All language subtitles for A.P.Bio.S02E09.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,488 --> 00:00:08,927 Och hakkorsen i det senaste nyhetsbrevet - 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,721 - skulle vara blĂ€ckfiskar. Jag kan inte rita - 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,849 - och ber om ursĂ€kt till alla elever jag kan ha krĂ€nkt. 4 00:00:14,873 --> 00:00:18,561 Slutligen - vĂ„ra handfat Ă€r inte pissoarer. 5 00:00:18,585 --> 00:00:23,066 Och vĂ„ra pissoarer Ă€r inte handfat. Det Ă€r sista gĂ„ngen jag sĂ€ger det. 6 00:00:23,090 --> 00:00:27,112 Dagens talare har undervisat pĂ„ Harvard. 7 00:00:27,136 --> 00:00:31,574 Och vĂ€ldigt snart hĂ„ller han förhoppningsvis ett Ted Talk! 8 00:00:31,598 --> 00:00:35,745 Vi har tur som fĂ„r vara publiken till hans audition. 9 00:00:35,769 --> 00:00:38,206 En stor applĂ„d för Jack Griffin! 10 00:00:38,230 --> 00:00:40,440 Tack. 11 00:00:41,775 --> 00:00:45,171 Tack, Ralph. Ja, ni kan skatta er lyckliga som Ă€r hĂ€r. 12 00:00:45,195 --> 00:00:49,092 Ett Ted Talk skulle kunna göra min nĂ€sta bok till en bĂ€stsĂ€ljare. 13 00:00:49,116 --> 00:00:54,955 SĂ„ grattis till att ni kĂ€nde mig innan jag blev kĂ€nd. Rulla kamerorna. 14 00:00:59,168 --> 00:01:02,254 Hej, allihop. Sluta, snĂ€lla ni. Tackar. 15 00:01:03,505 --> 00:01:08,611 Jag heter dr Jack Griffin och den hĂ€r förelĂ€sningen heter: 16 00:01:08,635 --> 00:01:11,930 "Jakten pĂ„ lycka genom samhĂ€llelig regression." 17 00:01:12,723 --> 00:01:16,727 Folk brukar frĂ„ga mig: "Doktorn..." Hoppsan. 18 00:01:20,981 --> 00:01:24,151 Folk brukar frĂ„ga mig: "Doktorn..." Hoppsansa! 19 00:01:25,903 --> 00:01:28,673 Herregud. Jack. Jack! 20 00:01:28,697 --> 00:01:30,300 - Herre...! - Gick det bra? 21 00:01:30,324 --> 00:01:32,802 RĂ€dda mig, Ralph! Jag Ă€r svĂ„rt skadad. 22 00:01:32,826 --> 00:01:34,763 - Okej. - Madison! - Ralph! 23 00:01:34,787 --> 00:01:37,599 Kom hit, Madison. 24 00:01:37,623 --> 00:01:39,893 - Vi har honom. - Vi har dig. 25 00:01:39,917 --> 00:01:41,895 - Nu sĂ„. - Herregud, Ralph. 26 00:01:41,919 --> 00:01:45,047 Jag Ă€r skadad! Jag Ă€r svĂ„rt skadad. 27 00:01:46,048 --> 00:01:47,966 Jag Ă€r svĂ„rt skadad. 28 00:01:50,302 --> 00:01:52,113 - Det blir bra. - Gud, Ralph. 29 00:01:52,137 --> 00:01:55,575 Ta tag i mitt lĂ„r! Det Ă€r lĂ„ret. Jag stukade det rejĂ€lt. 30 00:01:55,599 --> 00:01:58,036 Nej, rör det inte! Jag har stukat lĂ„ret! 31 00:01:58,060 --> 00:02:00,747 - Jag försöker hjĂ€lpa dig. - Du gör allt vĂ€rre. 32 00:02:00,771 --> 00:02:02,749 NĂ„t ben mĂ„ste vara löst. 33 00:02:02,773 --> 00:02:05,543 Och min rumpa... Jag har krossat min rumpa. 34 00:02:05,567 --> 00:02:08,338 Min krossade rumpa! Min krossade rumpa! 35 00:02:08,362 --> 00:02:10,697 Den Ă€r helt krossad! 36 00:02:34,555 --> 00:02:36,556 Hoppsansa! Hoppsansa! 37 00:02:37,349 --> 00:02:40,662 - Glad mĂ„ndag, tjejer. - Jack! Du finns pĂ„ Worldstar! 38 00:02:40,686 --> 00:02:43,081 Vad Ă€r Worldstar? 39 00:02:43,105 --> 00:02:45,333 Tittar ni pĂ„ ett klipp dĂ€r jag ramlar? 