All language subtitles for Amityville The Evil Escapes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:04,512 (Multicom Jingle) 2 00:00:13,351 --> 00:00:16,434 (slow ominous music) 3 00:01:27,931 --> 00:01:30,598 (ominous music) 4 00:01:49,317 --> 00:01:52,073 - If you don't mind, I'll stay out here, Father. 5 00:01:52,073 --> 00:01:54,235 - I don't mind, don't blame you. 6 00:01:54,235 --> 00:01:57,235 (suspenseful music) 7 00:02:01,736 --> 00:02:04,153 (flies buzz) 8 00:02:19,200 --> 00:02:21,069 (man clears throat) 9 00:02:21,069 --> 00:02:22,660 - Father. - Father, be so kind. 10 00:02:22,660 --> 00:02:26,743 (high-pitched suspenseful music) 11 00:02:27,966 --> 00:02:30,058 - [Father] Hurry, hurry now! 12 00:02:30,058 --> 00:02:31,020 - [Man] Give me a hand with this, quickly. 13 00:02:31,020 --> 00:02:34,353 (high-pitched rattling) 14 00:02:38,398 --> 00:02:42,398 (men chant in foreign language) 15 00:03:02,232 --> 00:03:05,542 (suspenseful music) 16 00:03:05,542 --> 00:03:07,959 (flies buzz) 17 00:03:09,128 --> 00:03:12,878 (speaks in foreign language) 18 00:03:21,537 --> 00:03:24,704 (ominous organ music) 19 00:03:27,537 --> 00:03:29,767 (loud banging) 20 00:03:29,767 --> 00:03:33,517 (chants in foreign language) 21 00:03:37,275 --> 00:03:41,192 (speaking in foreign language) 22 00:03:45,633 --> 00:03:49,391 - [Priest] Bless this house and all who live in it. 23 00:03:49,391 --> 00:03:53,141 (speaks in foreign language) 24 00:03:58,091 --> 00:04:00,508 (flies buzz) 25 00:04:02,274 --> 00:04:06,466 (speaks in foreign language) 26 00:04:06,466 --> 00:04:09,476 (loud hissing) 27 00:04:09,476 --> 00:04:13,559 (high-pitched suspenseful music) 28 00:04:15,971 --> 00:04:18,103 (hard thump) 29 00:04:18,103 --> 00:04:22,186 (high-pitched suspenseful music) 30 00:04:27,305 --> 00:04:28,731 (monitor beeps) 31 00:04:28,731 --> 00:04:32,898 - Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 32 00:04:34,025 --> 00:04:35,252 Blessed art thou, amen. 33 00:04:35,252 --> 00:04:37,919 (monitor beeps) 34 00:04:44,684 --> 00:04:47,391 (children chatter) 35 00:04:47,391 --> 00:04:48,918 - [Girl] So this is the same color 36 00:04:48,918 --> 00:04:51,593 that's in my room right here. 37 00:04:51,593 --> 00:04:55,254 And it's right there, see it's beautiful. 38 00:04:55,254 --> 00:04:57,587 And I think that it could... 39 00:04:59,621 --> 00:05:00,606 - [Woman] No, honey. 40 00:05:00,606 --> 00:05:01,939 - [Girl] Please? 41 00:05:08,998 --> 00:05:09,831 - [Man] This lamp here. 42 00:05:09,831 --> 00:05:10,763 - [Woman] Does that have an orange sticker on it? 43 00:05:10,763 --> 00:05:13,263 (door creaks) 44 00:05:42,030 --> 00:05:43,071 - Well, Father? 45 00:05:43,071 --> 00:05:44,233 - It's gone. 46 00:05:45,460 --> 00:05:46,293 - Are you sure? 47 00:05:47,530 --> 00:05:50,103 - The house would not let me stand here otherwise. 48 00:05:51,200 --> 00:05:52,920 - Could it be a trick? 49 00:05:52,920 --> 00:05:54,463 Maybe it's laying low for now. 50 00:05:56,930 --> 00:05:59,800 - Cigna has been known to trick even priests. 51 00:05:59,800 --> 00:06:01,110 Lord known he's done it to me 52 00:06:01,110 --> 00:06:02,803 more times than I care to admit. 53 00:06:04,450 --> 00:06:05,743 But not this time. 54 00:06:06,890 --> 00:06:09,280 I just feel it in my bones. 55 00:06:09,280 --> 00:06:10,723 He's quit the house. 56 00:06:11,669 --> 00:06:12,737 - [Woman] Hey Jack, you should see 57 00:06:12,737 --> 00:06:14,737 that nifty little floor lamp over there. 58 00:06:15,640 --> 00:06:18,393 - Somewhere there must be a young, handsome artist. 59 00:06:19,986 --> 00:06:21,330 - This is so much junk, Helen. 60 00:06:21,330 --> 00:06:23,453 We're wasting a perfectly good day. 61 00:06:32,550 --> 00:06:34,340 - [Man] Honey, don't run around. Sweetheart, come here. 62 00:06:34,340 --> 00:06:35,190 - [Girl] Alright. 63 00:06:37,011 --> 00:06:38,083 - [Man] Honey, put that down. 64 00:06:38,083 --> 00:06:39,351 (woman laughs) 65 00:06:39,351 --> 00:06:40,891 - Rhona. 66 00:06:40,891 --> 00:06:42,071 Look at this. 67 00:06:42,071 --> 00:06:44,236 (laughs) 68 00:06:44,236 --> 00:06:45,496 This is just perfect. 69 00:06:45,496 --> 00:06:47,540 (Rhona laughs) 70 00:06:47,540 --> 00:06:48,830 - This is ugly. 71 00:06:48,830 --> 00:06:50,990 - Yeah, that's why it's perfect. 72 00:06:50,990 --> 00:06:52,690 Ah, hundred dollars. 73 00:06:52,690 --> 00:06:53,700 Even the price is right. 74 00:06:53,700 --> 00:06:57,940 - Helen, you're not gonna buy this, this... 75 00:06:57,940 --> 00:06:58,980 - Monstrosity? 76 00:06:58,980 --> 00:07:00,500 Of course I am. 77 00:07:00,500 --> 00:07:02,646 As a matter of fact, I think I'm gonna give it to my sister 78 00:07:02,646 --> 00:07:04,479 as a birthday present. 79 00:07:04,479 --> 00:07:05,976 - You think she'll like it? 80 00:07:05,976 --> 00:07:07,454 (laughs) 81 00:07:07,454 --> 00:07:09,050 - Well I think she'll understand it. 82 00:07:09,050 --> 00:07:10,010 (laughs) 83 00:07:10,010 --> 00:07:11,370 It's gonna make her laugh. 84 00:07:11,370 --> 00:07:12,830 Well that's the point. 85 00:07:12,830 --> 00:07:16,240 Our age, things aren't as important as fun. 86 00:07:16,240 --> 00:07:18,270 - [Rhona] Will cost you most to ship it than it's worth. 87 00:07:18,270 --> 00:07:19,254 - Well I can afford it. 88 00:07:19,254 --> 00:07:20,410 Ooh! 89 00:07:20,410 --> 00:07:21,243 Damn! 90 00:07:21,243 --> 00:07:23,253 Oh, that thing is sharp! 91 00:07:24,260 --> 00:07:25,093 Thanks. 92 00:07:27,210 --> 00:07:29,363 - Maybe we outta get you a tetanus shot. 93 00:07:30,380 --> 00:07:32,493 - Don't worry about it, I'll be fine. 94 00:07:35,364 --> 00:07:38,031 (ominous music) 95 00:07:51,870 --> 00:07:53,854 (door buzzes) 96 00:07:53,854 --> 00:07:55,104 Coming, coming. 97 00:08:05,383 --> 00:08:07,050 - [Man] Hi, Postal International? 98 00:08:07,050 --> 00:08:08,870 - [Helen] Oh yeah, right here. 99 00:08:08,870 --> 00:08:11,790 - [Man] Okay, if you wanna sign line four for me please. 100 00:08:11,790 --> 00:08:12,623 - Sure. 101 00:08:15,554 --> 00:08:17,880 - That's a nasty looking finger, lady. 102 00:08:17,880 --> 00:08:19,973 - At my age, I've had worse. 103 00:08:20,842 --> 00:08:22,619 - Hope I don't. 104 00:08:22,619 --> 00:08:23,587 Thank you. 105 00:08:23,587 --> 00:08:27,337 (ominous instrumental music) 106 00:09:03,770 --> 00:09:06,853 (wind chimes jingle) 107 00:09:09,659 --> 00:09:13,242 (soft inspirational music) 108 00:09:51,757 --> 00:09:53,170 - [Boy] Boy, look at this. 109 00:09:53,170 --> 00:09:55,413 It's like living in the country. 110 00:09:55,413 --> 00:09:57,410 - [Girl] It is living in the country. 111 00:09:57,410 --> 00:09:59,550 Outhouses and wild animals. 112 00:09:59,550 --> 00:10:00,543 - [Mom] Very funny. 113 00:10:02,600 --> 00:10:04,573 - It's probably five miles from school. 114 00:10:06,592 --> 00:10:08,340 - Two miles. 115 00:10:08,340 --> 00:10:10,230 I used to ride my bike all the time. 116 00:10:10,230 --> 00:10:12,740 - Right, in hail storms with a broken leg. 117 00:10:12,740 --> 00:10:15,050 After washing the dishes and mowing the lawn. 118 00:10:15,050 --> 00:10:16,003 - That's right. 119 00:10:17,600 --> 00:10:18,623 - Hey, here it is! 120 00:10:19,570 --> 00:10:22,403 (seagulls squawk) 121 00:10:32,940 --> 00:10:34,840 Hey, there's a delivery truck. 122 00:10:34,840 --> 00:10:36,740 Is that our stuff, mom? 123 00:10:36,740 --> 00:10:38,020 - [Mom] Wrong company. 124 00:10:38,020 --> 00:10:40,433 Besides, they told me not to expect it for a week. 125 00:10:41,720 --> 00:10:43,900 - [Boy] Wow, house looks bigger than I remember. 126 00:10:43,900 --> 00:10:45,420 - [Girl] Looks older, too. 127 00:10:45,420 --> 00:10:46,560 - [Mom] It is older. 128 00:10:46,560 --> 00:10:47,430 So are you. 129 00:10:47,430 --> 00:10:49,200 - [Girl] But I'm not decaying. 130 00:10:49,200 --> 00:10:50,033 - [Mom] Not yet. 131 00:10:50,033 --> 00:10:51,000 - [Boy] Look, there's Grandma. 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,773 - [Mom] Okay you guys, be nice. 133 00:10:55,526 --> 00:10:56,910 - [Boy] Hi Grandma! 134 00:10:56,910 --> 00:10:58,010 - Oh, Brian. 135 00:10:58,010 --> 00:10:59,422 Oh, you've grown. 136 00:10:59,422 --> 00:11:01,660 I swear, you're going to take after 137 00:11:01,660 --> 00:11:03,573 your grandfather's side of the family. 138 00:11:05,230 --> 00:11:06,546 Oh, good trip? 139 00:11:06,546 --> 00:11:07,773 - Piece of cake. 140 00:11:08,920 --> 00:11:09,840 Hi Mom. 141 00:11:09,840 --> 00:11:10,861 - Good to see you. 142 00:11:10,861 --> 00:11:12,490 Amanda, welcome. 143 00:11:12,490 --> 00:11:13,590 - [Amanda] Hi Grandma. 144 00:11:14,567 --> 00:11:15,863 - And Jessica. 145 00:11:17,140 --> 00:11:18,838 Oh come, give me a hug. 146 00:11:18,838 --> 00:11:21,671 (seagulls squawk) 147 00:11:25,870 --> 00:11:27,726 Come on, Jessica. 148 00:11:27,726 --> 00:11:29,143 Oh, that's right. 149 00:11:31,740 --> 00:11:32,823 Oh that's good. 150 00:11:33,759 --> 00:11:36,180 - Will I have to share a room, Grandma? 151 00:11:36,180 --> 00:11:38,870 - No one will have to share, I've got it all worked out. 152 00:11:38,870 --> 00:11:41,140 - [Mom] What'd you buy, Mom? - Oh I didn't. 153 00:11:41,140 --> 00:11:42,670 It's a gift from your aunt Helen. 154 00:11:42,670 --> 00:11:44,910 I'm sure it's another one of her little jokes. 155 00:11:44,910 --> 00:11:46,434 - [Brian] Looks like a pretty big joke to me. 156 00:11:46,434 --> 00:11:48,760 (Grandma laughs) 157 00:11:48,760 --> 00:11:50,410 - [Grandma] Just put it in the living room 158 00:11:50,410 --> 00:11:51,720 to your right. 159 00:11:51,720 --> 00:11:54,553 (seagulls squawk) 160 00:11:56,462 --> 00:11:57,295 Well thank you. 161 00:11:57,295 --> 00:11:58,128 Thank you very much. 162 00:11:58,128 --> 00:11:58,965 (bird squawks) 163 00:11:58,965 --> 00:12:00,560 - Hey look, Grandma got a bird! 164 00:12:00,560 --> 00:12:02,012 - Oh you remember Fred. 165 00:12:02,012 --> 00:12:03,600 Oh no no you wouldn't. 166 00:12:03,600 --> 00:12:05,387 I got him since you were here last. 167 00:12:05,387 --> 00:12:08,790 That would be two years. 168 00:12:08,790 --> 00:12:09,718 - [Brian] Can he speak? 169 00:12:09,718 --> 00:12:11,400 - He can say pretty bird. 170 00:12:11,400 --> 00:12:13,839 Maybe while you're here you can teach him a few words. 171 00:12:13,839 --> 00:12:15,360 (playful suspenseful music) 172 00:12:15,360 --> 00:12:16,900 - [Amanda] Can I see my room, Grandma? 173 00:12:16,900 --> 00:12:18,670 - Upstairs, third door on the left. 174 00:12:18,670 --> 00:12:20,143 Brian will be across the way. 175 00:12:21,230 --> 00:12:23,130 - [Brian] Pretty bird, pretty bird. 176 00:12:23,130 --> 00:12:24,560 - You have Jessica next to me, right Mom? 177 00:12:24,560 --> 00:12:25,740 - Oh yeah. 178 00:12:25,740 --> 00:12:27,710 - Open the present, Grandma. 179 00:12:27,710 --> 00:12:31,410 - Do you think it might be something really special? 180 00:12:31,410 --> 00:12:32,990 - Yeah, I do. 181 00:12:32,990 --> 00:12:35,400 - Alright then, let's find out. 182 00:12:35,400 --> 00:12:38,490 Brian, fetch me a sharp knife from the kitchen. 183 00:12:38,490 --> 00:12:41,660 You'll find it in the drawer to the right of the sink. 184 00:12:41,660 --> 00:12:43,533 Now what can that be? 185 00:13:05,778 --> 00:13:07,414 (cat meows) 186 00:13:07,414 --> 00:13:08,247 - Pepper. 187 00:13:08,247 --> 00:13:09,595 (cat meows) 188 00:13:09,595 --> 00:13:10,595 How are you? 189 00:13:11,890 --> 00:13:12,843 You remember me? 190 00:13:14,020 --> 00:13:14,853 Huh, kitty? 191 00:13:16,440 --> 00:13:19,451 Remember when me and Dad took that thorn out of your paw? 192 00:13:19,451 --> 00:13:21,784 (cat purrs) 193 00:13:26,920 --> 00:13:28,900 - Aunt Helen must have money to burn 194 00:13:28,900 --> 00:13:32,470 sending something this big all the way from Long Island. 