Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,113 --> 00:01:54,341
Vamos.
2
00:02:00,520 --> 00:02:02,420
Eres una gallina.
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,661
Vamos, es tarde.
4
00:02:26,846 --> 00:02:28,108
Jacob..
5
00:02:30,250 --> 00:02:31,376
Jacob..
6
00:02:35,622 --> 00:02:37,647
Vez, eres una gallina.
7
00:02:42,162 --> 00:02:44,960
Como dije Samuel,
nada me asusta.
8
00:02:59,145 --> 00:03:00,976
"GRANJA ALBINA"
9
00:04:12,252 --> 00:04:14,777
-Estamos perdidos.
-No estamos perdidos.
10
00:04:14,887 --> 00:04:17,947
Amor, no hemos visto otro
carro desde hace 1 hora.
11
00:04:18,057 --> 00:04:20,423
-Mel, no estamos perdidos.
-Esta bien.
12
00:04:20,526 --> 00:04:23,188
No estoy exactamente
segura donde estamos.
13
00:04:23,296 --> 00:04:24,593
Yo estoy alegre.
14
00:04:24,697 --> 00:04:27,996
Otro campo aburrido donde un
general peleo al general..
15
00:04:28,101 --> 00:04:30,592
con el pene peque�o
y todo sali� bien.
16
00:04:30,703 --> 00:04:33,137
Cre� que te gusto
la �ltima parada.
17
00:04:33,239 --> 00:04:34,501
Una palabra.
18
00:04:36,242 --> 00:04:39,211
No le hagas caso Stacey,
Brian no tiene aprecio..
19
00:04:39,312 --> 00:04:42,770
por la historia de este pa�s.
-La historia es divertida..
20
00:04:42,882 --> 00:04:46,215
pero tenemos un fin de
semana entero para hacer el..
21
00:04:46,319 --> 00:04:49,584
proyecto y lo �nico que
hemos echo es trabajar en..
22
00:04:49,689 --> 00:04:52,351
este proyecto.
-�Qu� mas tenias en mente?
23
00:04:52,458 --> 00:04:55,518
No me importa, me estoy
muriendo de aburrimiento.
24
00:04:55,628 --> 00:04:58,426
Vamos a tumbar una vaca
o algo, lo que sea.
25
00:04:58,531 --> 00:05:02,524
-Esta bien, yo estoy con Brian.
-�Qu�? -Stacey, cuantas calles..
26
00:05:02,635 --> 00:05:05,399
y puentes viejos podemos
ver en un viaje.
27
00:05:05,505 --> 00:05:09,407
El proyecto es documentando
a Am�rica rural y su historia.
28
00:05:09,509 --> 00:05:13,309
Si, pero no ten�amos la menor
idea que "Hilbilly Land" iba..
29
00:05:13,413 --> 00:05:16,644
a ser tan aburrido.
El pr�ximo bar que veamos..
30
00:05:16,749 --> 00:05:20,116
yo digo que nos bajemos.
�Melody? -Esta bien.
31
00:05:22,155 --> 00:05:25,215
-�Y el proyecto?
-Alguien se esta amotinando.
32
00:05:25,325 --> 00:05:28,988
Si algo no pasa pronto para
mejorar este paseo..
33
00:05:29,095 --> 00:05:32,895
Esta bien, dame un segundo.
tengo que encontrar donde..
34
00:05:32,999 --> 00:05:34,023
estamos.
35
00:05:34,667 --> 00:05:35,929
�Hay mierda!
36
00:05:38,671 --> 00:05:42,767
Mierda Stacey, casi mataste a
ese ni�o. -Esta en el medio de..
37
00:05:42,875 --> 00:05:46,470
la calle. -�Oye ni�o,
�qu� haces? sal de la calle!
38
00:05:49,515 --> 00:05:51,949
-�Espera Stacey!
-Lo van a matar.
39
00:06:04,530 --> 00:06:08,227
-Hola peque�o, �qu� haces aqu�?
-Oye ni�o que haces sin...
40
00:06:13,272 --> 00:06:17,231
-Mierda. -�Qu� cojones es eso?
-�Qu� cojones fue eso?
41
00:06:17,343 --> 00:06:19,072
Cre� que era un ni�o.
42
00:06:19,178 --> 00:06:20,475
No puede ser..
43
00:06:24,550 --> 00:06:27,417
�Te gusta esto, te
mejoro el paseo?
44
00:06:28,521 --> 00:06:32,855
Hombres, ens��ennos que tan
hombre son y cambien la llanta.
45
00:06:32,959 --> 00:06:36,554
-Eso puede ser un problema.
-�Qu� quieres decir?
46
00:06:38,631 --> 00:06:42,761
Cuando Sanjay y yo llenamos
el carro sacamos la llanta.
47
00:06:44,170 --> 00:06:47,765
-�Qu�?, �por qu�? -Lo de
acampar, nuestras cosas..
48
00:06:47,874 --> 00:06:52,174
y ten�amos que hacer espacio
para la hielera de cerveza.
49
00:06:52,645 --> 00:06:55,876
-Estas jugando.
-La cerveza es prioridad.
50
00:06:56,249 --> 00:07:00,151
-Deber�s lo es. -Si, hasta que
se vuele tu llanta en medio..
51
00:07:00,253 --> 00:07:03,586
de la nada. -Mierda, no tengo
se�al. �ahora qu�?
52
00:07:03,689 --> 00:07:07,181
Hay un letrero que dice
gasolina a 2 millas.
53
00:07:08,161 --> 00:07:12,461
-Ellos pueden tener una llanta.
-Crees que todav�a este abierto
54
00:07:12,565 --> 00:07:16,194
-Vamos a ver. -Esperen, eso
es 2 millas para all� y 2..
55
00:07:16,302 --> 00:07:19,931
millas para atr�s.
-No me siento bien dejando..
56
00:07:20,273 --> 00:07:24,209
el carro con nuestras cosas.
-Podemos llegar si manejamos..
57
00:07:24,310 --> 00:07:26,437
despacio.
-Trabaja para mi.
58
00:07:59,712 --> 00:08:03,113
-Es tan raro. -�Qu�?
-No puedo encontrar esta..
59
00:08:03,216 --> 00:08:04,945
�rea en el mapa.
60
00:08:06,853 --> 00:08:09,879
Hola y bienvenidos a otro
episodio excitante de..
61
00:08:09,989 --> 00:08:13,049
"Redneck" televisi�n.
Para el show de hoy vamos..
62
00:08:13,159 --> 00:08:16,287
a ver la especie ind�gena,
El "Hillbilly".
63
00:08:18,564 --> 00:08:22,159
Vimos uno unas millas atr�s
pero se fue tan r�pido que..
64
00:08:22,268 --> 00:08:25,726
no le pudimos tomar fotos,
pero esta vez tenemos una..
65
00:08:25,838 --> 00:08:28,864
c�mara. -Oye, porque no
le preguntan si tiene..
66
00:08:28,975 --> 00:08:33,639
un llanta. -Nos acaba de atacar
un p�jaro, ella es un petardo.
67
00:08:38,684 --> 00:08:40,481
-�Brian!
-Esta bien.
68
00:08:52,598 --> 00:08:55,465
-Despierta viejo.
-Los malos matan a los..
