All language subtitles for 1992.S01E03.Episodio.03.720p.BluRay.DTS.ITA.Subs.x264-EXiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,894 --> 00:00:15,341 MESMO QUE INSPIRADOS EM FATOS A HIST�RIA NARRADA NESTA S�RIE 2 00:00:15,342 --> 00:00:17,949 � FRUTO DA IMAGINA��O DOS AUTORES 3 00:00:18,884 --> 00:00:21,158 ASSIM COMO O PAPEL DOS PERSONAGENS, SOCIEDADES 4 00:00:21,159 --> 00:00:23,509 E AS ORGANIZA��ES EXISTENTES 5 00:00:24,468 --> 00:00:27,310 QUALQUER SEMELHAN�A COM PESSOAS VIVAS OU MORTAS 6 00:00:27,311 --> 00:00:30,052 � MERA COINCID�NCIA 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,817 23 DE ABRIL 8 00:01:11,354 --> 00:01:13,222 � mesmo necess�rio? 9 00:01:14,005 --> 00:01:16,244 � o regulamento, senhor. 10 00:01:25,911 --> 00:01:29,062 Ent�o � verdade que aquela noite voc� tinha ido por mim. 11 00:01:29,063 --> 00:01:30,855 Foi o que disse, se n�o me engano. 12 00:01:32,168 --> 00:01:34,160 Era tudo parte de um plano? 13 00:01:34,491 --> 00:01:37,919 N�o posso falar com voc�. Voc� � filha de um acusado. 14 00:01:37,920 --> 00:01:40,587 Claro, antes voc� n�o sabia quem era meu pai. 15 00:01:43,918 --> 00:01:45,496 V� se foder! 16 00:01:57,758 --> 00:02:00,743 Voc� tem uma nova mensagem. 17 00:02:01,110 --> 00:02:03,687 Oi, Veronica. Sou Davide Minnella, da Rai. 18 00:02:04,069 --> 00:02:07,055 � in�til ficar enrolando, tenho m�s not�cias. 19 00:02:07,056 --> 00:02:10,446 Infelizmente n�o deu certo, voc� n�o far� "Domenica In". 20 00:02:10,447 --> 00:02:12,876 Garanto que da pr�xima vez ser� sua chance. 21 00:02:13,244 --> 00:02:14,544 O mundo d� voltas. 22 00:02:18,799 --> 00:02:21,583 Devemos continuar unidos, compactos. 23 00:02:21,584 --> 00:02:24,812 E n�o devemos nos vender. N�o aceitem presentes. 24 00:02:24,813 --> 00:02:27,558 E lembrem-se que somos a Liga Norte! 25 00:02:27,559 --> 00:02:30,601 E o norte n�o tem nada a ver com Roma! 26 00:02:30,602 --> 00:02:33,613 - Vamos tomar Roma! - Sim! � isso a�! 27 00:02:35,235 --> 00:02:38,840 Licen�a, um pouco de calma. Tem mais gente aqui. 28 00:02:38,841 --> 00:02:41,179 Que sotaque! 29 00:02:42,056 --> 00:02:43,952 "Tem mais gente aqui!" 30 00:02:46,432 --> 00:02:50,079 Bandidos de Roma, a Liga n�o perdoa! 31 00:02:50,080 --> 00:02:53,115 Bandidos de Roma, a Liga n�o perdoa! 32 00:02:53,116 --> 00:02:56,202 Bandidos de Roma, a Liga n�o perdoa! 33 00:03:13,732 --> 00:03:16,732 Equipe inSanos Apresenta 34 00:03:17,375 --> 00:03:20,375 Tradu��o e Sincronia: JuLima 35 00:03:20,768 --> 00:03:23,768 Revis�o Final: LikaPoetisa 36 00:03:25,701 --> 00:03:29,701 1� Temporada Epis�dio 3 de 10 37 00:03:39,467 --> 00:03:41,975 - Aqui, olhe para c�! - Bom dia. 38 00:03:43,074 --> 00:03:46,092 - Aqui, por favor. Mais uma. - Um sorriso. 39 00:03:46,093 --> 00:03:47,667 Assim est� perfeito. Obrigado. 40 00:03:48,500 --> 00:03:51,035 - Certo. Obrigado. - Descansar, descansar. 41 00:03:52,113 --> 00:03:54,353 Nunca passa, eu sei! 42 00:03:55,599 --> 00:03:58,481 Bom dia. Lamento, mas n�o pode entrar assim. 43 00:03:59,163 --> 00:04:01,204 Eu tamb�m fui eleito. 44 00:04:01,205 --> 00:04:03,787 O uso do palet� � obrigat�rio. 45 00:04:04,577 --> 00:04:07,721 Voc� n�o tem um palet� sobrando para ele? 46 00:04:07,722 --> 00:04:09,199 - Sim, claro. - Obrigado. 47 00:04:36,359 --> 00:04:38,710 Praticamente as sess�es s�o apenas: 48 00:04:39,155 --> 00:04:40,888 nas tardes de ter�a, 49 00:04:40,889 --> 00:04:43,924 quarta o dia todo e quinta de manh�. 50 00:04:43,925 --> 00:04:45,770 Aqui eles se matam de trabalhar! 51 00:04:47,307 --> 00:04:50,171 O que deu no Formentini que parece t�o bravo? 52 00:04:50,172 --> 00:04:53,654 Ele diz que foi partisan e n�o senta perto de fascistas. 53 00:04:58,058 --> 00:05:00,086 - Oi, Umberto. - Oi. 54 00:05:04,537 --> 00:05:06,179 Puta merda! 55 00:05:15,602 --> 00:05:17,215 Primeiro dia de escola. 56 00:05:17,722 --> 00:05:20,062 - O que � isto? - O regulamento. 57 00:05:22,038 --> 00:05:25,009 - Precisamos estudar tudo isso? - N�o, imagina! 58 00:05:25,768 --> 00:05:27,646 Pol�tica n�o se aprende em livros, 59 00:05:27,647 --> 00:05:30,089 se aprende em campo, voc� vai ver. 60 00:05:31,289 --> 00:05:32,951 Ainda bem. 61 00:05:39,618 --> 00:05:42,464 - Al�? - Estou te ligando a manh� toda! 62 00:05:42,465 --> 00:05:45,631 - Aconteceu algo com Viola? - N�o, ela est� bem. 63 00:05:45,632 --> 00:05:47,275 Passe para o Fabrizio. 64 00:05:47,276 --> 00:05:50,565 - Ele teve um AVC. - O qu�? 65 00:05:50,566 --> 00:05:53,969 N�o pode falar. N�o sabemos se sofreu algum dano. 66 00:05:53,970 --> 00:05:56,964 Agora devo voltar ao hospital. Desculpa. Tchau. 67 00:05:57,960 --> 00:05:59,476 J� era hora! 68 00:06:02,346 --> 00:06:05,676 Cavalheiros, voc�s percebem o que est� havendo aqui? 69 00:06:06,194 --> 00:06:08,455 At� hoje, as investiga��es paravam aqui, 70 00:06:08,456 --> 00:06:10,153 porque o sistema era fechado. 71 00:06:10,154 --> 00:06:13,125 Quem era preso, se calava e pagava por todos. 72 00:06:13,126 --> 00:06:16,339 Hoje o sistema caiu, porque os empres�rios, 73 00:06:16,340 --> 00:06:18,698 talvez gra�as a n�s, come�aram a falar. 