Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,894 --> 00:00:15,341
MESMO QUE INSPIRADOS EM FATOS
A HIST�RIA NARRADA NESTA S�RIE
2
00:00:15,342 --> 00:00:17,949
� FRUTO DA IMAGINA��O
DOS AUTORES
3
00:00:18,884 --> 00:00:21,158
ASSIM COMO O PAPEL
DOS PERSONAGENS, SOCIEDADES
4
00:00:21,159 --> 00:00:23,509
E AS ORGANIZA��ES EXISTENTES
5
00:00:24,468 --> 00:00:27,310
QUALQUER SEMELHAN�A
COM PESSOAS VIVAS OU MORTAS
6
00:00:27,311 --> 00:00:30,052
� MERA COINCID�NCIA
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,817
23 DE ABRIL
8
00:01:11,354 --> 00:01:13,222
� mesmo necess�rio?
9
00:01:14,005 --> 00:01:16,244
� o regulamento, senhor.
10
00:01:25,911 --> 00:01:29,062
Ent�o � verdade que aquela noite
voc� tinha ido por mim.
11
00:01:29,063 --> 00:01:30,855
Foi o que disse,
se n�o me engano.
12
00:01:32,168 --> 00:01:34,160
Era tudo parte de um plano?
13
00:01:34,491 --> 00:01:37,919
N�o posso falar com voc�.
Voc� � filha de um acusado.
14
00:01:37,920 --> 00:01:40,587
Claro, antes voc� n�o sabia
quem era meu pai.
15
00:01:43,918 --> 00:01:45,496
V� se foder!
16
00:01:57,758 --> 00:02:00,743
Voc� tem uma nova mensagem.
17
00:02:01,110 --> 00:02:03,687
Oi, Veronica.
Sou Davide Minnella, da Rai.
18
00:02:04,069 --> 00:02:07,055
� in�til ficar enrolando,
tenho m�s not�cias.
19
00:02:07,056 --> 00:02:10,446
Infelizmente n�o deu certo,
voc� n�o far� "Domenica In".
20
00:02:10,447 --> 00:02:12,876
Garanto que da pr�xima vez
ser� sua chance.
21
00:02:13,244 --> 00:02:14,544
O mundo d� voltas.
22
00:02:18,799 --> 00:02:21,583
Devemos continuar unidos,
compactos.
23
00:02:21,584 --> 00:02:24,812
E n�o devemos nos vender.
N�o aceitem presentes.
24
00:02:24,813 --> 00:02:27,558
E lembrem-se
que somos a Liga Norte!
25
00:02:27,559 --> 00:02:30,601
E o norte n�o tem nada a ver
com Roma!
26
00:02:30,602 --> 00:02:33,613
- Vamos tomar Roma!
- Sim! � isso a�!
27
00:02:35,235 --> 00:02:38,840
Licen�a, um pouco de calma.
Tem mais gente aqui.
28
00:02:38,841 --> 00:02:41,179
Que sotaque!
29
00:02:42,056 --> 00:02:43,952
"Tem mais gente aqui!"
30
00:02:46,432 --> 00:02:50,079
Bandidos de Roma,
a Liga n�o perdoa!
31
00:02:50,080 --> 00:02:53,115
Bandidos de Roma,
a Liga n�o perdoa!
32
00:02:53,116 --> 00:02:56,202
Bandidos de Roma,
a Liga n�o perdoa!
33
00:03:13,732 --> 00:03:16,732
Equipe inSanos
Apresenta
34
00:03:17,375 --> 00:03:20,375
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
35
00:03:20,768 --> 00:03:23,768
Revis�o Final:
LikaPoetisa
36
00:03:25,701 --> 00:03:29,701
1� Temporada
Epis�dio 3 de 10
37
00:03:39,467 --> 00:03:41,975
- Aqui, olhe para c�!
- Bom dia.
38
00:03:43,074 --> 00:03:46,092
- Aqui, por favor. Mais uma.
- Um sorriso.
39
00:03:46,093 --> 00:03:47,667
Assim est� perfeito.