40 00:02:45,357 --> 00:02:47,085 - Det Ă€r inte kul. - Jo. 41 00:02:47,109 --> 00:02:52,215 - SĂ€rskilt: "Doktor... Hoppsan." - "Doktor Hoppsansa!" 42 00:02:52,239 --> 00:02:55,677 Vem sĂ€ger "hoppsansa" nĂ€r de ramlar? 43 00:02:55,701 --> 00:02:59,746 God morgon, Mary, Stef, Michelle... och doktor Hoppsansa. 44 00:03:04,042 --> 00:03:06,271 - MĂ„r du bra? - Äntligen frĂ„gar nĂ„n. 45 00:03:06,295 --> 00:03:09,566 Jag mĂ„r faktiskt bra. Lite öm, men inget Ă€r brutet. 46 00:03:09,590 --> 00:03:13,010 Bra. Skönt att du slapp operera din krossade rumpa. 47 00:03:14,094 --> 00:03:17,699 Har ni hört "krossad rumpa" -remixen? 48 00:03:17,723 --> 00:03:19,349 Min krossade rumpa 49 00:03:20,517 --> 00:03:23,145 - Min krossade rumpa - Hemska nyheter! 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,750 - Daddyn Ă€r tillbaka. - UrsĂ€kta? "Daddyn"? 51 00:03:26,774 --> 00:03:30,712 Sugar-Daddyn. Jack. Det hĂ€r Ă€r Whitlocks största mysterium. 52 00:03:30,736 --> 00:03:35,341 DĂ„ och dĂ„ dyker hundratals Sugar Daddy-papper upp runtom pĂ„ skolan. 53 00:03:35,365 --> 00:03:37,260 Det rör sig om en sjuk individ. 54 00:03:37,284 --> 00:03:42,015 Det kanske inte Ă€r nĂ„n mystisk figur. Vi har ju 700 soptunnebarn - 55 00:03:42,039 --> 00:03:45,226 - som drar runt i korridorerna varje dag. 56 00:03:45,250 --> 00:03:47,562 - Bara en tanke. - Han har inte fel. 57 00:03:47,586 --> 00:03:52,734 Men Sugar-Daddyn Ă€r serienedskrĂ€pare! Han Ă€r ondskefull och psykotisk. 58 00:03:52,758 --> 00:03:56,946 Han Ă€ter sĂ€kert inte ens klubborna. Min teori Ă€r att ingen gör det. 59 00:03:56,970 --> 00:03:59,908 - Det kan inte stĂ€mma. - Jag hĂ„ller med Lynette. 60 00:03:59,932 --> 00:04:03,161 De Ă€r vidriga. Jag Ă€lskar klubbor. 61 00:04:03,185 --> 00:04:05,663 Men jag kan bara Ă€ta dem hemma - 62 00:04:05,687 --> 00:04:08,982 - annars tror folk att jag Ă€r en liten pojke. 63 00:04:10,401 --> 00:04:15,382 Det enda jag vet... Ă€r att jag Ă€r fast besluten att ta fast den hĂ€r jĂ€veln. 64 00:04:15,406 --> 00:04:19,761 Vi kan hjĂ€lpa dig. Jag vet alltid vem mördaren Ă€r i "I lagens namn". 65 00:04:19,785 --> 00:04:23,830 Ja, det Ă€r aldrig den andra killen de pratar med. Ibland den första. 66 00:04:24,790 --> 00:04:27,542 Finns det en styvfar vet man att det var han. 67 00:04:39,221 --> 00:04:41,348 Hoppsansa... 68 00:04:43,308 --> 00:04:46,246 - Jag vet var du bor, Marcus. - Jag tar tillbaka det. 69 00:04:46,270 --> 00:04:47,896 Ja. 70 00:04:49,022 --> 00:04:52,919 Jag förmodar att alla har sett videon som cirkulerar. 71 00:04:52,943 --> 00:04:58,615 Vilken version? Min favorit Ă€r den dĂ€r ni ramlar ner i ett hajgap. 72 00:04:59,616 --> 00:05:03,638 Klipp till "Maury Povich" dĂ€r en man kör "jag Ă€r inte farsan"-dansen. 73 00:05:03,662 --> 00:05:05,557 Kul. 74 00:05:05,581 --> 00:05:08,143 Dagens uppdrag Ă€r att radera videon. 75 00:05:08,167 --> 00:05:10,812 - Hur ska vi gĂ„ till vĂ€ga? - Det gĂ„r inte. 76 00:05:10,836 --> 00:05:14,399 Som nĂ€r man stĂ„r pĂ„ taket och skakar ut allt dun ur en kudde - 77 00:05:14,423 --> 00:05:17,360 - och nĂ€sta dag sĂ€ger: "Jag vill ha tillbaka dunet." 