74 00:06:18,699 --> 00:06:20,274 N�o todos, Mainaghi n�o. 75 00:06:20,275 --> 00:06:22,711 Se quer ficar na cadeia, pior para ele. 76 00:06:22,712 --> 00:06:25,774 Iremos al�m do Mario Chiesa e o Pio Albergo Trivulzio, 77 00:06:25,775 --> 00:06:27,641 agora � sobre dezenas de contratos 78 00:06:27,642 --> 00:06:30,113 e as principais institui��es p�blicas de Mil�o. 79 00:06:30,114 --> 00:06:31,949 Bem-vindos � "Propinop�lis"! 80 00:06:31,950 --> 00:06:33,937 Este senhor, para quem n�o conhece, 81 00:06:33,938 --> 00:06:38,230 � o juiz que investigou a P2 e o assassinato de Ambrosoli. 82 00:06:39,066 --> 00:06:41,408 Cavalheiros, Gherardo Colombo, 83 00:06:41,409 --> 00:06:44,229 agora trabalhar� conosco na Opera��o M�os Limpas. 84 00:06:44,230 --> 00:06:45,588 Seja bem-vindo. 85 00:06:45,589 --> 00:06:48,194 As f�rias acabaram, quem n�o gostar, 86 00:06:48,195 --> 00:06:49,712 a porta � aquela. 87 00:06:49,713 --> 00:06:51,351 Estamos fazendo hist�ria aqui, 88 00:06:51,352 --> 00:06:53,520 precisamos de homens com colh�es. 89 00:06:53,521 --> 00:06:55,971 Cavalheiros, � hora do show! 90 00:07:42,817 --> 00:07:46,113 E o metr�? Propinas para o metr�? 91 00:07:47,104 --> 00:07:49,176 O dinheiro era entregue em notas. 92 00:07:50,350 --> 00:07:52,580 Mas n�o gosto de chamar de propina. 93 00:07:52,581 --> 00:07:54,372 E como gosta de chamar? 94 00:07:54,795 --> 00:07:57,238 Doa��es volunt�rias dos empres�rios. 95 00:07:57,678 --> 00:07:59,212 Um suborno. 96 00:07:59,213 --> 00:08:00,599 MIL�O TREME COM AS PROPINAS 97 00:08:00,600 --> 00:08:02,009 PRESO O CAIXA DOS POL�TICOS 98 00:08:02,625 --> 00:08:04,446 TIREM OS LADR�ES DO PARLAMENTO 99 00:08:04,447 --> 00:08:06,564 Ladr�es! Ladr�es! Ladr�es! Ladr�es! 100 00:08:06,565 --> 00:08:08,883 12 DE MAIO 101 00:08:11,047 --> 00:08:14,217 Ladr�es! Ladr�es! Ladr�es! Ladr�es! 102 00:08:14,824 --> 00:08:16,460 Ladr�es! Ladr�es! 103 00:08:16,461 --> 00:08:18,539 Ordem, colegas! Ordem! 104 00:08:18,540 --> 00:08:22,673 - Di Pietro! Di Pietro! - Loreto Piazzale! 105 00:08:22,674 --> 00:08:24,374 Como ousa! 106 00:08:24,375 --> 00:08:29,141 Di Pietro! Di Pietro! Di Pietro! Di Pietro! Di Pietro! 107 00:08:29,977 --> 00:08:32,893 Quantos habitantes t�m a It�lia, uns 50 milh�es? 108 00:08:32,894 --> 00:08:34,522 Sessenta, por qu�? 109 00:08:34,523 --> 00:08:37,266 Ningu�m tem um emprego como o nosso! 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,773 - Voc� tem raz�o! - Borto! 111 00:08:40,074 --> 00:08:43,202 Di Pietro! Di Pietro! Di Pietro! 112 00:09:02,983 --> 00:09:04,923 Este lugar me assusta. 113 00:09:06,546 --> 00:09:08,280 E voc� parece cansado. 114 00:09:09,548 --> 00:09:12,420 - Parece mais velho. - Obrigado. 115 00:09:13,861 --> 00:09:17,099 Voc� sabe dizer uma palavra de conforto quando necess�rio. 116 00:09:18,442 --> 00:09:22,794 - Deve ser dom de fam�lia. - O que significa isso? 117 00:09:23,697 --> 00:09:26,279 Que sua irm� foi bastante rude comigo. 118 00:09:26,610 --> 00:09:28,739 N�o leu seu artigo no jornal? 119 00:09:32,081 --> 00:09:34,774 Lamento pelo seu contrato, sei como se sente. 120 00:09:36,947 --> 00:09:39,448 Mas n�o se preocupe, tudo se resolver�. 121 00:09:40,003 --> 00:09:41,366 Fique tranquila. 122 00:09:43,474 --> 00:09:45,305 Por isso me fez vir at� aqui? 123 00:09:46,962 --> 00:09:48,932 Para pedir que eu fique tranquila? 124 00:09:49,303 --> 00:09:51,702 Voc� dever� sair da casa por um tempo. 125 00:09:53,241 --> 00:09:54,807 Est� no meu nome, 126 00:09:55,516 --> 00:09:58,239 os ju�zes est�o procurando minhas propriedades. 127 00:09:58,240 --> 00:10:02,141 Se descobrissem a casa com voc� dentro... 128 00:10:04,277 --> 00:10:06,998 seria desagrad�vel para todos. Voc� n�o acha? 129 00:10:08,850 --> 00:10:10,805 Mas � s� por precau��o. 130 00:10:11,636 --> 00:10:15,231 Reservei uma su�te para voc� no hotel Pr�ncipe de Saboia. 131 00:10:15,232 --> 00:10:16,948 No Pr�ncipe de Saboia? 132 00:10:16,949 --> 00:10:18,897 Lembra que foi onde me conheceu? 133 00:10:18,898 --> 00:10:20,233 E da�? 134 00:10:20,234 --> 00:10:23,202 Est� dizendo que devo voltar a ser prostituta? 135 00:10:23,203 --> 00:10:24,997 N�o leve para esse lado. 136 00:10:25,808 --> 00:10:29,107 � s� que me pareceu a solu��o mais simples. 137 00:10:29,108 --> 00:10:30,735 Quer uma ainda mais simples? 138 00:10:33,008 --> 00:10:34,554 Vou me virar sozinha. 139 00:10:41,504 --> 00:10:43,541 Momentos de tens�o no Parlamento, 140 00:10:43,542 --> 00:10:45,707 durante a en�sima tentativa infrut�fera 141 00:10:45,708 --> 00:10:47,823 para eleger o Presidente da Rep�blica. 142 00:10:47,824 --> 00:10:52,096 Uma das se��es come�ou a enaltecer os ju�zes de Mil�o. 143 00:10:52,097 --> 00:10:56,688 � incerto o resultado da disputa entre Andreotti e Forlani... 144 00:10:56,689 --> 00:10:59,578 - Al�? - Recebeu meu embrulho? 145 00:10:59,579 --> 00:11:02,858 Gostou da foto? Belas recorda��es! 146 00:11:03,267 --> 00:11:05,881 - O que quer de mim? - 100 milh�es. 147 00:11:07,148 --> 00:11:10,183 E quem tem esse valor? Voc� n�o tem nada contra mim. 148 00:11:10,184 --> 00:11:11,991 Tenho prova que matou Bianca Navarra. 149 00:11:11,992 --> 00:11:14,950 Foi Fabrizio que me deu. Eu deveria destru�-las, mas... 150 00:11:14,951 --> 00:11:18,778 - N�o sei do que est� falando. - N�o? Sabe aquela seringa? 151 00:11:18,779 --> 00:11:21,569 Est� comigo, tem suas digitais nela 152 00:11:21,570 --> 00:11:24,152 e o sangue da Bianca. � o suficiente? 