Obrigado.
40
00:03:48,500 --> 00:03:51,035
- Certo. Obrigado.
- Descansar, descansar.
41
00:03:52,113 --> 00:03:54,353
Nunca passa, eu sei!
42
00:03:55,599 --> 00:03:58,481
Bom dia. Lamento,
mas n�o pode entrar assim.
43
00:03:59,163 --> 00:04:01,204
Eu tamb�m fui eleito.
44
00:04:01,205 --> 00:04:03,787
O uso do palet� � obrigat�rio.
45
00:04:04,577 --> 00:04:07,721
Voc� n�o tem um palet�
sobrando para ele?
46
00:04:07,722 --> 00:04:09,199
- Sim, claro.
- Obrigado.
47
00:04:36,359 --> 00:04:38,710
Praticamente as sess�es
s�o apenas:
48
00:04:39,155 --> 00:04:40,888
nas tardes de ter�a,
49
00:04:40,889 --> 00:04:43,924
quarta o dia todo
e quinta de manh�.
50
00:04:43,925 --> 00:04:45,770
Aqui eles se matam de trabalhar!
51
00:04:47,307 --> 00:04:50,171
O que deu no Formentini
que parece t�o bravo?
52
00:04:50,172 --> 00:04:53,654
Ele diz que foi partisan
e n�o senta perto de fascistas.
53
00:04:58,058 --> 00:05:00,086
- Oi, Umberto.
- Oi.
54
00:05:04,537 --> 00:05:06,179
Puta merda!
55
00:05:15,602 --> 00:05:17,215
Primeiro dia de escola.
56
00:05:17,722 --> 00:05:20,062
- O que � isto?
- O regulamento.
57
00:05:22,038 --> 00:05:25,009
- Precisamos estudar tudo isso?
- N�o, imagina!
58
00:05:25,768 --> 00:05:27,646
Pol�tica n�o se aprende
em livros,
59
00:05:27,647 --> 00:05:30,089
se aprende em campo,
voc� vai ver.
60
00:05:31,289 --> 00:05:32,951
Ainda bem.
61
00:05:39,618 --> 00:05:42,464
- Al�?
- Estou te ligando a manh� toda!
62
00:05:42,465 --> 00:05:45,631
- Aconteceu algo com Viola?
- N�o, ela est� bem.
63
00:05:45,632 --> 00:05:47,275
Passe para o Fabrizio.
64
00:05:47,276 --> 00:05:50,565
- Ele teve um AVC.
- O qu�?
65
00:05:50,566 --> 00:05:53,969
N�o pode falar. N�o sabemos
se sofreu algum dano.
66
00:05:53,970 --> 00:05:56,964
Agora devo voltar ao hospital.
Desculpa. Tchau.
67
00:05:57,960 --> 00:05:59,476
J� era hora!
68
00:06:02,346 --> 00:06:05,676
Cavalheiros, voc�s percebem
o que est� havendo aqui?
69
00:06:06,194 --> 00:06:08,455
At� hoje, as investiga��es
paravam aqui,
70
00:06:08,456 --> 00:06:10,153
porque o sistema
era fechado.
71
00:06:10,154 --> 00:06:13,125
Quem era preso, se calava
e pagava por todos.
72
00:06:13,126 --> 00:06:16,339
Hoje o sistema caiu,
porque os empres�rios,
73
00:06:16,340 --> 00:06:18,698
talvez gra�as a n�s,
come�aram a falar.
74
00:06:18,699 --> 00:06:20,274
N�o todos,
Mainaghi n�o.
75
00:06:20,275 --> 00:06:22,711
Se quer ficar na cadeia,
pior para ele.
76
00:06:22,712 --> 00:06:25,774
Iremos al�m do Mario Chiesa
e o Pio Albergo Trivulzio,
77
00:06:25,775 --> 00:06:27,641
agora � sobre dezenas
de contratos
78
00:06:27,642 --> 00:06:30,113
e as principais
institui��es p�blicas de Mil�o.
