23:29,993 Por Zeus, esc�chame bien: 151 00:23:30,766 --> 00:23:35,159 Si no encontr�is al que ha hecho esto y lo tra�is ante mis ojos... 152 00:23:35,669 --> 00:23:38,955 ...os matar� Pero antes te har� torturar... 153 00:23:39,478 --> 00:23:41,291 ...hasta que me digas qui�n te ha pagado. 154 00:23:42,197 --> 00:23:46,179 �As� te ense�ar� qu� provecho se obtiene de un soborno! 155 00:23:46,343 --> 00:23:49,011 -�Puedo decir algo? -�Tus palabras me irritan! 156 00:23:49,012 --> 00:23:51,002 �Pero yo no he hecho nada! 157 00:23:51,157 --> 00:23:56,148 -�Est�s corrompido por el oro! -�Mi rey, injustamente, me considera injusto. 158 00:23:56,306 --> 00:23:59,966 Sigue cotorreando, que ya tendr�s tu ganancia... 159 00:24:00,109 --> 00:24:01,148 ...si no encuentras al culpable. 160 00:24:01,457 --> 00:24:03,892 Tal vez lo encuentre.�Tal vez. 161 00:24:09,513 --> 00:24:12,474 Lo encuentre o no, que la suerte lo dir�,... 162 00:24:13,116 --> 00:24:15,500 ..a m� el rey no me vuelve a tener ante sus ojos. 163 00:24:16,828 --> 00:24:18,867 �Debo un gran favor a los dioses inmortales... 164 00:24:19,145 --> 00:24:20,902 ...que me permiten irme con vida! 165 00:25:44,042 --> 00:25:48,024 �Su�ltame! 166 00:25:58,332 --> 00:26:00,136 El mundo tiene muchas maravillas ... 167 00:26:01,696 --> 00:26:04,108 ...pero ninguna es m�s maravillosa que el hombre. 168 00:26:09,175 --> 00:26:14,718 Maneja sus naves por el mar abierto a trav�s de las tormentas. 169 00:26:15,687 --> 00:26:20,657 Con su arado hiere las tierras ... y las trabaja. 170 00:26:21,921 --> 00:26:28,344 Es un maestro de la palabra, levanta las ciudades contra la lluvia y la nieve. 171 00:26:29,677 --> 00:26:36,057 A cada enfermedad encuentra una cura para salvarnos de la muerte. 172 00:26:37,831 --> 00:26:41,594 A pesar de las haza�as de su f�rtil mente... 173 00:26:42,206 --> 00:26:45,717 ...tambi�n es propenso a la malas obras ... 174 00:26:46,174 --> 00:26:51,292 ...porque viola el derecho humano y las leyes no escrita de los dioses. 175 00:27:15,742 --> 00:27:23,157 Pero si el hombre es terco en la b�squeda del mal y de la injusticia... 176 00:27:24,478 --> 00:27:27,464 ...entonces .. no es apto para gobernar el Estado. 177 00:27:48,396 --> 00:27:49,714 No creo lo que veo. 178 00:27:50,965 --> 00:27:52,220 �Esa no es Ant�gona? 179 00:28:04,587 --> 00:28:06,916 �Qu� ocurre con esta pobre hija de Edipo? 180 00:28:07,177 --> 00:28:10,145 �La encontramos junto al cad�ver! 181 00:29:02,490 --> 00:29:04,720 �Qu� pasa? �Qu� significa esto? 182 00:29:05,573 --> 00:29:10,800 �Nunca hay que jurar cosa alguna, porque luego pueden llamarte mentiroso! 183 00:29:11,409 --> 00:29:16,493 Le jur� que nunca volver�a a verme aqu�. 184 00:29:16,890 --> 00:29:25,505 Pero me sent�a tan aliviado que quise traerla personalmente. 185 00:29:26,023 --> 00:29:30,524 -�Ella fue la que lo hizo! -�Qu�? 186 00:29:30,898 --> 00:29:33,080 �Ella trat� de enterrarlo! 187 00:29:35,057 --> 00:29:37,758 -�C�mo ...? -Te dir� lo que pas� ... 188 00:29:39,771 --> 00:29:41,597 Volv� aterrorizado por tu amenazas. 189 00:29:41,628 --> 00:29:51,091 Barrimos el polvo del cuerpo en descomposici�n y lo dejamos al descubierto ... 190 00:30:04,688 --> 00:30:08,670 Luego subimos la colina, lejos del hedor... 191 00:30:09,442 --> 00:30:16,026 ...y mantuvimos la horrible mirada del muerto... 192 00:30:16,598 --> 00:30:21,330 ..pinch�ndonos unos a otros con palabras duras. 193 00:30:31,220 --> 00:30:38,330 As� el paso del tiempo hasta que el sol ardiente del mediod�a empez� a colgar sobre nuestras cabezas. 194 00:30:40,197 --> 00:30:44,333 De repente, el viento levant� el polvo... 195 00:30:44,717 --> 00:30:52,058 ..�tan fuerte que parec�a derribar los �rboles y el cielo era una nube de polvo. 196 00:30:53,239 --> 00:30:57,304 �Cerramos los ojos a causa del viento que soplaba con fuerza! 197 00:31:52,734 --> 00:31:59,838 Y cuando se calm� el viento, ella estaba all� y lloraba... 198 00:32:00,419 --> 00:32:03,293 ...como un p�jaro al que han robado sus cr�as. 199 00:32:15,682 --> 00:32:23,740 Salvajemente maldijo a aquellos lo hab�an dejado desnudo ... 200 00:32:24,755 --> 00:32:29,731 ...y esparci� polvo ritual sobre �l. 201 00:32:30,195 --> 00:32:34,600 Despu�s derram� tres libaciones de vino. 202 00:32:42,615 --> 00:32:46,208 Bajamos corriendo de la colina y la atrapamos. 203 00:32:52,738 --> 00:32:55,652 No ha mostrado ning�n signo de miedo ... 204 00:32:56,202 --> 00:33:01,173 ...y libremente confes� que ella hab�a cubierto el cuerpo la primera vez. 205 00:33:09,520 --> 00:33:17,482 Aunque estoy contento conmigo mismo porque me he lavado de la culpa, tambi�n estoy triste ... 206 00:33:21,184 --> 00:33:25,429 ...porque a nadie le gusta participar en la ca�da de su amigo ... 207 00:33:28,335 --> 00:33:29,090 Y tu ah�... 