153 00:11:24,153 --> 00:11:26,362 Eu n�o matei ningu�m. 154 00:11:26,363 --> 00:11:28,398 Vamos deixar um juiz decidir isso. 155 00:11:28,925 --> 00:11:30,572 Tudo em ordem, Notte? 156 00:11:31,372 --> 00:11:34,767 Sim. Apenas um pequeno problema que j� foi resolvido. 157 00:11:34,768 --> 00:11:38,264 A indigna��o popular contra a corrup��o continua. 158 00:11:38,265 --> 00:11:42,063 Colombo, Di Pietro, n�o voltem atr�s! 159 00:11:43,129 --> 00:11:45,978 N�o entendo por que a TV d� tanto espa�o a eles. 160 00:11:50,452 --> 00:11:52,141 N�o vai atender? 161 00:11:52,482 --> 00:11:54,106 Atenda. 162 00:11:58,677 --> 00:12:02,299 - Al�? - Sou professora da sua filha. 163 00:12:02,300 --> 00:12:05,187 - De que se trata? - Precisa vir imediatamente. 164 00:12:05,188 --> 00:12:08,993 - H� um problema com a Viola. - Sim, j� estou indo. 165 00:12:16,066 --> 00:12:18,638 - Est� tudo bem? - Sim. 166 00:12:28,085 --> 00:12:29,935 As pessoas veem Mil�o e pensam: 167 00:12:29,936 --> 00:12:32,060 em trabalho, em moda, na Bocconi... 168 00:12:32,618 --> 00:12:34,803 Tudo o que vejo aqui � dinheiro sujo. 169 00:12:35,134 --> 00:12:38,397 � dinheiro sujo que mant�m junto os tijolos desta cidade. 170 00:12:38,398 --> 00:12:41,757 Suborno � uma doen�a. � um v�rus, entende? 171 00:12:43,748 --> 00:12:45,252 Aonde estamos indo? 172 00:12:46,230 --> 00:12:49,716 Temos um problema. Talvez um amigo possa ajudar. 173 00:12:51,761 --> 00:12:53,585 Aquele � Di Pietro! 174 00:12:53,586 --> 00:12:56,564 - Sim, � ele! - Mande todos para a cadeia! 175 00:12:56,565 --> 00:12:59,271 - Estamos com voc�! - Pessoal, � Di Pietro! 176 00:13:00,013 --> 00:13:02,420 Tonino! Tonino! 177 00:13:03,771 --> 00:13:07,871 Obrigado, Tonino. Mil�o te agradece. 178 00:13:08,925 --> 00:13:12,180 Colombo, Di Pietro, n�o voltem atr�s! 179 00:13:16,750 --> 00:13:20,341 Mil�o est� com voc�, pessoas honestas est�o com voc�! 180 00:13:20,342 --> 00:13:24,288 Queremos todos na cadeia. Eles devem ser presos! 181 00:13:26,843 --> 00:13:30,503 Colombo, Di Pietro, n�o voltem atr�s! 182 00:13:40,274 --> 00:13:43,766 SANGU�NEO, FLEUM�TICO, COL�RICO E MELANC�LICO 183 00:13:48,915 --> 00:13:50,714 Agrade�o por ter vindo. 184 00:13:53,522 --> 00:13:57,647 Lamento incomod�-lo no trabalho. Mas � importante. 185 00:13:57,648 --> 00:13:59,439 Pode explicar o que houve? 186 00:14:09,797 --> 00:14:11,475 � um pouco delicado. 187 00:14:13,946 --> 00:14:17,456 Esta � uma esp�cie diurna e arb�rea. 188 00:14:17,457 --> 00:14:21,818 No meio do dia se abrigam em lugares frescos 189 00:14:21,819 --> 00:14:24,951 e permanecem inativos por cerca de uma hora. 190 00:14:24,952 --> 00:14:27,480 � noite, no entanto, dormem em �rvores, 191 00:14:27,481 --> 00:14:30,954 geralmente apoiados nas bifurca��es dos ramos. 192 00:14:31,798 --> 00:14:34,231 Eles vivem em grupos de 40 indiv�duos, 193 00:14:34,577 --> 00:14:37,982 composto por numerosas f�meas com seus filhotes 194 00:14:37,983 --> 00:14:41,720 e v�rios machos. Um dos quais � dominante. 195 00:14:42,535 --> 00:14:44,733 Este tem o direito de acasalar... 196 00:14:44,734 --> 00:14:46,194 E foi isso que aconteceu. 197 00:14:46,897 --> 00:14:49,223 Viu o que d� insistirem em trabalhos manuais? 198 00:14:52,470 --> 00:14:56,059 Ou�a, j� tenho muitos problemas. 199 00:14:56,060 --> 00:14:57,845 O que se faz nesses casos? 200 00:14:57,846 --> 00:15:01,711 Precisarei comunicar a diretora e Viola pode ser expulsa. 201 00:15:01,712 --> 00:15:04,450 - Ou? - N�o h� outra solu��o. 202 00:15:04,451 --> 00:15:06,031 � um fato grav�ssimo. 203 00:15:11,731 --> 00:15:13,092 Posso? 204 00:15:15,386 --> 00:15:17,849 Tamb�m quero um. 205 00:15:35,970 --> 00:15:37,450 Voc� que tipo �? 206 00:15:38,131 --> 00:15:42,529 Fleum�tico, melanc�lico, sangu�neo ou col�rico? 207 00:15:44,038 --> 00:15:47,892 Segundo Steiner, somos um misto de todas essas tipologias. 208 00:15:48,923 --> 00:15:52,680 - Voc� n�o me parece col�rica. - N�o tem a ver com a raiva. 209 00:15:53,070 --> 00:15:54,875 � para o bem da Viola. 210 00:15:57,814 --> 00:15:59,418 Voc� falou com ela? 211 00:16:04,465 --> 00:16:07,822 Eu preferi falar com voc� antes. 212 00:16:09,222 --> 00:16:11,150 Por que est� desconfort�vel? 213 00:16:13,085 --> 00:16:15,247 N�o entendo por que est� falando de mim. 214 00:16:16,592 --> 00:16:19,177 Falar sobre sexo fez voc� corar. 215 00:16:19,178 --> 00:16:20,684 Veja s�. 216 00:16:21,828 --> 00:16:23,369 Pare com isso. 217 00:16:24,075 --> 00:16:26,211 Sua pele � macia, sabia? 218 00:16:26,212 --> 00:16:28,427 H� um pouco de sangu�neo em cada um de n�s. 219 00:16:39,751 --> 00:16:42,265 - Antonio... - Giovanni! 220 00:16:48,724 --> 00:16:52,034 - Luca Pastore. - Giovanni Falcone. 221 00:16:52,035 --> 00:16:55,207 - Fa�a companhia a ele. - Prazer, doutor. 222 00:16:56,480 --> 00:16:57,787 Acomode-se. 223 00:16:57,788 --> 00:16:59,608 - Vito Schifani. - Luca Pastore. 224 00:17:03,196 --> 00:17:04,515 E ent�o? 225 00:17:04,964 --> 00:17:08,420 Os advogados firmaram um acordo entre eles, 226 00:17:08,421 --> 00:17:10,668 os empres�rios come�aram a falar, 227 00:17:10,669 --> 00:17:12,962 nos deram os nomes de alguns pol�ticos, 228 00:17:12,963 --> 00:17:16,371 tiraram algumas pedras do sapato e devem se sentir bem com isso. 229 00:17:16,726 --> 00:17:21,158 A verdade � que nos d�o a fuma�a e ficam com o assado. 