78 00:05:17,384 --> 00:05:21,865 - Citerar du filmen "Tvivel"? - Jag insĂ„g precis nĂ„t fantastiskt. 79 00:05:21,889 --> 00:05:23,825 NĂ€r nĂ„n söker pĂ„ "Jack Griffin" - 80 00:05:23,849 --> 00:05:26,619 - Ă€r "doktor Hoppsansa" det första som dyker upp. 81 00:05:26,643 --> 00:05:32,315 Det Ă€r ju inte bra! Jag försöker bli min generations mest berömde filosof. 82 00:05:36,153 --> 00:05:40,050 Oj, Vic! Vad har du gjort av din klassiska farfarströja? 83 00:05:40,074 --> 00:05:43,243 Vad har ni gjort av er fina HarvardtjĂ€nst? 84 00:05:45,579 --> 00:05:49,893 Okej, bra svar pĂ„ tal. Jag gillar attityden. Vad hĂ€nder? 85 00:05:49,917 --> 00:05:53,754 Coolt. Okej, sĂ„ hur ska vi vĂ€nda pĂ„ steken? 86 00:05:54,922 --> 00:05:59,944 Jag vet! Vi mĂ„ste göra en mer populĂ€r video dĂ€r jag framstĂ„r som cool. Hur? 87 00:05:59,968 --> 00:06:04,699 Griff! Min farbror gav en njure till en frĂ€mling. Det blev en enorm nyhet. 88 00:06:04,723 --> 00:06:08,953 - Alla i stan pratade om det. - Ja. Ja, det hĂ€r gillar jag. 89 00:06:08,977 --> 00:06:12,082 En heroisk insats. Folk Ă€lskar lyckliga slut. 90 00:06:12,106 --> 00:06:17,379 Men tydligen gick njuren till en man som hade mördat invandrare i Texas. 91 00:06:17,403 --> 00:06:19,506 SĂ„ det var lite trist. 92 00:06:19,530 --> 00:06:22,300 Jag var i Texas en gĂ„ng. Det var vĂ€rdelöst. 93 00:06:22,324 --> 00:06:25,762 Allt annat Ă€r ocksĂ„ vĂ€rdelöst. Jag bryr mig inte. 94 00:06:25,786 --> 00:06:29,933 Vad Ă€r det, kompis? Har nĂ„n snott dina Magickort? 95 00:06:29,957 --> 00:06:32,435 - Vill ni ha spö, eller? - Herregud. 96 00:06:32,459 --> 00:06:36,314 Det hĂ€r Ă€r hĂ€rligt. Jag diggar det. Det Ă€r en kul, ny nyck. 97 00:06:36,338 --> 00:06:38,715 Jag som just började tröttna pĂ„ er. 98 00:06:39,508 --> 00:06:43,321 Förslag pĂ„ en gripande insats som kan fĂ„ngas pĂ„ film? 99 00:06:43,345 --> 00:06:45,115 Var en hemvĂ€ndande soldat! 100 00:06:45,139 --> 00:06:48,284 FĂ„ ett hörselimplantat och hör din mammas röst! 101 00:06:48,308 --> 00:06:51,955 Det dĂ€r Ă€r för spĂ€dbarn och min mamma Ă€r död. 102 00:06:51,979 --> 00:06:55,708 Vi bygger ett hus för vĂ€lgörenhet pĂ„ lördag. Tv-nyheterna kommer. 103 00:06:55,732 --> 00:06:57,961 Nej. Nej! Hörni! 104 00:06:57,985 --> 00:07:00,046 Det hĂ€r mĂ„ste gĂ„ igenom bruset! 105 00:07:00,070 --> 00:07:04,217 Som O.J:s biljakt eller rĂ€ddningen av det thailĂ€ndska fotbollslaget. 106 00:07:04,241 --> 00:07:07,512 - "Baby Jessica" i brunnen. - Exakt... Ja! 107 00:07:07,536 --> 00:07:11,015 Ja! Det Ă€r klockrent. Nu har vi det. 108 00:07:11,039 --> 00:07:15,270 Alla som vill ha högre betyg möter mig pĂ„ parkeringen pĂ„ lunchen. 109 00:07:15,294 --> 00:07:19,357 "Baby Jessica" fick mig att tĂ€nka pĂ„ hjĂ€ltarna som rĂ€ddade henne. 110 00:07:19,381 --> 00:07:24,904 Det Ă€r sĂ„ gripande! En stark, Ă€del person som drar upp nĂ„n ur djupet. 111 00:07:24,928 --> 00:07:29,599 En sĂ„n person ska jag bli. Vem vill hoppa ner i kloakerna? 