69
00:08:55,568 --> 00:08:58,731
perversos, los enemigos
de el salvador estar�n..
70
00:08:58,838 --> 00:09:02,831
condenados. -Exc�same Sr.
quer�amos saber si nos puede..
71
00:09:02,942 --> 00:09:06,935
ayudar, nuestra llanta se
pincho unas millas atr�s.
72
00:09:07,213 --> 00:09:10,182
Yo se porque estas aqu�,
son como el restos.
73
00:09:10,283 --> 00:09:14,879
-Est�bamos esperando que nos..
-El pasado se debe quedar ah�.
74
00:09:18,558 --> 00:09:22,289
Perd�n pero no creo que
entendemos lo que dices.
75
00:09:24,263 --> 00:09:27,164
Lo que deben hacer es
darse la vuelta..
76
00:09:27,266 --> 00:09:29,757
y v�yanse por donde vinieron.
77
00:09:31,337 --> 00:09:35,865
Ni�os de afuera viniendo aqu�
para tratar de descubrir la..
78
00:09:35,975 --> 00:09:37,875
leyenda.
-�Leyenda?
79
00:09:41,514 --> 00:09:45,450
Solo ha servido para darle
mala fama al pueblo.
80
00:09:52,091 --> 00:09:56,118
-�El pueblo? -Algunas
cosas no se deben tocar..
81
00:09:59,599 --> 00:10:03,660
solo v�llense. Eso es lo
que le digo a todos pero..
82
00:10:03,769 --> 00:10:07,728
nadie me escucha.
-Tenemos una llanta pinchada..
83
00:10:07,840 --> 00:10:12,004
unas millas atr�s, -Brian.
-Y lo �nico que queremos..
84
00:10:12,111 --> 00:10:16,548
saber es si tienes una
llanta que podamos comprar.
85
00:10:21,120 --> 00:10:24,055
-�Entiendes?
-Si, tengo un mont�n atr�s.
86
00:10:24,156 --> 00:10:28,422
-Ser�n $20 por la llanta,
b�scala. -Gracias, vamos Saj.
87
00:10:35,334 --> 00:10:37,165
Brian, no te tardes.
88
00:10:43,175 --> 00:10:46,042
-Que le pasaba a el.
-Act�a raro, habla de..
89
00:10:46,145 --> 00:10:50,809
una leyenda para que la gente
que viene a este pueblo gaste..
90
00:10:50,916 --> 00:10:54,113
dinero. El es completamente
inofensivo.
91
00:10:59,258 --> 00:11:00,782
Mira esto.
92
00:11:09,135 --> 00:11:13,697
Sr., perd�n por molestarlo, se
est�n tardando y no sabemos
93
00:11:14,040 --> 00:11:18,568
como regresar a la carretera.
-Quieres saber como llegar.
94
00:11:20,746 --> 00:11:24,512
-Si. -La manera de vida es
como dice el sabio..
95
00:11:24,617 --> 00:11:28,451
el saldr� del infierno.
-Gracias por tu ayuda.
96
00:11:33,092 --> 00:11:34,457
La encontr�.
97
00:11:36,295 --> 00:11:39,389
-Eso ser�n $20.
-Tienes muchas llantas.
98
00:11:40,299 --> 00:11:45,236
Si, las personas pasan por ac�
y dejan muchas de sus cosas.
99
00:11:49,108 --> 00:11:51,736
Quiero saber mas
de esa leyenda.
100
00:11:53,012 --> 00:11:56,607
No estabas oyendo ni�o,
algunas piedras se deben..
101
00:11:56,716 --> 00:12:00,083
dejar sin girar.
-Vamos. -El esta jugando.
102
00:12:01,754 --> 00:12:05,315
Este sitio entero es para
turistas, �verdad?
103
00:12:05,591 --> 00:12:09,755
Personas de la ciudad vienen
aqu� y los mandas al pueblo y..
104
00:12:09,862 --> 00:12:13,263
ellos compran camisas, y mierda.
No hay leyenda..
105
00:12:13,365 --> 00:12:15,765
real, �verdad?
-Brian, vamonos.
106
00:12:16,902 --> 00:12:19,962
-Si deber�s quieres saber..
-Si quiero.
107
00:12:25,644 --> 00:12:29,808
-La verdad esta en la palabra.
-�Qu� significa eso?
108
00:12:30,516 --> 00:12:33,974
-La verdad esta en la palabra.
-�Gracias por la llanta Sr.!
109
00:12:34,086 --> 00:12:37,351
�Deben leer esa Biblia!
"Lovidicus 21:16"
110
00:12:39,225 --> 00:12:42,388
-�La verdad esta en la palabra!
-Gracias..
111
00:12:42,495 --> 00:12:45,089
La verdad esta en la palabra...
112
00:12:45,931 --> 00:12:48,229
La verdad en la palabra..
113
00:12:50,136 --> 00:12:53,594
-�Por qu� me agarraste?
-Lo estabas provocando Brian.
114
00:12:53,706 --> 00:12:56,038
No lo estaba, estaba
investigando.
115
00:12:56,142 --> 00:12:59,111
-�Investigando qu�?
-Nuestra pr�xima parada.
116
00:12:59,211 --> 00:13:02,305
Brian, podemos regresar
a la carretera por favor.
117
00:13:02,414 --> 00:13:05,406
Lo haremos, despu�s de
una peque�a parada.
118
00:13:05,818 --> 00:13:10,414
-Dijiste que el estaba mintiendo.
-Verdad o no, las leyendas son..
119
00:13:10,523 --> 00:13:14,619
parte de la historia cultural
no, es material perfecto..
120
00:13:14,727 --> 00:13:19,323
para el reporte, que tan bueno
crees que ser� si encontramos..
121
00:13:19,431 --> 00:13:21,991
algo bueno. -Yo lo har�.
-�Qu�?
122
00:13:24,136 --> 00:13:26,661
Vamos, no te ofendas
pero hemos estado..
123
00:13:26,772 --> 00:13:29,536
haciendo mierda.
Vamos a divertirnos.
124
00:13:30,276 --> 00:13:32,972
Donde esta tu sentido
de aventura.
125
00:13:35,581 --> 00:13:39,142
-Saj, eres el voto que decide.
-No lo soy. -Vamos.
126
00:13:39,718 --> 00:13:44,280
Por el proyecto, no seria malo
si encontramos la leyenda.
127
00:13:46,425 --> 00:13:49,690
-Por supuesto.
-Por su pertenencia social.
128
00:13:49,995 --> 00:13:53,328
Esta bien, pero si no
encontramos algo nos vamos..
129
00:13:53,432 --> 00:13:55,491
de ah�. -Esta bien.
-Si.
130
00:13:55,601 --> 00:13:58,069
-Dame una mano Saj.
-�Con qu�?
131
00:13:58,504 --> 00:14:02,440
Por fin encontramos algo
que vale la pena explorar.
132
00:14:20,092 --> 00:14:22,720
Para que lo sepas,
te di 5 d�lares.
133
00:15:01,667 --> 00:15:04,966
-�Qu� es eso?
-Parece como un campo Brian.
134
00:15:05,337 --> 00:15:08,738
-Para el carro. -�En serio?
-Para el carro.
135
00:15:13,512 --> 00:15:14,809
Esta bien.
136
00:15:24,757 --> 00:15:29,057
-�Qu� es eso? -Parece que el
pueblo esta reanimando.