230 00:17:21,630 --> 00:17:24,795 O dinheiro deles est� na Su��a. E o que faremos? 231 00:17:24,796 --> 00:17:27,585 Enviar rogat�rias para solicitar informa��es da conta. 232 00:17:27,586 --> 00:17:29,337 E o que acha que os su��os far�o? 233 00:17:29,338 --> 00:17:31,858 - N�o dar�o a m�nima. - Muito bem! 234 00:17:32,346 --> 00:17:34,045 E � aqui que estamos bloqueados. 235 00:17:34,634 --> 00:17:37,923 Se n�o acharmos o dinheiro, n�o concluiremos porra nenhuma. 236 00:17:38,319 --> 00:17:41,062 Ou pior, corremos o risco de M�os Limpas acabar aqui. 237 00:17:42,595 --> 00:17:45,330 Voc� deve restringir o pedido. 238 00:17:46,557 --> 00:17:50,589 Se investigar uma conta banc�ria como um todo, eles se recusam. 239 00:17:51,161 --> 00:17:53,389 Voc� precisa intervir especificamente. 240 00:17:53,742 --> 00:17:56,276 Houve alguma transa��o no dia 10 de julho? 241 00:17:57,026 --> 00:18:00,306 Pe�a os extratos banc�rios de 1 a 30 de julho. 242 00:18:00,307 --> 00:18:02,810 Voc� tem provas, eles n�o podem negar. 243 00:18:03,640 --> 00:18:07,562 E depois, talvez, descubra algo mais. 244 00:18:11,182 --> 00:18:13,188 Vamos pedir sobremesa? 245 00:18:15,569 --> 00:18:18,665 Com essa barriga, precisarei dispensar. 246 00:18:18,666 --> 00:18:20,324 Fa�a-me o favor... 247 00:18:32,963 --> 00:18:35,348 - Qual andar? - O seu. 248 00:18:38,095 --> 00:18:39,469 Desculpe-me. 249 00:18:39,470 --> 00:18:42,186 Sem problemas. Em Mil�o ningu�m conhece o vizinho. 250 00:18:43,150 --> 00:18:44,534 Matteo. 251 00:18:46,130 --> 00:18:47,598 Leonardo. 252 00:18:51,392 --> 00:18:55,013 - De m�os vazias esta noite? - Como assim? 253 00:18:55,372 --> 00:18:59,469 Seu quarto � ao lado do meu, �s vezes preciso dormir na sala. 254 00:19:00,959 --> 00:19:03,226 - Desculpe. - N�o precisa se desculpar. 255 00:19:03,227 --> 00:19:05,779 De vez em quando elas erram e batem na minha porta. 256 00:19:08,711 --> 00:19:11,344 - O que voc� faz, estuda? - N�o, n�o. 257 00:19:12,086 --> 00:19:15,424 Por que investir no futuro se pode fazer o presente render? 258 00:19:16,989 --> 00:19:18,419 Por favor. 259 00:19:21,825 --> 00:19:24,986 Onde diabos estava? Voc� disse �s 19h. 260 00:19:25,545 --> 00:19:27,546 Ele � um cliente mais importante que eu? 261 00:19:27,547 --> 00:19:29,643 Imbecil, ele � meu vizinho! 262 00:19:34,600 --> 00:19:36,495 - Sinto muito. - Imagina. 263 00:19:45,882 --> 00:19:48,114 Imagina a cara que ele far�! 264 00:19:56,658 --> 00:20:00,219 Eu n�o tenho mais casa, nem emprego, nem um homem. 265 00:20:00,817 --> 00:20:02,124 E voc� tem uma filha. 266 00:20:03,436 --> 00:20:05,638 Deixamos um pouco de comida para voc�. 267 00:20:07,528 --> 00:20:10,500 - N�s dois precisamos conversar. - Sobre o qu�? 268 00:20:16,658 --> 00:20:19,362 Nada. V� fazer a li��o de casa. 269 00:20:20,313 --> 00:20:23,175 Certo. Vou deix�-los a s�s. 270 00:20:34,867 --> 00:20:36,579 Ela � muito fofa! 271 00:20:42,921 --> 00:20:47,539 A m�e dela era uma amiga, � l�sbica e queria um filho. 272 00:20:49,124 --> 00:20:50,771 E voc� aceitou? 273 00:20:57,232 --> 00:20:59,518 Juro que ficarei o menos poss�vel. 274 00:21:01,113 --> 00:21:02,929 Voc� n�o � o problema. 275 00:21:04,492 --> 00:21:05,817 E qual �? 276 00:21:07,796 --> 00:21:09,838 Viola masturbou um colega. 277 00:21:11,889 --> 00:21:14,443 A escola me chamou e se instalou o caos. 278 00:21:15,629 --> 00:21:17,132 E o que voc� fez? 279 00:21:18,568 --> 00:21:20,516 Transei com a professora. 280 00:21:25,854 --> 00:21:28,413 Organize uma reuni�o com sua irm� para mim? 281 00:21:28,414 --> 00:21:31,512 Preciso fazer um estudo da Procuradoria de Mil�o. 282 00:21:31,886 --> 00:21:33,400 Se voc� quer... 283 00:21:35,359 --> 00:21:37,061 Eu quero. 284 00:21:46,816 --> 00:21:48,631 Pode ficar o quanto quiser. 285 00:21:50,598 --> 00:21:52,620 Vamos brincar de fam�lia feliz? 286 00:21:55,435 --> 00:21:58,403 As fam�lias felizes s� servem para vender biscoitos. 287 00:22:16,655 --> 00:22:20,478 - N�o esperava te ver aqui. - N�o queria perder a cena, 288 00:22:20,479 --> 00:22:23,578 agora que n�o sou mais a vergonha da fam�lia. 289 00:22:25,862 --> 00:22:28,736 N�o entendo por que est� t�o brava comigo. 290 00:22:32,208 --> 00:22:34,048 Como est�o te tratando? 291 00:22:34,710 --> 00:22:37,364 Est� aguentando sem os vinhos franceses? 292 00:22:38,037 --> 00:22:40,946 Alguma vez te obriguei a fazer algo que n�o queria? 293 00:22:40,947 --> 00:22:43,019 Talvez seja exatamente essa a quest�o. 294 00:22:45,681 --> 00:22:50,350 Gostaria que fizesse aquilo que eu n�o consegui, 295 00:22:50,351 --> 00:22:53,575 - que se divertisse. - Que divers�o! 296 00:22:54,279 --> 00:22:56,324 Minha vida � in�til. 297 00:22:57,075 --> 00:22:59,648 Ela se torna quando s� pensa em trabalho. 298 00:22:59,649 --> 00:23:02,394 Nunca fiz nada al�m de trabalhar e veja no que deu. 299 00:23:03,322 --> 00:23:05,171 Senhores... 300 00:23:06,026 --> 00:23:07,962 Preciso ir. 301 00:23:12,488 --> 00:23:14,234 Bibi... 302 00:23:15,518 --> 00:23:18,066 N�o gostaria que voc� acabasse como eu. 303 00:23:19,701 --> 00:23:21,933 Talvez seja o que eu quero, pai. 304 00:23:31,695 --> 00:23:33,585 V�o abrir ou n�o? 305 00:23:34,203 --> 00:23:35,917 Puta merda! 306 00:23:42,309 --> 00:23:44,731 - Finalmente! - Acabou? 