208 00:33:30,665 --> 00:33:32,852 ...mirando al suelo. 209 00:33:35,460 --> 00:33:36,389 �Admites... 210 00:33:36,660 --> 00:33:39,433 ..que has hecho lo que �ste dice? 211 00:33:40,242 --> 00:33:40,912 Lo admito. 212 00:33:41,862 --> 00:33:43,514 No niego nada. 213 00:33:46,756 --> 00:33:48,061 Los guardias quedan... 214 00:33:48,965 --> 00:33:50,572 ...libres de responsabilidad. 215 00:33:57,809 --> 00:33:59,267 Resp�ndeme a esto... 216 00:34:00,150 --> 00:34:01,436 ...y en pocas palabras 217 00:34:03,019 --> 00:34:05,085 �Conoc�as mi decreto sobre el cuerpo de Polinices? 218 00:34:05,486 --> 00:34:05,994 �S�! 219 00:34:06,426 --> 00:34:08,497 �Y lo has violado! 220 00:34:08,627 --> 00:34:13,470 Tus decretos no pueden estar por encima... 221 00:34:14,913 --> 00:34:18,059 ...de las leyes ordenadas por los dioses, 222 00:34:18,668 --> 00:34:23,965 leyes no escritas que duran para toda la eternidad... 223 00:34:24,853 --> 00:34:30,890 ...cuyo origen se pierde en el origen de los tiempos! 224 00:34:34,453 --> 00:34:41,486 �Puedo enfrentarme a la muerte, pero no puedo dejar a mi hermano sin sepultura! 225 00:34:43,400 --> 00:34:48,801 �Pensar�n que soy una insensata, pero t� eres un insensato a�n m�s grande! 226 00:34:51,128 --> 00:34:57,878 �La hija es tan testaruda como su padre, inflexible ante los vientos del desastre! 227 00:35:00,348 --> 00:35:07,386 �Ser�a ella hombre y yo mujer si le dejara pisotear la corona! 228 00:35:08,492 --> 00:35:13,621 Aunque es la hija de mi hermana ... 229 00:35:14,180 --> 00:35:21,323 ..�va a morir junto con su hermana Ismene porque ambas son culpables del entierro! 230 00:35:24,403 --> 00:35:25,426 �Trae a Ismene! 231 00:35:33,154 --> 00:35:39,375 �Nada odio m�s que a un criminal que se gloria en sus cr�menes! 232 00:35:39,696 --> 00:35:40,801 �Eso por qu�? 233 00:35:41,156 --> 00:35:43,490 �Qu� m�s quieres que mi muerte? 234 00:35:45,618 --> 00:35:46,976 Nada ...�nada m�s que eso. 235 00:35:48,287 --> 00:35:49,282 �Con eso me basta! 236 00:35:49,738 --> 00:35:51,008 �Qu� esperas entonces? 237 00:35:51,854 --> 00:35:56,708 �Me importan tus leyes tanto como a ti te importan mis palabras! 238 00:35:57,471 --> 00:36:00,457 �Me glor�o en lo hice por mi hermano! 239 00:36:01,787 --> 00:36:06,177 Ellos me alabar�an pero por miedo sellan sus labios. 240 00:36:06,843 --> 00:36:10,381 �Solo los reyes pueden decir lo que quieren! 241 00:36:10,479 --> 00:36:12,621 �Solo t� me desaf�as! 242 00:36:12,919 --> 00:36:14,642 �Porque �stos no se atreven! 243 00:36:14,784 --> 00:36:17,540 �Que t� te atrevas es indignante! 244 00:36:18,496 --> 00:36:21,979 �Mi hermano no era ning�n esclavo! 245 00:36:22,152 --> 00:36:25,399 �Muri� como un traidor, y el otro como un h�roe! 246 00:36:26,332 --> 00:36:28,277 �La misma ley se aplica a todos muertos! 247 00:36:28,278 --> 00:36:31,078 �No a los criminales! 248 00:36:31,274 --> 00:36:33,264 �Incluso en el mundo subterr�neo? 249 00:36:33,698 --> 00:36:37,733 �La muerte nunca ha cambiado odiados enemigos en amigos! 250 00:36:40,025 --> 00:36:41,742 No me he dejado llevar por el odio... 251 00:36:42,932 --> 00:36:43,622 ...sino por el amor. 252 00:36:51,122 --> 00:36:52,522 �Y ahora t�! 253 00:36:53,746 --> 00:36:55,566 Has vivido en mi casa... 254 00:36:56,365 --> 00:36:59,987 ..y yo no sab�a que alimentaba con sangre dos v�boras bajo mi trono. 255 00:37:01,095 --> 00:37:02,915 �Pasa! �Ac�rcate! 256 00:37:03,040 --> 00:37:04,829 �Admites que hoy has participado en este asunto... 257 00:37:05,555 --> 00:37:07,857 ... o dices que no sab�as nada? 258 00:37:16,131 --> 00:37:20,523 Si ella me permite, voy a compartir la culpabilidad. 259 00:37:21,222 --> 00:37:26,903 �Tu no me ayudaste ni con palabras ni con actos! 260 00:37:27,186 --> 00:37:31,240 �D�jame compartir contigo la muerte! 261 00:37:31,871 --> 00:37:39,917 �Los justos dioses nunca aceptar�an una mentira! 262 00:37:40,487 --> 00:37:46,224 �Por favor, d�jame que lo haga por mi hermano! 263 00:37:46,521 --> 00:37:48,262 �No puedes reclamar lo que no has querido hacer! 264 00:37:51,057 --> 00:37:53,093 No tiene sentido que mueras conmigo. 265 00:37:54,613 --> 00:37:55,879 Mi muerte es suficiente! 266 00:37:56,134 --> 00:37:58,293 �Qu� ser� de mi vida si te pierdo? 267 00:38:00,559 --> 00:38:04,541 Preg�ntale a Creonte ...���l es el que manda! 268 00:38:04,728 --> 00:38:06,748 Una ha perdido la raz�n... 269 00:38:07,748 --> 00:38:09,784 ...y la otra naci� est�pida. 270 00:38:11,036 --> 00:38:13,054 �El dolor deforma la mente! 271 00:38:13,235 --> 00:38:15,952 �Tu mente esta deformada por aliarte con los malvados! 272 00:38:16,002 --> 00:38:18,294 �Pero dime c�mo podr� vivir si ella no est� aqu�! 273 00:38:18,442 --> 00:38:19,836 No digas "ella aqu�"... 