137
00:15:29,695 --> 00:15:33,028
-Una reanimaci�n.
-Mis abuelos me llevaron a una..
138
00:15:33,132 --> 00:15:36,693
dura la noche entera.
Es una oportunidad para..
139
00:15:36,802 --> 00:15:41,034
que la comunidad de el pueblo
se junten. -Yo veo que hay..
140
00:15:41,140 --> 00:15:44,598
una oportunidad para
tomar mucho y relajar.
141
00:15:48,347 --> 00:15:49,905
�Quien quiere?
142
00:15:53,919 --> 00:15:55,511
�Yo voy solo!
143
00:15:57,489 --> 00:15:59,753
Esto no era parte del trato.
144
00:16:00,993 --> 00:16:02,392
Yo lo busco.
145
00:16:07,900 --> 00:16:10,334
No se demoren, deber�s me ir�.
146
00:16:19,511 --> 00:16:22,036
-Estas durmiendo. -No.
-Si lo estas.
147
00:16:28,153 --> 00:16:29,211
Brian..
148
00:16:34,093 --> 00:16:35,151
Brian..
149
00:16:38,630 --> 00:16:39,824
Maldito.
150
00:16:56,348 --> 00:16:59,283
Parece que va a ver un
sacrificio esta noche.
151
00:16:59,385 --> 00:17:00,317
C�llate.
152
00:17:03,889 --> 00:17:05,015
Vamonos.
153
00:17:06,425 --> 00:17:07,653
�Mierda!
154
00:17:08,327 --> 00:17:11,387
-No hagas eso.
-La casa de Dios siempre esta..
155
00:17:11,497 --> 00:17:15,297
abierta para los necesitados.
-Estamos bien, gracias.
156
00:17:15,601 --> 00:17:19,537
-Nadie de afuera viene aqu�.
-�Tienes un problema amigo?
157
00:17:19,638 --> 00:17:24,302
No hay problema amigo, solo un
poco curioso de tus intenciones
158
00:17:24,410 --> 00:17:26,708
No veo cual es tu problema.
159
00:17:26,979 --> 00:17:30,972
Solo estamos haciendo una
b�squeda para nuestra clase..
160
00:17:31,083 --> 00:17:34,052
de historia, es todo.
-B�squeda. -Si.
161
00:17:34,720 --> 00:17:38,781
Mirando a ver si hay algo
culturalmente conectado al..
162
00:17:38,891 --> 00:17:41,359
�rea, leyendas,
blaa, blaa, blaa.
163
00:17:43,429 --> 00:17:46,364
Ya veo, tenemos unos
aventureros aqu�..
164
00:17:46,465 --> 00:17:50,663
-�Quieren saber la leyenda?
-�La sabes? -Por supuesto.
165
00:17:51,336 --> 00:17:54,066
Estas hablando de
la Granja Albina.
166
00:17:55,074 --> 00:17:57,304
Dijiste, �"Granja Albina"?
167
00:17:57,609 --> 00:18:00,874
�Qu� son?, personas que
necesitan broncearse.
168
00:18:01,380 --> 00:18:05,111
Conf�a en mi, no es una broma.
Es un nombre que le dieron..
169
00:18:05,217 --> 00:18:09,381
hace mucho, pero la verdad
es que hubo muchos tipos..
170
00:18:09,755 --> 00:18:11,552
que guardaron ah�.
171
00:18:14,960 --> 00:18:16,985
Muchos tipos, �de qu�?
172
00:18:19,131 --> 00:18:20,826
Almas condenadas.
173
00:18:26,772 --> 00:18:30,936
Pero le tengo que decir que
est�n persiguiendo sus colas.
174
00:18:31,043 --> 00:18:34,638
No hay nada es esos bosques,
solo bosque y mas bosque.
175
00:18:34,746 --> 00:18:38,614
Eso es solo una historia que
los viejos le dicen a los..
176
00:18:38,717 --> 00:18:43,313
ni�os por a�os, para meterles
adentro el asusto por Dios.
177
00:18:44,022 --> 00:18:47,583
-Eso es mierda. -Ultimo
chance para la salvaci�n.
178
00:18:47,693 --> 00:18:50,924
Tenemos que regresar a
nuestro carro, gracias.
179
00:18:51,029 --> 00:18:53,020
-Jes�s te ama.
-Gracias.
180
00:18:53,565 --> 00:18:54,862
Que maldito.
181
00:19:04,343 --> 00:19:06,834
Deber�s, 2 minutos
mas y los dejo.
182
00:19:06,945 --> 00:19:09,175
Dijiste eso hace 2 minutos.
183
00:19:12,784 --> 00:19:14,718
Oye, los iba a dejar.
184
00:19:15,787 --> 00:19:19,746
-Que nos perdimos. -A unos
locos que aman a Jes�s.
185
00:19:26,398 --> 00:19:29,265
Ahora sabemos lo que
estamos buscando.
186
00:19:43,515 --> 00:19:46,916
Bien, entonces hemos visto
un hombre ciego, un enano,..
187
00:19:47,019 --> 00:19:51,456
y un hombre con labio viperino,
lo �nico que tengo que hacer..
188
00:19:51,557 --> 00:19:55,152
es casarme con mi prima y
oficialmente me convierto..
189
00:19:55,260 --> 00:19:59,026
en ciudadano de Shiloi.
-Tus padres lo hicieron Brian.
190
00:19:59,131 --> 00:20:01,622
Si, algo no se siente bien.
Es raro.
191
00:20:01,733 --> 00:20:05,134
Stacey, debes casarte
con Sanjay. -Esta bien.
192
00:20:05,404 --> 00:20:09,340
Que chistoso, gracias por
hacer la situaci�n incomoda.
193
00:20:09,441 --> 00:20:11,306
Serias un buen esposo.
194
00:20:15,647 --> 00:20:18,047
Deber�s Brian, Granja Albina.
195
00:20:18,650 --> 00:20:21,084
Que cojones es una
Granja Albina.
196
00:20:21,186 --> 00:20:23,780
No se, pero es como
el raro la llamo.
197
00:20:23,889 --> 00:20:27,256
Dice que esta adentro del
bosque y dice que hay..
198
00:20:27,359 --> 00:20:30,795
muchos tipos guardados ah�.
-�Muchos tipos de qu�?
199
00:20:30,896 --> 00:20:33,763
No se, eso es lo que
vamos a descubrir.
200
00:20:33,865 --> 00:20:37,266
Si, pero el dijo que solo
era una historia para..
201
00:20:37,369 --> 00:20:40,634
asustar a los ni�os.
-Saj, ay�dame con esto.
202
00:20:41,073 --> 00:20:44,600
Muchas leyendas comienzan
de algo verdadero, lo que..
203
00:20:44,710 --> 00:20:48,407
hay que saber es cuanto
de verdad todav�a hay.
204
00:20:49,047 --> 00:20:52,539
Estoy mucho mas interesada
en encontrar un ba�o y..
205
00:20:52,651 --> 00:20:54,209
comida por favor.
206
00:21:00,225 --> 00:21:01,920
�Cuidado maldito!
207
00:21:07,266 --> 00:21:09,530
Quiz�s debemos ir adentro.
208
00:21:09,801 --> 00:21:10,733
Vamos.
