Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,488 --> 00:00:08,927
Och hakkorsen
i det senaste nyhetsbrevet -
2
00:00:08,951 --> 00:00:11,721
- skulle vara blÀckfiskar.
Jag kan inte rita -
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,849
- och ber om ursÀkt till alla elever
jag kan ha krÀnkt.
4
00:00:14,873 --> 00:00:18,561
Slutligen -
vÄra handfat Àr inte pissoarer.
5
00:00:18,585 --> 00:00:23,066
Och vÄra pissoarer Àr inte handfat.
Det Àr sista gÄngen jag sÀger det.
6
00:00:23,090 --> 00:00:27,112
Dagens talare
har undervisat pÄ Harvard.
7
00:00:27,136 --> 00:00:31,574
Och vÀldigt snart hÄller han
förhoppningsvis ett Ted Talk!
8
00:00:31,598 --> 00:00:35,745
Vi har tur som fÄr vara publiken
till hans audition.
9
00:00:35,769 --> 00:00:38,206
En stor applÄd för Jack Griffin!
10
00:00:38,230 --> 00:00:40,440
Tack.
11
00:00:41,775 --> 00:00:45,171
Tack, Ralph. Ja, ni kan
skatta er lyckliga som Àr hÀr.
12
00:00:45,195 --> 00:00:49,092
Ett Ted Talk skulle kunna göra
min nÀsta bok till en bÀstsÀljare.
13
00:00:49,116 --> 00:00:54,955
SÄ grattis till att ni kÀnde mig
innan jag blev kÀnd. Rulla kamerorna.
14
00:00:59,168 --> 00:01:02,254
Hej, allihop.
Sluta, snÀlla ni. Tackar.
15
00:01:03,505 --> 00:01:08,611
Jag heter dr Jack Griffin
och den hÀr förelÀsningen heter:
16
00:01:08,635 --> 00:01:11,930
"Jakten pÄ lycka
genom samhÀllelig regression."
17
00:01:12,723 --> 00:01:16,727
Folk brukar frÄga mig: "Doktorn..."
Hoppsan.
18
00:01:20,981 --> 00:01:24,151
Folk brukar frÄga mig: "Doktorn..."
Hoppsansa!
19
00:01:25,903 --> 00:01:28,673
Herregud. Jack. Jack!
20
00:01:28,697 --> 00:01:30,300
- Herre...!
- Gick det bra?
21
00:01:30,324 --> 00:01:32,802
RĂ€dda mig, Ralph!
Jag Àr svÄrt skadad.
22
00:01:32,826 --> 00:01:34,763
- Okej. - Madison!
- Ralph!
23
00:01:34,787 --> 00:01:37,599
Kom hit, Madison.
24
00:01:37,623 --> 00:01:39,893
- Vi har honom.
- Vi har dig.
25
00:01:39,917 --> 00:01:41,895
- Nu sÄ.
- Herregud, Ralph.
26
00:01:41,919 --> 00:01:45,047
Jag Àr skadad! Jag Àr svÄrt skadad.
27
00:01:46,048 --> 00:01:47,966
Jag Àr svÄrt skadad.
28
00:01:50,302 --> 00:01:52,113
- Det blir bra.
- Gud, Ralph.
29
00:01:52,137 --> 00:01:55,575
Ta tag i mitt lÄr! Det Àr lÄret.
Jag stukade det rejÀlt.
30
00:01:55,599 --> 00:01:58,036
Nej, rör det inte!
Jag har stukat lÄret!
31
00:01:58,060 --> 00:02:00,747
- Jag försöker hjÀlpa dig.
- Du gör allt vÀrre.
32
00:02:00,771 --> 00:02:02,749
NÄt ben mÄste vara löst.
33
00:02:02,773 --> 00:02:05,543
Och min rumpa...
Jag har krossat min rumpa.
34
00:02:05,567 --> 00:02:08,338
Min krossade rumpa!
Min krossade rumpa!
35
00:02:08,362 --> 00:02:10,697
Den Àr helt krossad!
36
00:02:34,555 --> 00:02:36,556
Hoppsansa! Hoppsansa!
37
00:02:37,349 --> 00:02:40,662
- Glad mÄndag, tjejer.
- Jack! Du finns pÄ Worldstar!
38
00:02:40,686 --> 00:02:43,081
Vad Àr Worldstar?
39
00:02:43,105 --> 00:02:45,333
Tittar ni pÄ ett klipp
dÀr jag ramlar?
40
00:02:45,357 --> 00:02:47,085
- Det Àr inte kul.
- Jo.