274 00:38:20,633 --> 00:38:21,629 ...porque ella... 275 00:38:22,879 --> 00:38:24,745 ...ya no existe. 276 00:38:29,361 --> 00:38:31,422 �Pero matar�s a la novia de tu hijo! 277 00:38:31,502 --> 00:38:33,541 Tambi�n los campos de otras se pueden arar. 278 00:38:33,770 --> 00:38:37,333 Mi rey, �privar�s a tu hijo de su prometida? 279 00:38:37,741 --> 00:38:40,258 �Yo no ...sino el dios de la muerte! 280 00:38:40,623 --> 00:38:42,137 �As� que ya lo has consumado! 281 00:38:42,367 --> 00:38:43,767 �La matar�s! 282 00:38:44,138 --> 00:38:46,938 �Consumado! �Para ti y tambi�n para m�! 283 00:38:47,650 --> 00:38:48,121 �Guardias! 284 00:38:52,969 --> 00:38:55,755 �Sacadlas de aqu� y mantenedlas bien custodiadas! 285 00:38:56,779 --> 00:39:02,547 porque hasta los hombres valientes huyen cuando est� cerca la muerte. 286 00:39:34,815 --> 00:39:38,797 Felices son los que nunca han probado la tristeza ... 287 00:39:40,930 --> 00:39:48,296 ...por una maldici�n de los dioses que pasa de padres a hijos... 288 00:39:48,893 --> 00:39:54,733 ...como las olas que drenan las profundidades y tiran la arena ... 289 00:39:55,456 --> 00:39:59,118 ...en las costas azotadas por el viento. 290 00:40:01,436 --> 00:40:07,988 Desde a�os atr�s la casa de L�bdaco sufre desgracias e infortunios. 291 00:40:09,313 --> 00:40:16,288 �Parece que alg�n dios hubiera elegido esta familia para destruirla! 292 00:40:18,550 --> 00:40:25,073 Ahora el dios levanta su mano contra la boda. 293 00:40:26,457 --> 00:40:29,746 He aqu� al antiguo cuchillo de Zeus. 294 00:40:31,798 --> 00:40:36,934 Las palabras pendencieras encendieron la ira mas all� de la reconciliaci�n 295 00:40:38,948 --> 00:40:40,376 Y la esperanza camina... 296 00:40:42,139 --> 00:40:43,505 ...lejos de todo. 297 00:40:49,335 --> 00:40:57,380 Oh Zeus, que necios son los que se atreven a desafiar tu poder ... 298 00:40:58,337 --> 00:41:01,586 ...que es infinito a trav�s de las edades. 299 00:41:02,511 --> 00:41:10,474 Dios de todos los dioses, siempre joven, brillando en el Olimpo ... 300 00:41:12,623 --> 00:41:18,595 ...t� eres la �nica ley, ahora, antes y siempre. 301 00:41:18,757 --> 00:41:25,383 �El hombre a cada paso se ve obligado a tropezar con la desgracia! 302 00:41:26,588 --> 00:41:29,573 Por azar esperamos que nuestros sue�os se realicen,... 303 00:41:30,156 --> 00:41:37,462 ...pero la mayor parte de lo que so�amos no puede ocurrir jam�s. 304 00:41:37,990 --> 00:41:42,422 �Investigar el futuro es como pisar sobre carbones encendidos! 305 00:41:47,204 --> 00:41:49,203 �Aqu� est� Hem�n, tu �nico hijo! 306 00:42:03,571 --> 00:42:04,409 Hijo m�o... 307 00:42:05,402 --> 00:42:10,385 �Conoces mi decisi�n? �Vienes enojado con tu padre? 308 00:42:11,347 --> 00:42:14,971 Yo te quiero siempre, independientemente de tus decisiones. 309 00:42:15,351 --> 00:42:16,203 Soy tu hijo. 310 00:42:16,683 --> 00:42:20,538 Padre, yo siempre me guiar� por tus buenos consejos ... 311 00:42:21,972 --> 00:42:27,944 ...incluso en lo del matrimonio ...si tu decisi�n es justa. 312 00:42:29,984 --> 00:42:32,843 Hijo m�o, no dejes que el deseo te haga tomar el camino equivocado: 313 00:42:33,758 --> 00:42:39,730 los r�pidos abrazos se enfr�an en manos de las mujeres sin valor. 314 00:42:41,674 --> 00:42:45,655 �Solo ella se atrevi� a violar mi orden! 315 00:42:46,048 --> 00:42:48,248 Y ya que no me voy a proclamar mentiroso... 316 00:42:49,494 --> 00:42:50,447 ...ella debe morir! 317 00:42:52,238 --> 00:42:57,210 �Los que no pueden manejar su casa, no pueden manejar un Estado! 318 00:42:58,684 --> 00:43:03,822 Quien lleva la corona, debe exigir la obediencia ... 319 00:43:04,637 --> 00:43:06,628 ...sea justo o injusto. 320 00:43:08,839 --> 00:43:13,816 Hijo, solo los conscientes de sus deberes son aptos para gobernar... 321 00:43:14,804 --> 00:43:17,569 ...pues no hay un mal mayor que la falta de gobierno. 322 00:43:19,998 --> 00:43:25,492 Debemos respetar la ley y no permitir a las mujeres a ser l�deres! 323 00:43:26,925 --> 00:43:31,902 �Es mejor ser derrocado, que ser llamado m�s d�bil que una mujer! 324 00:43:32,389 --> 00:43:36,886 Por tu cabeza gris, tus palabras parecen sabias. 325 00:43:37,679 --> 00:43:38,755 Padre m�o... 326 00:43:39,547 --> 00:43:41,429 ...la raz�n es el mayor bien de los hombres... 327 00:43:42,683 --> 00:43:44,722 ...el m�s preciado regalo que uno pudiera desear. 328 00:43:46,243 --> 00:43:50,019 Nunca dir�a que t� est�s equivocado ... 329 00:43:51,422 --> 00:43:53,843 ...sin embargo otro podr�a tambi�n tener raz�n. 330 00:43:55,273 --> 00:43:59,300 Se oyen muchas quejas ... 331 00:44:00,432 --> 00:44:05,449 ...de personas que temen ofenderte si abiertamente se te oponen. 332 00:44:06,954 --> 00:44:11,682 Se lamentan diciendo que ella s�lo proteg�a a su hermano ... 