209
00:21:15,507 --> 00:21:17,498
Me tiro un cigarrillo.
210
00:21:44,703 --> 00:21:46,102
-Hola.
-Hola.
211
00:21:50,976 --> 00:21:53,069
Nos puedes dar un men�.
212
00:21:57,015 --> 00:21:58,141
Gracias.
213
00:21:59,251 --> 00:22:02,277
�Qu� le pasa a la
hospitalidad del Sur?
214
00:22:02,621 --> 00:22:05,784
Olv�dense de comida,
podemos encontrar otro..
215
00:22:05,891 --> 00:22:09,383
sitio en la carretera.
-Estoy muri�ndome de hambre.
216
00:22:09,494 --> 00:22:12,861
No hemos visto todo aqu�,
tenemos que encontrar a..
217
00:22:12,964 --> 00:22:15,933
alguien que sea amable.
-Como le va a todos..
218
00:22:16,034 --> 00:22:19,197
mi nombre es Shelby.
-Hola Shelby. -Hola Shelby.
219
00:22:19,304 --> 00:22:21,932
-�Qu� les puedo traer?
-Hamburguesas.
220
00:22:22,040 --> 00:22:25,271
-Quieren papas con eso.
-Si, eso estar� bien.
221
00:22:25,577 --> 00:22:28,671
-Para las dos.
-Dos hamburguesas con papas.
222
00:22:30,215 --> 00:22:33,150
-Y para los muchachos.
-Hola. -Aterricen.
223
00:22:35,754 --> 00:22:39,155
No queremos hamburguesas,
queremos dos sandias.
224
00:22:39,257 --> 00:22:42,886
No le prestes atenci�n,
quieren lo que queremos.
225
00:22:42,994 --> 00:22:46,725
No quiero carne, me puedes
dar queso a la parrilla.
226
00:22:47,032 --> 00:22:49,660
-Le buscar� sus ordenes.
-Gracias.
227
00:22:50,469 --> 00:22:53,734
-Porque hiciste eso.
-Eres un hombre Primitivo.
228
00:22:53,839 --> 00:22:55,101
Son inmensos.
229
00:23:15,861 --> 00:23:19,524
-Les puedo traer algo mas.
-Nos puedes decir donde esta..
230
00:23:19,631 --> 00:23:22,862
la iglesia mas cercana.
-�Iglesia? -Buscando.
231
00:23:23,301 --> 00:23:27,931
Ya entiendo, Libiticus 21:16
la verdad esta en la palabra.
232
00:23:28,340 --> 00:23:32,902
Ve alrededor de la esquina,
son como 3 cuadras por all�.
233
00:23:34,079 --> 00:23:37,606
Es la estructura mas grande
en el pueblo, estoy segura..
234
00:23:37,716 --> 00:23:39,308
que no la pasaras.
-Gracias. -Shelby.
235
00:23:39,418 --> 00:23:42,410
-�Esta abierta ahora?
-Por supuesto que si amor..
236
00:23:42,521 --> 00:23:46,617
la casa de Dios siempre esta
abierta para los necesitados.
237
00:23:46,725 --> 00:23:48,215
Ya hemos o�do.
238
00:23:48,493 --> 00:23:51,826
Shelby, �cuanto tiempo has
estado viviendo en este..
239
00:23:51,930 --> 00:23:56,128
pueblo? -Yo he vivido aqu� mi
vida entera, mi familia entera..
240
00:23:56,234 --> 00:23:59,931
vive aqu�, somos muy unidos.
-�Has o�do historias raras..
241
00:24:00,038 --> 00:24:03,769
o sitios raros asociados con
el pueblo? -No, nada raro..
242
00:24:03,875 --> 00:24:06,708
pasa aqu�. No hay
mucho que pase aqu�.
243
00:24:07,112 --> 00:24:11,173
Lo que ves es lo que tomas,
si hay algo mas que les..
244
00:24:11,283 --> 00:24:14,878
puedo traer, les dejar� la
cuenta y me pueden pagar..
245
00:24:14,986 --> 00:24:16,749
cuando est�n listos.
246
00:24:21,092 --> 00:24:24,755
-Vieron eso. -Su mano.
-Si, yo vi algo as� en..
247
00:24:24,863 --> 00:24:27,991
la televisi�n. La historia
de un hombre llamado..
248
00:24:28,099 --> 00:24:30,397
"El Asombroso Ni�o Tirador".
249
00:24:30,702 --> 00:24:32,567
Oye, el carro esta aqu�.
250
00:24:33,205 --> 00:24:37,938
El era parte del circo porque
sus manos eran como cangrejo.
251
00:24:39,711 --> 00:24:42,976
Se caso con una acr�bata,
tuvieron bebes y saben..
252
00:24:43,081 --> 00:24:46,278
que paso, su ni�o naci�
con aletas como el.
253
00:24:46,384 --> 00:24:50,286
Y eso es parte de la naturaleza
Brian, ella tiene un defecto..
254
00:24:50,388 --> 00:24:53,949
de nacimiento y tu tienes
un defecto en el cerebro..
255
00:24:54,059 --> 00:24:56,857
�Cual es tu punto?
-Estoy diciendo que este..
256
00:24:56,962 --> 00:24:59,988
pueblo esta lleno de cultura
rara de "Hillbilly"..
257
00:25:00,098 --> 00:25:02,896
tenemos que encontrar
esa granja de Albinos.
258
00:25:03,001 --> 00:25:06,493
-�Como vamos a hacer eso?
-�Por qu� no les preguntamos..
259
00:25:06,605 --> 00:25:09,301
a el. Los ni�os siempre
saben de esta cosa.
260
00:25:09,407 --> 00:25:10,999
Melody, ven conmigo.
261
00:25:17,082 --> 00:25:19,744
-Oye, �y nosotros?
-Busquen esa iglesia..
262
00:25:19,851 --> 00:25:22,319
regresaremos aqu�
en media hora.
263
00:25:26,658 --> 00:25:28,626
-�Qu� crees?
-Que creo.
264
00:25:28,727 --> 00:25:33,130
Creo que nunca nos vamos a ir
de aqu�, eso es lo que creo.
265
00:25:34,232 --> 00:25:35,221
Vamos.
266
00:25:36,034 --> 00:25:37,661
-Vamos.
-Esta bien.
267
00:25:44,142 --> 00:25:45,131
Espera.
268
00:25:51,483 --> 00:25:54,941
-Estamos claros, el no es
un enano raro. -H�blale.
269
00:25:55,053 --> 00:25:57,988
Tu h�blale, eres
buena con los ni�os.
270
00:26:05,964 --> 00:26:09,525
Hola, �estamos buscando algo
y quer�amos saber si..
271
00:26:09,634 --> 00:26:11,363
nos pod�a ayudar?
272
00:26:12,404 --> 00:26:15,635
Sabes algo sobre una
"Granja de Albinos".
273
00:26:36,328 --> 00:26:38,660
Ellos saben.
�Ellos quienes?
274
00:26:43,969 --> 00:26:46,335
Tiene que estar relajando.
275
00:26:46,671 --> 00:26:50,402
Brian, �me gusta la diversi�n
pero no puede estar serio..
276
00:26:50,508 --> 00:26:54,842
en esto? -Vinimos hasta aqu�,
tenemos que ver si saben algo.