41
00:02:47,109 --> 00:02:52,215
- SĂ€rskilt: "Doktor... Hoppsan."
- "Doktor Hoppsansa!"
42
00:02:52,239 --> 00:02:55,677
Vem sÀger "hoppsansa" nÀr de ramlar?
43
00:02:55,701 --> 00:02:59,746
God morgon, Mary, Stef, Michelle...
och doktor Hoppsansa.
44
00:03:04,042 --> 00:03:06,271
- MÄr du bra?
- Ăntligen frĂ„gar nĂ„n.
45
00:03:06,295 --> 00:03:09,566
Jag mÄr faktiskt bra.
Lite öm, men inget Àr brutet.
46
00:03:09,590 --> 00:03:13,010
Bra. Skönt att du slapp operera
din krossade rumpa.
47
00:03:14,094 --> 00:03:17,699
Har ni hört "krossad rumpa" -remixen?
48
00:03:17,723 --> 00:03:19,349
Min krossade rumpa
49
00:03:20,517 --> 00:03:23,145
- Min krossade rumpa
- Hemska nyheter!
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,750
- Daddyn Àr tillbaka.
- UrsÀkta? "Daddyn"?
51
00:03:26,774 --> 00:03:30,712
Sugar-Daddyn. Jack. Det hÀr
Àr Whitlocks största mysterium.
52
00:03:30,736 --> 00:03:35,341
DÄ och dÄ dyker hundratals Sugar
Daddy-papper upp runtom pÄ skolan.
53
00:03:35,365 --> 00:03:37,260
Det rör sig om en sjuk individ.
54
00:03:37,284 --> 00:03:42,015
Det kanske inte Àr nÄn mystisk figur.
Vi har ju 700 soptunnebarn -
55
00:03:42,039 --> 00:03:45,226
- som drar runt i korridorerna
varje dag.
56
00:03:45,250 --> 00:03:47,562
- Bara en tanke.
- Han har inte fel.
57
00:03:47,586 --> 00:03:52,734
Men Sugar-Daddyn Àr serienedskrÀpare!
Han Àr ondskefull och psykotisk.
58
00:03:52,758 --> 00:03:56,946
Han Àter sÀkert inte ens klubborna.
Min teori Àr att ingen gör det.
59
00:03:56,970 --> 00:03:59,908
- Det kan inte stÀmma.
- Jag hÄller med Lynette.
60
00:03:59,932 --> 00:04:03,161
De Àr vidriga. Jag Àlskar klubbor.
61
00:04:03,185 --> 00:04:05,663
Men jag kan bara Àta dem hemma -
62
00:04:05,687 --> 00:04:08,982
- annars tror folk
att jag Àr en liten pojke.
63
00:04:10,401 --> 00:04:15,382
Det enda jag vet... Àr att jag Àr fast
besluten att ta fast den hÀr jÀveln.
64
00:04:15,406 --> 00:04:19,761
Vi kan hjÀlpa dig. Jag vet alltid
vem mördaren Àr i "I lagens namn".
65
00:04:19,785 --> 00:04:23,830
Ja, det Àr aldrig den andra killen
de pratar med. Ibland den första.
66
00:04:24,790 --> 00:04:27,542
Finns det en styvfar
vet man att det var han.
67
00:04:39,221 --> 00:04:41,348
Hoppsansa...
68
00:04:43,308 --> 00:04:46,246
- Jag vet var du bor, Marcus.
- Jag tar tillbaka det.
69
00:04:46,270 --> 00:04:47,896
Ja.
70
00:04:49,022 --> 00:04:52,919
Jag förmodar att alla har sett videon
som cirkulerar.
71
00:04:52,943 --> 00:04:58,615
Vilken version? Min favorit Àr den
dÀr ni ramlar ner i ett hajgap.
72
00:04:59,616 --> 00:05:03,638
Klipp till "Maury Povich" dÀr en man
kör "jag Àr inte farsan"-dansen.
73
00:05:03,662 --> 00:05:05,557
Kul.
74
00:05:05,581 --> 00:05:08,143
Dagens uppdrag Àr att radera videon.
75
00:05:08,167 --> 00:05:10,812
- Hur ska vi gÄ till vÀga?
- Det gÄr inte.
76
00:05:10,836 --> 00:05:14,399
Som nÀr man stÄr pÄ taket
och skakar ut allt dun ur en kudde -
77
00:05:14,423 --> 00:05:17,360
- och nÀsta dag sÀger:
"Jag vill ha tillbaka dunet."
78
00:05:17,384 --> 00:05:21,865
- Citerar du filmen "Tvivel"?
- Jag insÄg precis nÄt fantastiskt.