195 00:13:32,470 --> 00:13:34,594 Maybe the joke's on her this time. 196 00:13:34,594 --> 00:13:37,810 It has the look of a genuine antique. 197 00:13:37,810 --> 00:13:39,507 - Mother, it's as ugly as sin. 198 00:13:41,255 --> 00:13:42,310 (bird squawks) 199 00:13:42,310 --> 00:13:43,143 You see? 200 00:13:43,143 --> 00:13:44,417 Even Fred agrees with me. 201 00:13:44,417 --> 00:13:47,021 - You know lit up, it's rather interesting. 202 00:13:47,021 --> 00:13:48,260 (bird squawks) 203 00:13:48,260 --> 00:13:50,100 - Hey, look who I found. 204 00:13:50,100 --> 00:13:50,950 - Pepper! 205 00:13:50,950 --> 00:13:53,359 (cat groans) 206 00:13:53,359 --> 00:13:54,235 (Amanda screams) 207 00:13:54,235 --> 00:13:55,310 (cat hisses) 208 00:13:55,310 --> 00:13:56,590 - Oh honey, are you alright? 209 00:13:56,590 --> 00:13:59,140 - Why, she's never behaved like that. 210 00:13:59,140 --> 00:14:00,850 - [Brian] You were squeezing her. 211 00:14:00,850 --> 00:14:01,810 - Was not. 212 00:14:01,810 --> 00:14:02,643 - [Brian] Were too. 213 00:14:02,643 --> 00:14:03,960 - Alright, alright. 214 00:14:03,960 --> 00:14:04,793 (bird squawks) 215 00:14:04,793 --> 00:14:05,626 - [Brian] Pepper, kitty. 216 00:14:05,626 --> 00:14:08,289 - She probably just agrees with Fred and me about that lamp. 217 00:14:08,289 --> 00:14:09,960 Well honey, you better wash it out. 218 00:14:09,960 --> 00:14:12,220 Mom, do you have any peroxide or anything upstairs? 219 00:14:12,220 --> 00:14:13,870 - [Grandma] In my medicine chest. 220 00:14:17,506 --> 00:14:20,589 (slow playful music) 221 00:14:31,049 --> 00:14:34,132 (waves crash loudly) 222 00:14:44,507 --> 00:14:45,530 - I know it's been a long time 223 00:14:45,530 --> 00:14:48,080 since you've had your house invaded like this, Mom. 224 00:14:49,300 --> 00:14:51,830 I really didn't know what else to do. 225 00:14:51,830 --> 00:14:53,300 Frank's life insurance money 226 00:14:53,300 --> 00:14:56,114 was dwindling away on living expenses. 227 00:14:56,114 --> 00:14:58,590 This way I'll have a fighting chance. 228 00:14:58,590 --> 00:15:00,639 In a year I'll have my teaching credentials 229 00:15:00,639 --> 00:15:04,610 and enough income to support a mortgage. 230 00:15:04,610 --> 00:15:07,310 - Well I hope you got a good rental fee for the house. 231 00:15:08,384 --> 00:15:10,193 - Enough to cut the carrying costs. 232 00:15:11,520 --> 00:15:12,513 Amazing, isn't it? 233 00:15:13,570 --> 00:15:16,950 The words carrying costs seven months ago 234 00:15:16,950 --> 00:15:19,043 were a foreign language to me. 235 00:15:20,580 --> 00:15:24,000 18 years of marital shelter, gone in one gasp. 236 00:15:24,000 --> 00:15:25,320 - Well it does seem a shame 237 00:15:25,320 --> 00:15:27,470 that Frank would leave you in such a state. 238 00:15:29,070 --> 00:15:31,160 - That's not what I meant. 239 00:15:31,160 --> 00:15:33,510 - Well I'm simply pointing out that... 240 00:15:33,510 --> 00:15:35,397 - I know what you're pointing out. 241 00:15:36,993 --> 00:15:39,250 Mom, I came home because I needed help, 242 00:15:39,250 --> 00:15:40,193 not criticism. 243 00:15:41,100 --> 00:15:43,520 I know how you felt about Frank. 244 00:15:43,520 --> 00:15:47,030 But I had 18 incredible years with him. 245 00:15:47,030 --> 00:15:48,833 Three wonderful kids. 246 00:15:50,140 --> 00:15:53,150 The man dropped dead at 42, do you think he planned it? 247 00:15:53,150 --> 00:15:54,880 - Now don't be rude. 248 00:15:54,880 --> 00:15:57,880 - I'm sorry, but expecting to live beyond 42 years 249 00:15:57,880 --> 00:16:00,003 is neither unreasonable nor immoral. 250 00:16:01,270 --> 00:16:04,343 Well if there's any fault here, it's mine. 251 00:16:05,210 --> 00:16:08,040 For not making myself better prepared to earn a living. 252 00:16:08,040 --> 00:16:10,240 - Well it was your choice to quit college. 253 00:16:10,240 --> 00:16:11,915 - I know that. 254 00:16:11,915 --> 00:16:16,373 Could we just get past the 20 year old arguments, please? 255 00:16:19,610 --> 00:16:21,210 My problem right now is Jessica. 256 00:16:22,860 --> 00:16:25,340 - Well she seems quite fine to me. 257 00:16:25,340 --> 00:16:27,060 But Amanda. 258 00:16:27,060 --> 00:16:28,910 I mean that makeup and those clothes. 259 00:16:30,150 --> 00:16:31,780 And Brian's hair. 260 00:16:31,780 --> 00:16:34,600 Now what sort of haircut is that? 261 00:16:34,600 --> 00:16:37,751 - Mom, they're perfectly normal, healthy kids. 262 00:16:37,751 --> 00:16:40,660 That's superficial, it doesn't mean anything. 263 00:16:40,660 --> 00:16:41,573 - Maybe it should. 264 00:16:43,970 --> 00:16:45,280 - I have a daughter who talks 265 00:16:45,280 --> 00:16:47,870 as if her father is still alive. 266 00:16:47,870 --> 00:16:48,953 That's a problem. 267 00:16:49,900 --> 00:16:51,053 She's regressed. 268 00:16:52,030 --> 00:16:55,730 She's an 11-year-old behaving like a five-year-old. 269 00:16:55,730 --> 00:16:57,693 - Time and a new environment. 270 00:17:01,030 --> 00:17:02,310 - Yeah, I hope so. 271 00:17:04,364 --> 00:17:08,114 (ominous instrumental music) 272 00:17:30,815 --> 00:17:33,398 (bird squawks) 273 00:17:35,113 --> 00:17:36,367 (loud high-pitched music) 274 00:17:36,367 --> 00:17:38,337 (bird squawks) 275 00:17:38,337 --> 00:17:42,087 (high-pitched ominous music) 276 00:18:06,783 --> 00:18:09,116 (loud hiss) 277 00:18:12,050 --> 00:18:14,787 - Oh, must be some kind of power surge. 278 00:18:14,787 --> 00:18:17,217 (kettle hisses) 279 00:18:17,217 --> 00:18:19,717 (radio sings) 280 00:18:21,381 --> 00:18:22,214 - What? 281 00:18:23,327 --> 00:18:25,490 - That was our song. 282 00:18:25,490 --> 00:18:26,340 Frank's and mine. 283 00:18:27,308 --> 00:18:29,350 (radio sings) 284 00:18:29,350 --> 00:18:30,566 - More tea? 285 00:18:30,566 --> 00:18:32,384 - No thanks. 286 00:18:32,384 --> 00:18:34,380 Maybe that's Frank's way of welcoming us. 287 00:18:34,380 --> 00:18:36,300 Maybe he thinks this is a good idea. 288 00:18:36,300 --> 00:18:38,223 - Just a coincidence, that's all. 289 00:18:39,812 --> 00:18:40,645 (loud hiss) 290 00:18:40,645 --> 00:18:41,978 Ow! 291 00:18:41,978 --> 00:18:42,811 - Mom. 292 00:18:42,811 --> 00:18:43,680 - [Grandma] Oh! 293 00:18:43,680 --> 00:18:44,767 - Let me see. 294 00:18:44,767 --> 00:18:46,339 Oh mom, that's bad. 295 00:18:46,339 --> 00:18:51,051 - Well I've seen worse, but I better put some aloe on it. 296 00:18:51,051 --> 00:18:53,551 (radio sings) 297 00:18:54,550 --> 00:18:55,750 - How could that happen? 298 00:19:06,240 --> 00:19:07,370 - Pretty bird? 299 00:19:07,370 --> 00:19:08,760 Pretty bird? 300 00:19:08,760 --> 00:19:09,990 Oh come on, Fred. 301 00:19:09,990 --> 00:19:12,300 What's wrong with you tonight? 302 00:19:12,300 --> 00:19:15,088 Oh are there too many people around? 303 00:19:15,088 --> 00:19:16,693 Are they upsetting you? 304 00:19:18,532 --> 00:19:20,483 Oh, goodnight then. 305 00:19:21,720 --> 00:19:23,413 See you in the sunshine. 306 00:19:26,190 --> 00:19:27,910 Oh, Helen, Helen. 307 00:20:03,465 --> 00:20:06,557 (harpsichord music) 308 00:20:06,557 --> 00:20:09,640 (slow ominous music) 309 00:20:27,834 --> 00:20:30,490 (loud gasp) 310 00:20:30,490 --> 00:20:32,640 - Honey, you startled me. 311 00:20:32,640 --> 00:20:35,440 You know you're supposed to knock. 312 00:20:35,440 --> 00:20:36,590 - Can I sleep with you? 313 00:20:38,944 --> 00:20:41,423 - Now Jessica, we have talked about this before. 314 00:20:42,540 --> 00:20:44,450 You're a big girl now. 315 00:20:44,450 --> 00:20:46,483 - But I'm scared in there all by myself. 316 00:20:48,580 --> 00:20:50,920 - Alright, since it's a new room for you. 317 00:20:50,920 --> 00:20:52,253 But just for tonight. 318 00:20:52,253 --> 00:20:53,086 Okay? 319 00:20:58,722 --> 00:21:01,805 (slow ominous music) 320 00:22:04,419 --> 00:22:05,252 Jessica. 321 00:22:11,035 --> 00:22:12,741 - [Jessica] We got a flat tire on the freeway 322 00:22:12,741 --> 00:22:14,228 and Mom had to pull over on the side of the road. 323 00:22:14,228 --> 00:22:15,121 (high-pitched ominous music) 324 00:22:15,121 --> 00:22:17,140 We had the spare, but that was flat too. 325 00:22:17,140 --> 00:22:18,920 Had to wait for over an hour for (mumbles). 326 00:22:18,920 --> 00:22:21,037 (high-pitched ominous music) 327 00:22:21,037 --> 00:22:24,302 And another for the tow truck to come and change the tire. 328 00:22:24,302 --> 00:22:26,346 And then we stopped to get something to eat. 329 00:22:26,346 --> 00:22:29,009 Where I had a burger with fries and some chocolate milk. 330 00:22:29,009 --> 00:22:30,217 Then we started driving again. 331 00:22:30,217 --> 00:22:31,300 But Brian got carsick. 332 00:22:31,300 --> 00:22:33,386 But Mommy couldn't stop on the freeway. 333 00:22:33,386 --> 00:22:34,237 So he got sick. 334 00:22:34,237 --> 00:22:36,177 All over the car. 335 00:22:36,177 --> 00:22:37,310 (quiet ominous music) 336 00:22:37,310 --> 00:22:39,693 Mommy, you scared him! 337 00:22:41,060 --> 00:22:41,893 - Scared who? 338 00:22:43,220 --> 00:22:44,837 - He's gone. 339 00:22:44,837 --> 00:22:46,950 (slow serene music) 340 00:22:46,950 --> 00:22:50,600 - Jessie, there's nobody here. 341 00:22:50,600 --> 00:22:51,950 - [Jessica] Daddy was here. 342 00:22:53,020 --> 00:22:54,320 - Daddy's not here. 343 00:22:54,320 --> 00:22:56,883 - He was, I talked to him. 344 00:22:58,567 --> 00:23:00,010 - It was a dream. 345 00:23:00,010 --> 00:23:01,010 - No, it was him. 346 00:23:01,882 --> 00:23:03,310 - I had a dream too. 347 00:23:03,310 --> 00:23:06,145 And it seemed very real, but it wasn't. 348 00:23:06,145 --> 00:23:07,770 And neither was yours. 349 00:23:07,770 --> 00:23:09,900 (slow serene music) 350 00:23:09,900 --> 00:23:11,760 Jessie, Daddy's gone. 351 00:23:11,760 --> 00:23:12,980 And he can't ever come back. 352 00:23:12,980 --> 00:23:14,721 - It was him! 353 00:23:14,721 --> 00:23:17,804 (slow ominous music) 354 00:23:29,159 --> 00:23:32,242 (loud flies buzzing) 355 00:23:37,667 --> 00:23:40,500 (seagulls squawk) 356 00:23:42,760 --> 00:23:43,613 - Mom? 357 00:23:45,060 --> 00:23:47,178 My blue sweater's all wrinkled from packing. 358 00:23:47,178 --> 00:23:48,791 Can I wear yours? 359 00:23:48,791 --> 00:23:49,624 - Can't you wear something else today? 360 00:23:49,624 --> 00:23:51,323 - I wanna wear blue today. 361 00:23:52,400 --> 00:23:53,233 What's wrong with her? 362 00:23:53,233 --> 00:23:54,233 - I don't know yet. 363 00:23:56,800 --> 00:23:58,010 101.2. 364 00:23:58,010 --> 00:24:00,190 Well, no school for you today. 365 00:24:00,190 --> 00:24:01,420 - Lucky. 366 00:24:01,420 --> 00:24:02,253 - Amanda. 367 00:24:02,253 --> 00:24:03,163 - I'm just kidding. 368 00:24:04,000 --> 00:24:05,313 - I saw Daddy last night. 369 00:24:07,830 --> 00:24:08,680 - It was a dream. 370 00:24:09,610 --> 00:24:10,443 No wonder. 371 00:24:10,443 --> 00:24:12,120 Her fever probably already started. 372 00:24:12,120 --> 00:24:14,494 - Look, don't say stuff like that, okay? 373 00:24:14,494 --> 00:24:15,780 - I did see him. 374 00:24:15,780 --> 00:24:17,270 - Just stop it. 375 00:24:17,270 --> 00:24:19,263 - Amanda, she's sick. 376 00:24:19,263 --> 00:24:20,610 - Mom, I don't care if she's sick. 377 00:24:20,610 --> 00:24:22,260 I don't want her talking like that. 378 00:24:22,260 --> 00:24:23,830 - Why don't you just take the sweater, okay? 379 00:24:23,830 --> 00:24:25,010 It's in my closet. 380 00:24:25,010 --> 00:24:26,110 And hurry up about it. 381 00:24:31,190 --> 00:24:34,590 Jessie, she misses Daddy too. 382 00:24:34,590 --> 00:24:36,740 It hurts her when you say things like that. 383 00:24:40,183 --> 00:24:43,329 - Yoo hoo, Mrs. Leacock, I'm here. 384 00:24:43,329 --> 00:24:45,579 - [Grandma] In the kitchen. 385 00:24:55,164 --> 00:24:57,613 (phone rings) 386 00:24:57,613 --> 00:24:58,860 Hi Peggy. 387 00:24:58,860 --> 00:25:00,410 - Where did that lamp come from? 388 00:25:00,410 --> 00:25:01,243 - [Grandma] My sister. 