79
00:06:30,114 --> 00:06:31,949
Bem-vindos � "Propinop�lis"!
80
00:06:31,950 --> 00:06:33,937
Este senhor,
para quem n�o conhece,
81
00:06:33,938 --> 00:06:38,230
� o juiz que investigou a P2
e o assassinato de Ambrosoli.
82
00:06:39,066 --> 00:06:41,408
Cavalheiros, Gherardo Colombo,
83
00:06:41,409 --> 00:06:44,229
agora trabalhar� conosco
na Opera��o M�os Limpas.
84
00:06:44,230 --> 00:06:45,588
Seja bem-vindo.
85
00:06:45,589 --> 00:06:48,194
As f�rias acabaram,
quem n�o gostar,
86
00:06:48,195 --> 00:06:49,712
a porta � aquela.
87
00:06:49,713 --> 00:06:51,351
Estamos fazendo hist�ria aqui,
88
00:06:51,352 --> 00:06:53,520
precisamos de homens
com colh�es.
89
00:06:53,521 --> 00:06:55,971
Cavalheiros, � hora do show!
90
00:07:42,817 --> 00:07:46,113
E o metr�?
Propinas para o metr�?
91
00:07:47,104 --> 00:07:49,176
O dinheiro era entregue
em notas.
92
00:07:50,350 --> 00:07:52,580
Mas n�o gosto de chamar
de propina.
93
00:07:52,581 --> 00:07:54,372
E como gosta de chamar?
94
00:07:54,795 --> 00:07:57,238
Doa��es volunt�rias
dos empres�rios.
95
00:07:57,678 --> 00:07:59,212
Um suborno.
96
00:07:59,213 --> 00:08:00,599
MIL�O TREME COM AS PROPINAS
97
00:08:00,600 --> 00:08:02,009
PRESO O CAIXA DOS POL�TICOS
98
00:08:02,625 --> 00:08:04,446
TIREM OS LADR�ES
DO PARLAMENTO
99
00:08:04,447 --> 00:08:06,564
Ladr�es! Ladr�es!
Ladr�es! Ladr�es!
100
00:08:06,565 --> 00:08:08,883
12 DE MAIO
101
00:08:11,047 --> 00:08:14,217
Ladr�es! Ladr�es!
Ladr�es! Ladr�es!
102
00:08:14,824 --> 00:08:16,460
Ladr�es! Ladr�es!
103
00:08:16,461 --> 00:08:18,539
Ordem, colegas!
Ordem!
104
00:08:18,540 --> 00:08:22,673
- Di Pietro! Di Pietro!
- Loreto Piazzale!
105
00:08:22,674 --> 00:08:24,374
Como ousa!
106
00:08:24,375 --> 00:08:29,141
Di Pietro! Di Pietro!
Di Pietro! Di Pietro! Di Pietro!
107
00:08:29,977 --> 00:08:32,893
Quantos habitantes t�m a It�lia,
uns 50 milh�es?
108
00:08:32,894 --> 00:08:34,522
Sessenta, por qu�?
109
00:08:34,523 --> 00:08:37,266
Ningu�m tem um emprego
como o nosso!
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,773
- Voc� tem raz�o!
- Borto!
111
00:08:40,074 --> 00:08:43,202
Di Pietro! Di Pietro!
Di Pietro!
112
00:09:02,983 --> 00:09:04,923
Este lugar me assusta.
113
00:09:06,546 --> 00:09:08,280
E voc� parece cansado.
114
00:09:09,548 --> 00:09:12,420
- Parece mais velho.
- Obrigado.
115
00:09:13,861 --> 00:09:17,099
Voc� sabe dizer uma palavra
de conforto quando necess�rio.
116
00:09:18,442 --> 00:09:22,794
- Deve ser dom de fam�lia.
- O que significa isso?
117
00:09:23,697 --> 00:09:26,279
Que sua irm�
foi bastante rude comigo.
118
00:09:26,610 --> 00:09:28,739
N�o leu seu artigo
no jornal?
119
00:09:32,081 --> 00:09:34,774
Lamento pelo seu contrato,
sei como se sente.