307 00:23:44,732 --> 00:23:47,703 - Onde pensa que est�? - Sou Bosco, eu moro aqui. 308 00:23:47,704 --> 00:23:50,741 Fechamos o port�o � meia-noite. Quem est� aqui, est�. 309 00:23:50,742 --> 00:23:54,219 Sa� para comprar uma cerveja. E j� voltei, n�o queria... 310 00:23:57,465 --> 00:24:00,223 Que diabos est� fazendo? Eu n�o matei Jesus! 311 00:24:00,603 --> 00:24:02,257 Abra! 312 00:24:04,698 --> 00:24:07,759 - Irm�, por favor... - Regras s�o regras. 313 00:24:08,445 --> 00:24:11,311 N�o acontecer� de novo, prometo. 314 00:24:12,190 --> 00:24:13,565 Obrigado. 315 00:24:22,390 --> 00:24:25,241 Porra, fui pegar uma cerveja e ela me deixou para fora. 316 00:24:26,398 --> 00:24:28,408 Grande ideia de merda este lugar. 317 00:24:28,409 --> 00:24:30,770 � perto do Parlamento, n�o custa nada 318 00:24:30,771 --> 00:24:32,908 e al�m do mais, ficamos todos reunidos. 319 00:24:32,909 --> 00:24:35,747 Estou de saco cheio de dividir o quarto. 320 00:24:36,493 --> 00:24:38,338 "Artigo por artigo". 321 00:24:39,664 --> 00:24:41,285 Que diabos significa isso? 322 00:24:41,693 --> 00:24:43,601 "O procedimento..." 323 00:24:45,065 --> 00:24:48,753 Integrado com representantes regionais. 324 00:24:48,754 --> 00:24:52,840 - Integrado? - Os parlamentares n�o votam? 325 00:24:52,841 --> 00:24:56,883 Sim, mas n�s n�o elegeremos Miglio. 326 00:24:56,884 --> 00:25:01,839 Agiremos assim s� para colocar pimenta nos olhos dos outros. 327 00:25:02,751 --> 00:25:05,523 A elei��o do Presidente da Rep�blica? 328 00:25:05,524 --> 00:25:08,384 - Acertei? - Sim. Muito bem, Bosco. 329 00:25:08,385 --> 00:25:10,317 A elei��o do Presidente da Rep�blica. 330 00:25:10,631 --> 00:25:15,119 Agora v� estudar e deixe os adultos falarem de pol�tica. 331 00:25:15,550 --> 00:25:16,942 V� trabalhar. 332 00:25:19,390 --> 00:25:20,822 Vai! 333 00:25:23,937 --> 00:25:28,878 Continua a vota��o da proposta de lei 3012B. 334 00:25:31,515 --> 00:25:33,352 A favor! 335 00:25:38,977 --> 00:25:43,239 Anuncio o voto pessoal via procedimento eletr�nico 336 00:25:43,924 --> 00:25:47,334 da proposta de lei 3137A: 337 00:25:47,809 --> 00:25:50,843 "Disposi��es em mat�ria de justi�a." 338 00:25:51,678 --> 00:25:53,435 Contra! 339 00:25:53,436 --> 00:25:55,496 O que est� fazendo? Vote. Vote! 340 00:25:58,737 --> 00:26:00,176 Vote logo! 341 00:26:03,459 --> 00:26:04,774 Muito bem! 342 00:26:09,402 --> 00:26:12,384 D� licen�a. Vou embora, n�o perten�o a este lugar. 343 00:26:12,385 --> 00:26:14,770 Fique voc� aqui com as freiras de merda! 344 00:26:14,771 --> 00:26:16,426 Volte j� aqui! 345 00:26:16,427 --> 00:26:19,497 Coloque um macaco no meu lugar, d� no mesmo. 346 00:26:19,858 --> 00:26:21,550 J� recebi ordens demais. 347 00:26:26,911 --> 00:26:30,043 CASO MAINAGHI 348 00:26:33,736 --> 00:26:38,686 17 DE MAIO 349 00:26:44,188 --> 00:26:45,532 Venturi... 350 00:26:49,056 --> 00:26:51,348 Pastore, voc� n�o tem casa? 351 00:26:53,980 --> 00:26:55,748 Voc� dormiu na sala de arquivos? 352 00:26:56,089 --> 00:26:58,708 N�o posso voltar para casa, fiz muita merda. 353 00:26:58,709 --> 00:27:01,944 - Voc� tem um cigarro? - J� te disse que n�o fumo. 354 00:27:09,060 --> 00:27:12,555 Ainda precisa me dizer o que faz aqui num domingo. 355 00:27:12,893 --> 00:27:15,690 Mainaghi, claro. 356 00:27:17,274 --> 00:27:20,444 Um dia dever� me contar por que a fixa��o com ele. 357 00:27:20,445 --> 00:27:23,241 Estava checando os balan�os e os n�meros n�o batem. 358 00:27:26,115 --> 00:27:28,280 Acho que Mainaghi usa empresas fantasmas 359 00:27:28,281 --> 00:27:29,681 para conseguir dinheiro. 360 00:27:31,181 --> 00:27:34,099 - E contou para a Fera? - Acabei de descobrir. 361 00:27:41,432 --> 00:27:43,421 Olha que gostosa essa aqui! 362 00:27:46,983 --> 00:27:50,770 Gostosa, n�o? Dei em cima dela no show dos Pixies. 363 00:27:53,175 --> 00:27:55,452 N�o conhece os Pixies? 364 00:27:55,922 --> 00:27:59,396 - E ela? - E ela me mandou cagar. 365 00:28:02,614 --> 00:28:05,212 H� muito tempo eu n�o passava um domingo assim. 366 00:28:05,881 --> 00:28:07,411 Pode me ajudar com a sobremesa? 367 00:28:13,823 --> 00:28:16,620 - � verdade que o alvo � Craxi? - Do Di Pietro? 368 00:28:17,549 --> 00:28:20,622 Outro dia estava interrogando Chiesa pela en�sima vez, 369 00:28:20,623 --> 00:28:22,140 e ningu�m sabia onde. 370 00:28:22,141 --> 00:28:25,742 Fui ao por�o e ouvi Chiesa gritar por tr�s de uma porta: 371 00:28:25,743 --> 00:28:27,876 "N�o, n�o darei aquele nome!" 372 00:28:27,877 --> 00:28:30,093 Mas o jornal n�o me deixou publicar. 373 00:28:30,756 --> 00:28:34,490 Ningu�m ousa escrever esse nome num artigo sobre M�os Limpas. 374 00:28:38,508 --> 00:28:39,847 Voc� � casado? 375 00:28:40,686 --> 00:28:42,355 N�o. 376 00:28:42,356 --> 00:28:43,786 � gay? 377 00:28:44,198 --> 00:28:46,302 N�o. Por qu�? 378 00:28:46,677 --> 00:28:48,291 E n�o matou ningu�m. 379 00:28:50,850 --> 00:28:52,231 Ainda bem, 380 00:28:52,816 --> 00:28:55,527 pois ela gosta mesmo de voc�. 381 00:28:59,598 --> 00:29:02,840 - Voc� tem namorado? - Algo do tipo. 382 00:29:04,424 --> 00:29:05,769 N�o. 383 00:29:07,908 --> 00:29:09,230 Voc� � bonita. 384 00:29:09,678 --> 00:29:11,984 Quem sabe quantos garotos correm atr�s de voc�. 385 00:29:12,539 --> 00:29:13,877 Imagina! 386 00:29:14,345 --> 00:29:17,409 Quando eu estava na escola, tinha uma garota bel�ssima, 387 00:29:18,476 --> 00:29:20,949 mas ela n�o tinha consci�ncia da pr�pria beleza. 