389 00:25:01,243 --> 00:25:02,470 I'm trying to call to thank her 390 00:25:02,470 --> 00:25:04,160 but she must have gone out early. 391 00:25:04,160 --> 00:25:06,010 - You wanna thank her for that? 392 00:25:06,010 --> 00:25:07,363 - [Grandma] Don't you like it? 393 00:25:07,363 --> 00:25:10,400 - I s'pose you're gonna tell me it's a valuable antique. 394 00:25:10,400 --> 00:25:11,811 - Would you like it any better? 395 00:25:11,811 --> 00:25:13,503 - I'd like it less. 396 00:25:13,503 --> 00:25:15,395 It'd mean we were stuck with it. 397 00:25:15,395 --> 00:25:16,500 (Grandma chuckles) 398 00:25:16,500 --> 00:25:18,320 What did you do to your hand? 399 00:25:18,320 --> 00:25:21,400 - Oh there's something wrong with that electric kettle. 400 00:25:21,400 --> 00:25:24,480 - Oh well I'll call Walt Reed. 401 00:25:24,480 --> 00:25:25,313 - Hey, Peggy. 402 00:25:25,313 --> 00:25:28,740 - Oh Nancy, it's so good to see you. 403 00:25:28,740 --> 00:25:31,210 - It's good to see you. - Good to have you home. 404 00:25:31,210 --> 00:25:33,790 - Tell me that after you've seen my three monsters. 405 00:25:33,790 --> 00:25:36,560 - Ooh, I think I'll just go stir them out of bed. 406 00:25:36,560 --> 00:25:38,150 - Good. 407 00:25:38,150 --> 00:25:39,033 - Coffee's hot. 408 00:25:45,910 --> 00:25:47,752 - Mom, I have a problem. 409 00:25:47,752 --> 00:25:50,363 Jessica has a fever. - Do you want the doctor? 410 00:25:50,363 --> 00:25:52,890 - No no no, it's nothing that serious. 411 00:25:52,890 --> 00:25:55,914 It's just that I will probably have to leave her home today. 412 00:25:55,914 --> 00:25:58,483 - Peggy and I can look after her, it's no problem. 413 00:25:59,800 --> 00:26:00,903 - Thanks, Mom. 414 00:26:00,903 --> 00:26:03,430 I had hoped I wouldn't be disrupting your life too much 415 00:26:03,430 --> 00:26:05,642 and here I go on day one. 416 00:26:05,642 --> 00:26:06,475 (cat meows) 417 00:26:06,475 --> 00:26:07,308 - [Grandma] Oh, morning Brian. 418 00:26:07,308 --> 00:26:08,210 - Morning Grandma. 419 00:26:08,210 --> 00:26:09,260 What's for breakfast? 420 00:26:11,470 --> 00:26:14,100 - Well I guess I can scramble up a few eggs. 421 00:26:14,100 --> 00:26:15,290 - I'll scramble the eggs. 422 00:26:15,290 --> 00:26:18,163 - Well the rolls are in the freezer. I'll warm up the oven. 423 00:26:23,653 --> 00:26:27,403 (high-pitched ominous music) 424 00:26:30,286 --> 00:26:33,286 (suspenseful music) 425 00:26:35,750 --> 00:26:37,651 - Good morning, Fred. 426 00:26:37,651 --> 00:26:40,318 (ominous music) 427 00:26:43,335 --> 00:26:44,540 (bell dings) 428 00:26:44,540 --> 00:26:46,286 - Brian, the oven's ready. 429 00:26:46,286 --> 00:26:49,286 (suspenseful music) 430 00:26:50,779 --> 00:26:51,714 (cat moews) 431 00:26:51,714 --> 00:26:53,352 (loud gasp) 432 00:26:53,352 --> 00:26:54,453 Oh, Mom. 433 00:26:54,453 --> 00:26:55,848 (suspenseful music) 434 00:26:55,848 --> 00:26:56,781 (loud gasp) 435 00:26:56,781 --> 00:26:58,066 Oh! 436 00:26:58,066 --> 00:26:58,899 Oh. 437 00:27:03,038 --> 00:27:05,404 - [Woman] Hey I gotta go to class, I'll see ya. 438 00:27:05,404 --> 00:27:08,319 (birds chirp) 439 00:27:08,319 --> 00:27:09,777 - [Guy] Can you come now? 440 00:27:09,777 --> 00:27:11,444 - [Girl] Yeah, yeah. 441 00:27:24,260 --> 00:27:25,210 - You guys alright? 442 00:27:29,150 --> 00:27:31,190 - I get the feeling Grandma thinks what happened today 443 00:27:31,190 --> 00:27:32,480 was our fault. 444 00:27:32,480 --> 00:27:33,940 - Oh how can you say that? 445 00:27:33,940 --> 00:27:37,260 She took responsibility for leaving Fred's cage unlocked. 446 00:27:37,260 --> 00:27:40,090 - I know but it was awfully frosty in that house. 447 00:27:40,090 --> 00:27:42,480 - She's upset, Amanda. 448 00:27:42,480 --> 00:27:43,610 Just the way you're upset 449 00:27:43,610 --> 00:27:46,150 about your first day in a new school. 450 00:27:46,150 --> 00:27:48,393 That can make people frosty, right? 451 00:27:49,580 --> 00:27:50,710 Hey hey hey. 452 00:27:50,710 --> 00:27:51,853 Don't I get a kiss? 453 00:27:57,120 --> 00:27:58,820 You'll knock 'em dead, sweetheart. 454 00:28:00,160 --> 00:28:01,113 - See ya at dinner. 455 00:28:02,350 --> 00:28:03,183 Let's go, Brian. 456 00:28:07,700 --> 00:28:08,533 - You okay? 457 00:28:09,462 --> 00:28:10,783 - Yeah, I guess. 458 00:28:12,009 --> 00:28:14,370 But will Grandma be okay? 459 00:28:14,370 --> 00:28:15,730 - Don't you worry. 460 00:28:15,730 --> 00:28:17,323 Grandma will be just fine. 461 00:28:18,520 --> 00:28:19,353 I'll bet you in a week 462 00:28:19,353 --> 00:28:21,320 she'll have another bird in that cage. 463 00:28:21,320 --> 00:28:23,290 - Yeah, but it won't be Fred. 464 00:28:23,290 --> 00:28:24,440 - No, it won't be Fred. 465 00:28:26,290 --> 00:28:28,253 - I just wish things could come back. 466 00:28:31,479 --> 00:28:36,479 - Me too. 467 00:28:39,038 --> 00:28:40,461 Bye, honey. 468 00:28:40,461 --> 00:28:41,933 - Bye Mom. 469 00:28:41,933 --> 00:28:44,850 (teens chattering) 470 00:29:05,329 --> 00:29:06,960 - [Man] And well, he hasn't come since. 471 00:29:06,960 --> 00:29:08,240 I'm sure he's dropped. 472 00:29:10,840 --> 00:29:13,340 (clock ticks) 473 00:29:15,199 --> 00:29:16,930 - I'll move that into the attic. 474 00:29:16,930 --> 00:29:19,893 - How could I have made such an awful mistake? 475 00:29:20,840 --> 00:29:23,710 I could've sworn this door was closed last night. 476 00:29:23,710 --> 00:29:27,150 - Yeah, don't make yourself sick over this. 477 00:29:27,150 --> 00:29:30,178 - Oh Peggy, I've lived alone so long, I've... 478 00:29:30,178 --> 00:29:32,853 I'm not sure I can handle all this commotion. 479 00:29:32,853 --> 00:29:35,353 (clock ticks) 480 00:29:37,307 --> 00:29:39,974 (ominous music) 481 00:29:46,130 --> 00:29:49,506 - I should have prepared you better for what was to happen. 482 00:29:49,506 --> 00:29:51,570 Lord knows I've had my share of confrontations 483 00:29:51,570 --> 00:29:53,093 with the evil in that house. 484 00:29:56,133 --> 00:29:57,630 It was not a mission to be offered 485 00:29:57,630 --> 00:29:59,693 without complete forewarning. 486 00:30:03,090 --> 00:30:04,593 I blame myself for this. 487 00:30:06,130 --> 00:30:08,960 - [Woman] Dr. White, report to oncology. 488 00:30:08,960 --> 00:30:10,601 - I spoke to the monseigneur. 489 00:30:10,601 --> 00:30:12,893 He thinks it best you return to the monastery. 490 00:30:19,280 --> 00:30:21,949 - Would you take me back to that house? 491 00:30:21,949 --> 00:30:23,749 - I don't think that's wise, Dennis. 492 00:30:24,657 --> 00:30:26,762 - You told me the house was safe now. 493 00:30:26,762 --> 00:30:29,429 (ominous music) 494 00:30:34,003 --> 00:30:35,053 The furniture's gone? 495 00:30:36,090 --> 00:30:37,160 - [Man] I sold it off. 496 00:30:37,160 --> 00:30:38,070 - [Dennis] All of it? 497 00:30:38,070 --> 00:30:40,261 - Whatever didn't sell went to the junkyard. 498 00:30:40,261 --> 00:30:42,928 (ominous music) 499 00:30:55,060 --> 00:30:58,120 - There was a, a standing lamp in this room. 500 00:30:58,120 --> 00:30:59,280 What happened to it? 501 00:30:59,280 --> 00:31:00,730 - Sold or junk. 502 00:31:00,730 --> 00:31:02,538 - Would anyone have a record? 503 00:31:02,538 --> 00:31:03,371 - I would. 504 00:31:04,480 --> 00:31:06,139 - I need a name and phone number. 505 00:31:06,139 --> 00:31:08,806 (ominous music) 506 00:31:16,147 --> 00:31:18,064 - Lieutenant Strudella? 507 00:31:18,900 --> 00:31:20,730 This is Father Manfred. 508 00:31:20,730 --> 00:31:22,260 How are you? 509 00:31:22,260 --> 00:31:24,120 I'm fine, thank you. 510 00:31:24,120 --> 00:31:25,513 Lieutenant, I need a favor. 511 00:31:27,144 --> 00:31:30,750 I have the phone number of a woman who needs my help. 512 00:31:30,750 --> 00:31:32,540 But she's not answering. 513 00:31:32,540 --> 00:31:33,653 And I'm worried. 514 00:31:35,710 --> 00:31:36,730 I don't have her address. 515 00:31:36,730 --> 00:31:37,830 I wonder if you could get it for me 516 00:31:37,830 --> 00:31:40,443 if I gave you her phone number and her name. 517 00:31:41,553 --> 00:31:42,693 Oh thank you. 518 00:31:43,926 --> 00:31:45,653 Helen Royce. 519 00:31:46,880 --> 00:31:48,523 Five five five, 520 00:31:49,760 --> 00:31:51,253 two, three, four, one. 521 00:31:53,140 --> 00:31:54,418 Thank you. 522 00:31:54,418 --> 00:31:55,468 Oh I appreciate that. 523 00:31:56,440 --> 00:31:57,940 Tomorrow morning will be fine. 524 00:32:01,510 --> 00:32:02,343 Thank you. 525 00:32:04,180 --> 00:32:06,630 You know, this could be an overreaction on both our parts. 526 00:32:06,630 --> 00:32:08,300 - [Dennis] I hope so. 527 00:32:08,300 --> 00:32:10,330 But I don't think you believe that. 528 00:32:13,763 --> 00:32:15,333 - A dozen years ago, 529 00:32:16,740 --> 00:32:19,193 evil was simply a concept in my mind. 530 00:32:20,770 --> 00:32:22,660 That house in Amityville has changed 531 00:32:22,660 --> 00:32:25,273 that concept to reality forever. 532 00:32:26,920 --> 00:32:30,420 For 300 years, no one has lived on that ground 533 00:32:30,420 --> 00:32:32,440 without tragic consequences. 534 00:32:32,440 --> 00:32:36,190 As recently as 1974, a boy murdered his entire family 535 00:32:36,190 --> 00:32:39,463 because the voices in the house told him to do it. 536 00:32:43,445 --> 00:32:45,740 A dozen years ago I would've thought that what you saw 537 00:32:45,740 --> 00:32:49,683 in that lamp was an hallucination brought on by fear. 538 00:32:51,250 --> 00:32:56,250 Now, now I believe that the evil in that house 539 00:32:58,130 --> 00:32:59,963 could transmigrate into that lamp. 540 00:33:01,835 --> 00:33:05,447 That it can and will transmigrate into another object. 541 00:33:07,160 --> 00:33:08,553 Or another house. 542 00:33:11,010 --> 00:33:15,112 Or another person at the earliest opportunity. 543 00:33:15,112 --> 00:33:17,790 (clock ticks) 544 00:33:17,790 --> 00:33:20,204 (ominous music) 545 00:33:20,204 --> 00:33:21,775 (cat meows) 546 00:33:21,775 --> 00:33:22,666 (suspenseful music) 547 00:33:22,666 --> 00:33:23,499 (cat meows) 548 00:33:23,499 --> 00:33:26,499 (suspenseful music) 549 00:33:29,980 --> 00:33:30,850 - Pepper. 550 00:33:30,850 --> 00:33:33,850 (suspenseful music) 551 00:33:36,820 --> 00:33:39,610 Pepper, here kitty kitty kitty. 552 00:33:39,610 --> 00:33:41,247 You down here? 553 00:33:41,247 --> 00:33:44,528 (suspenseful music) 554 00:33:44,528 --> 00:33:46,610 (cat meows) 555 00:33:46,610 --> 00:33:47,988 Geez, Pepper. 556 00:33:47,988 --> 00:33:49,380 What are you doing over here? 557 00:33:49,380 --> 00:33:52,416 (cat meows) 558 00:33:52,416 --> 00:33:53,249 Here. 559 00:33:56,366 --> 00:33:57,363 Hey. 560 00:33:57,363 --> 00:34:00,363 (suspenseful music) 561 00:34:02,260 --> 00:34:03,732 Geez, look at all this stuff, huh? 562 00:34:03,732 --> 00:34:06,399 (ominous music) 563 00:34:23,587 --> 00:34:26,587 (suspenseful music) 564 00:34:39,787 --> 00:34:43,204 (Brian mimics chainsaw) 565 00:34:48,575 --> 00:34:49,477 (chainsaw roars loudly) 566 00:34:49,477 --> 00:34:50,937 Whoa! 567 00:34:50,937 --> 00:34:52,866 (suspenseful music) 568 00:34:52,866 --> 00:34:55,129 - Peggy, what in the world in the basement? 569 00:34:55,129 --> 00:34:58,462 (chainsaw roars loudly) 570 00:35:02,170 --> 00:35:03,697 - [Brian] Oh my God, stop! 571 00:35:03,697 --> 00:35:04,731 (chainsaw roars loudly) 572 00:35:04,731 --> 00:35:05,650 (glass shatters) 573 00:35:05,650 --> 00:35:08,983 (chainsaw roars loudly) 574 00:35:12,901 --> 00:35:13,734 Help! 575 00:35:13,734 --> 00:35:16,734 (suspenseful music) 576 00:35:21,142 --> 00:35:22,225 - Stop, stop! 577 00:35:23,209 --> 00:35:24,042 Stop it! 578 00:35:25,173 --> 00:35:26,801 - Brian, shut it off! 579 00:35:26,801 --> 00:35:27,634 - I can't! 580 00:35:27,634 --> 00:35:28,687 - [Peggy] Brian! 581 00:35:28,687 --> 00:35:30,358 - [Grandma] Brian! 