120
00:09:36,947 --> 00:09:39,448
Mas n�o se preocupe,
tudo se resolver�.
121
00:09:40,003 --> 00:09:41,366
Fique tranquila.
122
00:09:43,474 --> 00:09:45,305
Por isso me fez vir at� aqui?
123
00:09:46,962 --> 00:09:48,932
Para pedir
que eu fique tranquila?
124
00:09:49,303 --> 00:09:51,702
Voc� dever� sair da casa
por um tempo.
125
00:09:53,241 --> 00:09:54,807
Est� no meu nome,
126
00:09:55,516 --> 00:09:58,239
os ju�zes est�o procurando
minhas propriedades.
127
00:09:58,240 --> 00:10:02,141
Se descobrissem a casa
com voc� dentro...
128
00:10:04,277 --> 00:10:06,998
seria desagrad�vel para todos.
Voc� n�o acha?
129
00:10:08,850 --> 00:10:10,805
Mas � s� por precau��o.
130
00:10:11,636 --> 00:10:15,231
Reservei uma su�te para voc�
no hotel Pr�ncipe de Saboia.
131
00:10:15,232 --> 00:10:16,948
No Pr�ncipe de Saboia?
132
00:10:16,949 --> 00:10:18,897
Lembra que foi onde
me conheceu?
133
00:10:18,898 --> 00:10:20,233
E da�?
134
00:10:20,234 --> 00:10:23,202
Est� dizendo que devo voltar
a ser prostituta?
135
00:10:23,203 --> 00:10:24,997
N�o leve para esse lado.
136
00:10:25,808 --> 00:10:29,107
� s� que me pareceu
a solu��o mais simples.
137
00:10:29,108 --> 00:10:30,735
Quer uma ainda mais simples?
138
00:10:33,008 --> 00:10:34,554
Vou me virar sozinha.
139
00:10:41,504 --> 00:10:43,541
Momentos de tens�o
no Parlamento,
140
00:10:43,542 --> 00:10:45,707
durante a en�sima tentativa
infrut�fera
141
00:10:45,708 --> 00:10:47,823
para eleger
o Presidente da Rep�blica.
142
00:10:47,824 --> 00:10:52,096
Uma das se��es come�ou
a enaltecer os ju�zes de Mil�o.
143
00:10:52,097 --> 00:10:56,688
� incerto o resultado da disputa
entre Andreotti e Forlani...
144
00:10:56,689 --> 00:10:59,578
- Al�?
- Recebeu meu embrulho?
145
00:10:59,579 --> 00:11:02,858
Gostou da foto?
Belas recorda��es!
146
00:11:03,267 --> 00:11:05,881
- O que quer de mim?
- 100 milh�es.
147
00:11:07,148 --> 00:11:10,183
E quem tem esse valor?
Voc� n�o tem nada contra mim.
148
00:11:10,184 --> 00:11:11,991
Tenho prova que matou
Bianca Navarra.
149
00:11:11,992 --> 00:11:14,950
Foi Fabrizio que me deu.
Eu deveria destru�-las, mas...
150
00:11:14,951 --> 00:11:18,778
- N�o sei do que est� falando.
- N�o? Sabe aquela seringa?
151
00:11:18,779 --> 00:11:21,569
Est� comigo,
tem suas digitais nela
152
00:11:21,570 --> 00:11:24,152
e o sangue da Bianca.
� o suficiente?
153
00:11:24,153 --> 00:11:26,362
Eu n�o matei ningu�m.
154
00:11:26,363 --> 00:11:28,398
Vamos deixar
um juiz decidir isso.
155
00:11:28,925 --> 00:11:30,572
Tudo em ordem, Notte?
156
00:11:31,372 --> 00:11:34,767
Sim. Apenas um pequeno problema
que j� foi resolvido.
157
00:11:34,768 --> 00:11:38,264
A indigna��o popular
contra a corrup��o continua.
158
00:11:38,265 --> 00:11:42,063
Colombo, Di Pietro,
n�o voltem atr�s!