388 00:29:21,800 --> 00:29:24,454 Queria agradar todo mundo, se sentir amada. 389 00:29:25,506 --> 00:29:28,723 Ent�o come�ou a sair com todos os garotos da escola. 390 00:29:28,724 --> 00:29:30,826 Quando digo todos, significa todos mesmo. 391 00:29:30,827 --> 00:29:34,811 E ent�o os garotos deixaram de ver a bela garota. 392 00:29:35,518 --> 00:29:38,246 E passaram a ver apenas algu�m com quem se divertir. 393 00:29:38,962 --> 00:29:41,632 E no fim ela come�ou a se sentir da mesma forma. 394 00:29:42,690 --> 00:29:45,264 E continuou passando de um homem para o outro 395 00:29:45,265 --> 00:29:46,605 mesmo depois de crescer. 396 00:29:46,980 --> 00:29:48,887 Ou seja, uma vadia. 397 00:29:50,699 --> 00:29:52,238 Vamos voltar para l�. 398 00:29:53,090 --> 00:29:56,151 E agora ela encontrou um homem com quem ficar? 399 00:30:00,105 --> 00:30:01,595 Quem sabe! 400 00:30:03,331 --> 00:30:05,219 O bolo. 401 00:30:08,009 --> 00:30:09,630 Amor. 402 00:30:09,631 --> 00:30:13,294 Meu amor. Eu quero ficar com voc�. 403 00:30:14,221 --> 00:30:15,955 Nunca me deixe. 404 00:30:17,527 --> 00:30:21,114 Quero ficar com voc�. Nunca me deixe. 405 00:30:32,264 --> 00:30:34,923 � isso que morar com algu�m causa em voc�? 406 00:30:42,516 --> 00:30:43,984 O que foi? 407 00:30:47,075 --> 00:30:48,591 Quer me contar? 408 00:31:04,120 --> 00:31:05,970 Voc� � como aquele quadro. 409 00:31:09,950 --> 00:31:12,176 Elegante, frio... 410 00:31:13,554 --> 00:31:14,931 machucado. 411 00:31:21,539 --> 00:31:23,626 - Obrigado, at� logo. - At� logo. 412 00:31:27,474 --> 00:31:30,214 Est�o levando aquela coisa disfar�ada de quadro? 413 00:31:31,794 --> 00:31:33,498 Vai mandar arrum�-lo? 414 00:31:35,050 --> 00:31:36,584 Eu o vendi. 415 00:31:37,102 --> 00:31:39,613 Por qu�? Voc� gostava dele. 416 00:31:47,735 --> 00:31:49,790 Est� livre para jantar hoje? 417 00:31:51,478 --> 00:31:52,801 Surpresa. 418 00:32:02,755 --> 00:32:04,199 Ora, ora! 419 00:32:19,271 --> 00:32:21,909 Como � ser o homem mais invejado do lugar? 420 00:32:25,384 --> 00:32:27,230 Me sinto arrogante. 421 00:32:29,831 --> 00:32:32,919 Lembra quando machuquei meu tornozelo? 422 00:32:32,920 --> 00:32:36,687 Voc� fez todo aquele discurso sobre o medo da mudan�a. 423 00:32:36,688 --> 00:32:38,474 Deus, qual era a palavra? 424 00:32:39,630 --> 00:32:42,083 Bem, n�o lembro, mas tamb�m n�o importa. 425 00:32:42,949 --> 00:32:44,411 Eu pensei no assunto. 426 00:32:45,279 --> 00:32:48,154 E se a TV n�o fosse o que realmente desejo? 427 00:32:49,852 --> 00:32:51,554 E qual seria seu desejo? 428 00:32:55,792 --> 00:32:57,240 Mudar. 429 00:33:01,503 --> 00:33:02,901 �timo. 430 00:33:03,514 --> 00:33:06,165 � exatamente sobre isso que gostaria de conversar. 431 00:33:10,402 --> 00:33:13,829 Por que se limitar a tela pequena 432 00:33:14,436 --> 00:33:17,368 quando pode brilhar em uma muito maior? 433 00:33:19,002 --> 00:33:20,695 Aqui est� sua surpresa. 434 00:33:21,189 --> 00:33:24,457 � um produtor de Roma. Sergio Lucidi. 435 00:33:24,458 --> 00:33:27,829 Encontrei um emprego para voc�! Se eu n�o cuidar de voc�... 436 00:33:28,169 --> 00:33:30,109 - Sergio! - Leonardo Notte. 437 00:33:31,456 --> 00:33:33,976 Voc� continua igual. Como consegue? 438 00:33:35,270 --> 00:33:38,043 - Conhece Veronica Castello? - Prazer. 439 00:33:39,410 --> 00:33:41,412 Voc� tamb�m continua igual. 440 00:33:41,714 --> 00:33:46,445 Infelizmente preciso ir, mas te deixo em boa companhia. 441 00:33:46,446 --> 00:33:50,045 N�o tenho d�vidas! E se passar por Roma, me ligue. 442 00:33:50,046 --> 00:33:51,452 Claro. 443 00:33:51,800 --> 00:33:53,129 Tchau. 444 00:33:56,707 --> 00:34:00,369 Auto sabotagem. Era essa a palavra. 445 00:34:01,066 --> 00:34:02,592 Tchau, meu caro. 446 00:34:07,594 --> 00:34:11,010 Leonardo � �timo. Nos conhecemos h� alguns anos. 447 00:34:11,533 --> 00:34:14,289 Ele organizou uma audi��o para mim 448 00:34:14,290 --> 00:34:16,490 e eu nem sabia do que se tratava. 449 00:34:25,179 --> 00:34:27,418 Como te disse, na terceira semana 450 00:34:27,419 --> 00:34:31,227 faturou mais que a primeira e a segunda juntas, entende? 451 00:34:31,228 --> 00:34:33,025 Gra�as � propaganda boca-a-boca. 452 00:34:36,252 --> 00:34:37,580 O que est� fazendo? 453 00:34:38,895 --> 00:34:40,297 J� vai embora? 454 00:35:29,690 --> 00:35:31,572 Muito bem. Isso mesmo, fuja! 455 00:35:35,300 --> 00:35:39,960 Te acordamos com a m�sica? Sinto muito. 456 00:35:40,519 --> 00:35:42,209 Voc� � o novo inquilino? 457 00:35:42,684 --> 00:35:44,204 Gaetano Nobile. 458 00:35:44,889 --> 00:35:47,285 - N�o nos conhecemos, certo? - N�o. 459 00:35:47,286 --> 00:35:50,384 - Abaixe o volume do som. - Por que n�o se junta a n�s? 460 00:35:50,965 --> 00:35:52,998 V� vestir suas cal�as. 461 00:35:53,603 --> 00:35:56,020 Garanto que saberei como fazer com que me perdoe. 462 00:35:57,990 --> 00:36:00,503 Se quiser ficar assim, n�s somos pessoas simples, 463 00:36:00,504 --> 00:36:02,539 mas talvez a camiseta... 464 00:36:02,540 --> 00:36:04,447 PROPIN�POLIS 465 00:36:04,448 --> 00:36:06,998 Vou avisar pela �ltima vez, abaixe a m�sica. 466 00:36:08,942 --> 00:36:10,565 Entendeu? 467 00:36:15,460 --> 00:36:18,972 Eles querem me isolar, mas n�o sabem quem sou. 468 00:36:18,973 --> 00:36:21,554 Os outros est�o falando porque � conveniente. 