277
00:26:54,946 --> 00:26:55,913
No.
278
00:26:57,749 --> 00:27:01,480
An�mate, las cosas no est�n tan
malas. Brian esta jodiendo..
279
00:27:01,586 --> 00:27:05,317
la gente, no encuentra nada
y despu�s nos podemos ir.
280
00:27:05,423 --> 00:27:08,915
Lo se, pero el es tan...
me da la sensaci�n de que el..
281
00:27:09,027 --> 00:27:11,655
esta haciendo esto
para retardarnos.
282
00:27:11,763 --> 00:27:14,926
Yo se, el puede ser un
idiota algunas veces.
283
00:27:15,200 --> 00:27:18,363
Que dijo ese americano, si su
perro es peor que su ladrido.
284
00:27:18,470 --> 00:27:22,304
Creo que dijo que su ladrido
es peor que su mordida.
285
00:27:22,774 --> 00:27:26,801
-Hola, �es una sonrisa?
-No. -Creo que veo una sonrisa.
286
00:27:27,412 --> 00:27:28,276
No.
287
00:27:30,849 --> 00:27:34,285
-Las cosas no est�n tan malas.
-Creo que llegamos.
288
00:27:36,287 --> 00:27:38,551
-Despu�s de ti.
-Gracias Sr.
289
00:27:38,723 --> 00:27:39,951
Si Madam.
290
00:28:10,321 --> 00:28:13,381
-�Te puedo ayudar?
-Si, ese ni�o dijo que..
291
00:28:13,491 --> 00:28:16,722
sabes donde esta la
Granja de los Albinos.
292
00:28:16,861 --> 00:28:20,297
No buscar�a algo que
no quisiera encontrar.
293
00:28:20,765 --> 00:28:24,098
-Entonces �sabes donde esta?
-Por supuesto.
294
00:28:24,202 --> 00:28:26,932
-Entonces, �nos vas a decir?
-No.
295
00:28:35,880 --> 00:28:38,440
Te puedo ense�ar,
por un precio.
296
00:28:43,922 --> 00:28:47,949
-Si. -Absolutamente no Brian.
-No hay manera que vaya a..
297
00:28:48,059 --> 00:28:51,517
entrar en un carro con
Chester "el violador" y dos..
298
00:28:51,629 --> 00:28:55,258
ni�os que no se ven con
suficiente edad para manejar.
299
00:28:55,366 --> 00:28:56,424
-Mira.
-No.
300
00:28:56,534 --> 00:28:59,628
Siempre lo haces en las
fiestas de Michelle.
301
00:28:59,738 --> 00:29:02,969
Lo haces y podemos salir
a chequear lo que es.
302
00:29:03,074 --> 00:29:06,168
-Son ni�os, estar� bien.
-Deber�s lo crees.
303
00:29:13,151 --> 00:29:14,379
�Cuanto?
304
00:29:16,387 --> 00:29:17,684
25 pesos.
305
00:29:18,957 --> 00:29:22,688
Y mis amigos pueden tocar
a tu mujer. -�Qu�, no, no?
306
00:29:23,261 --> 00:29:26,719
-Esta bien, no hay trato.
-Buena suerte buscando..
307
00:29:26,831 --> 00:29:30,028
el sitio solos.
-Vamos Mel. -�En serio?
308
00:29:38,610 --> 00:29:42,910
Son tus tetas, es como tocar
tu codo. -No Brian, no es como..
309
00:29:43,014 --> 00:29:45,346
tocar mi codo.
Olv�dalo Brian.
310
00:29:46,518 --> 00:29:49,783
Yo se como va a pasar,
me tocan y nos llevan..
311
00:29:49,888 --> 00:29:53,289
a una granja cualquiera
y dicen que es la "Granja..
312
00:29:53,391 --> 00:29:56,883
de los Albinos", no.
-No se�orita, te lo prometo.
313
00:29:56,995 --> 00:30:00,795
-No estar�s decepcionada.
-20 pesos y una mirada.
314
00:30:02,734 --> 00:30:03,860
�Brian!
315
00:30:11,943 --> 00:30:14,138
Mel, hazlo por el equipo.
316
00:30:16,447 --> 00:30:18,210
Le har�s la noche.
317
00:30:20,251 --> 00:30:22,947
Jodete Brian, c�llate.
no digas nada.
318
00:30:30,695 --> 00:30:33,391
Quiero chuparlas,
Que bien se ven.
319
00:30:34,299 --> 00:30:37,928
-Eso no fue tan malo.
-La pr�xima vez tu le..
320
00:30:38,536 --> 00:30:42,404
ense�as tu pene.
-Por ac�, la entrada le espera.
321
00:31:00,425 --> 00:31:04,259
La iglesia ha estado aqu�
desde que el pueblo empez�.
322
00:31:04,362 --> 00:31:07,354
Es la fundaci�n de
nuestra comunidad.
323
00:31:08,900 --> 00:31:12,097
-Que terrible. -�Qu�?
-Esa pintura en la pared..
324
00:31:12,203 --> 00:31:15,468
esta da�ada.
-No, as� es como la quer�a..
325
00:31:15,807 --> 00:31:19,334
el artista. -Nos gusta
pensar en Dios en muchas..
326
00:31:19,444 --> 00:31:24,177
interpretaciones diferentes,
cada una hermosa en su manera
327
00:31:29,754 --> 00:31:33,121
-Aqu� est�n. -O gracias.
-Tengo que admitir, no..
328
00:31:33,224 --> 00:31:36,557
estamos acostumbrados
a ver gente de afuera.
329
00:31:36,661 --> 00:31:40,188
Gracias por dejarnos entrar
tan tarde en la noche.
330
00:31:40,298 --> 00:31:44,496
La casa del se�or siempre
esta abierta a los necesitados.
331
00:31:44,602 --> 00:31:49,505
He vivido aqu� mi vida entera,
yo he cuidado cada ni�o en este
332
00:31:49,607 --> 00:31:52,075
pueblo, en un tiempo
o en otro.
333
00:31:53,244 --> 00:31:56,179
Si buscas a alguien,
te puedo ayudar.
334
00:31:57,715 --> 00:32:01,913
Esto le va a sonar un poco
raro, pero haz o�do de un..
335
00:32:02,487 --> 00:32:05,684
sitio llamado
"La Granja de los Albinos".
336
00:32:08,593 --> 00:32:13,360
No se oye aqu�. No se de lo que
hablas, no hay ning�n sitio..
337
00:32:13,464 --> 00:32:17,161
llamado as� aqu�.
-Es una leyenda, tiene sus..
338
00:32:17,268 --> 00:32:21,102
ra�ces en esta �rea.
-�Como dije ni�o, no hay nada..
339
00:32:21,205 --> 00:32:23,230
aqu� llamado as�!
340
00:32:30,014 --> 00:32:31,379
Vagabundos.
341
00:32:52,203 --> 00:32:53,170
Oye.
342
00:32:54,806 --> 00:32:56,467
�Estamos cerca?
343
00:32:57,542 --> 00:32:59,703
�Pueden bajar el volumen?
344
00:33:14,125 --> 00:33:17,185
Apaga la maldita m�sica
y paren el carro..
345
00:33:17,295 --> 00:33:20,128
estamos aqu�.
�Les estoy hablando!