159
00:11:43,129 --> 00:11:45,978
N�o entendo por que a TV
d� tanto espa�o a eles.
160
00:11:50,452 --> 00:11:52,141
N�o vai atender?
161
00:11:52,482 --> 00:11:54,106
Atenda.
162
00:11:58,677 --> 00:12:02,299
- Al�?
- Sou professora da sua filha.
163
00:12:02,300 --> 00:12:05,187
- De que se trata?
- Precisa vir imediatamente.
164
00:12:05,188 --> 00:12:08,993
- H� um problema com a Viola.
- Sim, j� estou indo.
165
00:12:16,066 --> 00:12:18,638
- Est� tudo bem?
- Sim.
166
00:12:28,085 --> 00:12:29,935
As pessoas veem Mil�o
e pensam:
167
00:12:29,936 --> 00:12:32,060
em trabalho, em moda,
na Bocconi...
168
00:12:32,618 --> 00:12:34,803
Tudo o que vejo aqui
� dinheiro sujo.
169
00:12:35,134 --> 00:12:38,397
� dinheiro sujo que mant�m junto
os tijolos desta cidade.
170
00:12:38,398 --> 00:12:41,757
Suborno � uma doen�a.
� um v�rus, entende?
171
00:12:43,748 --> 00:12:45,252
Aonde estamos indo?
172
00:12:46,230 --> 00:12:49,716
Temos um problema.
Talvez um amigo possa ajudar.
173
00:12:51,761 --> 00:12:53,585
Aquele � Di Pietro!
174
00:12:53,586 --> 00:12:56,564
- Sim, � ele!
- Mande todos para a cadeia!
175
00:12:56,565 --> 00:12:59,271
- Estamos com voc�!
- Pessoal, � Di Pietro!
176
00:13:00,013 --> 00:13:02,420
Tonino! Tonino!
177
00:13:03,771 --> 00:13:07,871
Obrigado, Tonino.
Mil�o te agradece.
178
00:13:08,925 --> 00:13:12,180
Colombo, Di Pietro,
n�o voltem atr�s!
179
00:13:16,750 --> 00:13:20,341
Mil�o est� com voc�,
pessoas honestas est�o com voc�!
180
00:13:20,342 --> 00:13:24,288
Queremos todos na cadeia.
Eles devem ser presos!
181
00:13:26,843 --> 00:13:30,503
Colombo, Di Pietro,
n�o voltem atr�s!
182
00:13:40,274 --> 00:13:43,766
SANGU�NEO, FLEUM�TICO,
COL�RICO E MELANC�LICO
183
00:13:48,915 --> 00:13:50,714
Agrade�o por ter vindo.
184
00:13:53,522 --> 00:13:57,647
Lamento incomod�-lo no trabalho.
Mas � importante.
185
00:13:57,648 --> 00:13:59,439
Pode explicar
o que houve?
186
00:14:09,797 --> 00:14:11,475
� um pouco delicado.
187
00:14:13,946 --> 00:14:17,456
Esta � uma esp�cie diurna
e arb�rea.
188
00:14:17,457 --> 00:14:21,818
No meio do dia se abrigam
em lugares frescos
189
00:14:21,819 --> 00:14:24,951
e permanecem inativos
por cerca de uma hora.
190
00:14:24,952 --> 00:14:27,480
� noite, no entanto,
dormem em �rvores,
191
00:14:27,481 --> 00:14:30,954
geralmente apoiados
nas bifurca��es dos ramos.
192
00:14:31,798 --> 00:14:34,231
Eles vivem em grupos
de 40 indiv�duos,
193
00:14:34,577 --> 00:14:37,982
composto por numerosas f�meas
com seus filhotes
194
00:14:37,983 --> 00:14:41,720
e v�rios machos.
Um dos quais � dominante.
195
00:14:42,535 --> 00:14:44,733
Este tem o direito
de acasalar...
196
00:14:44,734 --> 00:14:46,194
E foi isso
que aconteceu.