469 00:36:22,031 --> 00:36:25,577 Entregue os socialistas e conseguir� sair daqui. 470 00:36:29,437 --> 00:36:31,291 Eu n�o entrego os amigos. 471 00:36:31,721 --> 00:36:34,867 Eles congelaram suas contas, bloquearam as atividades 472 00:36:36,072 --> 00:36:37,397 e isso n�o � nada. 473 00:36:37,952 --> 00:36:40,447 Se continuarem cavando e descobrirem o resto, 474 00:36:40,448 --> 00:36:41,816 o que vai acontecer? 475 00:36:52,806 --> 00:36:54,674 D� o que eles querem. 476 00:37:00,478 --> 00:37:02,024 Tchau, Michele. 477 00:37:09,339 --> 00:37:10,770 Pode entrar. 478 00:37:13,915 --> 00:37:17,033 Descobri como Mainaghi acumula seus fundos ilegais. 479 00:37:22,001 --> 00:37:23,464 Quer me contar? 480 00:37:23,465 --> 00:37:26,834 Uma empresa do grupo registra pagamento de 10% para outra, 481 00:37:27,338 --> 00:37:29,530 mas na verdade paga s� 2% 482 00:37:29,531 --> 00:37:32,650 e os 8% restante s�o enviados para uma empresa no exterior, 483 00:37:32,651 --> 00:37:35,459 que traz o dinheiro de volta, lavado. 484 00:37:39,129 --> 00:37:41,376 - � uma teoria. - Plaus�vel, n�o? 485 00:37:43,286 --> 00:37:45,515 Levarei isto ao interrogat�rio. 486 00:37:47,366 --> 00:37:49,098 Voc� n�o ficou sabendo? 487 00:37:49,697 --> 00:37:51,824 Mainaghi decidiu confessar. 488 00:37:58,434 --> 00:38:00,293 Ent�o, Mainaghi, como est�? 489 00:38:01,252 --> 00:38:03,077 Estou amargurado, 490 00:38:03,448 --> 00:38:07,467 mas n�o tanto por voc� abusar da pris�o preventiva. 491 00:38:07,468 --> 00:38:09,433 Porque voc� sabe que abusa. 492 00:38:09,434 --> 00:38:12,362 Estou amargurado, pois achei que eu fosse mais resistente, 493 00:38:12,363 --> 00:38:16,279 ent�o voc� venceu. Podemos parar com as gentilezas. 494 00:38:16,280 --> 00:38:19,566 Sim, afinal, elas n�o durariam muito. 495 00:38:20,636 --> 00:38:22,078 Pastore, est� pronto? 496 00:38:23,603 --> 00:38:25,199 Estou. 497 00:38:35,966 --> 00:38:38,568 � verdade que voc� entregou os socialistas? 498 00:38:42,755 --> 00:38:45,415 Sr. Mainaghi, sou Castello. Quem voc� delatou? 499 00:38:45,722 --> 00:38:48,902 Castello... Mas veja s�! 500 00:38:59,424 --> 00:39:01,122 Senti sua falta. 501 00:39:01,472 --> 00:39:03,938 Mas n�o disse que preferia ficar sozinha? 502 00:39:03,939 --> 00:39:06,635 E voc� n�o disse aos ju�zes que n�o falaria? 503 00:39:15,897 --> 00:39:18,080 Voc� o deixou sair! 504 00:39:18,082 --> 00:39:20,189 N�o perguntou nada sobre os fundos ilegais. 505 00:39:20,190 --> 00:39:22,117 O que podemos fazer sem provas? 506 00:39:22,118 --> 00:39:24,667 Quando tivermos, faremos algo. Mainaghi confessou. 507 00:39:24,668 --> 00:39:26,950 - Ele te deu um nome. - E acha pouco? 508 00:39:27,438 --> 00:39:30,852 - Doutor, telefone. � urgente. - Agora n�o. 509 00:39:30,853 --> 00:39:32,850 Pastore, feche a porta. 510 00:39:32,851 --> 00:39:36,284 Larini... Mainaghi disse que h� rumores 511 00:39:36,285 --> 00:39:38,241 que ele leva o dinheiro para o Craxi. 512 00:39:38,242 --> 00:39:40,715 Se for verdade, pegamos o Javali! 513 00:39:40,716 --> 00:39:43,294 - Seu �nico interesse � Craxi. - E o seu � Mainaghi. 514 00:39:43,295 --> 00:39:45,812 Basta falar o nome dele para conseguir sua aten��o. 515 00:39:45,813 --> 00:39:47,565 Posso saber o que ele fez para voc�? 516 00:39:48,631 --> 00:39:50,270 Doutor, era Falcone, 517 00:39:50,271 --> 00:39:52,380 disse que as rogat�rias est�o sem anexos 518 00:39:52,381 --> 00:39:53,849 e ele n�o estava muito feliz. 519 00:39:54,191 --> 00:39:56,573 Mas que diabos, voc� n�o me passa Falcone? 520 00:39:57,216 --> 00:39:58,931 Avise o Colombo. Vai, vai. 521 00:39:59,694 --> 00:40:01,565 Puta merda! 522 00:40:01,566 --> 00:40:03,555 Voc� n�o enviou os atos da investiga��o. 523 00:40:05,554 --> 00:40:08,462 Nem no Giovanni Falcone voc� confia! 524 00:40:09,904 --> 00:40:14,092 Que diabos est� dizendo? Quem aqui j� fez uma rogat�ria? 525 00:40:14,455 --> 00:40:16,391 Voc� sabe fazer? 526 00:40:16,392 --> 00:40:18,776 E por que eu deveria justificar algo para voc�? 527 00:40:18,777 --> 00:40:21,281 Volte para o arquivo, � onde preciso de voc�! 528 00:40:36,115 --> 00:40:39,077 - E Veronica? - Foi embora. 529 00:40:41,282 --> 00:40:43,623 Voc� a mandou embora como queria fazer comigo? 530 00:40:45,674 --> 00:40:47,713 Pense nas suas pr�prias confus�es. 531 00:40:47,714 --> 00:40:50,194 Se n�o fosse por mim, voc� teria sido expulsa. 532 00:41:00,880 --> 00:41:02,277 Estou saindo. 533 00:41:11,584 --> 00:41:14,084 - Al�? - Sentiu saudades? 534 00:41:14,616 --> 00:41:18,399 - Eu consegui os 100 mil. - Viva! 535 00:41:18,400 --> 00:41:20,468 Leve para a esta��o amanh�. 536 00:41:20,867 --> 00:41:22,380 E depois acabamos por aqui. 537 00:41:22,381 --> 00:41:24,853 Quem sabe? Voc� n�o tem escolha. 538 00:41:24,854 --> 00:41:28,306 Na verdade, a pris�o � sempre uma alternativa. 539 00:41:37,423 --> 00:41:39,195 DOIS, TR�S, CEM DI PIETRO 540 00:41:39,196 --> 00:41:41,211 � isso que as pessoas querem. 541 00:41:41,212 --> 00:41:43,489 Jogar todo mundo numa cela. 542 00:41:43,490 --> 00:41:46,996 Est�o em todo lugar de Mil�o: "Di Pietro como Che Guevara", 543 00:41:46,997 --> 00:41:49,053 "Bandidos de Roma, Di Pietro n�o perdoa!" 544 00:41:49,054 --> 00:41:52,881 Sab�o M�os Limpas, bottons, o jogo Propin�polis. 