333 00:44:12,750 --> 00:44:18,115 ...de los chacales y los buitres. 334 00:44:18,835 --> 00:44:20,837 "El cad�ver de un hombre de grandeza..." - dicen. 335 00:44:21,712 --> 00:44:24,528 Toda la ciudad est� murmurando. 336 00:44:27,328 --> 00:44:29,306 Padre, quiero que reines con fortuna. 337 00:44:30,333 --> 00:44:32,948 �Qu� hay m�s grande para un hijo que la buena fama de su padre? 338 00:44:33,576 --> 00:44:35,664 � y para un padre que la buena fama de sus hijos? 339 00:44:36,955 --> 00:44:41,362 Incluso el hombre m�s inteligente no se siente humillado por aprender. 340 00:44:43,255 --> 00:44:44,821 Aunque uno sea sabio... 341 00:44:45,111 --> 00:44:47,911 ...no es vergonzoso aceptar otras ideas... 342 00:44:49,515 --> 00:44:50,938 ...y no ser inflexible. 343 00:44:52,044 --> 00:44:53,994 El �rbol flexible sobrevive a la inundaci�n ... 344 00:44:55,085 --> 00:44:57,828 ...al r�gido la inundaci�n lo convierte en ra�ces muertas y ramas 345 00:44:59,565 --> 00:45:03,755 Ante un fuerte viento una vela tensa vuelca. 346 00:45:05,383 --> 00:45:07,410 �Ahora cambia de opini�n... 347 00:45:07,411 --> 00:45:09,109 ...y dep�n tu ira! 348 00:45:10,482 --> 00:45:14,463 Estas palabras merecen atenci�n ... 349 00:45:15,441 --> 00:45:16,691 Y t� lo mismo... 350 00:45:17,736 --> 00:45:19,599 ...porque hab�is hablado con raz�n los dos. 351 00:45:20,197 --> 00:45:23,481 �Voy a tomar lecciones de un muchacho? 352 00:45:23,553 --> 00:45:24,612 Oye s�lo qu� es justo. 353 00:45:24,855 --> 00:45:27,118 �No es justo el castigo que ella recibe? 354 00:45:27,223 --> 00:45:29,412 �Los tebanos dicen que no lo es! 355 00:45:29,507 --> 00:45:32,907 -�Gobierno con ellos? -�Soy yo el s�bdito? 356 00:45:33,042 --> 00:45:34,233 �Yo soy el rey aqu�! 357 00:45:34,304 --> 00:45:37,576 �Si quieres gobernar solo, entonces ve a gobernar en el desierto! 358 00:45:37,733 --> 00:45:39,078 �Te comportas como una mujer! 359 00:45:39,181 --> 00:45:40,452 �Por ti lo hago! 360 00:45:41,264 --> 00:45:42,378 ...�pues s�lo me preocupo por ti! 361 00:45:42,523 --> 00:45:45,364 �Monstruo, desaf�as a tu padre! 362 00:45:45,462 --> 00:45:47,562 �Y t� las leyes de los dioses! 363 00:45:47,724 --> 00:45:51,732 -�Esclavo de una mujer! -�Por lo que te oigo, t� eres un esclavo de ti mismo! 364 00:45:52,092 --> 00:45:54,867 �No la volver�s a ver viva! 365 00:45:55,132 --> 00:45:59,235 �Ella morir�, sin duda, pero alguno m�s ir� con ella! 366 00:45:59,575 --> 00:46:01,239 �Con amenazas dices que me quieres? 367 00:46:01,339 --> 00:46:03,708 �A qui�n? �A un sordo obstinado? 368 00:46:04,139 --> 00:46:05,485 Sordo es tu entendimiento 369 00:46:06,009 --> 00:46:08,497 �Seguir�s llorando ante m� con palabras amargas? 370 00:46:08,564 --> 00:46:11,263 �Si no fueras mi padre, dir�a que has perdido el juicio! 371 00:46:11,655 --> 00:46:12,671 �Ah, s�? 372 00:46:13,433 --> 00:46:15,253 Mi propia sangre... 373 00:46:15,314 --> 00:46:17,414 Me insultas... 374 00:46:17,552 --> 00:46:19,055 ...y adem�s me das lecciones. 375 00:46:20,670 --> 00:46:24,372 Traed aqu� a esa desdichada para que muera ya cerca de su novio... 376 00:46:24,772 --> 00:46:25,631 ...ante sus ojos. 377 00:46:26,305 --> 00:46:29,138 �Cerca de m� no! Nunca ver� eso... 378 00:46:29,840 --> 00:46:31,550 ...porque ni yo estar� cuando la mates... 379 00:46:32,064 --> 00:46:34,164 ... ni tus ojos no me ver�n m�s... 380 00:46:34,259 --> 00:46:36,612 ...y considera amigos a los que aprecien tu locura. 381 00:46:59,820 --> 00:47:05,778 �Mii rey, tal furia es peligrosa en un hombre tan joven! 382 00:47:05,949 --> 00:47:14,176 �Que se vaya!��El no puede hacer nada para rescatar a esas dos de la muerte! 383 00:47:14,997 --> 00:47:17,431 Entonces, �ambas morir�n? 384 00:47:18,555 --> 00:47:23,124 �Lo que dice es justo!��Perdonar� a Ismene! 385 00:47:26,597 --> 00:47:30,168 �Qu� tipo de muerte aguarda a Ant�gona? 386 00:47:34,555 --> 00:47:43,771 Ser� llevada al desierto, y encerrada en una tumba sin comida ... 387 00:47:44,057 --> 00:47:47,043 ...de manera que los tebanos no sean contaminados. 388 00:47:47,387 --> 00:47:54,128 All� ella puede rezar solo a los dioses que adora: �los dioses de la muerte! 389 00:48:25,790 --> 00:48:33,753 Oh amor, amor invencible el mundo es tu dominio... 390 00:48:35,462 --> 00:48:43,425 ...descansando en las mejillas de las ni�as o recorriendo toda la tierra y el mar. 391 00:48:45,050 --> 00:48:52,017 Nadie puede escapar de ti: ni los hombres ni los dioses. 392 00:48:53,005 --> 00:48:56,278 Todos enloquecen en tu servidumbre. 393 00:48:57,809 --> 00:49:02,785 Llevas a la ruina a hombres de mente razonable. 394 00:49:04,076 --> 00:49:10,848 Fomentas la disensi�n entre padre e hijo. 395 00:49:11,700 --> 00:49:16,969 �Incluso las m�s duras leyes no reconoces! 396 00:49:17,102 --> 00:49:22,930 Est� claro que �l ama Ant�gona, con tanta fuerza ... 