582 00:35:30,358 --> 00:35:31,265 (chainsaw roars loudly) 583 00:35:31,265 --> 00:35:33,105 - [Amanda] Brian! 584 00:35:33,105 --> 00:35:34,087 Brian, stop it! 585 00:35:34,087 --> 00:35:37,420 (chainsaw roars loudly) 586 00:35:40,722 --> 00:35:42,731 Tell me what's wrong with you! 587 00:35:42,731 --> 00:35:46,403 (chainsaw roars loudly) 588 00:35:46,403 --> 00:35:49,403 (loud metal sawing) 589 00:35:52,235 --> 00:35:54,902 (ominous music) 590 00:35:57,576 --> 00:36:00,271 (frantic gasps) 591 00:36:00,271 --> 00:36:03,354 (eerie violin music) 592 00:36:09,347 --> 00:36:10,653 - Are you crazy? 593 00:36:12,930 --> 00:36:14,530 - It started by itself! 594 00:36:14,530 --> 00:36:15,956 - You switched it on. 595 00:36:15,956 --> 00:36:18,310 - No, I didn't! 596 00:36:18,310 --> 00:36:19,760 - Brian, don't you lie to me. 597 00:36:21,060 --> 00:36:23,010 - I'm not lying, Grandma. 598 00:36:23,010 --> 00:36:23,843 It started by itself. 599 00:36:23,843 --> 00:36:27,059 I was pretending to use it and it just started by itself. 600 00:36:27,059 --> 00:36:28,957 - [Grandma] It can't start by itself. 601 00:36:28,957 --> 00:36:30,510 - What is going on down here? 602 00:36:30,510 --> 00:36:32,510 - Mom, mom it started by itself. 603 00:36:32,510 --> 00:36:33,380 Honest. 604 00:36:33,380 --> 00:36:35,650 - Nancy, you know how I feel about lying. 605 00:36:35,650 --> 00:36:37,487 I mean, a mistake is human. 606 00:36:37,487 --> 00:36:39,540 But to lie is the devil's work. 607 00:36:39,540 --> 00:36:41,490 - Brian doesn't lie. 608 00:36:41,490 --> 00:36:43,150 - [Grandma] But how do you explain all this? 609 00:36:43,150 --> 00:36:44,350 - I don't know, Mother. 610 00:36:44,350 --> 00:36:46,853 But I don't begin by calling my grandson a liar. 611 00:36:48,760 --> 00:36:49,593 Amanda. 612 00:36:52,590 --> 00:36:55,830 - I'll have Walt Reed come by and take a look at that saw. 613 00:36:55,830 --> 00:36:57,120 And the kettle. 614 00:36:57,120 --> 00:36:58,940 And then that old lamp. 615 00:36:58,940 --> 00:37:00,740 It's been doing funny things lately. 616 00:37:04,630 --> 00:37:07,380 (crickets chirp) 617 00:37:10,894 --> 00:37:13,394 (clock ticks) 618 00:37:21,774 --> 00:37:24,441 (ominous music) 619 00:37:31,467 --> 00:37:34,467 (suspenseful music) 620 00:37:47,960 --> 00:37:48,793 - Hi. 621 00:37:50,370 --> 00:37:51,364 - [Mom] Can't sleep? 622 00:37:51,364 --> 00:37:52,846 - [Amanda] Mm mm. 623 00:37:52,846 --> 00:37:54,253 What are you reading? 624 00:37:55,570 --> 00:37:57,360 - Oh I figured I'd do something 625 00:37:57,360 --> 00:37:59,033 constructive with my insomnia. 626 00:37:59,960 --> 00:38:02,610 The old brain cells have been rusting for 20 years. 627 00:38:02,610 --> 00:38:04,270 - Resting, mom. 628 00:38:04,270 --> 00:38:05,193 Not rusting. 629 00:38:06,871 --> 00:38:08,410 - I hope so. 630 00:38:08,410 --> 00:38:10,910 (clock ticks) 631 00:38:12,370 --> 00:38:13,920 - Do you feel comfortable here? 632 00:38:18,220 --> 00:38:19,520 - This is where I grew up. 633 00:38:20,672 --> 00:38:22,172 - I feel like we're intruders. 634 00:38:23,990 --> 00:38:26,340 She doesn't really want us here. 635 00:38:26,340 --> 00:38:28,740 It's just kind of her obligation as your mother. 636 00:38:29,890 --> 00:38:30,843 - Sounds accurate. 637 00:38:33,670 --> 00:38:34,763 Despite all of that. 638 00:38:35,920 --> 00:38:37,363 She really does love us. 639 00:38:38,780 --> 00:38:40,740 We just have to get used to her ways. 640 00:38:40,740 --> 00:38:42,430 Her rules. 641 00:38:42,430 --> 00:38:44,528 - She was wrong about Brian. 642 00:38:44,528 --> 00:38:45,543 - Yeah. 643 00:38:46,430 --> 00:38:48,610 I think she knows that now. 644 00:38:48,610 --> 00:38:50,623 - Don't you think she should apologize? 645 00:38:51,670 --> 00:38:52,503 - My mother? 646 00:38:54,030 --> 00:38:56,090 That's one of her ways you're gonna have to get used to. 647 00:38:56,090 --> 00:38:58,210 (clock ticks) 648 00:38:58,210 --> 00:39:01,995 She'll take care of Brian in her own way. 649 00:39:01,995 --> 00:39:04,495 (clock ticks) 650 00:39:06,790 --> 00:39:07,743 School tomorrow. 651 00:39:09,450 --> 00:39:10,350 Let's hit the hay. 652 00:39:13,508 --> 00:39:16,330 Did you meet any cute boys in school? 653 00:39:16,330 --> 00:39:18,040 - [Amanda] In this town? 654 00:39:18,040 --> 00:39:19,133 Give me a break. 655 00:39:24,380 --> 00:39:25,473 - [Mom] How many? 656 00:39:26,462 --> 00:39:27,763 - [Amanda] A couple. 657 00:39:28,870 --> 00:39:30,100 Maybe three. 658 00:39:30,100 --> 00:39:31,231 (mom laughs) 659 00:39:31,231 --> 00:39:33,731 (clock ticks) 660 00:39:37,031 --> 00:39:39,531 (door buzzes) 661 00:39:50,670 --> 00:39:51,603 - Can I help you? 662 00:39:53,160 --> 00:39:54,963 - I'm looking for Mrs. Helen Royce. 663 00:39:55,810 --> 00:39:57,360 - She's not in. 664 00:39:57,360 --> 00:39:59,523 - Do you have any idea what time she'll be back? 665 00:40:01,000 --> 00:40:02,070 - Maybe I could help. 666 00:40:02,070 --> 00:40:03,373 I live next door. 667 00:40:07,120 --> 00:40:08,638 - It's personal. 668 00:40:08,638 --> 00:40:11,173 I really need to talk to her. 669 00:40:13,610 --> 00:40:15,447 - She's in the hospital. 670 00:40:15,447 --> 00:40:17,143 (nurses chatting) 671 00:40:17,143 --> 00:40:18,412 (monitor beeps) 672 00:40:18,412 --> 00:40:19,419 - [Nurse] Can't just sit here. 673 00:40:19,419 --> 00:40:22,627 (monitor beeps) 674 00:40:22,627 --> 00:40:23,777 ICU. 675 00:40:23,777 --> 00:40:25,559 - [Dennis] Do you know what caused this? 676 00:40:25,559 --> 00:40:26,820 - [Doctor] Tetanus. 677 00:40:26,820 --> 00:40:28,137 We rarely see cases like this anymore 678 00:40:28,137 --> 00:40:30,730 now with toxoid and antibody inoculations. 679 00:40:30,730 --> 00:40:32,030 But that's what she's got. 680 00:40:33,060 --> 00:40:35,110 Our antibiotics don't seem to be helping much. 681 00:40:35,110 --> 00:40:37,010 - But where did the tetanus come from? 682 00:40:38,250 --> 00:40:39,083 - The infected finger. 683 00:40:39,083 --> 00:40:41,124 She cut it on an old lamp. 684 00:40:41,124 --> 00:40:43,690 (monitor beeps) 685 00:40:43,690 --> 00:40:46,295 - [Woman] Nurse Blessing, you're wanted in obstetrics. 686 00:40:46,295 --> 00:40:47,234 - [Man] Thank you, nurse. 687 00:40:47,234 --> 00:40:48,514 - [Woman] You're wanted in-- 688 00:40:48,514 --> 00:40:50,260 - [Priest] You know anything about an old brass lamp 689 00:40:50,260 --> 00:40:52,060 that Mrs. Royce purchased last week? 690 00:40:53,150 --> 00:40:54,760 - Well I was with her when she bought it. 691 00:40:54,760 --> 00:40:56,911 - Is it in her house? 692 00:40:56,911 --> 00:40:59,770 - No, she sent it to her sister in California. 693 00:40:59,770 --> 00:41:00,950 - Do you know the sister's name? 694 00:41:00,950 --> 00:41:01,810 - And her phone number. 695 00:41:01,810 --> 00:41:03,990 But I've been trying to contact her for days 696 00:41:03,990 --> 00:41:05,180 to let her know about Helen. 697 00:41:05,180 --> 00:41:06,013 No one answers. 698 00:41:07,000 --> 00:41:09,198 - [Woman] Dr. Reeves, please see the new treatment. 699 00:41:09,198 --> 00:41:11,781 - Let me have her phone number. 700 00:41:19,060 --> 00:41:20,405 - Hi. 701 00:41:20,405 --> 00:41:21,333 - Hi. 702 00:41:24,160 --> 00:41:25,770 - That's Brian's favorite. 703 00:41:25,770 --> 00:41:26,633 - Yes, I know. 704 00:41:30,020 --> 00:41:30,970 - Can I help? 705 00:41:30,970 --> 00:41:31,873 - Sure. 706 00:41:31,873 --> 00:41:34,980 (phone rings) 707 00:41:34,980 --> 00:41:35,813 Hello? 708 00:41:37,170 --> 00:41:38,144 Hello. 709 00:41:38,144 --> 00:41:39,710 (flat dial tone) 710 00:41:39,710 --> 00:41:41,323 Oh, that's the third time today. 711 00:41:42,217 --> 00:41:44,819 Gonna have to get that phone company out here. 712 00:41:44,819 --> 00:41:45,722 (phone rings) 713 00:41:45,722 --> 00:41:50,722 - [Man] Yes, it's just down at the end of the hall. 714 00:41:51,224 --> 00:41:53,557 - Well I'll try again later. 715 00:41:56,267 --> 00:41:59,017 (doorbell rings) 716 00:42:02,460 --> 00:42:03,293 - Hi. 717 00:42:04,220 --> 00:42:05,053 Reed Electric. 718 00:42:05,911 --> 00:42:07,310 - Hi. 719 00:42:07,310 --> 00:42:08,143 Come in. 720 00:42:12,696 --> 00:42:13,560 - Hi, Danny. 721 00:42:13,560 --> 00:42:14,700 Oh where's your dad? 722 00:42:14,700 --> 00:42:17,080 - Oh he just said come by, get the appliances 723 00:42:17,080 --> 00:42:18,100 and take them back to the shop. 724 00:42:18,100 --> 00:42:20,500 - Oh well the chainsaw's in the basement 725 00:42:20,500 --> 00:42:22,090 and the kettle's in the kitchen. 726 00:42:22,090 --> 00:42:26,420 Oh Danny, this is Mrs. Leacock's granddaughter, Amanda. 727 00:42:26,420 --> 00:42:27,961 Amanda, this is Danny Reed. 728 00:42:27,961 --> 00:42:28,943 - Hi. - Hi. 729 00:42:31,780 --> 00:42:34,560 - [Danny] So where can I find the chainsaw? 730 00:42:34,560 --> 00:42:37,170 - Oh would you show him the basement? 731 00:42:37,170 --> 00:42:38,198 - Sure. 732 00:42:38,198 --> 00:42:41,031 (seagulls squawk) 733 00:42:47,790 --> 00:42:49,230 - [Danny] Oh hi, Mrs. Leacock. 734 00:42:49,230 --> 00:42:50,750 - Oh hello, Danny. 735 00:42:50,750 --> 00:42:53,217 That kettle you want is right here. 736 00:42:53,217 --> 00:42:55,803 - Okay, I'll go get the chainsaw first. 737 00:42:56,990 --> 00:42:58,710 - There's the basement. 738 00:42:58,710 --> 00:43:01,000 - Danny, before you go. 739 00:43:01,000 --> 00:43:03,720 Mrs. Leacock, do you think that lamp 740 00:43:03,720 --> 00:43:06,538 needs anymore time in the living room? 741 00:43:06,538 --> 00:43:09,130 - Alright, store it. 742 00:43:09,130 --> 00:43:10,670 - Oh, thank you. 743 00:43:10,670 --> 00:43:12,702 Danny, would you lend me a hand please? 744 00:43:12,702 --> 00:43:13,543 - Sure. 745 00:43:14,520 --> 00:43:17,560 - Amanda, would you be a dear and clean up this mess for me? 746 00:43:17,560 --> 00:43:19,324 I feel I need a nap before dinner. 747 00:43:19,324 --> 00:43:20,530 - Sure. 748 00:43:20,530 --> 00:43:21,898 - [Grandma] Thank you. 749 00:43:21,898 --> 00:43:24,731 (seagulls squawk) 750 00:43:27,377 --> 00:43:29,440 - [Peggy] Easy now. 751 00:43:29,440 --> 00:43:31,056 Careful turning that corner. 752 00:43:31,056 --> 00:43:33,889 (seagulls squawk) 753 00:43:35,870 --> 00:43:38,173 There, that's got it. 754 00:43:39,436 --> 00:43:41,700 - [Danny] I can see why you wanna store this sucker. 755 00:43:41,700 --> 00:43:44,050 It's a definite Fort Bagger. 756 00:43:44,050 --> 00:43:46,655 - [Peggy] Well if that means ugly, you've got taste. 757 00:43:46,655 --> 00:43:49,405 (Danny chuckles) 758 00:43:58,663 --> 00:43:59,961 Careful that door jam. 759 00:43:59,961 --> 00:44:01,753 Good, good. 760 00:44:03,010 --> 00:44:05,743 Oh, this is a heavy son of a gun. 761 00:44:15,170 --> 00:44:16,370 - You want it plugged in or anything? 762 00:44:16,370 --> 00:44:17,580 - Oh no, nevermind. 763 00:44:17,580 --> 00:44:19,520 I think there's something wrong with it anyway. 764 00:44:19,520 --> 00:44:20,400 - Really? 765 00:44:20,400 --> 00:44:21,920 So why hang onto it? 766 00:44:21,920 --> 00:44:23,140 Hey you know, I'd get a few bucks 767 00:44:23,140 --> 00:44:24,832 for this down at the junkyard. 768 00:44:24,832 --> 00:44:26,670 - Well you just give me a couple of weeks 769 00:44:26,670 --> 00:44:27,827 til Mrs. Leacock forgets it 770 00:44:27,827 --> 00:44:30,548 and I will gladly give it to you. 771 00:44:30,548 --> 00:44:32,715 - Alright, you got a deal. 772 00:44:33,913 --> 00:44:35,737 - What'd you think of Amanda, huh? 773 00:44:35,737 --> 00:44:36,862 - [Danny] I think she's cute. 774 00:44:36,862 --> 00:44:38,126 (Peggy laughs) 775 00:44:38,126 --> 00:44:39,677 - [Peggy] Well, gee there's not very many 776 00:44:39,677 --> 00:44:41,510 people here, you know. 777 00:44:42,419 --> 00:44:45,086 (ominous music) 778 00:44:53,581 --> 00:44:57,498 (garbage disposal hums loudly) 779 00:45:01,631 --> 00:45:04,376 (loud ominous music) 780 00:45:04,376 --> 00:45:07,709 (garbage disposal hums) 781 00:45:20,486 --> 00:45:23,486 (suspenseful music) 782 00:45:27,183 --> 00:45:28,016 - Hey. 783 00:45:29,891 --> 00:45:30,880 Having a problem? 