112 00:07:33,395 --> 00:07:35,230 Skit samma, jag gör det. 113 00:07:36,356 --> 00:07:39,419 Nja, du verkar lite ur spel i dag. 114 00:07:39,443 --> 00:07:42,487 Jag gör det, sa jag ju. Maka pĂ„ er nu. 115 00:07:48,711 --> 00:07:52,691 Det funkar. Viktor Ă€r ett bra offer. Titta pĂ„ hans kerubiska ansikte. 116 00:07:52,715 --> 00:07:58,739 NĂ€r vĂ€rlden ser det ansiktet rĂ€ddas av mina muskulösa armar... 117 00:07:58,763 --> 00:08:00,806 Okej, nu kör vi. 118 00:08:04,352 --> 00:08:06,372 Nu kom jag pĂ„ en grej. 119 00:08:06,396 --> 00:08:09,500 Numera behöver man en sĂ€rskild anordning - 120 00:08:09,524 --> 00:08:12,234 - för att lyfta sĂ„na hĂ€r lock, för ungarna... 121 00:08:14,404 --> 00:08:17,007 - Jag fixade det, mr G. - Ja, men... 122 00:08:17,031 --> 00:08:19,450 Jag vĂ€rmde upp det Ă„t dig, sĂ„... 123 00:08:21,994 --> 00:08:24,223 Sugar-Daddyn? Aldrig hört talas om. 124 00:08:24,247 --> 00:08:27,810 Kom igen nu, Dale. Du har full koll pĂ„ skolans sopor. 125 00:08:27,834 --> 00:08:30,187 TyvĂ€rr. VaktmĂ€starkodexen. 126 00:08:30,211 --> 00:08:33,816 Vi vill bara veta var du hittar flest Sugar Daddy-papper. 127 00:08:33,840 --> 00:08:36,068 - Jag kan inte. - Time out! 128 00:08:36,092 --> 00:08:40,531 - Vad Ă€r grejen med alla lĂ„dor? - Ja, vad Ă€r det du ska skicka ivĂ€g? 129 00:08:40,555 --> 00:08:43,492 Varför kan du inte prata med oss i tvĂ„ sekunder? 130 00:08:43,516 --> 00:08:46,995 Det Ă€r tomma lĂ„dor som ska till Ă„tervinningen. 131 00:08:47,019 --> 00:08:50,958 En vaktmĂ€stare vore ju egentligen den perfekta nedskrĂ€paren. 132 00:08:50,982 --> 00:08:53,711 Det Ă€r som nĂ€r lĂ€karen gör patienterna sjuka. 133 00:08:53,735 --> 00:08:56,338 Eller nĂ€r brandmannen Ă€r mordbrĂ€nnaren. 134 00:08:56,362 --> 00:08:58,966 Eller nĂ€r servitören Ă€r ohövlig - mot gĂ€sten! 135 00:08:58,990 --> 00:09:01,468 Jag Ă€r inte Sugar-Daddyn! 136 00:09:01,492 --> 00:09:04,179 Mitt rĂ„d till er Ă€r att slĂ€ppa det. 137 00:09:04,203 --> 00:09:07,456 Det hĂ€r har pĂ„gĂ„tt i Ă„tta Ă„r. Jag har inget emot det. 138 00:09:08,249 --> 00:09:10,644 - Åtta Ă„r? - DĂ„ Ă€r det ingen elev. 139 00:09:10,668 --> 00:09:13,504 Och alla sjuĂ„ringar Ă€r uteslutna. 140 00:09:14,881 --> 00:09:17,401 Okej, Bernie! Allt Ă€r klart! 141 00:09:17,425 --> 00:09:21,238 Kör runt och lasta av dem bredvid den blĂ„ Ă„tervinningsbehĂ„llaren! 142 00:09:21,262 --> 00:09:25,200 NĂ€sta vecka plattar vi till lĂ„dorna och slĂ€nger dem i Ă„tervinningen! 143 00:09:25,224 --> 00:09:28,227 SĂ€tt fart nu! Skynda pĂ„! 144 00:09:29,854 --> 00:09:31,731 Jag Ă€lskar mitt jobb! 145 00:10:00,176 --> 00:10:02,571 Okej, dĂ„ Ă€r offret pĂ„ plats. 146 00:10:02,595 --> 00:10:06,116 Vem ringer Channel 24 och fĂ„r dem att skicka ett kamerateam? 147 00:10:06,140 --> 00:10:08,118 Jag kan ringa. 148 00:10:08,142 --> 00:10:10,371 - NĂ„n annan fĂ„r ringa... - HallĂ„? 149 00:10:10,395 --> 00:10:14,124 Jag Ă€r pĂ„ Whitlock. Min kompis har ramlat ner i ett hĂ„l! Han dör! 150 00:10:14,148 --> 00:10:16,168 Ambulansen Ă€r pĂ„ vĂ€g! 151 00:10:16,192 --> 00:10:21,006 Ni mĂ„ste sprida det hĂ€r. Han behöver mycket böner, annars dör han! Skynda! 152 00:10:21,030 --> 00:10:22,925 - De gick pĂ„ det. - Gjorde de? 153 00:10:22,949 --> 00:10:26,970 Det hĂ€r tar verkligen emot, men bra jobbat, Marcus. 