197
00:14:46,897 --> 00:14:49,223
Viu o que d� insistirem
em trabalhos manuais?
198
00:14:52,470 --> 00:14:56,059
Ou�a, j� tenho muitos problemas.
199
00:14:56,060 --> 00:14:57,845
O que se faz nesses casos?
200
00:14:57,846 --> 00:15:01,711
Precisarei comunicar a diretora
e Viola pode ser expulsa.
201
00:15:01,712 --> 00:15:04,450
- Ou?
- N�o h� outra solu��o.
202
00:15:04,451 --> 00:15:06,031
� um fato grav�ssimo.
203
00:15:11,731 --> 00:15:13,092
Posso?
204
00:15:15,386 --> 00:15:17,849
Tamb�m quero um.
205
00:15:35,970 --> 00:15:37,450
Voc� que tipo �?
206
00:15:38,131 --> 00:15:42,529
Fleum�tico, melanc�lico,
sangu�neo ou col�rico?
207
00:15:44,038 --> 00:15:47,892
Segundo Steiner, somos um misto
de todas essas tipologias.
208
00:15:48,923 --> 00:15:52,680
- Voc� n�o me parece col�rica.
- N�o tem a ver com a raiva.
209
00:15:53,070 --> 00:15:54,875
� para o bem da Viola.
210
00:15:57,814 --> 00:15:59,418
Voc� falou com ela?
211
00:16:04,465 --> 00:16:07,822
Eu preferi falar
com voc� antes.
212
00:16:09,222 --> 00:16:11,150
Por que est� desconfort�vel?
213
00:16:13,085 --> 00:16:15,247
N�o entendo por que est�
falando de mim.
214
00:16:16,592 --> 00:16:19,177
Falar sobre sexo
fez voc� corar.
215
00:16:19,178 --> 00:16:20,684
Veja s�.
216
00:16:21,828 --> 00:16:23,369
Pare com isso.
217
00:16:24,075 --> 00:16:26,211
Sua pele � macia, sabia?
218
00:16:26,212 --> 00:16:28,427
H� um pouco de sangu�neo
em cada um de n�s.
219
00:16:39,751 --> 00:16:42,265
- Antonio...
- Giovanni!
220
00:16:48,724 --> 00:16:52,034
- Luca Pastore.
- Giovanni Falcone.
221
00:16:52,035 --> 00:16:55,207
- Fa�a companhia a ele.
- Prazer, doutor.
222
00:16:56,480 --> 00:16:57,787
Acomode-se.
223
00:16:57,788 --> 00:16:59,608
- Vito Schifani.
- Luca Pastore.
224
00:17:03,196 --> 00:17:04,515
E ent�o?
225
00:17:04,964 --> 00:17:08,420
Os advogados firmaram
um acordo entre eles,
226
00:17:08,421 --> 00:17:10,668
os empres�rios come�aram
a falar,
227
00:17:10,669 --> 00:17:12,962
nos deram os nomes
de alguns pol�ticos,
228
00:17:12,963 --> 00:17:16,371
tiraram algumas pedras do sapato
e devem se sentir bem com isso.
229
00:17:16,726 --> 00:17:21,158
A verdade � que nos d�o a fuma�a
e ficam com o assado.
230
00:17:21,630 --> 00:17:24,795
O dinheiro deles est� na Su��a.
E o que faremos?
231
00:17:24,796 --> 00:17:27,585
Enviar rogat�rias para solicitar
informa��es da conta.
232
00:17:27,586 --> 00:17:29,337
E o que acha
que os su��os far�o?
233
00:17:29,338 --> 00:17:31,858
- N�o dar�o a m�nima.
- Muito bem!
234
00:17:32,346 --> 00:17:34,045
E � aqui que estamos
bloqueados.
235
00:17:34,634 --> 00:17:37,923
Se n�o acharmos o dinheiro,
n�o concluiremos porra nenhuma.
236
00:17:38,319 --> 00:17:41,062
Ou pior, corremos o risco
de M�os Limpas acabar aqui.
237
00:17:42,595 --> 00:17:45,330
Voc� deve restringir
o pedido.