784 00:45:30,880 --> 00:45:32,190 - Something's jamming the blades. 785 00:45:32,190 --> 00:45:33,540 - Here, take your hand out. 786 00:45:35,237 --> 00:45:37,190 You know you shouldn't mess with the disposal 787 00:45:37,190 --> 00:45:39,173 unless you've secured the switch. 788 00:45:41,140 --> 00:45:42,460 - I've seen you at school. 789 00:45:42,460 --> 00:45:43,293 You're a senior? 790 00:45:44,140 --> 00:45:45,594 - Yeah. 791 00:45:45,594 --> 00:45:47,520 And you're a junior, right? 792 00:45:47,520 --> 00:45:48,663 - Uh huh. 793 00:45:48,663 --> 00:45:50,320 - [Danny] Where you from? 794 00:45:50,320 --> 00:45:51,810 - San Francisco. 795 00:45:51,810 --> 00:45:53,130 - Mm, big city, huh? 796 00:45:53,130 --> 00:45:54,470 - Yeah. 797 00:45:54,470 --> 00:45:56,687 So is there anything to do around here? 798 00:45:56,687 --> 00:45:58,053 (ominous music) 799 00:45:58,053 --> 00:45:59,008 - Bowling. 800 00:45:59,008 --> 00:46:00,010 (ominous music) 801 00:46:00,010 --> 00:46:01,960 - Bowling's okay. 802 00:46:01,960 --> 00:46:04,652 - Yeah, you definitely got something jammed down here. 803 00:46:04,652 --> 00:46:07,735 (suspenseful music) 804 00:46:08,950 --> 00:46:10,723 (Danny screams) 805 00:46:10,723 --> 00:46:12,241 (Amanda screams) 806 00:46:12,241 --> 00:46:15,491 (loud frantic screams) 807 00:46:21,296 --> 00:46:24,046 (crickets chirp) 808 00:46:56,470 --> 00:46:58,120 - [Nancy] Mom. 809 00:46:58,120 --> 00:46:59,957 - They stopped the bleeding. 810 00:47:03,700 --> 00:47:04,533 He'll live. 811 00:47:07,116 --> 00:47:09,533 (quiet sobs) 812 00:47:10,868 --> 00:47:13,890 I just don't understand what's happening around here. 813 00:47:13,890 --> 00:47:17,484 How can machines turn on by themselves? 814 00:47:17,484 --> 00:47:20,130 It's just not possible. 815 00:47:20,130 --> 00:47:22,143 - There has to be a logical explanation. 816 00:47:23,542 --> 00:47:26,254 Mr. Reed said he'd be here first thing in the morning. 817 00:47:26,254 --> 00:47:28,253 I'm sure he'll understand it. 818 00:47:29,200 --> 00:47:30,420 Look, in the meantime, we shouldn't use 819 00:47:30,420 --> 00:47:32,220 any electrical appliances. 820 00:47:32,220 --> 00:47:34,089 I've already told the kids. 821 00:47:34,089 --> 00:47:37,380 (phone rings) 822 00:47:37,380 --> 00:47:39,040 Hello? 823 00:47:39,040 --> 00:47:40,600 Hello? 824 00:47:40,600 --> 00:47:41,433 Hello? 825 00:47:42,470 --> 00:47:45,438 (flat dial tone) 826 00:47:45,438 --> 00:47:47,360 (phone rings) 827 00:47:47,360 --> 00:47:48,940 - Father Kibbler. 828 00:47:48,940 --> 00:47:50,289 She's awake. 829 00:47:50,289 --> 00:47:52,956 (ominous music) 830 00:47:56,374 --> 00:47:58,680 (monitor beeps) 831 00:47:58,680 --> 00:47:59,650 - Helen. 832 00:47:59,650 --> 00:48:00,873 This is Father Kibbler. 833 00:48:01,806 --> 00:48:03,473 - Oh Father, Father. 834 00:48:04,580 --> 00:48:05,653 Oh my God. 835 00:48:06,510 --> 00:48:10,633 I'm heartly sorry for having offended thee. 836 00:48:12,066 --> 00:48:13,859 I detest all my sins. 837 00:48:13,859 --> 00:48:15,819 (loud gasp) 838 00:48:15,819 --> 00:48:17,581 (monitor beeps rapidly) 839 00:48:17,581 --> 00:48:20,635 - [Father Kibbler] Get the nurse. 840 00:48:20,635 --> 00:48:22,733 (monitor flatlines) 841 00:48:22,733 --> 00:48:25,400 (ominous music) 842 00:48:32,370 --> 00:48:35,273 - Saints of God, come to her head. 843 00:48:35,273 --> 00:48:37,870 Come to meet her, angels of the Lord. 844 00:48:37,870 --> 00:48:39,220 Receive her spirit 845 00:48:40,574 --> 00:48:42,474 which is entered to God the most high. 846 00:48:43,710 --> 00:48:46,070 So I sent a telegram to her sister. 847 00:48:46,070 --> 00:48:47,310 But I doubt she'll get it. 848 00:48:47,310 --> 00:48:50,260 - It's possible this woman is away on a vacation somewhere. 849 00:48:51,700 --> 00:48:52,863 - I hope to God she is. 850 00:48:53,732 --> 00:48:55,040 And that lamp is sitting in a warehouse somewhere. 851 00:48:55,040 --> 00:48:56,373 But what if it isn't? 852 00:48:57,550 --> 00:49:00,350 What if that woman is in grave danger right this minute? 853 00:49:01,300 --> 00:49:04,620 - We could contact the police, have them visit the house. 854 00:49:04,620 --> 00:49:06,090 - On what basis? 855 00:49:06,090 --> 00:49:08,673 A satanic force has taken possession of a lamp? 856 00:49:10,308 --> 00:49:12,323 - You wanna go, is that it? 857 00:49:14,660 --> 00:49:15,493 - I have to go. 858 00:49:16,857 --> 00:49:19,190 - Monseigneur won't allow it. 859 00:49:19,190 --> 00:49:20,700 Not after what happened to you in Amityville. 860 00:49:20,700 --> 00:49:23,040 You should already be on your way back to the monastery. 861 00:49:23,040 --> 00:49:24,500 - And hide. 862 00:49:24,500 --> 00:49:26,470 That's what I've been doing for the last 10 years Father. 863 00:49:26,470 --> 00:49:28,330 That's why I left. 864 00:49:28,330 --> 00:49:31,130 It's safe there and it's easy 865 00:49:31,130 --> 00:49:33,373 and it keeps me from participating in life. 866 00:49:34,470 --> 00:49:36,220 Now you don't expect me to go running back there 867 00:49:36,220 --> 00:49:38,190 at the first sign of trouble, do you? 868 00:49:38,190 --> 00:49:40,030 - This isn't trouble, Dennis. 869 00:49:40,030 --> 00:49:40,863 This is torment. 870 00:49:40,863 --> 00:49:42,465 I've been through it. 871 00:49:42,465 --> 00:49:43,717 - Yeah, so have I. 872 00:49:45,881 --> 00:49:48,280 But from the seminary to now, 873 00:49:48,280 --> 00:49:50,410 this is the only experience I've had 874 00:49:50,410 --> 00:49:51,913 that I can offer to anyone. 875 00:49:53,740 --> 00:49:55,640 And I think Alice Leacock may need it. 876 00:49:57,550 --> 00:49:59,500 - What do you want from me? 877 00:49:59,500 --> 00:50:01,353 - Help me convince the Monseigneur. 878 00:50:01,353 --> 00:50:03,853 (clock ticks) 879 00:50:08,557 --> 00:50:09,453 Thank you. 880 00:50:13,381 --> 00:50:14,820 It's almost 11 o'clock on the west coast. 881 00:50:14,820 --> 00:50:16,365 May I use your phone, try to call them again? 882 00:50:16,365 --> 00:50:17,282 - Go ahead. 883 00:50:25,001 --> 00:50:27,305 (phone rings) 884 00:50:27,305 --> 00:50:31,055 (ominous instrumental music) 885 00:50:38,198 --> 00:50:39,713 (phone rings) 886 00:50:39,713 --> 00:50:43,052 (ominous instrumental music) 887 00:50:43,052 --> 00:50:45,320 (phone rings) 888 00:50:45,320 --> 00:50:46,453 - Still no answer. 889 00:50:47,385 --> 00:50:49,885 (phone rings) 890 00:50:50,820 --> 00:50:53,320 (phone rings) 891 00:50:54,292 --> 00:50:55,363 Hello? 892 00:50:56,510 --> 00:50:57,689 Hello? 893 00:50:57,689 --> 00:51:00,022 - [Demon] Stay away, priest! 894 00:51:03,242 --> 00:51:05,377 (priest screams) 895 00:51:05,377 --> 00:51:08,044 (ominous music) 896 00:51:11,547 --> 00:51:13,077 - [Father Manfred] My God. 897 00:51:13,077 --> 00:51:15,744 (ominous music) 898 00:51:21,052 --> 00:51:23,385 (crickets chirp) 899 00:51:23,385 --> 00:51:26,052 (ominous music) 900 00:51:29,992 --> 00:51:32,364 (Jessica giggles) 901 00:51:32,364 --> 00:51:35,364 (suspenseful music) 902 00:52:02,153 --> 00:52:04,653 - [Jessica] Do you wanna talk? 903 00:52:07,478 --> 00:52:09,601 Brian was down in the basement 904 00:52:09,601 --> 00:52:11,553 and he was playing with a chainsaw. 905 00:52:11,553 --> 00:52:12,930 And then it started... 906 00:52:12,930 --> 00:52:15,715 (suspenseful music) 907 00:52:15,715 --> 00:52:17,582 Everybody said that he did it on purpose 908 00:52:17,582 --> 00:52:19,784 but he knew he didn't. 909 00:52:19,784 --> 00:52:21,969 And Mom said he didn't also. 910 00:52:21,969 --> 00:52:24,246 And all the stuff, this weird stuff 911 00:52:24,246 --> 00:52:26,430 has been happening at Grandma's. 912 00:52:26,430 --> 00:52:28,912 His hand got stuck to a tea kettle. 913 00:52:28,912 --> 00:52:31,190 And she nearly burned off her hand. 914 00:52:31,190 --> 00:52:32,177 It was really gross. 915 00:52:32,177 --> 00:52:34,249 (suspenseful music) 916 00:52:34,249 --> 00:52:36,137 And everything weird has been happening. 917 00:52:36,137 --> 00:52:38,004 It's really weird around here. 918 00:52:38,004 --> 00:52:40,020 (slow ominous music) 919 00:52:40,020 --> 00:52:41,081 - Jessie. 920 00:52:41,081 --> 00:52:42,801 - Look Mommy, it's Daddy. 921 00:52:42,801 --> 00:52:45,517 (ominous music) 922 00:52:45,517 --> 00:52:46,797 - Come on, Jessie. 923 00:52:46,797 --> 00:52:47,880 - It's Daddy. 924 00:52:48,962 --> 00:52:50,075 - Come on, let's go to bed. 925 00:52:50,075 --> 00:52:51,218 - No! 926 00:52:51,218 --> 00:52:52,095 - Come on, Jessie. 927 00:52:52,095 --> 00:52:52,972 - No! 928 00:52:52,972 --> 00:52:53,850 - Jessie, come on! - No! 929 00:52:53,850 --> 00:52:55,567 - [Mom] Jessie, stop this now. 930 00:52:55,567 --> 00:52:56,836 - [Jessica] No! 931 00:52:56,836 --> 00:52:58,386 - [Mom] Jessie, you are going to bed. 932 00:52:58,386 --> 00:53:00,084 - [Jessica] No, leave me alone! 933 00:53:00,084 --> 00:53:00,917 No, Daddy! 934 00:53:02,306 --> 00:53:03,389 No, no Daddy! 935 00:53:06,188 --> 00:53:07,756 Daddy, no! 936 00:53:07,756 --> 00:53:09,567 (loud ominous music) 937 00:53:09,567 --> 00:53:10,594 Daddy! 938 00:53:10,594 --> 00:53:14,122 (loud ominous music) 939 00:53:14,122 --> 00:53:15,164 - Mom? 940 00:53:15,164 --> 00:53:16,731 (loud ominous music) 941 00:53:16,731 --> 00:53:18,132 - Stop it! 942 00:53:18,132 --> 00:53:19,132 - No, Daddy! 943 00:53:22,602 --> 00:53:23,781 - Jessica, please! 944 00:53:23,781 --> 00:53:24,657 Ah! 945 00:53:24,657 --> 00:53:26,122 (loud slap) 946 00:53:26,122 --> 00:53:27,170 (suspenseful music) 947 00:53:27,170 --> 00:53:28,178 Amanda! 948 00:53:28,178 --> 00:53:30,082 Get up there and unplug that lamp! 949 00:53:30,082 --> 00:53:31,016 - Daddy! 950 00:53:31,016 --> 00:53:32,936 - Just please baby. 951 00:53:32,936 --> 00:53:33,769 - Help me! 952 00:53:33,769 --> 00:53:34,602 - Please, baby. 953 00:53:34,602 --> 00:53:35,774 - [Jessica] Daddy! 954 00:53:35,774 --> 00:53:37,325 (fast-paced suspenseful music) 955 00:53:37,325 --> 00:53:38,202 Daddy! 956 00:53:38,202 --> 00:53:39,080 No! 957 00:53:39,080 --> 00:53:42,997 (fast-paced suspenseful music) 958 00:54:02,549 --> 00:54:05,966 (slow suspenseful music) 959 00:54:25,102 --> 00:54:27,769 (quiet grating) 960 00:54:28,933 --> 00:54:32,350 (slow suspenseful music) 961 00:54:36,810 --> 00:54:39,560 (crickets chirp) 962 00:54:49,017 --> 00:54:49,850 - Nancy. 963 00:54:51,188 --> 00:54:52,355 - Thanks, Mom. 964 00:54:57,378 --> 00:54:59,890 I want that attic door locked. 965 00:54:59,890 --> 00:55:01,760 So she can't get up there again. 966 00:55:01,760 --> 00:55:03,260 - What was she doing up there? 967 00:55:05,000 --> 00:55:07,150 - She thinks she was talking to her father. 968 00:55:09,136 --> 00:55:11,640 Mom, it's that lamp. 969 00:55:11,640 --> 00:55:14,100 There's something about it that pulls her to it. 970 00:55:14,100 --> 00:55:16,810 - Nancy, it's just an old lamp. 971 00:55:16,810 --> 00:55:17,703 - I know what it is. 972 00:55:17,703 --> 00:55:20,123 It's what she thinks it is that worries me. 973 00:55:22,277 --> 00:55:23,690 - Well I'll call Dr. Briggs and have him 974 00:55:23,690 --> 00:55:25,740 come to see her in the morning. 975 00:55:25,740 --> 00:55:27,890 - I want her seen by a psychiatrist. 976 00:55:27,890 --> 00:55:30,920 - I think Dr. Briggs is qualified to make that decision. 977 00:55:30,920 --> 00:55:33,670 (crickets chirp) 978 00:55:46,580 --> 00:55:49,400 - I pray this will turn out to be a wasted trip. 979 00:55:49,400 --> 00:55:50,593 - Let's hope so. 980 00:55:55,330 --> 00:55:56,930 Thanks for your support, Father. 