154 00:10:26,994 --> 00:10:30,057 - Namaste. - Nej, gör inte sĂ„! 155 00:10:30,081 --> 00:10:32,833 Det var vidrigt. - Victor! NĂ€r jag drar... 156 00:10:35,169 --> 00:10:39,340 Victor? Victor? Ånej... 157 00:10:40,967 --> 00:10:43,719 - Jag ska testa en grej. - Victor! 158 00:10:44,762 --> 00:10:48,951 - Victor! - Ni har tappat bort Victor, mr G! 159 00:10:48,975 --> 00:10:53,622 Kan man sĂ€ga att en borttappad ungdom inte var hjĂ€lteinsatsen ni tĂ€nkte er? 160 00:10:53,646 --> 00:10:57,000 Det Ă€r inte över. Vi ger inte upp hoppet om Victor. 161 00:10:57,024 --> 00:10:58,818 Jag ger inte upp hoppet! 162 00:11:00,987 --> 00:11:03,382 Eller ska vi bara hĂ„lla tyst...? 163 00:11:03,406 --> 00:11:05,426 - Nej! - Mr Griffin! 164 00:11:05,450 --> 00:11:07,428 - Mr Griffin! - Jag menar ju det! 165 00:11:07,452 --> 00:11:11,765 Jag... Vi ska rĂ€dda honom. Han kanske fortfarande lever dĂ€r nere. 166 00:11:11,789 --> 00:11:16,061 - BlĂ„s av nyhetsteamet, Marcus. - Omöjligt. Gjort Ă€r gjort. 167 00:11:16,085 --> 00:11:19,273 Som nĂ€r man stĂ„r pĂ„ taket och skakar ut allt dun... 168 00:11:19,297 --> 00:11:21,025 Ja, frĂ„n "Tvivel"! 169 00:11:21,049 --> 00:11:23,068 - Du Ă€lskar den. - Den Ă€r underbar. 170 00:11:23,092 --> 00:11:25,571 HallĂ„! Kan vi leta efter vĂ„r kompis nu? 171 00:11:25,595 --> 00:11:27,448 Okej, hoppa ner i hĂ„let. 172 00:11:27,472 --> 00:11:31,160 Japp... Kliv ner i hĂ„let i marken. 173 00:11:31,184 --> 00:11:33,352 Han Ă€r nĂ„nstans dĂ€r nere. 174 00:11:35,814 --> 00:11:41,027 Ni kan vĂ€l leta i den tunneln, sĂ„ gĂ„r jag hitĂ„t. Nu kör vi. 175 00:11:42,112 --> 00:11:44,882 - Victor! - Victor! 176 00:11:44,906 --> 00:11:46,509 - Vic? - Vic! 177 00:11:46,533 --> 00:11:49,053 Victor? Var Ă€r du? 178 00:11:49,077 --> 00:11:53,975 Tony tampas inte med tunnlar. Jag stannar hĂ€r och sjunger i stĂ€llet. 179 00:11:53,999 --> 00:11:56,918 Min röst blir som brödsmulor som ni kan följa. 180 00:11:59,546 --> 00:12:01,589 Victor! 181 00:12:08,471 --> 00:12:10,324 Victor! 182 00:12:10,348 --> 00:12:14,495 - Victor! - Victor? 183 00:12:14,519 --> 00:12:17,856 - Victor? - Victor! 184 00:12:20,984 --> 00:12:24,046 - Victor! - Vic! 185 00:12:24,070 --> 00:12:26,757 Victor! 186 00:12:26,781 --> 00:12:30,160 Det kan inte vara sant! Det Ă€r vansinne! 187 00:12:34,748 --> 00:12:36,416 DĂ€r ligger dockhuvudena. 188 00:12:38,210 --> 00:12:41,480 Nej, nej, nej... Nej, Ralph. 189 00:12:41,504 --> 00:12:44,025 - Det fĂ„r inte vara sĂ„. - Helen! 190 00:12:44,049 --> 00:12:46,444 - Helen! - Hej, tjejer! 191 00:12:46,468 --> 00:12:48,362 LĂ€get, lĂ€get? 192 00:12:48,386 --> 00:12:52,474 FĂ„ höra er nu! Bara brudarna! Skrik! 193 00:12:56,561 --> 00:12:59,123 Vi har ett stort genombrott i fallet. 194 00:12:59,147 --> 00:13:03,294 Dale sa att Sugar-Daddyn har varit aktiv i Ă„tta Ă„r. 195 00:13:03,318 --> 00:13:06,255 - Det kan inte vara en elev. - Det Ă€r en kollega. 196 00:13:06,279 --> 00:13:10,551 - Nej, det tror jag inte. - TĂ€nk efter! Allt faller pĂ„ plats. 