545 00:41:54,069 --> 00:41:55,494 Eles querem algemas. 546 00:41:55,495 --> 00:41:57,878 Querem gritar "cadeia" para quem os governou. 547 00:41:57,879 --> 00:41:59,852 Se satisfazem ao verem ricos empres�rios 548 00:41:59,853 --> 00:42:03,179 dormindo num colch�o duro atr�s das grades de San Vittore. 549 00:42:03,180 --> 00:42:06,920 � uma obsess�o m�rbida, extraordin�ria e inexor�vel. 550 00:42:06,921 --> 00:42:09,053 "Espaguete do inquisidor. 551 00:42:09,898 --> 00:42:12,301 Arroz � San Vittore." 552 00:42:12,302 --> 00:42:16,026 Os alem�es t�m um termo: Schadenfreude. 553 00:42:16,333 --> 00:42:19,820 � a excita��o que sentimos diante do infort�nio alheio. 554 00:42:19,821 --> 00:42:22,032 A It�lia est� sendo inundada 555 00:42:22,033 --> 00:42:24,426 por um onda inexor�vel de Schadenfreude. 556 00:42:24,427 --> 00:42:26,916 Est� sugerindo que a gente se renda � onda? 557 00:42:26,917 --> 00:42:29,731 N�o. Estou sugerindo de surf�-la. 558 00:42:29,732 --> 00:42:32,088 Mas n�s n�o ditamos a linha da Finivest. 559 00:42:32,089 --> 00:42:36,304 Eu sei, mas voc� pode ajudar os telejornais e jornais 560 00:42:36,305 --> 00:42:39,021 a compreenderem que este � o desejo do pa�s. 561 00:42:39,022 --> 00:42:41,121 Se falarem continuamente sobre Di Pietro, 562 00:42:41,122 --> 00:42:43,060 multiplicar�o os ibopes e as vendas 563 00:42:43,468 --> 00:42:46,004 e n�s multiplicaremos as receitas de publicidade. 564 00:42:46,754 --> 00:42:48,667 Schadenfreude. 565 00:42:53,395 --> 00:42:58,175 23 DE MAIO 566 00:43:37,506 --> 00:43:40,087 ... o atentado terr�vel no qual perdeu a vida 567 00:43:40,088 --> 00:43:43,859 o juiz Giovanni Falcone e tr�s homens da escolta. 568 00:43:43,860 --> 00:43:46,220 Vinte pessoas ficaram feridas. 569 00:43:46,221 --> 00:43:48,320 O atentado aconteceu no fim da tarde 570 00:43:48,321 --> 00:43:51,675 na rodovia que liga Palermo a Trapani. 571 00:43:51,676 --> 00:43:56,670 Quem est� em Palermo � Salvatore Cusimano. 572 00:43:56,671 --> 00:44:01,443 Estas s�o as imagens feitas pelo nosso colega Marco Sacchi 573 00:44:01,444 --> 00:44:06,422 que conseguiu furar a barreira que tornava o acesso imposs�vel 574 00:44:06,423 --> 00:44:11,421 e filmou estas cenas dram�ticas, um verdadeiro cen�rio de guerra. 575 00:44:11,678 --> 00:44:16,392 Os destro�os cobrem o que antes era uma rodovia, 576 00:44:16,393 --> 00:44:20,822 o trecho de 20km que liga 577 00:44:20,823 --> 00:44:23,515 o Aeroporto de Punta Raisi a Palermo. 578 00:44:23,516 --> 00:44:28,121 Note que � imposs�vel distinguir as duas pistas. 579 00:44:28,122 --> 00:44:30,346 Vemos peda�os de metal retorcido, 580 00:44:30,347 --> 00:44:34,626 um carro no centro, e outro um pouco atr�s. 581 00:44:34,627 --> 00:44:38,132 Provavelmente � o carro blindado 582 00:44:38,133 --> 00:44:41,322 onde viajava o juiz Giovanni Falcone. 583 00:44:41,323 --> 00:44:45,610 Falcone estava dirigindo com a esposa ao seu lado. 584 00:44:45,611 --> 00:44:48,660 Acabamos de saber 585 00:44:48,661 --> 00:44:52,509 que tr�s agentes foram mortos. 586 00:44:52,510 --> 00:44:55,112 E todos eles s�o da Ap�lia... 587 00:45:01,455 --> 00:45:03,251 Vizinho! 588 00:45:04,837 --> 00:45:07,425 Continua disposto a fazer o presente render? 589 00:46:10,267 --> 00:46:12,108 - Al�? - O que est� fazendo? 590 00:46:12,109 --> 00:46:15,697 Brincando de esconde-esconde? Leo, Leo! 591 00:46:15,698 --> 00:46:17,399 Deixei o dinheiro onde voc� mandou. 592 00:46:17,400 --> 00:46:21,150 Muito bem, agora v� embora. H� um trem te esperando. 593 00:46:21,992 --> 00:46:23,540 Como assim um trem? 594 00:46:23,541 --> 00:46:26,150 O inter-regional para G�nova, saindo da linha 7. 595 00:46:26,151 --> 00:46:28,636 Voc� ouviu? Linha 7. 596 00:46:30,629 --> 00:46:34,214 N�o se preocupe com o bilhete. Ser� apenas uma parada. 597 00:46:34,530 --> 00:46:38,807 Des�a em Rogoredo e v� calmamente para casa. 598 00:46:39,554 --> 00:46:41,710 Apresse-se para n�o perd�-lo. 599 00:46:42,034 --> 00:46:43,734 Isso, bom garoto! 600 00:46:45,901 --> 00:46:48,091 Foi muito bom negociar com voc�. 601 00:47:01,235 --> 00:47:03,333 A morte de Giovanni Falcone 602 00:47:04,175 --> 00:47:06,661 � uma perda irrepar�vel. 603 00:47:09,263 --> 00:47:12,694 Mas n�s, hoje, na Procuradoria podemos fazer algo. 604 00:47:13,063 --> 00:47:14,778 Seguir seu exemplo. 605 00:47:15,661 --> 00:47:19,432 Trabalharemos como a antim�fia, em grupo, unidos. 606 00:47:19,433 --> 00:47:22,050 N�s tamb�m decidimos criar um pool, 607 00:47:22,051 --> 00:47:24,545 com os procuradores Di Pietro, Colombo 608 00:47:24,889 --> 00:47:26,607 e a partir de hoje, tamb�m Davigo. 609 00:47:27,841 --> 00:47:30,066 Bem-vindo a bordo, Piercamillo. 610 00:48:02,923 --> 00:48:05,811 A� est� ele! O �ltimo � direita. 611 00:48:13,118 --> 00:48:15,494 Foi ele que pegou o dinheiro na esta��o. 612 00:48:18,760 --> 00:48:20,916 E quem diabos � voc�? 613 00:48:37,625 --> 00:48:39,024 NO PR�XIMO EPIS�DIO 614 00:48:39,025 --> 00:48:41,661 Pe�o, acima de tudo, que seja feita justi�a. 615 00:48:59,979 --> 00:49:02,220 Hoje � noite n�o iremos ao cinema. 616 00:49:06,059 --> 00:49:08,196 O Parlamento � como um jogo de xadrez: 617 00:49:08,197 --> 00:49:10,873 voc� precisa decidir se vai se mover como pe�o ou rei. 48387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.