346
00:33:24,035 --> 00:33:25,468
�Son sordos!
347
00:33:26,904 --> 00:33:29,964
Completamente sordos porque
siempre est�n..
348
00:33:30,074 --> 00:33:31,871
oyendo esta m�sica.
349
00:33:43,588 --> 00:33:46,079
Solo un golpe, le gusto a ella.
350
00:34:16,421 --> 00:34:17,683
�Cojones!
351
00:34:27,698 --> 00:34:31,759
Interpretaci�n art�stica,
hay algo raro en este pueblo.
352
00:34:31,869 --> 00:34:35,896
Hablando de raro, tienes que o�r
esto. Encontr� la oraci�n..
353
00:34:36,007 --> 00:34:38,999
que ese hombre dec�a,
Loviticus 21:16..
354
00:34:41,412 --> 00:34:44,779
"El Se�or le dijo a Mosus,
hasta el fin todas las..
355
00:34:44,882 --> 00:34:48,340
generaciones del futuro
sus descendentes que tienen..
356
00:34:48,453 --> 00:34:51,320
defectos f�sicos no
calificaran para la..
357
00:34:51,422 --> 00:34:54,289
comida de Dios.
-Calificados, defectos...
358
00:34:54,392 --> 00:34:57,884
Espera, nadie que tenga un
defecto f�sico se puede..
359
00:34:57,995 --> 00:35:00,987
acercar a mi. Ciego,
deforme, tiene un brazo..
360
00:35:01,099 --> 00:35:04,591
roto, mano rota, tiene una
espalda jorobada o un enano.
361
00:35:04,702 --> 00:35:07,398
�Deber�s dice espalda
jorobada y enano?
362
00:35:07,505 --> 00:35:09,769
Ah� mismo en blanco y negro.
363
00:35:10,041 --> 00:35:14,205
Por sus defectos f�sicos nunca
pueden ir detr�s de la cortina..
364
00:35:14,312 --> 00:35:17,543
o acercarse o profanaran
lo que es santo.
365
00:35:18,583 --> 00:35:21,677
No entiendo que tiene esto
que ver con la leyenda..
366
00:35:21,786 --> 00:35:24,619
Yo no se, aqu� la gente
son vagos.
367
00:35:24,722 --> 00:35:27,885
Ese es parte del problema,
nadie nos esta dando..
368
00:35:27,992 --> 00:35:31,928
respuestas, por eso es que
todav�a estamos estancados.
369
00:35:38,336 --> 00:35:41,328
Se�ora, tenemos varias
preguntas para ti.
370
00:35:47,645 --> 00:35:50,944
Se�ora, solo unas
preguntas y nos iremos.
371
00:36:22,547 --> 00:36:24,276
��Qu� haces aqu�?!
372
00:36:44,635 --> 00:36:46,933
�Sal de ah�, locos de circo!
373
00:36:48,072 --> 00:36:50,199
�Le voy a patear el culo!
374
00:36:50,308 --> 00:36:51,570
�Oye ni�o!
375
00:36:52,176 --> 00:36:55,009
Solo estamos tratando
de divertirnos.
376
00:36:55,112 --> 00:36:58,377
Adem�s estamos exactamente
donde quer�as estar..
377
00:36:58,482 --> 00:37:00,541
ah� mismo esta el parque.
378
00:37:06,324 --> 00:37:07,985
�Maldito loco!
379
00:37:14,098 --> 00:37:15,895
�Haz entrado ah�?
380
00:37:18,369 --> 00:37:22,305
-�Saben lo que paso ah�?
-Espero lo mejor posible.
381
00:37:23,074 --> 00:37:26,703
La cosa graciosa de un sitio
como este es que aunque esta..
382
00:37:26,811 --> 00:37:30,872
cerrado con cadena y olvidado,
todo lo malo que se ha echo..
383
00:37:30,982 --> 00:37:32,745
ah�, ah� se ha queda.
384
00:37:35,920 --> 00:37:37,820
�Qu� significa eso?
385
00:37:39,690 --> 00:37:42,887
Significa que puedes
enterar el pasado pero..
386
00:37:42,994 --> 00:37:46,930
no quiere decir que no paso.
No significa que no vendr�..
387
00:37:47,031 --> 00:37:49,329
mas tarde a picarte el culo.
388
00:37:51,369 --> 00:37:54,031
Pero no te puedo
decir mas que eso.
389
00:37:56,274 --> 00:37:58,765
-�Pedazo de mierda!
-�Brian, Brian!
390
00:37:58,876 --> 00:38:01,401
�Qu� cojones hay ah� adentro?
391
00:38:13,157 --> 00:38:15,557
Quieres saber... quieres saber.
392
00:38:20,798 --> 00:38:24,859
-Vamonos. -�Quieres irte con
ellos? -Vamonos de aqu�.
393
00:38:25,836 --> 00:38:27,064
Golp�ate..
394
00:38:33,711 --> 00:38:34,871
Gracias..
395
00:38:41,852 --> 00:38:43,945
-�Qu� haces?
-Vamos. -Brian.
396
00:38:44,055 --> 00:38:46,888
Quieres irte con ellos.
Ya estamos aqu�.
397
00:38:46,991 --> 00:38:49,585
-Esta bien.
-�Qu� quieres que haga?
398
00:38:59,603 --> 00:39:00,968
�Cojones!
399
00:39:01,138 --> 00:39:05,302
�Brian, qu� vamos a hacer
ahora, qu� vamos a hacer?
400
00:39:05,409 --> 00:39:09,846
-Dime. -Si voy a perder 4
horas en llegar al pueblo..
401
00:39:09,947 --> 00:39:13,405
por lo menos quiero
ver un poco del parque.
402
00:39:13,951 --> 00:39:17,114
-Te voy a matar.
-Nos vamos a divertir.
403
00:39:22,760 --> 00:39:24,352
Te matar�, lo juro.
404
00:39:24,462 --> 00:39:25,520
Abrelo.
405
00:39:29,834 --> 00:39:33,600
Yo no se que pensar, pero creo
que esa mujer estaba muy..
406
00:39:33,704 --> 00:39:37,504
vieja para estar haciendo eso.
-Y que le pasaba a ese bebe.
407
00:39:37,608 --> 00:39:40,042
Hay algo verdaderamente raro
y malo aqu�.
408
00:39:40,144 --> 00:39:44,012
-�Donde est�n Brian y Melody?
-Dijeron que nos reunir�amos..
409
00:39:44,115 --> 00:39:44,979
aqu�.
410
00:39:45,616 --> 00:39:47,243
�De donde viniste?
411
00:39:55,159 --> 00:39:58,060
�Sabes donde est�n
nuestros amigos, si?
412
00:40:04,635 --> 00:40:06,102
�Donde est�n?
413
00:40:18,616 --> 00:40:20,481
"Granja de los Albinos".
414
00:40:23,187 --> 00:40:27,988
�Nuestros amigos est�n en
"La Granja de los Albinos".
415
00:40:40,871 --> 00:40:42,429
"Kids Tuk"
416
00:40:45,376 --> 00:40:48,641
�Nos puedes decir donde
esta localizada?
417
00:41:10,734 --> 00:41:12,668
Te puedo ense�ar.
418
00:41:21,979 --> 00:41:24,004
-Mira esto.
-Ch�vere.