197 00:13:10,575 --> 00:13:15,097 Brottslingen Ă€r alltid en sorglig, medelĂ„lders man i khakibyxor. 198 00:13:15,121 --> 00:13:17,373 Nej, jag tror att det Ă€r en elev. 199 00:13:18,542 --> 00:13:21,312 Vad heter den 22-Ă„rige andraringaren? Lucas? 200 00:13:21,336 --> 00:13:24,524 Det Ă€r inte Lucas. Men vi ska ta reda pĂ„ vem det Ă€r. 201 00:13:24,548 --> 00:13:26,758 Inom kort. 202 00:13:31,388 --> 00:13:36,893 Ralph... Visst har du bara klubborna för att du har konfiskerat dem? 203 00:13:38,728 --> 00:13:42,315 Det kan inte vara sant. Det kan inte vara sant. 204 00:13:43,108 --> 00:13:45,527 Jag kĂ€nner sĂ„nt tvivel! 205 00:13:46,820 --> 00:13:48,488 Victor? 206 00:13:52,242 --> 00:13:56,138 Vic... Hej! Vic! Vad fan gör du? 207 00:13:56,162 --> 00:13:59,058 - Är allt bra? - Som om ni bryr er. 208 00:13:59,082 --> 00:14:02,335 Ni bryr er bara om att Ă€lska med vackra kvinnor. 209 00:14:07,048 --> 00:14:09,026 Okej... 210 00:14:09,050 --> 00:14:12,446 Det hĂ€r börjar likna mina mardrömmar. Är mina tĂ€nder kvar? 211 00:14:12,470 --> 00:14:16,742 - Jag vet inte. KĂ€nn med tungan. - Vet du vad du gör, Grace? 212 00:14:16,766 --> 00:14:20,246 Det Ă€r bara en tunnel. Det finns inget att vara rĂ€dd för. 213 00:14:20,270 --> 00:14:23,332 - Vi kanske fĂ„r se rĂ„ttkungen! - UrsĂ€kta? RĂ„tt-vadĂ„? 214 00:14:23,356 --> 00:14:27,253 RĂ„ttkungen. Det Ă€r nĂ€r 50 eller fler rĂ„ttor trasslar ihop sig - 215 00:14:27,277 --> 00:14:31,048 - och blir en ilsken, ondsint varelse som fĂ„r ett medvetande... 216 00:14:31,072 --> 00:14:33,593 - Ånej! - Mina glasögon! 217 00:14:33,617 --> 00:14:37,954 FörlĂ„t, förlĂ„t. Jag har dem. Jag har dem. 218 00:14:41,833 --> 00:14:46,296 VarsĂ„god. VarsĂ„god. 219 00:14:49,633 --> 00:14:51,194 SĂ„ dĂ€r. 220 00:14:51,218 --> 00:14:54,155 Herregud, vad var det? Nej, nej, nej... RĂ„ttkungen! 221 00:14:54,179 --> 00:14:56,115 - RĂ„ttkungen! - RĂ„ttkungen? 222 00:14:56,139 --> 00:14:58,534 Det Ă€r rĂ„ttkungen! 223 00:14:58,558 --> 00:15:01,936 RĂ„ttkungen! RĂ„ttkungen! Jag vill se! 224 00:15:14,616 --> 00:15:17,637 - Fan heller! - Vi kan inte gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 225 00:15:17,661 --> 00:15:20,765 - RĂ„ttkungen! - Men... Victor, dĂ„? 226 00:15:20,789 --> 00:15:22,850 Jag stannar och sjunger vidare. 227 00:15:22,874 --> 00:15:26,270 NĂ„t nuddade vid mitt ben! Jag blev nog biten! 228 00:15:26,294 --> 00:15:28,064 Det lĂ„ter inte bra. 229 00:15:28,088 --> 00:15:31,192 Varför leker du kurragömma, kompis? 230 00:15:31,216 --> 00:15:36,346 Nu rĂ€mnar fasaden. Jag Ă€r inte den rebell alla tror att jag Ă€r. 231 00:15:37,973 --> 00:15:39,492 Jag Ă€r inte heavy metal. 232 00:15:39,516 --> 00:15:43,019 Santana spelar snarare mjuk, latinamerikansk jazz. 233 00:15:44,479 --> 00:15:47,458 Mina förĂ€ldrar ska skiljas. 234 00:15:47,482 --> 00:15:51,754 Det var trĂ„kigt att höra. Vad tĂ€nkte du göra? Rymma? 235 00:15:51,778 --> 00:15:57,426 Om jag försvann i kloakerna tĂ€nkte jag att de bĂ„da skulle komma - 236 00:15:57,450 --> 00:16:02,515 - och kramas, grĂ„ta och pussas och be för att jag inte var död - 237 00:16:02,539 --> 00:16:04,267 - och sen pussas igen. 238 00:16:04,291 --> 00:16:07,168 Det skulle bli precis som pĂ„ Epcot 2015. 