397 00:49:24,958 --> 00:49:36,902 ...porque sobre �l jug� el todopoderoso dios del amor Eros, hijo de Afrodita. 398 00:51:01,207 --> 00:51:06,679 Miradme, amigos m�os, vedme moverme entre vosotros por �ltima vez. 399 00:51:09,092 --> 00:51:15,043 �Miro la luz del sol cuya luz nunca volver� a brillar sobre mi otra vez! 400 00:51:25,996 --> 00:51:32,770 Sin embargo hay gloria en tu manera de morir: ni consumida por una enfermedad, ... 401 00:51:33,243 --> 00:51:35,063 ...ni asesinada, ... 402 00:51:35,138 --> 00:51:40,941 ...�s�lo t� te vas al submundo como nadie se fue antes: viva y por tu propia voluntad! 403 00:51:41,843 --> 00:51:48,223 Sin duelo, sin amor y soltera camino estos �ltimos pasos. 404 00:51:50,856 --> 00:51:53,528 No ver� un nuevo amanecer. 405 00:51:55,268 --> 00:51:59,139 Nadie hay conmigo que derrame una l�grima... 406 00:52:00,303 --> 00:52:02,664 ...ni que se lamente porque me ama. 407 00:52:11,316 --> 00:52:14,748 �La muerte no se detendr� por las l�grimas! 408 00:52:15,271 --> 00:52:16,676 �Levadla ya! 409 00:52:16,827 --> 00:52:20,771 P�ngala dentro de la tumba, como les he ordenado... 410 00:52:20,772 --> 00:52:24,847 ...para vivir o morir, como ella crea conveniente. 411 00:52:25,613 --> 00:52:30,761 �Nos hemos librado de ella para siempre! 412 00:53:08,964 --> 00:53:10,213 Tumba,... 413 00:53:11,262 --> 00:53:14,083 ...mi c�mara nupcial,... 414 00:53:15,416 --> 00:53:18,216 ...habit�culo subterr�neo que me guardar�. 415 00:53:19,966 --> 00:53:24,943 Pronto me reunir� con mis familiares... 416 00:53:25,573 --> 00:53:31,545 ...que hicieron antes que yo el viaje al dominio de la muerte. 417 00:53:33,176 --> 00:53:40,553 Ahora, perdida en la tristeza, dejo este mundo... 418 00:53:40,555 --> 00:53:42,744 ...a�os antes de tiempo. 419 00:53:44,303 --> 00:53:54,431 Saludo a mi padre Edipo, a mi madre, a mi hermano... 420 00:53:56,141 --> 00:54:03,326 ...cuyo cad�ver mis manos prepararon para el mundo de los muertos. 421 00:54:04,843 --> 00:54:08,110 Polinices, mira como me han tratado... 422 00:54:08,892 --> 00:54:12,047 ...por haber enterrado tu cad�ver... me van a enterrar viva! 423 00:54:15,138 --> 00:54:17,098 �Qu� ley sagrada de los dioses he violado? 424 00:54:18,526 --> 00:54:21,134 �Qu� ayuda puedo esperar de los dioses? 425 00:54:22,407 --> 00:54:29,582 �A qui�n puedo rogar cuando la muerte es el precio de mi piedad? 426 00:54:31,532 --> 00:54:32,652 No... 427 00:54:33,436 --> 00:54:39,144 Si los dioses me juzgan culpable, me arrepiento de mi acto. 428 00:54:40,774 --> 00:54:43,242 Pero si son mis jueces los que se equivocan,... 429 00:54:44,479 --> 00:54:49,916 ...que sufran el mismo destino que me infligen a m�... 430 00:54:49,917 --> 00:54:52,081 ...injustamente. 431 00:54:54,772 --> 00:54:57,433 �Salvaje y rebelde coraz�n! 432 00:54:58,130 --> 00:55:00,330 �Se lamentar� m�s con la demora de la muerte! 433 00:55:00,707 --> 00:55:06,679 Por desgracia cada palabra que dice trae a la muerte m�s cerca de m�! 434 00:55:23,878 --> 00:55:28,470 Dioses fundadores de Tebas: ved a vuestra princesa... 435 00:55:28,982 --> 00:55:30,844 ...la ultima de vuestro real linaje ... 436 00:55:32,074 --> 00:55:35,005 �Mirad c�mo y a manos de qui�n muero... 437 00:55:35,125 --> 00:55:38,164 ...por haber respetado las leyes divinas! 438 00:55:49,782 --> 00:55:56,749 As� tambi�n le ocurri� a D�nae, oculta del sol ... 439 00:55:57,506 --> 00:56:01,488 ..�en la torre de bronce ... 440 00:56:14,445 --> 00:56:19,422 ...privada para siempre de la luz del d�a... 441 00:56:26,850 --> 00:56:31,827 ..�encerrada sola y con vida en una tumba. 442 00:56:37,266 --> 00:56:42,242 Y tambi�n ella era una joven princesa. 443 00:58:04,869 --> 00:58:12,831 Rey de Tebas, somos dos los que vemos con los ojos de uno... 444 00:58:13,602 --> 00:58:18,248 ...porque es la �nica manera que tiene un hombre de caminar a ciegas. 445 00:58:18,378 --> 00:58:21,364 �Qu� nuevas traes, anciano Tiresias? 446 00:58:21,413 --> 00:58:25,586 �Escucha y oye mi consejo prof�tico! 447 00:58:25,697 --> 00:58:27,094 Como sin duda sabes... 448 00:58:27,473 --> 00:58:29,293 ...siempre he escuchado tu parecer. 449 00:58:29,496 --> 00:58:34,066 �Por eso has mantenido nuestro pa�s seguro! 450 00:58:35,404 --> 00:58:41,982 �Pero ahora tu cabeza pende de un hilo! 451 00:58:42,327 --> 00:58:43,259 �Qu� quieres decir? 452 00:58:44,474 --> 00:58:45,624 Me est�s asustando. 453 00:58:46,810 --> 00:58:51,986 Ahora sabr�s lo que he visto. 454 00:58:53,880 --> 00:59:01,260 Me sent� en el puesto de observaci�n donde se re�nen las aves prof�ticas. 455 00:59:10,062 --> 00:59:17,768 De repente oigo extra�os y salvajes p�jaros gritando... 456 00:59:19,190 --> 00:59:22,247 �No entend� nada! 457 00:59:32,259 --> 00:59:37,927 Pero el ruido de sus alas me habl� claramente ... 