79
00:05:21,889 --> 00:05:23,825
NÀr nÄn söker pÄ "Jack Griffin" -
80
00:05:23,849 --> 00:05:26,619
- Àr "doktor Hoppsansa"
det första som dyker upp.
81
00:05:26,643 --> 00:05:32,315
Det Àr ju inte bra! Jag försöker bli
min generations mest berömde filosof.
82
00:05:36,153 --> 00:05:40,050
Oj, Vic! Vad har du gjort av
din klassiska farfarströja?
83
00:05:40,074 --> 00:05:43,243
Vad har ni gjort av
er fina HarvardtjÀnst?
84
00:05:45,579 --> 00:05:49,893
Okej, bra svar pÄ tal.
Jag gillar attityden. Vad hÀnder?
85
00:05:49,917 --> 00:05:53,754
Coolt.
Okej, sÄ hur ska vi vÀnda pÄ steken?
86
00:05:54,922 --> 00:05:59,944
Jag vet! Vi mÄste göra en mer populÀr
video dÀr jag framstÄr som cool. Hur?
87
00:05:59,968 --> 00:06:04,699
Griff! Min farbror gav en njure till
en frÀmling. Det blev en enorm nyhet.
88
00:06:04,723 --> 00:06:08,953
- Alla i stan pratade om det.
- Ja. Ja, det hÀr gillar jag.
89
00:06:08,977 --> 00:06:12,082
En heroisk insats.
Folk Àlskar lyckliga slut.
90
00:06:12,106 --> 00:06:17,379
Men tydligen gick njuren till en man
som hade mördat invandrare i Texas.
91
00:06:17,403 --> 00:06:19,506
SĂ„ det var lite trist.
92
00:06:19,530 --> 00:06:22,300
Jag var i Texas en gÄng.
Det var vÀrdelöst.
93
00:06:22,324 --> 00:06:25,762
Allt annat Àr ocksÄ vÀrdelöst.
Jag bryr mig inte.
94
00:06:25,786 --> 00:06:29,933
Vad Àr det, kompis?
Har nÄn snott dina Magickort?
95
00:06:29,957 --> 00:06:32,435
- Vill ni ha spö, eller?
- Herregud.
96
00:06:32,459 --> 00:06:36,314
Det hÀr Àr hÀrligt. Jag diggar det.
Det Àr en kul, ny nyck.
97
00:06:36,338 --> 00:06:38,715
Jag som just började tröttna pÄ er.
98
00:06:39,508 --> 00:06:43,321
Förslag pÄ en gripande insats
som kan fÄngas pÄ film?
99
00:06:43,345 --> 00:06:45,115
Var en hemvÀndande soldat!
100
00:06:45,139 --> 00:06:48,284
FÄ ett hörselimplantat
och hör din mammas röst!
101
00:06:48,308 --> 00:06:51,955
Det dÀr Àr för spÀdbarn
och min mamma Àr död.
102
00:06:51,979 --> 00:06:55,708
Vi bygger ett hus för vÀlgörenhet
pÄ lördag. Tv-nyheterna kommer.
103
00:06:55,732 --> 00:06:57,961
Nej. Nej! Hörni!
104
00:06:57,985 --> 00:07:00,046
Det hÀr mÄste gÄ igenom bruset!
105
00:07:00,070 --> 00:07:04,217
Som O.J:s biljakt eller rÀddningen
av det thailÀndska fotbollslaget.
106
00:07:04,241 --> 00:07:07,512
- "Baby Jessica" i brunnen.
- Exakt... Ja!
107
00:07:07,536 --> 00:07:11,015
Ja! Det Àr klockrent. Nu har vi det.
108
00:07:11,039 --> 00:07:15,270
Alla som vill ha högre betyg
möter mig pÄ parkeringen pÄ lunchen.
109
00:07:15,294 --> 00:07:19,357
"Baby Jessica" fick mig att tÀnka pÄ
hjÀltarna som rÀddade henne.
110
00:07:19,381 --> 00:07:24,904
Det Àr sÄ gripande! En stark, Àdel
person som drar upp nÄn ur djupet.
111
00:07:24,928 --> 00:07:29,599
En sÄn person ska jag bli.
Vem vill hoppa ner i kloakerna?
112
00:07:33,395 --> 00:07:35,230
Skit samma, jag gör det.
113
00:07:36,356 --> 00:07:39,419
Nja, du verkar lite ur spel i dag.
114
00:07:39,443 --> 00:07:42,487
Jag gör det, sa jag ju.
Maka pÄ er nu.
115
00:07:48,711 --> 00:07:52,691
Det funkar. Viktor Àr ett bra offer.