238
00:17:46,557 --> 00:17:50,589
Se investigar uma conta banc�ria
como um todo, eles se recusam.
239
00:17:51,161 --> 00:17:53,389
Voc� precisa intervir
especificamente.
240
00:17:53,742 --> 00:17:56,276
Houve alguma transa��o
no dia 10 de julho?
241
00:17:57,026 --> 00:18:00,306
Pe�a os extratos banc�rios
de 1 a 30 de julho.
242
00:18:00,307 --> 00:18:02,810
Voc� tem provas,
eles n�o podem negar.
243
00:18:03,640 --> 00:18:07,562
E depois, talvez,
descubra algo mais.
244
00:18:11,182 --> 00:18:13,188
Vamos pedir sobremesa?
245
00:18:15,569 --> 00:18:18,665
Com essa barriga,
precisarei dispensar.
246
00:18:18,666 --> 00:18:20,324
Fa�a-me o favor...
247
00:18:32,963 --> 00:18:35,348
- Qual andar?
- O seu.
248
00:18:38,095 --> 00:18:39,469
Desculpe-me.
249
00:18:39,470 --> 00:18:42,186
Sem problemas. Em Mil�o
ningu�m conhece o vizinho.
250
00:18:43,150 --> 00:18:44,534
Matteo.
251
00:18:46,130 --> 00:18:47,598
Leonardo.
252
00:18:51,392 --> 00:18:55,013
- De m�os vazias esta noite?
- Como assim?
253
00:18:55,372 --> 00:18:59,469
Seu quarto � ao lado do meu,
�s vezes preciso dormir na sala.
254
00:19:00,959 --> 00:19:03,226
- Desculpe.
- N�o precisa se desculpar.
255
00:19:03,227 --> 00:19:05,779
De vez em quando elas erram
e batem na minha porta.
256
00:19:08,711 --> 00:19:11,344
- O que voc� faz, estuda?
- N�o, n�o.
257
00:19:12,086 --> 00:19:15,424
Por que investir no futuro
se pode fazer o presente render?
258
00:19:16,989 --> 00:19:18,419
Por favor.
259
00:19:21,825 --> 00:19:24,986
Onde diabos estava?
Voc� disse �s 19h.
260
00:19:25,545 --> 00:19:27,546
Ele � um cliente
mais importante que eu?
261
00:19:27,547 --> 00:19:29,643
Imbecil, ele � meu vizinho!
262
00:19:34,600 --> 00:19:36,495
- Sinto muito.
- Imagina.
263
00:19:45,882 --> 00:19:48,114
Imagina a cara
que ele far�!
264
00:19:56,658 --> 00:20:00,219
Eu n�o tenho mais casa,
nem emprego, nem um homem.
265
00:20:00,817 --> 00:20:02,124
E voc� tem uma filha.
266
00:20:03,436 --> 00:20:05,638
Deixamos um pouco de comida
para voc�.
267
00:20:07,528 --> 00:20:10,500
- N�s dois precisamos conversar.
- Sobre o qu�?
268
00:20:16,658 --> 00:20:19,362
Nada. V� fazer a li��o de casa.
269
00:20:20,313 --> 00:20:23,175
Certo.
Vou deix�-los a s�s.
270
00:20:34,867 --> 00:20:36,579
Ela � muito fofa!
271
00:20:42,921 --> 00:20:47,539
A m�e dela era uma amiga,
� l�sbica e queria um filho.
272
00:20:49,124 --> 00:20:50,771
E voc� aceitou?
273
00:20:57,232 --> 00:20:59,518
Juro que ficarei
o menos poss�vel.
274
00:21:01,113 --> 00:21:02,929
Voc� n�o � o problema.
275
00:21:04,492 --> 00:21:05,817
E qual �?
276
00:21:07,796 --> 00:21:09,838
Viola masturbou um colega.
277
00:21:11,889 --> 00:21:14,443
A escola me chamou
e se instalou o caos.
278
00:21:15,629 --> 00:21:17,132
E o que voc� fez?