981 00:55:57,900 --> 00:55:58,823 - Go with God. 982 00:56:16,584 --> 00:56:19,417 (seagulls squawk) 983 00:56:34,364 --> 00:56:36,150 - Seems perfectly normal. 984 00:56:36,150 --> 00:56:39,090 - Could some kinda power surge have done it? 985 00:56:39,090 --> 00:56:40,700 - No. 986 00:56:40,700 --> 00:56:42,030 Not flick a switch. 987 00:56:42,030 --> 00:56:44,085 It's a mechanical action. 988 00:56:44,085 --> 00:56:47,330 The only thing I can figure is Danny must've made a mistake 989 00:56:47,330 --> 00:56:51,589 and taped the switch while it was in the on position. 990 00:56:51,589 --> 00:56:54,422 (seagulls squawk) 991 00:56:56,566 --> 00:56:58,050 (doorbell rings) 992 00:56:58,050 --> 00:56:59,390 - Would you get that Brian, please? 993 00:56:59,390 --> 00:57:00,413 - [Brian] Yeah, sure. 994 00:57:01,710 --> 00:57:04,343 - How can Danny make that kind of mistake? 995 00:57:05,456 --> 00:57:06,756 - Well it's an old switch. 996 00:57:07,650 --> 00:57:09,473 The on and off markings are worn. 997 00:57:12,420 --> 00:57:14,423 I'll check the fuse box. 998 00:57:18,800 --> 00:57:19,633 - [Brian] Hi. 999 00:57:19,633 --> 00:57:22,030 - Hi, telegram here for Mrs. Alice Leacock. 1000 00:57:22,030 --> 00:57:23,490 - [Brian] I'll take it. 1001 00:57:23,490 --> 00:57:25,050 - Sign here please. 1002 00:57:25,050 --> 00:57:25,883 Line one. 1003 00:57:29,522 --> 00:57:31,178 - There you go. 1004 00:57:31,178 --> 00:57:32,011 Bye bye. 1005 00:57:34,940 --> 00:57:35,773 - Brian? 1006 00:57:36,860 --> 00:57:38,440 I can't find my black T-shirt. 1007 00:57:38,440 --> 00:57:39,300 Is it in your closet? 1008 00:57:39,300 --> 00:57:41,140 - I don't know. 1009 00:57:41,140 --> 00:57:43,077 - Well I wanna wear it. 1010 00:57:43,077 --> 00:57:45,510 - Hey don't go in my closet. 1011 00:57:45,510 --> 00:57:46,861 I'll look for it. 1012 00:57:46,861 --> 00:57:49,944 (slow ominous music) 1013 00:57:52,310 --> 00:57:54,532 - [Doctor] She still has a slight fever. 1014 00:57:54,532 --> 00:57:57,040 It wouldn't hurt to keep her home for the rest of the week. 1015 00:57:57,040 --> 00:57:58,640 - What about those nightmares? 1016 00:57:58,640 --> 00:58:01,760 - Well, I'm no psychiatrist. 1017 00:58:01,760 --> 00:58:04,967 But considering the emotional trauma she's been through, 1018 00:58:04,967 --> 00:58:09,630 add to that the fever brought on by some sort of flu bug, 1019 00:58:09,630 --> 00:58:11,960 it's not uncommon to manifest itself in some 1020 00:58:11,960 --> 00:58:14,573 sort of temporary delusion or hallucination. 1021 00:58:15,520 --> 00:58:16,910 - Temporary. 1022 00:58:16,910 --> 00:58:18,180 - I think so. 1023 00:58:18,180 --> 00:58:20,750 Let's see what happens when the fever's gone. 1024 00:58:20,750 --> 00:58:23,883 In the meantime, you try and keep yourself calm. 1025 00:58:25,200 --> 00:58:26,400 If you're emotionally upset, 1026 00:58:26,400 --> 00:58:28,637 it'll only add to her instability. 1027 00:58:28,637 --> 00:58:30,870 - Thank you for coming, doctor. 1028 00:58:30,870 --> 00:58:33,630 - Okay, anytime just give a call. 1029 00:58:33,630 --> 00:58:34,463 Bye, Alice. 1030 00:58:34,463 --> 00:58:35,690 - Goodbye doctor. 1031 00:58:35,690 --> 00:58:36,780 Feeling better? 1032 00:58:36,780 --> 00:58:37,613 - Yeah. 1033 00:58:39,330 --> 00:58:40,730 - [Brian] Come on Mom, we're gonna be late. 1034 00:58:40,730 --> 00:58:42,781 - Oh you're right, call your sister. 1035 00:58:42,781 --> 00:58:44,198 - [Brian] Amanda. 1036 00:58:45,256 --> 00:58:47,352 (faucet water runs) 1037 00:58:47,352 --> 00:58:48,901 Amanda. 1038 00:58:48,901 --> 00:58:50,656 - In a minute. 1039 00:58:50,656 --> 00:58:53,549 (fast-paced suspenseful music) 1040 00:58:53,549 --> 00:58:54,539 (Amanda screams) 1041 00:58:54,539 --> 00:58:56,200 (fast-paced suspenseful music) 1042 00:58:56,200 --> 00:58:57,171 Mom! 1043 00:58:57,171 --> 00:59:01,088 (fast-paced suspenseful music) 1044 00:59:03,947 --> 00:59:05,681 - Mrs. Leacock! 1045 00:59:05,681 --> 00:59:06,514 (fast-paced suspenseful music) 1046 00:59:06,514 --> 00:59:07,898 - What? 1047 00:59:07,898 --> 00:59:09,148 - [Amanda] Mom! 1048 00:59:10,006 --> 00:59:11,115 - Oh what is it? 1049 00:59:11,115 --> 00:59:12,365 - I don't know! 1050 00:59:16,610 --> 00:59:18,720 - Well this is the craziest... 1051 00:59:18,720 --> 00:59:19,553 - [Grandma] Turn it off! 1052 00:59:19,553 --> 00:59:20,386 - [No no no, leave it running. 1053 00:59:20,386 --> 00:59:22,620 We'll see if it clears up. - It smells like a sewer! 1054 00:59:22,620 --> 00:59:26,410 - It's the same upstairs, sink and toilet. 1055 00:59:26,410 --> 00:59:28,880 - Has someone been fooling with the water pipes? 1056 00:59:28,880 --> 00:59:30,090 - [Mom] How could this happen? 1057 00:59:30,090 --> 00:59:31,444 - Beats me. 1058 00:59:31,444 --> 00:59:32,840 Think you better get a plumber out here. 1059 00:59:32,840 --> 00:59:34,130 - Well how could I afford all that? 1060 00:59:34,130 --> 00:59:35,670 I'm not made of money. 1061 00:59:35,670 --> 00:59:38,390 I've lived here for 45 years and never had 1062 00:59:38,390 --> 00:59:41,017 what's been happening here the last three days. 1063 00:59:41,017 --> 00:59:43,033 - Since the kids and I moved in. 1064 00:59:44,400 --> 00:59:45,580 - I didn't say that. 1065 00:59:45,580 --> 00:59:47,260 - That's what three days means. 1066 00:59:47,260 --> 00:59:49,921 - I don't need to have my words interpreted for me. 1067 00:59:49,921 --> 00:59:52,171 - [Peggy] It's clearing up. 1068 00:59:53,490 --> 00:59:55,717 - I'll check upstairs. You better get in the car. 1069 00:59:55,717 --> 00:59:56,550 We are gonna be late. 1070 00:59:58,600 --> 01:00:00,380 - Well I checked the wiring in the fuse box, Mrs. Leacock. 1071 01:00:00,380 --> 01:00:02,910 And I can't find anything wrong. 1072 01:00:02,910 --> 01:00:04,383 - Of course not. 1073 01:00:04,383 --> 01:00:06,113 That would be too easy, wouldn't it? 1074 01:00:11,931 --> 01:00:13,860 (seagulls squawk) 1075 01:00:13,860 --> 01:00:15,202 - [Grandma] I hope you don't mind me 1076 01:00:15,202 --> 01:00:16,210 leaving you alone like this 1077 01:00:16,210 --> 01:00:18,640 but I made this commitment weeks ago. 1078 01:00:18,640 --> 01:00:20,330 - Oh you need some time away from here. 1079 01:00:20,330 --> 01:00:22,810 Just be back by six, it's my bingo night. 1080 01:00:22,810 --> 01:00:24,550 - Oh, I'll be back in plenty of time. 1081 01:00:24,550 --> 01:00:27,327 And you better give Jessica some lunch. 1082 01:00:27,327 --> 01:00:29,103 (car honks) 1083 01:00:29,103 --> 01:00:31,580 (seagulls squawk) 1084 01:00:31,580 --> 01:00:33,500 Will you take care of the plumber for me? 1085 01:00:33,500 --> 01:00:35,114 - Oh sure, sure. 1086 01:00:35,114 --> 01:00:38,864 (ominous instrumental music) 1087 01:02:19,062 --> 01:02:21,812 (plumber grunts) 1088 01:02:23,978 --> 01:02:28,978 - Oh, there it is. 1089 01:02:33,134 --> 01:02:33,967 (cat meows) 1090 01:02:33,967 --> 01:02:34,800 Whoa. 1091 01:02:38,873 --> 01:02:41,290 (water runs) 1092 01:02:42,310 --> 01:02:45,527 (suspenseful music) 1093 01:02:45,527 --> 01:02:48,073 (grunts) 1094 01:02:48,073 --> 01:02:51,486 (suspenseful music) 1095 01:02:51,486 --> 01:02:53,569 (grunts) 1096 01:03:04,313 --> 01:03:07,036 (loud rumbling) 1097 01:03:07,036 --> 01:03:08,203 What the hell? 1098 01:03:09,128 --> 01:03:11,795 (loud rumbling) 1099 01:03:12,766 --> 01:03:14,291 My leg! 1100 01:03:14,291 --> 01:03:16,659 (washing machine tumbles) 1101 01:03:16,659 --> 01:03:19,659 (suspenseful music) 1102 01:03:22,855 --> 01:03:25,105 (grunts) 1103 01:03:25,105 --> 01:03:27,772 (loud groaning) 1104 01:03:33,857 --> 01:03:35,643 Somebody help me! 1105 01:03:35,643 --> 01:03:37,774 (suspenseful music) 1106 01:03:37,774 --> 01:03:40,274 (loud grunts) 1107 01:03:41,168 --> 01:03:42,001 Help! 1108 01:03:48,575 --> 01:03:51,429 (plumber screams) 1109 01:03:51,429 --> 01:03:53,777 (washing machine bangs) 1110 01:03:53,777 --> 01:03:56,501 (plumber groans) 1111 01:03:56,501 --> 01:03:59,834 (machine machine bangs) 1112 01:04:15,011 --> 01:04:17,115 - Jake, you need anything? 1113 01:04:17,115 --> 01:04:20,233 (bubbles gurgle) 1114 01:04:20,233 --> 01:04:22,816 (engine purrs) 1115 01:04:29,666 --> 01:04:32,499 (seagulls squawk) 1116 01:04:52,211 --> 01:04:55,294 (deep ominous music) 1117 01:04:57,719 --> 01:04:59,147 There we are, Jessica. 1118 01:04:59,147 --> 01:05:01,814 (ominous music) 1119 01:05:13,629 --> 01:05:14,462 Jessica? 1120 01:05:15,742 --> 01:05:17,736 (Jessica giggles) 1121 01:05:17,736 --> 01:05:20,403 (ominous music) 1122 01:05:22,466 --> 01:05:24,173 (Jessica giggles) 1123 01:05:24,173 --> 01:05:26,840 (ominous music) 1124 01:05:35,006 --> 01:05:36,461 Jessica? 1125 01:05:36,461 --> 01:05:38,271 You in there? 1126 01:05:38,271 --> 01:05:40,938 (ominous music) 1127 01:05:48,019 --> 01:05:50,132 (door squeaks) 1128 01:05:50,132 --> 01:05:51,806 (ominous music) 1129 01:05:51,806 --> 01:05:53,019 Jessica? 1130 01:05:53,019 --> 01:05:54,019 You in here? 1131 01:05:54,961 --> 01:05:56,907 (door slams) 1132 01:05:56,907 --> 01:05:57,740 What? 1133 01:05:58,741 --> 01:06:01,707 (suspenseful music) 1134 01:06:01,707 --> 01:06:04,290 (Peggy groans) 1135 01:06:06,550 --> 01:06:09,217 (ominous music) 1136 01:06:19,944 --> 01:06:22,361 (flies buzz) 1137 01:06:25,985 --> 01:06:28,985 (suspenseful music) 1138 01:07:16,508 --> 01:07:19,258 (doorbell rings) 1139 01:07:22,550 --> 01:07:23,613 - Hello. 1140 01:07:23,613 --> 01:07:24,702 - Hello. 1141 01:07:24,702 --> 01:07:26,177 I've come to see Mrs. Leacock. 1142 01:07:26,177 --> 01:07:29,424 - Come in. 1143 01:07:29,424 --> 01:07:32,756 (loud grumbling) 1144 01:07:32,756 --> 01:07:33,958 - Is she in? 1145 01:07:33,958 --> 01:07:35,281 - Somewhere. 1146 01:07:35,281 --> 01:07:36,114 Come in. 1147 01:07:37,262 --> 01:07:39,110 - I'm sorry, I'll have to come back later. 1148 01:07:39,110 --> 01:07:40,310 - Come in and sit down. 1149 01:07:41,637 --> 01:07:43,041 - No, I have to go. 1150 01:07:43,041 --> 01:07:45,708 (ominous music) 1151 01:07:49,069 --> 01:07:51,486 (flies buzz) 1152 01:08:06,753 --> 01:08:09,586 (priest wretches) 1153 01:08:11,975 --> 01:08:14,058 (groans) 1154 01:08:41,142 --> 01:08:43,559 (flies buzz) 1155 01:08:52,160 --> 01:08:54,980 - Mom, how can you defend her? 1156 01:08:54,980 --> 01:08:56,480 You heard her this morning. 1157 01:08:56,480 --> 01:08:57,740 She really believes it's us 1158 01:08:57,740 --> 01:08:59,750 doing all that stuff to her precious house. 1159 01:08:59,750 --> 01:09:00,970 - She doesn't know what she's saying. 1160 01:09:00,970 --> 01:09:02,313 She's just floundering. 1161 01:09:03,582 --> 01:09:05,210 - I think we should just leave. 1162 01:09:05,210 --> 01:09:06,043 - And go where? 1163 01:09:07,060 --> 01:09:08,960 We don't have that luxury. 1164 01:09:08,960 --> 01:09:10,940 What we're doing is the best I can do. 1165 01:09:10,940 --> 01:09:12,990 And if that means putting up with a cranky grandmother, 1166 01:09:12,990 --> 01:09:14,240 then that's what you have to do. 1167 01:09:14,240 --> 01:09:17,090 So why don't we all just stop bellyaching about it, okay? 1168 01:09:50,830 --> 01:09:52,059 - [Amanda] Here's a note to Grandma. 1169 01:09:52,059 --> 01:09:54,130 - Then don't read it. 1170 01:09:54,130 --> 01:09:56,120 But it's weird Mom, listen. 1171 01:09:56,120 --> 01:09:58,860 I'm a priest who was a friend of your sister Helen. 1172 01:09:58,860 --> 01:10:01,250 I must speak to you about the lamp she sent. 1173 01:10:01,250 --> 01:10:03,460 It is extremely urgent. 1174 01:10:03,460 --> 01:10:05,530 I'm staying at the Roadside Inn. 1175 01:10:05,530 --> 01:10:07,370 Don't try to telephone. 1176 01:10:07,370 --> 01:10:09,010 Come and see me, please. 1177 01:10:09,010 --> 01:10:10,073 Father Kibbler. 1178 01:10:11,060 --> 01:10:13,150 Don't try to telephone? 