Titta pÄ hans kerubiska ansikte.
116
00:07:52,715 --> 00:07:58,739
NÀr vÀrlden ser det ansiktet
rÀddas av mina muskulösa armar...
117
00:07:58,763 --> 00:08:00,806
Okej, nu kör vi.
118
00:08:04,352 --> 00:08:06,372
Nu kom jag pÄ en grej.
119
00:08:06,396 --> 00:08:09,500
Numera
behöver man en sÀrskild anordning -
120
00:08:09,524 --> 00:08:12,234
- för att lyfta sÄna hÀr lock,
för ungarna...
121
00:08:14,404 --> 00:08:17,007
- Jag fixade det, mr G.
- Ja, men...
122
00:08:17,031 --> 00:08:19,450
Jag vÀrmde upp det Ät dig, sÄ...
123
00:08:21,994 --> 00:08:24,223
Sugar-Daddyn? Aldrig hört talas om.
124
00:08:24,247 --> 00:08:27,810
Kom igen nu, Dale.
Du har full koll pÄ skolans sopor.
125
00:08:27,834 --> 00:08:30,187
TyvÀrr. VaktmÀstarkodexen.
126
00:08:30,211 --> 00:08:33,816
Vi vill bara veta var du hittar
flest Sugar Daddy-papper.
127
00:08:33,840 --> 00:08:36,068
- Jag kan inte.
- Time out!
128
00:08:36,092 --> 00:08:40,531
- Vad Àr grejen med alla lÄdor?
- Ja, vad Àr det du ska skicka ivÀg?
129
00:08:40,555 --> 00:08:43,492
Varför kan du inte prata med oss
i tvÄ sekunder?
130
00:08:43,516 --> 00:08:46,995
Det Àr tomma lÄdor
som ska till Ätervinningen.
131
00:08:47,019 --> 00:08:50,958
En vaktmÀstare vore ju egentligen
den perfekta nedskrÀparen.
132
00:08:50,982 --> 00:08:53,711
Det Àr som nÀr lÀkaren
gör patienterna sjuka.
133
00:08:53,735 --> 00:08:56,338
Eller nÀr brandmannen
Àr mordbrÀnnaren.
134
00:08:56,362 --> 00:08:58,966
Eller nÀr servitören Àr ohövlig -
mot gÀsten!
135
00:08:58,990 --> 00:09:01,468
Jag Àr inte Sugar-Daddyn!
136
00:09:01,492 --> 00:09:04,179
Mitt rÄd till er Àr att slÀppa det.
137
00:09:04,203 --> 00:09:07,456
Det hÀr har pÄgÄtt i Ätta Är.
Jag har inget emot det.
138
00:09:08,249 --> 00:09:10,644
- à tta Är?
- DÄ Àr det ingen elev.
139
00:09:10,668 --> 00:09:13,504
Och alla sjuÄringar Àr uteslutna.
140
00:09:14,881 --> 00:09:17,401
Okej, Bernie! Allt Àr klart!
141
00:09:17,425 --> 00:09:21,238
Kör runt och lasta av dem bredvid
den blÄ ÄtervinningsbehÄllaren!
142
00:09:21,262 --> 00:09:25,200
NÀsta vecka plattar vi till lÄdorna
och slÀnger dem i Ätervinningen!
143
00:09:25,224 --> 00:09:28,227
SÀtt fart nu! Skynda pÄ!
144
00:09:29,854 --> 00:09:31,731
Jag Àlskar mitt jobb!
145
00:10:00,176 --> 00:10:02,571
Okej, dÄ Àr offret pÄ plats.
146
00:10:02,595 --> 00:10:06,116
Vem ringer Channel 24 och fÄr dem
att skicka ett kamerateam?
147
00:10:06,140 --> 00:10:08,118
Jag kan ringa.
148
00:10:08,142 --> 00:10:10,371
- NÄn annan fÄr ringa...
- HallÄ?
149
00:10:10,395 --> 00:10:14,124
Jag Àr pÄ Whitlock. Min kompis
har ramlat ner i ett hÄl! Han dör!
150
00:10:14,148 --> 00:10:16,168
Ambulansen Àr pÄ vÀg!
151
00:10:16,192 --> 00:10:21,006
Ni mÄste sprida det hÀr. Han behöver
mycket böner, annars dör han! Skynda!
152
00:10:21,030 --> 00:10:22,925
- De gick pÄ det.
- Gjorde de?
153
00:10:22,949 --> 00:10:26,970
Det hÀr tar verkligen emot,
men bra jobbat, Marcus.