419
00:41:29,920 --> 00:41:33,151
-Este sitio si es viejo.
-Y no es seguro.
420
00:41:34,692 --> 00:41:37,855
-Esto no es muy s�lido.
-�Vez maldito, Dios!
421
00:41:47,838 --> 00:41:50,068
-Vi algo ah�.
-Brian, Brian.
422
00:41:51,609 --> 00:41:54,043
Nos est�n tratando de asustar.
423
00:41:58,249 --> 00:42:00,012
�Te veo maldito!
424
00:42:00,417 --> 00:42:02,009
�Espera, espera!
425
00:42:05,656 --> 00:42:06,850
�Brian!
426
00:42:32,783 --> 00:42:35,946
Juro que cuando lo
agarre lo voy a matar.
427
00:42:46,363 --> 00:42:47,489
�Brian!
428
00:43:07,918 --> 00:43:09,977
�Qu�talo, solo qu�talo!
429
00:43:13,223 --> 00:43:14,986
�Los voy a matar!
430
00:43:36,480 --> 00:43:38,175
�Estamos cerca?
431
00:43:38,849 --> 00:43:40,009
Por ah�.
432
00:44:07,711 --> 00:44:11,306
-Olvida el gu�a.
-�Crees que est�n ah� Saj?
433
00:44:16,420 --> 00:44:17,978
�Debemos entrar?
434
00:44:18,088 --> 00:44:20,022
�Mas duro, mas duro!
435
00:44:24,962 --> 00:44:26,589
No lo puedo abrir.
436
00:44:34,204 --> 00:44:36,798
-�Qu� fue eso?
-Es Stacey y Saj.
437
00:44:39,643 --> 00:44:41,804
-Los voy a buscar.
-Ap�rate.
438
00:44:53,791 --> 00:44:55,918
�Toco la bocina otra vez?
439
00:44:56,026 --> 00:44:56,993
No se.
440
00:45:08,906 --> 00:45:10,237
�Es Melody?
441
00:45:12,342 --> 00:45:13,639
Aqu�, Aqu�.
442
00:45:16,914 --> 00:45:18,814
-�Mel!
-�Mel, aqu�!
443
00:45:18,916 --> 00:45:22,477
�Aqu�, aqu�. �Qu� esta
pasando donde esta Brian?!
444
00:45:22,920 --> 00:45:26,515
�El esta atrapado en un
especie de trampa, vamos!
445
00:45:37,868 --> 00:45:39,733
Mel, Mel, �eres tu?
446
00:46:02,292 --> 00:46:03,554
�Brian!
447
00:46:03,727 --> 00:46:04,751
�Brian!
448
00:46:04,862 --> 00:46:07,126
�Brian, amigo donde estas!
449
00:46:14,338 --> 00:46:17,364
Alguien entro en nuestro
carro, por all�.
450
00:46:37,161 --> 00:46:38,458
Por Dios.
451
00:46:43,233 --> 00:46:44,530
�Qu� paso?
452
00:46:46,036 --> 00:46:48,869
-Ese hombre y sus amigos.
-�De qu� hablas?
453
00:46:48,972 --> 00:46:52,203
Un hombre que nos dejo aqu�.
Se que fueron ellos.
454
00:46:52,309 --> 00:46:54,300
��Donde esta Brian, Mel?!
455
00:46:54,645 --> 00:46:55,805
�Brian!
456
00:46:57,481 --> 00:46:58,573
�Brian!
457
00:47:50,200 --> 00:47:54,432
-Hay algo seriamente raro aqu�.
-Vamos a buscar ayuda, Stacey.
458
00:47:54,538 --> 00:47:58,235
-Mierda, no tengo se�al.
-�Qu� hacemos, qu� hacemos?
459
00:47:58,342 --> 00:48:02,540
Okay, qu�dense aqu�. yo voy
a entrar y a buscar a Brian..
460
00:48:02,646 --> 00:48:06,582
despu�s nos podemos ir.
-No, nos tenemos que quedar..
461
00:48:06,683 --> 00:48:11,848
juntos. -Yo no voy a entrar ah�.
-�Tenemos que buscar a Brian!
462
00:48:13,657 --> 00:48:18,253
-�Olv�dalo! -�Qu�?
-Si, no estuvi�ramos aqu� si no fuera..
463
00:48:18,362 --> 00:48:20,557
por el. Olv�dalo!
-C�llate.
464
00:48:22,566 --> 00:48:25,501
Brian esta vivo,
no lo podemos dejar.
465
00:48:26,803 --> 00:48:30,637
-�Ven con nosotros!
-�No, yo no voy a entrar ah�!
466
00:48:30,741 --> 00:48:32,732
�Solo por un segundo!
467
00:48:34,278 --> 00:48:36,439
-Vas a estar bien.
-No, no..
468
00:48:40,550 --> 00:48:43,542
-�Para qu� es eso? -Protecci�n
-Stacey..
469
00:48:44,922 --> 00:48:47,049
No voy a entrar, Stacey.
470
00:49:03,707 --> 00:49:05,766
�Espera Stacey, espera!
471
00:49:19,423 --> 00:49:21,687
�Qu� pasa, donde estoy?
472
00:50:04,067 --> 00:50:05,534
�Quien eres?
473
00:50:36,299 --> 00:50:38,267
�No te acerques a mi!
474
00:51:09,366 --> 00:51:10,560
No, no..
475
00:51:25,215 --> 00:51:28,275
Mira todas estas cosas,
son cobertizos..
476
00:51:28,885 --> 00:51:30,512
Para animales.
477
00:51:58,448 --> 00:52:01,008
Eso es una torre con un reloj.
478
00:52:20,937 --> 00:52:25,499
Hay algo malo en este sitio. Es
est�pido, �para qu� seguimos?
479
00:52:27,777 --> 00:52:29,642
Vamonos ahora, ahora.
480
00:52:32,182 --> 00:52:33,740
�Qu� fue eso?
481
00:52:42,959 --> 00:52:45,553
Son gentes, no,
puede ser Brian.
482
00:52:50,033 --> 00:52:51,933
-�Brian!
-�Brian!
483
00:53:40,717 --> 00:53:42,514
Es mi computadora..
484
00:53:52,762 --> 00:53:53,854
Espera..
485
00:54:13,883 --> 00:54:16,317
Brian, mierda esta corriendo.
486
00:54:19,422 --> 00:54:21,049
�Stacey espera!
487
00:54:41,778 --> 00:54:44,474
-�Son real?
-Esto es una locura.
488
00:54:46,082 --> 00:54:48,880
Parece como un tipo
de cementerio.
489
00:54:52,122 --> 00:54:55,990
�Yo no voy a dar un paso mas
en ese sitio, son locos..
490
00:54:56,092 --> 00:55:00,085
si me quieres voy a estar
en el pueblo! -Vamos.
491
00:55:04,968 --> 00:55:09,405
Yo lo puedo sentir y tu lo
sientes tambi�n pero eres muy..
492
00:55:09,506 --> 00:55:12,873
..est�pido para admitirlo,
yo no voy a seguir.
493
00:55:20,517 --> 00:55:21,984
�Mel, Mel!
494
00:55:23,553 --> 00:55:25,020
�Qu� hacemos?
495
00:55:31,127 --> 00:55:31,923
Ese es el.