458 00:59:38,608 --> 00:59:43,207 Porque se atacaban unos a otros con garras asesinas! 459 00:59:43,990 --> 00:59:51,953 Asustado, encend� todos los altares para adivinar por el fuego. 460 01:00:07,807 --> 01:00:12,258 ..pero�no hay respuesta a las llamadas. 461 01:00:13,604 --> 01:00:15,537 Y como me dice el ni�o... 462 01:00:16,276 --> 01:00:18,793 ...no hay buenos presagios... 463 01:00:19,907 --> 01:00:23,065 ...sin sacrificios claros. 464 01:00:24,306 --> 01:00:27,714 Pues �l ve esto para m�... 465 01:00:28,611 --> 01:00:31,702 ...como yo veo para los dem�s. 466 01:00:33,452 --> 01:00:38,800 �El decreto ha tra�do esta plaga sobre la ciudad! 467 01:00:39,166 --> 01:00:45,204 Nuestros altares est�n siendo contaminados... 468 01:00:45,447 --> 01:00:48,739 ...por el pasto obtenido por las bestias.... 469 01:00:49,017 --> 01:00:52,105 ...que devoran al hijo de Edipo! 470 01:00:53,099 --> 01:00:57,080 Y por eso los dioses no aceptan nuestros sacrificios... 471 01:00:57,932 --> 01:01:00,303 ...ni el fuego de las ofrendas. 472 01:01:01,924 --> 01:01:05,833 As� que conc�dele algo al muerto... 473 01:01:06,026 --> 01:01:08,826 ...y no castigues al que no es ya nada. 474 01:01:09,921 --> 01:01:15,126 �No es una haza�a heroica matar al que ya est� muerto! 475 01:01:15,622 --> 01:01:20,912 Anciano: �yo soy un blanco para todo el mundo, incluso para los profetas! 476 01:01:21,566 --> 01:01:24,552 �Hace tiempo que los adivinos comercian conmigo! 477 01:01:24,833 --> 01:01:29,257 Haceos ricos, acumulad todo el oro de Sardes. 478 01:01:29,563 --> 01:01:33,985 �Pero aunque acumul�is todos ese oro, Polinices no ser� enterrado! 479 01:01:34,842 --> 01:01:38,823 �Un hombre muerto no puede contaminar dioses! 480 01:01:39,716 --> 01:01:44,410 Tiresias, el m�s sabio puede caer de la grandeza ... 481 01:01:44,819 --> 01:01:49,312 ...cuando por dinero est� mintiendo. 482 01:01:49,789 --> 01:01:51,888 �Todos los profetas est�n �vidos de oro! 483 01:01:52,385 --> 01:01:57,905 �Todos los tiranos est�n �vidos por el poder mal habido! 484 01:01:58,214 --> 01:01:59,995 �Yo soy tu rey! 485 01:02:00,177 --> 01:02:06,411 �Solo porque mi consejo te ayud� a salvar Tebas! 486 01:02:06,577 --> 01:02:07,697 �Mentiroso! 487 01:02:08,546 --> 01:02:14,698 Te lo advierto!��El sol no alcanzar� a dar una vuelta en circulo al cielo ... 488 01:02:15,268 --> 01:02:23,066 ...antes de que la muerte de tu hijo pague por dos muertos... 489 01:02:23,777 --> 01:02:28,999 porque has puesto a un vivo debajo de la tierra ... 490 01:02:29,476 --> 01:02:33,457 ...sin ning�n tipo de misericordia .. 491 01:02:34,333 --> 01:02:43,665 ...y porque que no permitiste a Polinices ir con los dioses de la muerte ... 492 01:02:43,994 --> 01:02:47,927 ...y lo mantienes insepulto e impurificado. 493 01:02:48,966 --> 01:02:56,928 �Lanzo estas flechas a tu coraz�n por haberme insultado... 494 01:02:58,122 --> 01:03:04,094 ...y estoy seguro de que no escapar�s de su aguij�n! 495 01:03:05,791 --> 01:03:09,772 Venga, chico, ll�vame a casa... 496 01:03:10,177 --> 01:03:14,605 ...para que �ste descargue su ira con los m�s j�venes... 497 01:03:15,510 --> 01:03:18,310 ...y aprenda a dominar su lengua... 498 01:03:18,891 --> 01:03:25,580 ...y a tener en su pecho pensamientos mejores que los que ahora tiene. 499 01:03:39,949 --> 01:03:42,738 Nos dio una terrible profec�a ... 500 01:03:43,741 --> 01:03:48,747 �Ya era profeta cuando mi barba era negra... 501 01:03:49,150 --> 01:03:52,692 ...y siempre dijo la verdad! 502 01:03:55,524 --> 01:03:57,344 �Qu� hay que hacer? 503 01:03:58,234 --> 01:03:59,674 Habla y te escuchar�. 504 01:04:00,170 --> 01:04:03,265 Libera a Ant�gona de la tumba ... 505 01:04:03,499 --> 01:04:06,630 ..�y deja que su hermano sea enterrado. 506 01:04:10,804 --> 01:04:15,780 Qu� dif�cil es para m� cambiar a la fuerza de opini�n. 507 01:04:17,461 --> 01:04:21,770 Pero lo har�, porque no conviene emprender otra guerra. 508 01:04:22,212 --> 01:04:23,498 Haz t� mismo lo que debas. 509 01:04:24,131 --> 01:04:25,433 No se lo encomiendes a otros. 510 01:04:26,881 --> 01:04:28,556 �Guardias, venid conmigo! 511 01:04:30,289 --> 01:04:35,759 �Mis manos la han encerrado y ellas deben liberarla! 512 01:04:38,828 --> 01:04:40,662 En nuestra vida, me temo... 513 01:04:41,182 --> 01:04:45,241 ...que lo mejor sea cumplir las leyes de los dioses. 514 01:05:37,619 --> 01:05:38,623 �Baco... 515 01:05:40,795 --> 01:05:43,473 ...hijo de Zeus, el de muchos nombres... 516 01:05:44,936 --> 01:05:50,076 ... y tu madre S�mele, favorita de esta ciudad, ... 517 01:05:58,759 --> 01:06:03,539 Baco, esta ciudad que amas m�s que a ninguna... 