239 00:16:09,379 --> 00:16:14,277 Du... Jag ska sĂ€ga en sak som nĂ„n som ocksĂ„ hade skilda förĂ€ldrar. 240 00:16:14,301 --> 00:16:18,823 SkilsmĂ€ssor Ă€r jĂ€ttebra. De hatar antagligen varandra. 241 00:16:18,847 --> 00:16:21,492 - SĂ„ sa de faktiskt rĂ€tt ofta. - Ja. 242 00:16:21,516 --> 00:16:26,980 Du tror sĂ€kert att det Ă€r ditt fel att de gĂ„r isĂ€r, men det Ă€r det inte. 243 00:16:28,064 --> 00:16:30,751 Det Ă€r nog ditt fel att de höll ihop sĂ„ lĂ€nge - 244 00:16:30,775 --> 00:16:33,129 - trots att ni alla var olyckliga. 245 00:16:33,153 --> 00:16:35,738 Goda nyheter! Nu blir ni mycket lyckligare. 246 00:16:37,532 --> 00:16:43,538 Ja. Men om du vill prata mer om det kan du komma till mig efter skolan. 247 00:16:44,456 --> 00:16:45,975 Ja. 248 00:16:45,999 --> 00:16:50,229 - Ska vi lĂ€mna den hĂ€r Ă€ckliga hĂ„lan? - Ja, jag Ă€r kissnödig. 249 00:16:50,253 --> 00:16:53,441 Vi Ă€r i kloakerna. Varför inte utesluta mellanhanden? 250 00:16:53,465 --> 00:16:56,277 - Victor! - Han Ă€r oskadd! 251 00:16:56,301 --> 00:16:59,471 FörlĂ„t, hörni. Jag har haft det jobbigt pĂ„ sistone. 252 00:17:00,263 --> 00:17:03,868 Men mr Griffin och jag ska föra en lĂ„ngsiktig dialog om det - 253 00:17:03,892 --> 00:17:07,079 - för det Ă€r vĂ€ldigt smĂ€rtsamt för mig. 254 00:17:07,103 --> 00:17:09,457 Okej. HĂ€rligt. 255 00:17:09,481 --> 00:17:13,276 Perfekt timing. Vic, försvinn inte... 256 00:17:21,743 --> 00:17:23,369 Okej... 257 00:17:31,403 --> 00:17:34,698 - Hejsan, Ralph. - Helen, vad...? 258 00:17:35,699 --> 00:17:40,180 - Vad gör du hĂ€r inne? - Ralph Darius Durbin. 259 00:17:40,204 --> 00:17:43,016 Jag ska stĂ€lla en frĂ„ga till dig. 260 00:17:43,040 --> 00:17:47,419 Bara en gĂ„ng. Om och om igen, tills du berĂ€ttar sanningen. 261 00:17:54,051 --> 00:17:55,844 Är du Sugar-Daddyn? 262 00:17:58,263 --> 00:17:59,932 Jag sĂ„g dig. 263 00:18:01,475 --> 00:18:03,477 Din slarvige jĂ€kel! 264 00:18:04,520 --> 00:18:08,917 Varför, Ralph? NedskrĂ€pning? ...nedskrĂ€pning? 265 00:18:08,941 --> 00:18:12,754 Jag ska tala om varför. Jag Ă€r trött pĂ„ att vara perfekt jĂ€mt. 266 00:18:12,778 --> 00:18:15,882 Moder Teresa var inte perfekt. Mr Rogers hade brister. 267 00:18:15,906 --> 00:18:19,177 Till och med president Trump Ă€r svag för sötsaker. 268 00:18:19,201 --> 00:18:23,139 - Du ljög för mig. - SĂ„ att du inte skulle se ner pĂ„ mig. 269 00:18:23,163 --> 00:18:28,728 Ibland mĂ„ste jag bryta mot reglerna! Dale fĂ„r 20 dollar varje gĂ„ng. 270 00:18:28,752 --> 00:18:32,005 Ralph... Jag skulle aldrig se ner pĂ„ dig. 271 00:18:33,173 --> 00:18:35,008 Vad gör vi nu, dĂ„? 272 00:18:42,891 --> 00:18:45,477 SĂ€g nattinatt till Sugar-Daddyn. 273 00:18:49,231 --> 00:18:52,234 VĂ€nta lite. Ånej! Ralph! 274 00:18:55,863 --> 00:19:01,136 Nej! Skjut honom inte! 275 00:19:01,160 --> 00:19:03,829 Gode Gud, snĂ€lla! 276 00:19:04,830 --> 00:19:06,999 Ta mig i stĂ€llet! 277 00:19:08,375 --> 00:19:09,894 Vad sjutton? 