154
00:10:26,994 --> 00:10:30,057
- Namaste.
- Nej, gör inte sÄ!
155
00:10:30,081 --> 00:10:32,833
Det var vidrigt.
- Victor! NĂ€r jag drar...
156
00:10:35,169 --> 00:10:39,340
Victor? Victor? Ă nej...
157
00:10:40,967 --> 00:10:43,719
- Jag ska testa en grej.
- Victor!
158
00:10:44,762 --> 00:10:48,951
- Victor!
- Ni har tappat bort Victor, mr G!
159
00:10:48,975 --> 00:10:53,622
Kan man sÀga att en borttappad ungdom
inte var hjÀlteinsatsen ni tÀnkte er?
160
00:10:53,646 --> 00:10:57,000
Det Àr inte över.
Vi ger inte upp hoppet om Victor.
161
00:10:57,024 --> 00:10:58,818
Jag ger inte upp hoppet!
162
00:11:00,987 --> 00:11:03,382
Eller ska vi bara hÄlla tyst...?
163
00:11:03,406 --> 00:11:05,426
- Nej!
- Mr Griffin!
164
00:11:05,450 --> 00:11:07,428
- Mr Griffin!
- Jag menar ju det!
165
00:11:07,452 --> 00:11:11,765
Jag... Vi ska rÀdda honom. Han
kanske fortfarande lever dÀr nere.
166
00:11:11,789 --> 00:11:16,061
- BlÄs av nyhetsteamet, Marcus.
- Omöjligt. Gjort Àr gjort.
167
00:11:16,085 --> 00:11:19,273
Som nÀr man stÄr pÄ taket
och skakar ut allt dun...
168
00:11:19,297 --> 00:11:21,025
Ja, frÄn "Tvivel"!
169
00:11:21,049 --> 00:11:23,068
- Du Àlskar den.
- Den Àr underbar.
170
00:11:23,092 --> 00:11:25,571
HallÄ!
Kan vi leta efter vÄr kompis nu?
171
00:11:25,595 --> 00:11:27,448
Okej, hoppa ner i hÄlet.
172
00:11:27,472 --> 00:11:31,160
Japp... Kliv ner i hÄlet i marken.
173
00:11:31,184 --> 00:11:33,352
Han Àr nÄnstans dÀr nere.
174
00:11:35,814 --> 00:11:41,027
Ni kan vÀl leta i den tunneln,
sÄ gÄr jag hitÄt. Nu kör vi.
175
00:11:42,112 --> 00:11:44,882
- Victor!
- Victor!
176
00:11:44,906 --> 00:11:46,509
- Vic?
- Vic!
177
00:11:46,533 --> 00:11:49,053
Victor? Var Àr du?
178
00:11:49,077 --> 00:11:53,975
Tony tampas inte med tunnlar. Jag
stannar hÀr och sjunger i stÀllet.
179
00:11:53,999 --> 00:11:56,918
Min röst
blir som brödsmulor som ni kan följa.
180
00:11:59,546 --> 00:12:01,589
Victor!
181
00:12:08,471 --> 00:12:10,324
Victor!
182
00:12:10,348 --> 00:12:14,495
- Victor!
- Victor?
183
00:12:14,519 --> 00:12:17,856
- Victor?
- Victor!
184
00:12:20,984 --> 00:12:24,046
- Victor!
- Vic!
185
00:12:24,070 --> 00:12:26,757
Victor!
186
00:12:26,781 --> 00:12:30,160
Det kan inte vara sant!
Det Àr vansinne!
187
00:12:34,748 --> 00:12:36,416
DĂ€r ligger dockhuvudena.
188
00:12:38,210 --> 00:12:41,480
Nej, nej, nej... Nej, Ralph.
189
00:12:41,504 --> 00:12:44,025
- Det fÄr inte vara sÄ.
- Helen!
190
00:12:44,049 --> 00:12:46,444
- Helen!
- Hej, tjejer!
191
00:12:46,468 --> 00:12:48,362
LÀget, lÀget?
192
00:12:48,386 --> 00:12:52,474
FÄ höra er nu! Bara brudarna! Skrik!
193
00:12:56,561 --> 00:12:59,123
Vi har ett stort genombrott i fallet.
194
00:12:59,147 --> 00:13:03,294
Dale sa att Sugar-Daddyn
har varit aktiv i Ätta Är.
195
00:13:03,318 --> 00:13:06,255
- Det kan inte vara en elev.
- Det Àr en kollega.
196
00:13:06,279 --> 00:13:10,551
- Nej, det tror jag inte.
- TÀnk efter! Allt faller pÄ plats.