1179 01:10:13,150 --> 01:10:15,569 - Why would a priest be calling about a lamp? 1180 01:10:15,569 --> 01:10:18,307 - Maybe Grandma can figure it out. 1181 01:10:31,223 --> 01:10:32,056 - Hi, hon. 1182 01:10:33,357 --> 01:10:34,790 You feeling better? 1183 01:10:34,790 --> 01:10:36,374 - [Jessica] Yes. 1184 01:10:36,374 --> 01:10:37,670 - Good. 1185 01:10:37,670 --> 01:10:39,040 Where's Grandma? 1186 01:10:39,040 --> 01:10:40,598 - She went out. 1187 01:10:40,598 --> 01:10:41,431 - Oh. 1188 01:10:46,200 --> 01:10:47,600 Let's see what we have here. 1189 01:10:49,990 --> 01:10:53,907 (fast-paced suspenseful music) 1190 01:10:55,060 --> 01:10:57,986 Jessica, why are you doing pictures like this? 1191 01:10:57,986 --> 01:10:58,986 - I like it. 1192 01:11:00,080 --> 01:11:01,690 - Where's Peggy? 1193 01:11:01,690 --> 01:11:03,340 Does she know what you're doing in here? 1194 01:11:03,340 --> 01:11:04,173 - She went home. 1195 01:11:05,243 --> 01:11:06,970 - What do you mean she went home? 1196 01:11:06,970 --> 01:11:09,358 She wouldn't go home and leave you alone. 1197 01:11:09,358 --> 01:11:10,573 - She went home. 1198 01:11:11,451 --> 01:11:14,118 (ominous music) 1199 01:11:17,105 --> 01:11:19,195 - Brian, go upstairs and see if Peggy's up there. 1200 01:11:19,195 --> 01:11:21,286 (ominous music) 1201 01:11:21,286 --> 01:11:22,289 Peggy? 1202 01:11:22,289 --> 01:11:23,489 - [Brian] Hey Grandma. 1203 01:11:23,489 --> 01:11:24,322 - [Mom] Peggy! 1204 01:11:24,322 --> 01:11:26,620 - What's all the fuss? 1205 01:11:26,620 --> 01:11:28,611 - Jessica says that Peggy went home. 1206 01:11:28,611 --> 01:11:29,860 - Why? 1207 01:11:29,860 --> 01:11:31,526 - Why? That's what I'd like to know. 1208 01:11:31,526 --> 01:11:32,680 How could she leave her alone? 1209 01:11:32,680 --> 01:11:34,246 - She must be here. 1210 01:11:34,246 --> 01:11:35,079 Peggy? 1211 01:11:37,532 --> 01:11:38,930 - If she's done this to Jessica-- 1212 01:11:38,930 --> 01:11:40,540 - Oh stop it, Nancy. 1213 01:11:40,540 --> 01:11:43,531 Peggy would never do a thing like that and you know it. 1214 01:11:43,531 --> 01:11:45,020 - What's all the shouting about? 1215 01:11:45,020 --> 01:11:47,392 - Jessica says that Peggy went home. 1216 01:11:47,392 --> 01:11:49,398 - Well her coat is in the hall closet. 1217 01:11:49,398 --> 01:11:52,065 (ominous music) 1218 01:12:03,530 --> 01:12:04,930 - Check all the rooms. 1219 01:12:04,930 --> 01:12:05,763 Tell Brian. 1220 01:12:05,763 --> 01:12:07,297 - I'll go check in back. 1221 01:12:07,297 --> 01:12:09,964 (ominous music) 1222 01:12:13,360 --> 01:12:15,681 - Why did you tell me Peggy went home? 1223 01:12:15,681 --> 01:12:17,770 (ominous music) 1224 01:12:17,770 --> 01:12:19,023 Jessica, look at me. 1225 01:12:23,805 --> 01:12:24,638 - Mom! 1226 01:12:26,289 --> 01:12:27,441 Come here! 1227 01:12:27,441 --> 01:12:28,274 Hurry! 1228 01:12:30,248 --> 01:12:31,646 Mom! 1229 01:12:31,646 --> 01:12:34,313 (ominous music) 1230 01:12:40,530 --> 01:12:41,780 - Who did this? 1231 01:12:42,733 --> 01:12:43,923 - Go call the police. 1232 01:12:46,540 --> 01:12:47,741 Find Peggy. 1233 01:12:47,741 --> 01:12:50,408 (ominous music) 1234 01:12:53,181 --> 01:12:54,014 - My God! 1235 01:12:55,500 --> 01:12:57,560 - Mom, if you say Jessica's responsible for this, 1236 01:12:57,560 --> 01:12:59,240 I will hit you! 1237 01:12:59,240 --> 01:13:01,907 (ominous music) 1238 01:13:07,780 --> 01:13:09,520 - Somebody's broken into our house. 1239 01:13:09,520 --> 01:13:10,884 Send the police! 1240 01:13:10,884 --> 01:13:13,170 (ominous music) 1241 01:13:13,170 --> 01:13:16,965 - Jessica, what happened to your room? 1242 01:13:16,965 --> 01:13:18,739 What happened to your room? 1243 01:13:18,739 --> 01:13:21,406 (ominous music) 1244 01:13:31,270 --> 01:13:32,723 Was someone here? 1245 01:13:35,085 --> 01:13:36,385 Did someone come to visit? 1246 01:13:37,460 --> 01:13:38,970 - A man came. 1247 01:13:38,970 --> 01:13:39,913 - He came inside? 1248 01:13:40,802 --> 01:13:42,620 (clock ticks) 1249 01:13:42,620 --> 01:13:44,470 Did the man come in the house? 1250 01:13:44,470 --> 01:13:46,040 - No. 1251 01:13:46,040 --> 01:13:46,883 He went away. 1252 01:13:48,020 --> 01:13:49,650 - Did he talk to Peggy? 1253 01:13:49,650 --> 01:13:51,300 - Peggy went home. 1254 01:13:51,300 --> 01:13:52,830 - She didn't go home. 1255 01:13:52,830 --> 01:13:55,784 Her coat is still in the closet. 1256 01:13:55,784 --> 01:13:59,010 (ominous music) 1257 01:13:59,010 --> 01:14:01,233 Who told you she went home? 1258 01:14:04,681 --> 01:14:06,333 - Daddy. 1259 01:14:06,333 --> 01:14:07,762 - No! 1260 01:14:07,762 --> 01:14:08,679 No, no, no! 1261 01:14:09,915 --> 01:14:14,185 No. 1262 01:14:14,185 --> 01:14:15,018 - Peggy. 1263 01:14:17,154 --> 01:14:17,987 Peggy? 1264 01:14:19,053 --> 01:14:21,720 (ominous music) 1265 01:14:40,591 --> 01:14:43,591 (dark serene music) 1266 01:14:59,640 --> 01:15:00,473 - Okay boys. 1267 01:15:05,730 --> 01:15:06,950 Doesn't seem to be much doubt, 1268 01:15:06,950 --> 01:15:09,430 these were done by the same person. 1269 01:15:09,430 --> 01:15:11,230 And you say your daughter draw this? 1270 01:15:12,340 --> 01:15:13,950 - What about the destruction? 1271 01:15:13,950 --> 01:15:14,800 Look at this room. 1272 01:15:14,800 --> 01:15:16,260 Jessica couldn't have done this! 1273 01:15:16,260 --> 01:15:18,930 - I think so, Mrs. Evans. 1274 01:15:18,930 --> 01:15:20,373 Don't you? 1275 01:15:21,650 --> 01:15:22,483 Really? 1276 01:15:24,200 --> 01:15:25,410 - No I don't. 1277 01:15:25,410 --> 01:15:26,243 - Ray. 1278 01:15:27,208 --> 01:15:28,900 Body's on the way to the morgue. 1279 01:15:28,900 --> 01:15:30,530 - [Ray] So what's the verdict? 1280 01:15:30,530 --> 01:15:32,670 - Looks like a heart attack. 1281 01:15:32,670 --> 01:15:34,400 - Peggy was my age, doc. 1282 01:15:34,400 --> 01:15:35,810 - And in good health. 1283 01:15:35,810 --> 01:15:38,650 I did a physical on her not more than six months ago. 1284 01:15:38,650 --> 01:15:40,230 Unfortunately, that's no guarantee 1285 01:15:40,230 --> 01:15:42,850 when it comes to coronary thrombosis. 1286 01:15:42,850 --> 01:15:46,263 I'll do an autopsy, but I'll bet money on a heart attack. 1287 01:15:48,250 --> 01:15:50,444 - Did you notice her knuckles? 1288 01:15:50,444 --> 01:15:52,970 - [Doctor] Blood and tissue on the door. 1289 01:15:52,970 --> 01:15:56,250 I suspect she'd been pounding on it for some time. 1290 01:15:56,250 --> 01:15:58,493 - Which indicates she had some strength. 1291 01:16:00,440 --> 01:16:01,890 Why didn't she open the door? 1292 01:16:03,910 --> 01:16:04,883 - Confusion maybe. 1293 01:16:06,710 --> 01:16:08,550 - Or maybe the door was locked. 1294 01:16:08,550 --> 01:16:09,383 - No. 1295 01:16:09,383 --> 01:16:10,700 No, it wasn't. 1296 01:16:10,700 --> 01:16:12,823 My grandson found it unlocked. 1297 01:16:16,161 --> 01:16:17,660 - Your daughter wouldn't have been 1298 01:16:17,660 --> 01:16:19,610 playing with the locks, would she? 1299 01:16:19,610 --> 01:16:20,443 - No. 1300 01:16:23,830 --> 01:16:26,740 - And she didn't hear Peggy pounding on the door? 1301 01:16:26,740 --> 01:16:29,003 - She thought Peggy had gone home. 1302 01:16:30,970 --> 01:16:32,403 - But what made her think that? 1303 01:16:36,550 --> 01:16:38,450 Do you mind if I have a chat with her? 1304 01:16:40,040 --> 01:16:41,630 - Not tonight. 1305 01:16:41,630 --> 01:16:43,040 She's still weak from the flu. 1306 01:16:43,040 --> 01:16:45,140 And this has been too much stress for her. 1307 01:16:46,260 --> 01:16:47,423 - I understand. 1308 01:16:52,430 --> 01:16:53,880 Can I come by in the morning? 1309 01:16:56,180 --> 01:16:57,180 - That will be fine. 1310 01:17:13,183 --> 01:17:16,933 (high-pitched ominous music) 1311 01:17:29,266 --> 01:17:31,721 (deep ominous music) 1312 01:17:31,721 --> 01:17:34,601 (Jessica hums) 1313 01:17:34,601 --> 01:17:36,101 - What'd they say? 1314 01:17:37,693 --> 01:17:38,943 - She had a heart attack. 1315 01:17:40,323 --> 01:17:41,970 (ominous music) 1316 01:17:41,970 --> 01:17:44,230 I have to go out for a little while. 1317 01:17:44,230 --> 01:17:45,890 - Now? 1318 01:17:45,890 --> 01:17:48,093 - It's just for a little while. I have to meet someone. 1319 01:17:49,180 --> 01:17:50,320 As soon as the policeman is gone, 1320 01:17:50,320 --> 01:17:52,590 I want you to take Jessica up to Amanda's room. 1321 01:17:52,590 --> 01:17:53,880 Amanda, you stay with her. 1322 01:17:53,880 --> 01:17:55,553 Don't let her out of your sight. 1323 01:17:56,410 --> 01:17:57,920 - What's wrong with her, Mom? 1324 01:17:58,860 --> 01:17:59,693 - I don't know. 1325 01:18:00,920 --> 01:18:03,238 - [Amanda] What did Dr. Briggs say? 1326 01:18:03,238 --> 01:18:04,950 - He doesn't know either. 1327 01:18:04,950 --> 01:18:06,800 I'll take her into the city tomorrow. 1328 01:18:07,782 --> 01:18:09,053 We'll see a specialist. 1329 01:18:11,110 --> 01:18:13,853 Right now I need you to take care of her, okay? 1330 01:18:16,010 --> 01:18:19,780 Brian, I want you to go upstairs and lock that attic door. 1331 01:18:19,780 --> 01:18:20,620 Hide the key. 1332 01:18:20,620 --> 01:18:22,770 I do not want Jessica in that room. 1333 01:18:22,770 --> 01:18:24,290 Understand? 1334 01:18:24,290 --> 01:18:25,123 - Yeah. 1335 01:18:26,006 --> 01:18:28,929 (ominous music) 1336 01:18:28,929 --> 01:18:30,167 - I'll be back as soon as I can. 1337 01:18:33,480 --> 01:18:36,455 (Jessica hums) 1338 01:18:36,455 --> 01:18:39,122 (ominous music) 1339 01:18:59,606 --> 01:19:02,273 (ominous music) 1340 01:19:37,890 --> 01:19:38,733 - Brian? 1341 01:19:40,610 --> 01:19:42,330 - Mom told me to lock the door. 1342 01:19:42,330 --> 01:19:44,710 But the light was still on in there. 1343 01:19:44,710 --> 01:19:45,543 - What light? 1344 01:19:48,540 --> 01:19:50,290 - I thought the light was still on. 1345 01:19:53,530 --> 01:19:55,060 - Where is your mom? 1346 01:19:55,060 --> 01:19:56,660 - [Brian] She had a meeting. 1347 01:19:56,660 --> 01:19:57,493 - A meeting? 1348 01:19:57,493 --> 01:19:58,710 Where? 1349 01:19:58,710 --> 01:20:00,380 - [Brian] I don't know, she didn't say. 1350 01:20:00,380 --> 01:20:02,230 - I'll take the key. 1351 01:20:02,230 --> 01:20:03,223 And off to bed. 1352 01:20:11,355 --> 01:20:12,888 (man laughs) 1353 01:20:12,888 --> 01:20:14,389 - [Man] Right, right. 1354 01:20:14,389 --> 01:20:16,613 (soft piano music) 1355 01:20:16,613 --> 01:20:20,200 - [Woman] She had no idea what anybody was talking about. 1356 01:20:20,200 --> 01:20:21,591 (wind blows) 1357 01:20:21,591 --> 01:20:22,924 She had no idea! 1358 01:20:24,438 --> 01:20:27,355 (patrons chatting) 1359 01:20:32,577 --> 01:20:34,214 - Father Fibbler? - Ms. Leacock. 1360 01:20:34,214 --> 01:20:36,400 - No, I'm her daughter. 1361 01:20:36,400 --> 01:20:38,793 - Please, sit down. 1362 01:20:42,560 --> 01:20:44,180 - Have you seen my aunt Helen? 1363 01:20:44,180 --> 01:20:45,300 My mother is very concerned. 1364 01:20:45,300 --> 01:20:47,597 She hasn't been able to make contact with her. 1365 01:20:49,410 --> 01:20:53,193 - Your aunt passed away yesterday. 1366 01:20:55,380 --> 01:20:58,205 Obviously you never received my tele... 1367 01:20:58,205 --> 01:21:00,383 (sighs) my telegram. 1368 01:21:01,930 --> 01:21:03,980 I don't know why that should surprise me. 1369 01:21:06,300 --> 01:21:07,747 - How? 1370 01:21:07,747 --> 01:21:08,890 What happened to her? 1371 01:21:08,890 --> 01:21:09,723 - Tetanus. 1372 01:21:10,870 --> 01:21:14,623 She cut her finger on the lamp that she sent your mother. 1373 01:21:15,541 --> 01:21:18,624 (soft ominous music) 1374 01:22:03,390 --> 01:22:06,566 What entered that lamp was three centuries of evil. 1375 01:22:06,566 --> 01:22:08,400 That's the power it holds. 1376 01:22:08,400 --> 01:22:11,100 That's the power that's invading your house right now. 1377 01:22:12,679 --> 01:22:14,690 - This all seems so crazy. 