518 01:06:03,769 --> 01:06:06,363 ...con tu madre, la destruida por el rayo... 519 01:06:07,161 --> 01:06:07,910 �Ven! 520 01:06:08,623 --> 01:06:11,817 Tebas ahora est� profundamente herida, 521 01:06:12,779 --> 01:06:18,254 vuelve del Parnaso y gu�rdala! 522 01:06:55,080 --> 01:07:02,374 Miembros de la casa de Cadmo... 523 01:07:03,429 --> 01:07:04,790 ...y de Anfi�n: 524 01:07:09,398 --> 01:07:14,131 �Nunca m�s voy a desde�ar o envidiar a ning�n hombre! 525 01:07:15,485 --> 01:07:19,511 �Quien parec�a mas afortunado que Creonte 526 01:07:20,441 --> 01:07:25,879 ...cuando se sent� en el trono con sus hijos a su lado? 527 01:07:27,753 --> 01:07:29,598 ...�y ahora �todo ha terminado! 528 01:07:29,676 --> 01:07:33,497 �Qu� es eso que dices de nuestro rey? 529 01:07:33,496 --> 01:07:36,367 �Ha habido una muerte! 530 01:07:36,508 --> 01:07:38,989 �Quien ha muerto? �qui�n lo mat�? �Habla! 531 01:07:39,091 --> 01:07:43,651 �Hem�n ha muerto! �y no ha sido por mano ajena! 532 01:07:43,831 --> 01:07:51,794 Oh, adivino, �tus palabras se han cumplido! 533 01:07:55,598 --> 01:08:00,631 Iba al altar de Atenea cuando he o�do vuestras palabras. 534 01:08:02,050 --> 01:08:06,861 Estaba abriendo sus puertas cuando me lleg� el rumor de una desgracia en mi casa. 535 01:08:08,382 --> 01:08:10,482 No call�is nada de lo ocurrido... 536 01:08:10,759 --> 01:08:13,153 ...sino hablad, que os escucho. 537 01:08:13,874 --> 01:08:17,855 Por desgracia, el dolor y yo estamos familiarizados... 538 01:08:27,770 --> 01:08:31,266 Se�ora, yo vi lo que pas� con mis propios ojos ... 539 01:08:32,234 --> 01:08:34,783 Te lo contar� todo, sin callar ninguna verdad. 540 01:08:36,601 --> 01:08:40,994 �Por qu� te iba a aliviar para luego quedar por mentiroso? 541 01:08:42,327 --> 01:08:44,147 �Lo mejor siempre es la verdad! 542 01:08:47,932 --> 01:08:54,899 Llev� a tu marido, el rey, el cad�ver de Polinices ... 543 01:08:55,363 --> 01:08:57,803 ...ro�do por los chacales. 544 01:08:59,244 --> 01:09:05,772 Le pedimos a los dioses de la muerte, H�cate y Plut�n, detener su ira ... 545 01:09:06,605 --> 01:09:12,392 ...quemamos los restos con ramas frescas de olivo . 546 01:09:22,850 --> 01:09:28,822 Luego subimos a la gruta, c�mara nupcial de Hades para la muchacha... 547 01:09:28,983 --> 01:09:33,577 En la entrada, o�mos un sonido lejano que proven�a de su interior. 548 01:09:34,625 --> 01:09:37,557 Corr� a cont�rselo a Creonte. 549 01:09:38,100 --> 01:09:39,311 Entonces nuestro rey se aproxima... 550 01:09:39,850 --> 01:09:42,378 ...y escucha tambi�n esos sonidos... 551 01:09:43,105 --> 01:09:45,791 ...palabras confusas y lamentos. 552 01:09:48,104 --> 01:09:49,566 �Desdichado de m�! 553 01:09:50,891 --> 01:09:53,305 �Este es el m�s infeliz tramo de mi vida! 554 01:09:54,591 --> 01:09:56,411 �Oigo la voz de mi hijo! 555 01:09:58,290 --> 01:10:04,262 �R�pido, busquen en el interior, donde la roca esta movida! 556 01:10:05,419 --> 01:10:07,250 O he o�do la voz de mi hijo... 557 01:10:08,647 --> 01:10:10,921 ... o los dioses me enga�an. 558 01:10:16,111 --> 01:10:18,845 Obedecimos la orden del rey.... 559 01:10:19,329 --> 01:10:23,807 ...y vimos que Ant�gona se hab�a colgado por el cuello... 560 01:10:24,680 --> 01:10:27,498 ...con los hilos trenzados de su peplo. 561 01:10:32,421 --> 01:10:37,362 Aqu�l la ten�a abrazada por la cintura... 562 01:10:38,358 --> 01:10:40,560 ...lament�ndose por la muerte de su amada... 563 01:10:41,176 --> 01:10:42,827 ...por sus amargas bodas... 564 01:10:43,725 --> 01:10:45,825 ...y por las acciones de su padre. 565 01:11:16,504 --> 01:11:20,419 O�mos que el rey dijo, con voz temblorosa: 566 01:11:20,896 --> 01:11:22,068 Mi pobre hijo: 567 01:11:23,116 --> 01:11:24,685 �qu� te ha arrojado aqu�? 568 01:11:25,471 --> 01:11:27,907 �Por qu� grave raz�n has enloquecido? 569 01:11:38,051 --> 01:11:40,019 Te ruego que salgas de aqu� conmigo... 570 01:11:40,948 --> 01:11:42,512 ...por favor. 571 01:11:50,897 --> 01:11:54,887 Pero el muchacho lo mir� con furia, se acerc�,... 572 01:11:55,301 --> 01:12:00,207 ...escupi� en la cara de su padre, luego desenvain� su espada. 573 01:12:00,574 --> 01:12:03,045 El Rey salt� un lado para esquivar el golpe 574 01:12:07,230 --> 01:12:08,630 �Qu� desdicha! 575 01:12:08,880 --> 01:12:10,700 Estaba enfadado consigo... 576 01:12:11,335 --> 01:12:13,905 ...y en su amargura... 577 01:12:14,393 --> 01:12:20,187 ...�se apu�al� con su espada! 578 01:12:34,642 --> 01:12:39,651 Pero antes de morir, abraz� a su amada ... 579 01:12:41,329 --> 01:12:44,174 ..�ti�endo con su sangre las mejillas. 580 01:12:46,947 --> 01:12:50,409 Y ahora se encuentran cad�ver sobre cad�ver, los desdichados. 581 01:12:51,961 --> 01:12:54,332 Han tenido su boda en la casa de Hades. 582 01:13:29,027 --> 01:13:30,384 �Qu� opinas de esto? 583 01:13:31,518 --> 01:13:33,510 La Reina se ha ido sin decir una palabra... 