197
00:13:10,575 --> 00:13:15,097
Brottslingen Àr alltid en sorglig,
medelÄlders man i khakibyxor.
198
00:13:15,121 --> 00:13:17,373
Nej, jag tror att det Àr en elev.
199
00:13:18,542 --> 00:13:21,312
Vad heter den 22-Ärige andraringaren?
Lucas?
200
00:13:21,336 --> 00:13:24,524
Det Àr inte Lucas.
Men vi ska ta reda pÄ vem det Àr.
201
00:13:24,548 --> 00:13:26,758
Inom kort.
202
00:13:31,388 --> 00:13:36,893
Ralph... Visst har du bara klubborna
för att du har konfiskerat dem?
203
00:13:38,728 --> 00:13:42,315
Det kan inte vara sant.
Det kan inte vara sant.
204
00:13:43,108 --> 00:13:45,527
Jag kÀnner sÄnt tvivel!
205
00:13:46,820 --> 00:13:48,488
Victor?
206
00:13:52,242 --> 00:13:56,138
Vic... Hej! Vic! Vad fan gör du?
207
00:13:56,162 --> 00:13:59,058
- Ăr allt bra?
- Som om ni bryr er.
208
00:13:59,082 --> 00:14:02,335
Ni bryr er bara om
att Àlska med vackra kvinnor.
209
00:14:07,048 --> 00:14:09,026
Okej...
210
00:14:09,050 --> 00:14:12,446
Det hÀr börjar likna mina mardrömmar.
Ăr mina tĂ€nder kvar?
211
00:14:12,470 --> 00:14:16,742
- Jag vet inte. KĂ€nn med tungan.
- Vet du vad du gör, Grace?
212
00:14:16,766 --> 00:14:20,246
Det Àr bara en tunnel.
Det finns inget att vara rÀdd för.
213
00:14:20,270 --> 00:14:23,332
- Vi kanske fÄr se rÄttkungen!
- UrsÀkta? RÄtt-vadÄ?
214
00:14:23,356 --> 00:14:27,253
RÄttkungen. Det Àr nÀr 50 eller fler
rÄttor trasslar ihop sig -
215
00:14:27,277 --> 00:14:31,048
- och blir en ilsken, ondsint varelse
som fÄr ett medvetande...
216
00:14:31,072 --> 00:14:33,593
- Ă nej!
- Mina glasögon!
217
00:14:33,617 --> 00:14:37,954
FörlÄt, förlÄt.
Jag har dem. Jag har dem.
218
00:14:41,833 --> 00:14:46,296
VarsÄgod. VarsÄgod.
219
00:14:49,633 --> 00:14:51,194
SÄ dÀr.
220
00:14:51,218 --> 00:14:54,155
Herregud, vad var det?
Nej, nej, nej... RÄttkungen!
221
00:14:54,179 --> 00:14:56,115
- RÄttkungen!
- RÄttkungen?
222
00:14:56,139 --> 00:14:58,534
Det Àr rÄttkungen!
223
00:14:58,558 --> 00:15:01,936
RÄttkungen! RÄttkungen! Jag vill se!
224
00:15:14,616 --> 00:15:17,637
- Fan heller!
- Vi kan inte gÄ hÀrifrÄn.
225
00:15:17,661 --> 00:15:20,765
- RÄttkungen!
- Men... Victor, dÄ?
226
00:15:20,789 --> 00:15:22,850
Jag stannar och sjunger vidare.
227
00:15:22,874 --> 00:15:26,270
NÄt nuddade vid mitt ben!
Jag blev nog biten!
228
00:15:26,294 --> 00:15:28,064
Det lÄter inte bra.
229
00:15:28,088 --> 00:15:31,192
Varför leker du kurragömma, kompis?
230
00:15:31,216 --> 00:15:36,346
Nu rÀmnar fasaden. Jag Àr inte
den rebell alla tror att jag Àr.
231
00:15:37,973 --> 00:15:39,492
Jag Àr inte heavy metal.
232
00:15:39,516 --> 00:15:43,019
Santana spelar snarare
mjuk, latinamerikansk jazz.
233
00:15:44,479 --> 00:15:47,458
Mina förÀldrar ska skiljas.
234
00:15:47,482 --> 00:15:51,754
Det var trÄkigt att höra.
Vad tÀnkte du göra? Rymma?
235
00:15:51,778 --> 00:15:57,426
Om jag försvann i kloakerna
tÀnkte jag att de bÄda skulle komma -
236
00:15:57,450 --> 00:16:02,515
- och kramas, grÄta och pussas
och be för att jag inte var död -
237
00:16:02,539 --> 00:16:04,267
- och sen pussas igen.