1378 01:22:14,690 --> 01:22:17,730 - That evil is searching for souls. 1379 01:22:17,730 --> 01:22:21,160 And it will transmigrate into the most vulnerable person 1380 01:22:21,160 --> 01:22:22,010 in its environment. 1381 01:22:22,010 --> 01:22:25,086 We have to get everyone out of that house now. 1382 01:22:25,086 --> 01:22:27,266 (slow piano music) 1383 01:22:27,266 --> 01:22:28,466 - What if it's too late? 1384 01:22:30,570 --> 01:22:33,173 What if it's already invaded the person? 1385 01:22:34,840 --> 01:22:35,903 My daughter Jessica. 1386 01:22:38,040 --> 01:22:39,163 She terrifies me. 1387 01:22:40,300 --> 01:22:42,270 Father, her behavior. 1388 01:22:42,270 --> 01:22:43,830 She believes that her father 1389 01:22:43,830 --> 01:22:46,850 speaks to her through that lamp. 1390 01:22:46,850 --> 01:22:48,260 - She sees him? 1391 01:22:48,260 --> 01:22:49,370 - She thinks so. 1392 01:22:49,370 --> 01:22:51,210 I know it's just an hallucination. 1393 01:22:51,210 --> 01:22:52,518 - No. 1394 01:22:52,518 --> 01:22:56,620 No, no that is the devil's disguise. 1395 01:22:56,620 --> 01:22:59,680 He'll appear in the most seductive form necessary 1396 01:22:59,680 --> 01:23:01,674 to get what he wants. 1397 01:23:01,674 --> 01:23:04,674 (suspenseful music) 1398 01:24:00,747 --> 01:24:03,330 (Pepper meows) 1399 01:24:06,645 --> 01:24:09,645 (suspenseful music) 1400 01:24:17,125 --> 01:24:19,939 - Pepper, did you get yourself stuck up there? 1401 01:24:19,939 --> 01:24:22,522 (Pepper meows) 1402 01:24:23,995 --> 01:24:24,985 Come on, kitty. 1403 01:24:24,985 --> 01:24:26,083 Kitty kitty kitty, come on. 1404 01:24:26,083 --> 01:24:28,067 Come on, Pepper. 1405 01:24:28,067 --> 01:24:29,898 Come on, girl. 1406 01:24:29,898 --> 01:24:32,299 Come here kitty kitty kitty. 1407 01:24:32,299 --> 01:24:37,299 Come on Pepper. (Pepper meows) 1408 01:24:38,768 --> 01:24:41,768 (suspenseful music) 1409 01:24:43,232 --> 01:24:45,982 (car horn blows) 1410 01:24:47,827 --> 01:24:49,127 - Ah, it knows I'm coming. 1411 01:24:51,790 --> 01:24:53,210 - Knows? 1412 01:24:53,210 --> 01:24:54,113 - I can feel it. 1413 01:24:56,065 --> 01:24:57,165 - Is it afraid of you? 1414 01:24:59,377 --> 01:25:01,370 - If it was afraid of me it never would have allowed you 1415 01:25:01,370 --> 01:25:02,737 to meet with me. 1416 01:25:05,150 --> 01:25:06,800 It wants me. 1417 01:25:06,800 --> 01:25:08,950 - Father you're scaring the hell out of me. 1418 01:25:10,070 --> 01:25:11,710 Why are you coming into this house? 1419 01:25:11,710 --> 01:25:14,003 - I went into the other house and I defeated it. 1420 01:25:14,003 --> 01:25:15,680 - Yeah but there was six of you. 1421 01:25:15,680 --> 01:25:17,580 And even then, you barely survived it. 1422 01:25:19,078 --> 01:25:21,480 Do you know something different this time? 1423 01:25:21,480 --> 01:25:23,480 Do you have some new power? 1424 01:25:23,480 --> 01:25:24,373 New ammunition? 1425 01:25:26,340 --> 01:25:27,707 - Holy water. 1426 01:25:27,707 --> 01:25:30,707 (suspenseful music) 1427 01:25:32,830 --> 01:25:34,779 - When we get there, 1428 01:25:34,779 --> 01:25:36,650 you stay in the car, keep the motor running. 1429 01:25:36,650 --> 01:25:38,960 I'll go in and get everybody out fast. 1430 01:25:38,960 --> 01:25:40,610 And then we'll just keep driving. 1431 01:25:51,230 --> 01:25:53,247 - Jess, where are you going? 1432 01:25:53,247 --> 01:25:54,650 You're supposed to stay in Amanda's room. 1433 01:25:54,650 --> 01:25:56,720 - She's sleeping. - Jess, mom says 1434 01:25:56,720 --> 01:25:58,263 you have to stay in there. 1435 01:25:59,100 --> 01:26:00,163 - Daddy wants me. 1436 01:26:01,145 --> 01:26:03,314 - Jess, Jess, Jess, come on. - No! 1437 01:26:03,314 --> 01:26:06,101 (distant screaming) 1438 01:26:06,101 --> 01:26:09,272 (ominous music) Daddy, no, no, no, no, no! 1439 01:26:09,272 --> 01:26:11,304 - What happened? - I don't know! 1440 01:26:11,304 --> 01:26:12,471 - Jessica, no. 1441 01:26:13,313 --> 01:26:14,146 Jessica! 1442 01:26:14,146 --> 01:26:15,260 (Amanda screams) 1443 01:26:15,260 --> 01:26:16,123 Jessie! 1444 01:26:16,123 --> 01:26:16,956 Jessie! 1445 01:26:18,625 --> 01:26:21,125 (door creaks) 1446 01:26:24,457 --> 01:26:27,124 (ominous music) 1447 01:26:28,259 --> 01:26:29,092 - [Brian] Mom! 1448 01:26:29,092 --> 01:26:31,380 - It's Brian. - Mom, Mom! 1449 01:26:31,380 --> 01:26:32,391 Jessica's in the attic! 1450 01:26:32,391 --> 01:26:33,749 We tried to stop her but we couldn't! 1451 01:26:33,749 --> 01:26:35,395 - [Mom] Don't come back in the house. 1452 01:26:35,395 --> 01:26:37,528 Get in that car and stay there! 1453 01:26:37,528 --> 01:26:40,195 (ominous music) 1454 01:26:44,793 --> 01:26:45,626 Amanda! 1455 01:26:53,374 --> 01:26:56,078 (glass rattling) 1456 01:26:56,078 --> 01:26:57,633 Open the door! 1457 01:26:57,633 --> 01:26:58,466 Oh God. 1458 01:26:59,651 --> 01:27:01,928 What's happening here? 1459 01:27:01,928 --> 01:27:02,771 - [Mom] Mom? 1460 01:27:02,771 --> 01:27:05,100 - She won't open the door! - Alright. 1461 01:27:05,100 --> 01:27:06,599 - Mom, Mom! 1462 01:27:06,599 --> 01:27:07,910 Mom! 1463 01:27:07,910 --> 01:27:09,183 - My God, what happened? 1464 01:27:09,183 --> 01:27:10,180 - It was an accident. 1465 01:27:10,180 --> 01:27:12,138 The window fell on me. 1466 01:27:12,138 --> 01:27:13,523 I'm okay. 1467 01:27:13,523 --> 01:27:15,650 - I told you to stay out of the house! 1468 01:27:15,650 --> 01:27:17,037 - [Grandma] Well what's happening here? 1469 01:27:17,037 --> 01:27:18,798 Who is this man? - I'm a friend. 1470 01:27:18,798 --> 01:27:20,371 We're gonna have to break this door down. 1471 01:27:20,371 --> 01:27:21,204 Do you have an ax? 1472 01:27:21,204 --> 01:27:22,037 - In the basement. 1473 01:27:22,037 --> 01:27:23,456 - Go get it! - No! 1474 01:27:23,456 --> 01:27:24,650 Amanda, get out of this house. 1475 01:27:24,650 --> 01:27:25,693 I want her safe. 1476 01:27:25,693 --> 01:27:26,957 - Alright, I'll get her out of the house. 1477 01:27:26,957 --> 01:27:29,558 Just show me where the basement is. 1478 01:27:29,558 --> 01:27:31,123 - [Mom] Jessie. 1479 01:27:31,123 --> 01:27:33,439 Jessie please listen to mommy. 1480 01:27:33,439 --> 01:27:34,296 Jessie. 1481 01:27:34,296 --> 01:27:35,765 - Nancy! 1482 01:27:35,765 --> 01:27:38,432 (ominous music) 1483 01:27:40,075 --> 01:27:40,908 - Jessica! 1484 01:27:43,623 --> 01:27:46,873 - [Amanda] It's on the right-hand wall! 1485 01:27:51,758 --> 01:27:54,610 - Get out of the house now. 1486 01:27:54,610 --> 01:27:56,693 - [Amanda] It won't open! 1487 01:28:02,314 --> 01:28:05,064 (glass shatters) 1488 01:28:06,758 --> 01:28:07,591 - Go! 1489 01:28:08,549 --> 01:28:09,382 - [Brian] Run! 1490 01:28:09,382 --> 01:28:10,557 Run Amanda, run! 1491 01:28:10,557 --> 01:28:11,581 Run! 1492 01:28:11,581 --> 01:28:13,543 (Amanda screams) 1493 01:28:13,543 --> 01:28:16,210 (ominous music) 1494 01:28:25,720 --> 01:28:26,773 - Stay here! 1495 01:28:29,081 --> 01:28:30,100 - Jessica! 1496 01:28:30,100 --> 01:28:31,979 - Don't move! 1497 01:28:31,979 --> 01:28:34,270 (door slamming) 1498 01:28:34,270 --> 01:28:36,313 Bless this house and all who are in it. 1499 01:28:38,147 --> 01:28:42,050 (speaks in foreign language) 1500 01:28:42,050 --> 01:28:43,744 (screaming) 1501 01:28:43,744 --> 01:28:47,494 (speaks in foreign language) 1502 01:28:58,128 --> 01:28:59,086 - Father! 1503 01:28:59,086 --> 01:29:01,817 (suspenseful music) 1504 01:29:01,817 --> 01:29:04,417 - Don't hurt my daddy! 1505 01:29:04,417 --> 01:29:06,999 (priest grunts) 1506 01:29:06,999 --> 01:29:08,166 - Jessica, no! 1507 01:29:11,998 --> 01:29:13,087 Let go. 1508 01:29:13,087 --> 01:29:15,491 Jessica, let go of the knife. 1509 01:29:15,491 --> 01:29:16,836 Please, baby. 1510 01:29:16,836 --> 01:29:18,503 Baby, please let go. 1511 01:29:20,714 --> 01:29:22,025 Run! 1512 01:29:22,025 --> 01:29:25,025 (suspenseful music) 1513 01:29:26,510 --> 01:29:29,427 (thunder crashes) 1514 01:29:33,062 --> 01:29:35,729 - [Jessica] Don't hurt my daddy! 1515 01:29:36,624 --> 01:29:40,957 (priest speaks in foreign language) 1516 01:29:50,345 --> 01:29:51,678 - [Frank] Nancy. 1517 01:29:54,995 --> 01:29:56,162 Don't hurt me. 1518 01:29:57,080 --> 01:29:58,067 I love you. 1519 01:29:58,998 --> 01:30:00,035 - No! 1520 01:30:00,035 --> 01:30:01,452 You're not Frank! 1521 01:30:06,523 --> 01:30:08,690 - [Demon] Kill the priest. 1522 01:30:11,117 --> 01:30:11,950 - No. 1523 01:30:13,744 --> 01:30:15,161 Don't hurt Mommy. 1524 01:30:16,052 --> 01:30:17,955 Put down the knife. 1525 01:30:17,955 --> 01:30:19,381 - Leave us alone! 1526 01:30:19,381 --> 01:30:22,300 Leave us alone you son of a bitch! 1527 01:30:22,300 --> 01:30:25,300 (suspenseful music) 1528 01:30:29,332 --> 01:30:30,165 - Nancy! 1529 01:30:34,881 --> 01:30:38,110 (glass shatters) 1530 01:30:38,110 --> 01:30:40,860 (priest screams) 1531 01:30:47,803 --> 01:30:49,970 (panting) 1532 01:30:51,942 --> 01:30:52,949 - Mommy? 1533 01:30:52,949 --> 01:30:55,949 (soft serene music) 1534 01:30:58,955 --> 01:31:00,455 I had a bad dream. 1535 01:31:09,575 --> 01:31:10,825 - I know, baby. 1536 01:31:12,331 --> 01:31:13,164 I know. 1537 01:31:22,000 --> 01:31:23,327 - Are you alright, Father? 1538 01:31:23,327 --> 01:31:24,160 - I am. 1539 01:31:25,056 --> 01:31:29,306 (chuckles) You are one tough lady. 1540 01:31:30,207 --> 01:31:35,207 - I just never knew. 1541 01:31:38,284 --> 01:31:41,117 (seagulls squawk) 1542 01:32:02,280 --> 01:32:03,930 - We'll never forget you, Father. 1543 01:32:04,926 --> 01:32:07,355 Thank you. 1544 01:32:07,355 --> 01:32:08,355 - Thank you. 1545 01:32:13,440 --> 01:32:14,880 - Thank you, Father. 1546 01:32:14,880 --> 01:32:15,730 - Goodbye Amanda. 1547 01:32:18,400 --> 01:32:19,750 - [Brian] Come on, Grandma. 1548 01:32:20,840 --> 01:32:22,290 - [Grandma] I can't find my purse. 1549 01:32:22,290 --> 01:32:23,776 - [Jessica] Here it is, Grandma. 1550 01:32:23,776 --> 01:32:25,226 - Oh good, thank you Jessica. 1551 01:32:32,780 --> 01:32:34,360 - I am so sorry I can't be with you 1552 01:32:34,360 --> 01:32:35,633 for Aunt Helen's funeral. 1553 01:32:37,010 --> 01:32:39,820 - No well, you tell all these workmen 1554 01:32:39,820 --> 01:32:42,220 that I'll be back in three days and I expect to have 1555 01:32:42,220 --> 01:32:45,460 all this work completed to my satisfaction. 1556 01:32:45,460 --> 01:32:46,943 - You are one tough lady. 1557 01:32:48,000 --> 01:32:48,833 I love you. 1558 01:32:56,950 --> 01:32:59,393 - Well, goodbye children. 1559 01:33:00,360 --> 01:33:02,068 - [Children] Goodbye, Grandma. 1560 01:33:02,068 --> 01:33:03,679 - [Amanda] Bye Grandma. 1561 01:33:03,679 --> 01:33:05,477 - Oh. 1562 01:33:05,477 --> 01:33:08,903 All this sweetness plays havoc on my blood sugar. 1563 01:33:25,890 --> 01:33:26,800 - Come on, Jessica. 1564 01:33:26,800 --> 01:33:27,850 Let's go find Pepper. 1565 01:33:30,840 --> 01:33:32,490 - It's really over, isn't it Mom? 1566 01:33:33,440 --> 01:33:34,793 - It's really over. 1567 01:33:37,440 --> 01:33:39,353 - [Brian] Pepper, come here, kitty. 1568 01:33:40,401 --> 01:33:41,490 - [Jessica] Pepper, where are you? 1569 01:33:41,490 --> 01:33:42,872 - [Brian] Pepper, come here. 1570 01:33:42,872 --> 01:33:44,245 - Pepper. - Come here, come on. 1571 01:33:44,245 --> 01:33:45,273 - [Jessica] Here kitty kitty kitty. 1572 01:33:45,273 --> 01:33:46,343 - [Brian] Pepper. 1573 01:33:46,343 --> 01:33:48,332 - [Jessica] Pepper, come here. 1574 01:33:48,332 --> 01:33:50,498 Where are you, Pepper? 1575 01:33:50,498 --> 01:33:53,081 (Pepper meows) 1576 01:33:55,943 --> 01:33:58,943 (suspenseful music) 1577 01:34:14,543 --> 01:34:17,376 (thunder crashes) 1578 01:34:22,729 --> 01:34:25,396 (ominous music) 1579 01:35:18,318 --> 01:35:21,151 (Multicom Jingle) 96768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.