584 01:13:33,951 --> 01:13:35,218 ...ni buena ni mala. 585 01:13:36,433 --> 01:13:37,325 Es extra�o... 586 01:13:39,000 --> 01:13:44,459 ...pero creo que no se quedar�a para no mostrar su dolor ... 587 01:13:45,329 --> 01:13:48,334 ...y se ha retirado a llorar en el palacio. 588 01:13:48,446 --> 01:13:49,156 No lo s�. 589 01:13:50,081 --> 01:13:54,446 El silencio puede contener m�s dolor que los m�s fuertes llantos. 590 01:13:54,761 --> 01:13:55,851 �Vamos al palacio! 591 01:13:56,484 --> 01:14:00,197 Vamos a ver que hay oculto en su silencio. 592 01:14:17,150 --> 01:14:19,609 �Oh, los efectos mortales... 593 01:14:19,974 --> 01:14:22,340 ...de mi mente oscura y caprichosa! 594 01:14:25,305 --> 01:14:28,832 Un cad�ver y su asesino, vedlo bien... 595 01:14:30,261 --> 01:14:32,391 ...de la misma sangre. 596 01:14:46,146 --> 01:14:49,899 �Qu� ciego he sido en mi terquedad! 597 01:14:50,978 --> 01:14:56,781 Desgraciado hijo m�o, �est�s muerto en tu juventud! 598 01:14:56,923 --> 01:15:01,069 �Fuiste v�ctima de mi locura... 599 01:15:02,099 --> 01:15:03,919 ...no por tu culpa! 600 01:15:10,146 --> 01:15:15,122 �Debes aprender esta lecci�n que llega, por desgracia, demasiado tarde! 601 01:15:16,248 --> 01:15:21,169 Ahora, en mi agon�a, comprendo... 602 01:15:22,916 --> 01:15:26,318 ...alg�n dios me dio una vez un golpe en la cabeza .. 603 01:15:27,042 --> 01:15:34,241 ...y me trajo a este camino de crueldad, destruyendo mi alegr�a... 604 01:15:34,649 --> 01:15:37,585 ...pisote�ndola. 605 01:15:43,863 --> 01:15:50,594 �Oh, que falsos y enga�osos son los caminos del hombre!! 606 01:16:23,835 --> 01:16:32,267 Mi rey, tu dolor es grande ahora, sin embargo, tienes que soportar m�s. 607 01:16:46,783 --> 01:16:53,694 �Horror!��Puede ser otra calamidad? 608 01:16:54,444 --> 01:16:59,420 �Qu� m�s me espera todav�a? 609 01:16:59,923 --> 01:17:03,146 Sostengo un hijo muerto en mis brazos... 610 01:17:04,734 --> 01:17:07,349 ...y ya contemplo una muerte m�s! 611 01:17:09,400 --> 01:17:11,047 Desdichada mam�.... 612 01:17:12,182 --> 01:17:14,134 ...desdichado hijo. 613 01:17:15,372 --> 01:17:18,763 Se clav� un cuchillo ante el altar del sacrificio. 614 01:17:19,213 --> 01:17:21,201 La oscuridad tom� sus ojos... 615 01:17:21,997 --> 01:17:24,402 ...�lamentando la muerte de su infortunado hijo.... 616 01:17:25,059 --> 01:17:26,824 ...y finalmente, dese�ndote.... 617 01:17:27,582 --> 01:17:29,263 ...que encuentres de una vez... 618 01:17:30,134 --> 01:17:31,748 ... la misma muerte que tu hijo. 619 01:17:32,883 --> 01:17:34,283 Tiemblo... 620 01:17:37,858 --> 01:17:38,735 �Tengo miedo! 621 01:17:44,265 --> 01:17:46,051 �No hay nadie aqu�... 622 01:17:46,835 --> 01:17:49,062 ...que hunda una espada en mi pecho? 623 01:17:50,149 --> 01:17:53,166 Estoy sumido en la desgracia. 624 01:17:57,148 --> 01:18:02,306 El dolor y yo somos ya uno. 625 01:18:42,119 --> 01:18:43,618 R�pido, hombres m�os... 626 01:18:44,451 --> 01:18:48,505 Llevadme lejos de aqu�, a donde pueda ser menos que nada! 627 01:18:51,337 --> 01:18:53,140 Eso est� bien... 628 01:18:53,156 --> 01:18:58,319 ...si puedes encontrar algo bueno en la desgracia. 629 01:18:59,093 --> 01:19:03,076 Es mejor el mal que no ves ante tus ojos. 630 01:19:03,197 --> 01:19:05,138 Que vengas... 631 01:19:07,249 --> 01:19:09,546 ...que vengas, muerte,... 632 01:19:10,165 --> 01:19:15,664 ...es lo mejor para m�. 633 01:19:15,975 --> 01:19:20,558 No deseo ver ni un s�lo d�a m�s. 634 01:19:21,194 --> 01:19:22,923 �No digas nada m�s! 635 01:19:23,469 --> 01:19:25,837 �Los hombres no pueden nunca escapar... 636 01:19:25,994 --> 01:19:28,089 ...al destino que tienen escrito! 637 01:19:28,486 --> 01:19:32,113 �Entonces, saca ya de aqu� a este hombre funesto! 638 01:19:39,109 --> 01:19:44,692 No hay lugar para m�, que he matado a mi hijo ... 639 01:19:59,204 --> 01:20:01,298 ... y a ti, desdichada. 640 01:20:03,149 --> 01:20:07,130 �No puedo ver m�s! 641 01:20:09,022 --> 01:20:12,196 Todo lo que mis manos tocan es maldecido. 642 01:20:14,287 --> 01:20:16,564 Sobre mi cabeza... 643 01:20:20,684 --> 01:20:23,490 ...ha ca�do un destino dif�cil de soportar. 644 01:21:05,963 --> 01:21:10,540 Toda la felicidad debe ser coronada por la sabidur�a ... 645 01:21:11,098 --> 01:21:14,205 ...y la reverencia por las leyes de los dioses. 646 01:21:24,778 --> 01:21:27,328 Las palabras llenas de orgullo de los poderosos... 647 01:21:28,186 --> 01:21:30,697 ...se pagan con los mayores desastres ... 648 01:21:32,053 --> 01:21:33,931 ...para ense�arles prudencia... 649 01:21:35,097 --> 01:21:37,204 ...aunque, por desgracia, muy tarde! 650 01:23:25,258 --> 01:23:28,058 Ant�gona (seg�n la tragedia de S�focles) 651 01:24:03,738 --> 01:24:08,253 FIN55381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.