238
00:16:04,291 --> 00:16:07,168
Det skulle bli
precis som pÄ Epcot 2015.
239
00:16:09,379 --> 00:16:14,277
Du... Jag ska sÀga en sak som nÄn
som ocksÄ hade skilda förÀldrar.
240
00:16:14,301 --> 00:16:18,823
SkilsmÀssor Àr jÀttebra.
De hatar antagligen varandra.
241
00:16:18,847 --> 00:16:21,492
- SÄ sa de faktiskt rÀtt ofta.
- Ja.
242
00:16:21,516 --> 00:16:26,980
Du tror sÀkert att det Àr ditt fel
att de gÄr isÀr, men det Àr det inte.
243
00:16:28,064 --> 00:16:30,751
Det Àr nog ditt fel
att de höll ihop sÄ lÀnge -
244
00:16:30,775 --> 00:16:33,129
- trots att ni alla var olyckliga.
245
00:16:33,153 --> 00:16:35,738
Goda nyheter!
Nu blir ni mycket lyckligare.
246
00:16:37,532 --> 00:16:43,538
Ja. Men om du vill prata mer om det
kan du komma till mig efter skolan.
247
00:16:44,456 --> 00:16:45,975
Ja.
248
00:16:45,999 --> 00:16:50,229
- Ska vi lÀmna den hÀr Àckliga hÄlan?
- Ja, jag Àr kissnödig.
249
00:16:50,253 --> 00:16:53,441
Vi Àr i kloakerna.
Varför inte utesluta mellanhanden?
250
00:16:53,465 --> 00:16:56,277
- Victor!
- Han Àr oskadd!
251
00:16:56,301 --> 00:16:59,471
FörlÄt, hörni. Jag har haft det
jobbigt pÄ sistone.
252
00:17:00,263 --> 00:17:03,868
Men mr Griffin och jag ska föra
en lÄngsiktig dialog om det -
253
00:17:03,892 --> 00:17:07,079
- för det Àr vÀldigt smÀrtsamt
för mig.
254
00:17:07,103 --> 00:17:09,457
Okej. HĂ€rligt.
255
00:17:09,481 --> 00:17:13,276
Perfekt timing. Vic, försvinn inte...
256
00:17:21,743 --> 00:17:23,369
Okej...
257
00:17:31,403 --> 00:17:34,698
- Hejsan, Ralph.
- Helen, vad...?
258
00:17:35,699 --> 00:17:40,180
- Vad gör du hÀr inne?
- Ralph Darius Durbin.
259
00:17:40,204 --> 00:17:43,016
Jag ska stÀlla en frÄga till dig.
260
00:17:43,040 --> 00:17:47,419
Bara en gÄng. Om och om igen,
tills du berÀttar sanningen.
261
00:17:54,051 --> 00:17:55,844
Ăr du Sugar-Daddyn?
262
00:17:58,263 --> 00:17:59,932
Jag sÄg dig.
263
00:18:01,475 --> 00:18:03,477
Din slarvige jÀkel!
264
00:18:04,520 --> 00:18:08,917
Varför, Ralph? NedskrÀpning?
...nedskrÀpning?
265
00:18:08,941 --> 00:18:12,754
Jag ska tala om varför. Jag
Àr trött pÄ att vara perfekt jÀmt.
266
00:18:12,778 --> 00:18:15,882
Moder Teresa var inte perfekt.
Mr Rogers hade brister.
267
00:18:15,906 --> 00:18:19,177
Till och med president Trump
Àr svag för sötsaker.
268
00:18:19,201 --> 00:18:23,139
- Du ljög för mig.
- SÄ att du inte skulle se ner pÄ mig.
269
00:18:23,163 --> 00:18:28,728
Ibland mÄste jag bryta mot reglerna!
Dale fÄr 20 dollar varje gÄng.
270
00:18:28,752 --> 00:18:32,005
Ralph...
Jag skulle aldrig se ner pÄ dig.
271
00:18:33,173 --> 00:18:35,008
Vad gör vi nu, dÄ?
272
00:18:42,891 --> 00:18:45,477
SĂ€g nattinatt till Sugar-Daddyn.
273
00:18:49,231 --> 00:18:52,234
VĂ€nta lite. Ă nej! Ralph!
274
00:18:55,863 --> 00:19:01,136
Nej! Skjut honom inte!
275
00:19:01,160 --> 00:19:03,829
Gode Gud, snÀlla!
276
00:19:04,830 --> 00:19:06,999
Ta mig i stÀllet!