496
00:55:32,028 --> 00:55:33,495
Ese es Brian.
497
00:55:37,867 --> 00:55:39,664
-�Brian!
-�Brian!
498
00:55:52,816 --> 00:55:55,444
No puedo seguir
con esta mierda.
499
00:55:56,853 --> 00:55:59,549
Quiero irme a la maldita casa.
500
00:56:02,659 --> 00:56:04,183
Mierda, mierda
501
00:56:06,596 --> 00:56:08,530
�Alguien esta ah�..?
502
00:56:15,839 --> 00:56:17,773
No, no me hagas esto.
503
00:56:39,362 --> 00:56:41,523
Solo es una pesadilla.
504
00:56:52,342 --> 00:56:55,607
�Qu� tengo qu� hacer?,
regresar al �rbol.
505
00:57:00,750 --> 00:57:02,547
Ira bien, ira bien
506
00:57:29,813 --> 00:57:30,973
�Puta!
507
00:57:32,015 --> 00:57:33,676
�Qu�tate puta!
508
00:58:13,756 --> 00:58:15,553
�Alguien esta ah�?
509
00:58:39,949 --> 00:58:41,041
Hola..
510
00:58:56,132 --> 00:58:57,531
La Biblia..
511
00:59:42,712 --> 00:59:45,180
��Qu� le hicieron, por Dios?!
512
00:59:47,951 --> 00:59:49,543
El esta muerto.
513
00:59:51,754 --> 00:59:53,244
Por Dios, no.
514
00:59:54,924 --> 00:59:56,118
�No!
515
00:59:57,894 --> 00:59:59,225
Por Dios.
516
01:00:50,046 --> 01:00:51,536
�Vamos, vamos!
517
01:01:10,600 --> 01:01:12,124
�Por Dios no!
518
01:01:21,444 --> 01:01:23,173
�Vamos, vamos!
519
01:01:23,980 --> 01:01:25,208
�Vamos!
520
01:01:37,160 --> 01:01:38,627
�Estas bien?
521
01:01:40,730 --> 01:01:42,061
�Estas bien?
522
01:01:42,165 --> 01:01:43,860
�Puedes caminar?
523
01:03:58,132 --> 01:03:59,292
Saj.
524
01:04:06,674 --> 01:04:07,800
�No, no!
525
01:04:17,451 --> 01:04:19,851
Est�n jugando con nosotros.
526
01:04:20,454 --> 01:04:22,718
La leyenda, es verdadera.
527
01:04:30,898 --> 01:04:34,698
Las personas que encarcelaron
han estado aqu� todo el tiempo..
528
01:04:34,802 --> 01:04:38,636
Matando a cualquier
persona que se acercaba.
529
01:04:43,077 --> 01:04:45,637
Vamonos de aqu�,
vamonos de aqu�.
530
01:04:47,581 --> 01:04:49,708
Estar� bien, estar� bien.
531
01:04:50,618 --> 01:04:52,848
Vamos, vamos, vamos, vamos.
532
01:05:03,964 --> 01:05:06,592
Una pierna, una pierna, vamos.
533
01:07:51,332 --> 01:07:55,996
Por favor, no te vamos a causar
da�o. Solo queremos pasar.
534
01:08:29,803 --> 01:08:31,134
�Mierda!
535
01:08:50,524 --> 01:08:51,582
Suave.
536
01:09:05,672 --> 01:09:07,503
Por aqu�, por aqu�.
537
01:09:07,841 --> 01:09:10,833
Es muy alto, no lo
podemos hacer as�.
538
01:09:31,532 --> 01:09:33,500
No esta funcionando.
539
01:09:44,411 --> 01:09:46,276
Vamos Sanjay, vamos.
540
01:10:01,094 --> 01:10:02,459
Hazlo, vamos.
541
01:10:09,102 --> 01:10:11,036
Sigue, yo estoy bien.
542
01:10:15,309 --> 01:10:17,436
Qu�tate de encima de mi.
543
01:10:29,923 --> 01:10:31,254
�Sanjay!
544
01:10:31,992 --> 01:10:33,084
Sanjay..
545
01:11:03,390 --> 01:11:04,982
Dios, estas bien.
546
01:11:27,948 --> 01:11:32,408
Ellos vienen, Sanjay �yeme.
Vas a salir, yo te puedo sacar.
547
01:11:32,519 --> 01:11:36,922
Sanjay, tienes que moverte.
tienes que moverte, �vamos!
548
01:11:41,528 --> 01:11:45,464
-�Qu� es eso? -Son tanques,
de liquido o algo.
549
01:11:46,867 --> 01:11:48,926
-Propeina.
-Abrelos.
550
01:11:55,409 --> 01:11:56,671
Hazlo.
551
01:12:10,757 --> 01:12:13,385
-Sal de aqu�.
-No te voy a dejar.
552
01:12:17,197 --> 01:12:19,256
Yo puedo buscar ayuda.
553
01:12:35,482 --> 01:12:36,779
�Mierda!
554
01:12:38,318 --> 01:12:39,376
Oye.
555
01:13:18,992 --> 01:13:20,425
No, por favor.
556
01:14:24,191 --> 01:14:25,488
Sal, Sal.
557
01:14:28,595 --> 01:14:29,789
�No!
558
01:16:43,196 --> 01:16:46,893
La ira de Dios se ha revelado
del cielo contra todo lo..
559
01:16:47,000 --> 01:16:50,663
que es bueno y en hombres
que tienen la verdad..
560
01:16:50,770 --> 01:16:54,206
yo repito la ira de Dios
se ha revelado del cielo..
561
01:16:54,307 --> 01:16:58,334
contra todo lo que es bueno
y los hombres que tienen..
562
01:16:58,445 --> 01:17:01,539
la verdad. Yo digo No.
No a los malos..
563
01:17:06,586 --> 01:17:09,350
va a pagar un precio
por lo que han echo.
564
01:17:24,738 --> 01:17:26,433
Ay�dame, ay�dame.
565
01:17:32,379 --> 01:17:35,940
Ay�dame, ay�dame, ay�dame
ay�dame, ay�dame.
566
01:17:38,351 --> 01:17:41,548
Ay�dame, ay�dame, ay�dame,
ay�dame, ay�dame.
567
01:17:49,763 --> 01:17:53,290
Mis amigos est�n muertos
en La Granja Albina.
568
01:17:56,002 --> 01:17:59,301
La leyenda es verdadera,
por favor ay�dame.
569
01:18:04,277 --> 01:18:08,338
Y el Dios dijo estas palabras.
Pero yo soy el Dios.
570
01:18:14,187 --> 01:18:17,748
Castigando ni�os por
los pecados del se�or.
571
01:18:26,967 --> 01:18:28,059
No, no.
572
01:18:30,870 --> 01:18:34,567
Castigando los ni�os por
los pecados del se�or.
573
01:18:37,210 --> 01:18:38,939
Por favor ay�dame.
574
01:18:43,383 --> 01:18:46,409
El pueblo entero,
es el pueblo entero.
575
01:18:52,759 --> 01:18:56,092
Es el pueblo entero,
es el pueblo entero.
576
01:18:58,000 --> 01:19:03,800
Subt�tulos: Ar�go�
577
01:19:51,718 --> 01:19:53,379
Malo es corte, 20:16
45068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.