278 00:19:09,918 --> 00:19:15,275 Jag undrar faktiskt varför alla ambulanser och poliser Ă€r hĂ€r. 279 00:19:15,299 --> 00:19:19,720 Hörni... Jag mĂ„r bra. Jag Ă€r bara lite öm. 280 00:19:25,601 --> 00:19:28,020 Behövs det hĂ€r verkligen? 281 00:19:29,939 --> 00:19:32,292 Är det inte du som Ă€r mr Hoppsansa? 282 00:19:32,316 --> 00:19:35,045 - Doktor. Ja. - Herregud, mĂ„r du bra? 283 00:19:35,069 --> 00:19:38,298 - Ja, hur sĂ„? - Med tanke pĂ„ bĂ„ren och det. 284 00:19:38,322 --> 00:19:40,508 - Tv-nyheterna Ă€r hĂ€r. - Ja. 285 00:19:40,532 --> 00:19:43,845 Jag ramlade ner i kloaken. Fint att du fĂ„r se mig sĂ„ hĂ€r. 286 00:19:43,869 --> 00:19:47,307 Du Ă€r söt nĂ€r du Ă€r skadad. Tur att det hĂ€nder sĂ„ ofta. 287 00:19:47,331 --> 00:19:51,353 Ifall jag dör borde vi hĂ„ngla som avsked. Eller hur? 288 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 Nej, tack. Din mun var i kloaken. 289 00:19:58,717 --> 00:20:01,780 I ett tragiskt avsnitt av "Vad hĂ€nde sen?" - 290 00:20:01,804 --> 00:20:06,576 - har den fĂ€rska internetsensationen dr Hoppsansa fumlat till det igen. 291 00:20:06,600 --> 00:20:09,079 Denna gĂ„ng har han ramlat ner i en kloak. 292 00:20:09,103 --> 00:20:12,582 Den tafatte klumpedunsen, som ska ha varit Harvardprofessor - 293 00:20:12,606 --> 00:20:15,293 - lyftes precis upp ur djupet hĂ€r bakom. 294 00:20:15,317 --> 00:20:18,630 Polisen larmades först om en försvunnen ungdom... 295 00:20:18,654 --> 00:20:22,676 Det var jag! Jag var försvunnen. 296 00:20:22,700 --> 00:20:26,680 Channel 24 har en exklusiv intervju med den försvunne kloakpojken. 297 00:20:26,704 --> 00:20:28,848 Vad heter du? Hur mĂ„r du? 298 00:20:28,872 --> 00:20:33,436 Jag heter Victor, och helt Ă€rligt, Sandra, sĂ„ mĂ„r jag inte sĂ„ bra. 299 00:20:33,460 --> 00:20:35,855 Du, lĂ€ppstiftet! HĂ€r kommer klickbetet. 300 00:20:35,879 --> 00:20:38,692 Ännu ett kloakbarn Ă€r redo att tala ut. 301 00:20:38,716 --> 00:20:43,154 Vi hade aldrig tagit oss ut om det inte vore för Jack Griffin. 302 00:20:43,178 --> 00:20:47,492 Han hjĂ€lpte mig Ă€ven genom en kris och har generöst erbjudit mer stöd. 303 00:20:47,516 --> 00:20:49,619 Mr Griffin rĂ€ddade oss. 304 00:20:49,643 --> 00:20:52,289 Det bor en rĂ„ttkung dĂ€r nere. Vi sĂ„g honom. 305 00:20:52,313 --> 00:20:55,667 Han dök in i rĂ„tthĂ€rvan utan en tanke pĂ„ sig sjĂ€lv. 306 00:20:55,691 --> 00:20:59,421 Han trasslade upp svansarna med lĂ€tthet och avsatte rĂ„ttkungen. 307 00:20:59,445 --> 00:21:03,866 Vi kunde ha fĂ„tt rabies, men i stĂ€llet fick vi en hjĂ€lte. 308 00:21:06,201 --> 00:21:08,388 Victor? 309 00:21:08,412 --> 00:21:10,765 - Spela den igen. - Absolut. 310 00:21:10,789 --> 00:21:14,185 I ett tragiskt avsnitt av "Vad hĂ€nde sen?" - 311 00:21:14,209 --> 00:21:18,523 - har den fĂ€rska internetsensationen dr Hoppsansa fumlat till det igen. 312 00:21:18,547 --> 00:21:21,651 Den tafatte klumpedunsen, som ska ha varit professor - 313 00:21:21,675 --> 00:21:24,070 - lyftes precis upp ur djupet hĂ€r bakom. 314 00:21:24,094 --> 00:21:28,181 Text: Hanna MĂ„hl Åsberg www.sdimedia.com 26295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.