277
00:19:08,375 --> 00:19:09,894
Vad sjutton?
278
00:19:09,918 --> 00:19:15,275
Jag undrar faktiskt varför
alla ambulanser och poliser Àr hÀr.
279
00:19:15,299 --> 00:19:19,720
Hörni... Jag mÄr bra.
Jag Àr bara lite öm.
280
00:19:25,601 --> 00:19:28,020
Behövs det hÀr verkligen?
281
00:19:29,939 --> 00:19:32,292
Ăr det inte du som Ă€r mr Hoppsansa?
282
00:19:32,316 --> 00:19:35,045
- Doktor. Ja.
- Herregud, mÄr du bra?
283
00:19:35,069 --> 00:19:38,298
- Ja, hur sÄ?
- Med tanke pÄ bÄren och det.
284
00:19:38,322 --> 00:19:40,508
- Tv-nyheterna Àr hÀr.
- Ja.
285
00:19:40,532 --> 00:19:43,845
Jag ramlade ner i kloaken.
Fint att du fÄr se mig sÄ hÀr.
286
00:19:43,869 --> 00:19:47,307
Du Àr söt nÀr du Àr skadad.
Tur att det hÀnder sÄ ofta.
287
00:19:47,331 --> 00:19:51,353
Ifall jag dör borde vi hÄngla
som avsked. Eller hur?
288
00:19:51,377 --> 00:19:53,629
Nej, tack. Din mun var i kloaken.
289
00:19:58,717 --> 00:20:01,780
I ett tragiskt avsnitt
av "Vad hÀnde sen?" -
290
00:20:01,804 --> 00:20:06,576
- har den fÀrska internetsensationen
dr Hoppsansa fumlat till det igen.
291
00:20:06,600 --> 00:20:09,079
Denna gÄng
har han ramlat ner i en kloak.
292
00:20:09,103 --> 00:20:12,582
Den tafatte klumpedunsen,
som ska ha varit Harvardprofessor -
293
00:20:12,606 --> 00:20:15,293
- lyftes precis upp ur djupet
hÀr bakom.
294
00:20:15,317 --> 00:20:18,630
Polisen larmades först
om en försvunnen ungdom...
295
00:20:18,654 --> 00:20:22,676
Det var jag! Jag var försvunnen.
296
00:20:22,700 --> 00:20:26,680
Channel 24 har en exklusiv intervju
med den försvunne kloakpojken.
297
00:20:26,704 --> 00:20:28,848
Vad heter du? Hur mÄr du?
298
00:20:28,872 --> 00:20:33,436
Jag heter Victor, och helt Àrligt,
Sandra, sÄ mÄr jag inte sÄ bra.
299
00:20:33,460 --> 00:20:35,855
Du, lÀppstiftet!
HĂ€r kommer klickbetet.
300
00:20:35,879 --> 00:20:38,692
Ănnu ett kloakbarn
Ă€r redo att tala ut.
301
00:20:38,716 --> 00:20:43,154
Vi hade aldrig tagit oss ut
om det inte vore för Jack Griffin.
302
00:20:43,178 --> 00:20:47,492
Han hjÀlpte mig Àven genom en kris
och har generöst erbjudit mer stöd.
303
00:20:47,516 --> 00:20:49,619
Mr Griffin rÀddade oss.
304
00:20:49,643 --> 00:20:52,289
Det bor en rÄttkung dÀr nere.
Vi sÄg honom.
305
00:20:52,313 --> 00:20:55,667
Han dök in i rÄtthÀrvan
utan en tanke pÄ sig sjÀlv.
306
00:20:55,691 --> 00:20:59,421
Han trasslade upp svansarna
med lÀtthet och avsatte rÄttkungen.
307
00:20:59,445 --> 00:21:03,866
Vi kunde ha fÄtt rabies,
men i stÀllet fick vi en hjÀlte.
308
00:21:06,201 --> 00:21:08,388
Victor?
309
00:21:08,412 --> 00:21:10,765
- Spela den igen.
- Absolut.
310
00:21:10,789 --> 00:21:14,185
I ett tragiskt avsnitt
av "Vad hÀnde sen?" -
311
00:21:14,209 --> 00:21:18,523
- har den fÀrska internetsensationen
dr Hoppsansa fumlat till det igen.
312
00:21:18,547 --> 00:21:21,651
Den tafatte klumpedunsen,
som ska ha varit professor -
313
00:21:21,675 --> 00:21:24,070
- lyftes precis upp ur djupet
hÀr bakom.
314
00:21:24,094 --> 00:21:28,181
Text: Hanna MÄhl à sberg
www.sdimedia.com
26295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.