279
00:21:18,568 --> 00:21:20,516
Transei com a professora.
280
00:21:25,854 --> 00:21:28,413
Organize uma reuni�o
com sua irm� para mim?
281
00:21:28,414 --> 00:21:31,512
Preciso fazer um estudo
da Procuradoria de Mil�o.
282
00:21:31,886 --> 00:21:33,400
Se voc� quer...
283
00:21:35,359 --> 00:21:37,061
Eu quero.
284
00:21:46,816 --> 00:21:48,631
Pode ficar o quanto quiser.
285
00:21:50,598 --> 00:21:52,620
Vamos brincar de fam�lia feliz?
286
00:21:55,435 --> 00:21:58,403
As fam�lias felizes s� servem
para vender biscoitos.
287
00:22:16,655 --> 00:22:20,478
- N�o esperava te ver aqui.
- N�o queria perder a cena,
288
00:22:20,479 --> 00:22:23,578
agora que n�o sou mais
a vergonha da fam�lia.
289
00:22:25,862 --> 00:22:28,736
N�o entendo por que est�
t�o brava comigo.
290
00:22:32,208 --> 00:22:34,048
Como est�o te tratando?
291
00:22:34,710 --> 00:22:37,364
Est� aguentando
sem os vinhos franceses?
292
00:22:38,037 --> 00:22:40,946
Alguma vez te obriguei
a fazer algo que n�o queria?
293
00:22:40,947 --> 00:22:43,019
Talvez seja exatamente
essa a quest�o.
294
00:22:45,681 --> 00:22:50,350
Gostaria que fizesse aquilo
que eu n�o consegui,
295
00:22:50,351 --> 00:22:53,575
- que se divertisse.
- Que divers�o!
296
00:22:54,279 --> 00:22:56,324
Minha vida � in�til.
297
00:22:57,075 --> 00:22:59,648
Ela se torna quando s� pensa
em trabalho.
298
00:22:59,649 --> 00:23:02,394
Nunca fiz nada al�m de trabalhar
e veja no que deu.
299
00:23:03,322 --> 00:23:05,171
Senhores...
300
00:23:06,026 --> 00:23:07,962
Preciso ir.
301
00:23:12,488 --> 00:23:14,234
Bibi...
302
00:23:15,518 --> 00:23:18,066
N�o gostaria
que voc� acabasse como eu.
303
00:23:19,701 --> 00:23:21,933
Talvez seja
o que eu quero, pai.
304
00:23:31,695 --> 00:23:33,585
V�o abrir ou n�o?
305
00:23:34,203 --> 00:23:35,917
Puta merda!
306
00:23:42,309 --> 00:23:44,731
- Finalmente!
- Acabou?
307
00:23:44,732 --> 00:23:47,703
- Onde pensa que est�?
- Sou Bosco, eu moro aqui.
308
00:23:47,704 --> 00:23:50,741
Fechamos o port�o � meia-noite.
Quem est� aqui, est�.
309
00:23:50,742 --> 00:23:54,219
Sa� para comprar uma cerveja.
E j� voltei, n�o queria...
310
00:23:57,465 --> 00:24:00,223
Que diabos est� fazendo?
Eu n�o matei Jesus!
311
00:24:00,603 --> 00:24:02,257
Abra!
312
00:24:04,698 --> 00:24:07,759
- Irm�, por favor...
- Regras s�o regras.
313
00:24:08,445 --> 00:24:11,311
N�o acontecer� de novo,
prometo.
314
00:24:12,190 --> 00:24:13,565
Obrigado.
315
00:24:22,390 --> 00:24:25,241
Porra, fui pegar uma cerveja
e ela me deixou para fora.
316
00:24:26,398 --> 00:24:28,408
Grande ideia de merda
este lugar.
317
00:24:28,409 --> 00:24:30,770
� perto do Parlamento,
n�o custa nada
318
00:24:30,771 --> 00:24:32,908
e al�m do mais,
ficamos todos reunidos.
319
00:24:32,909 --> 00:24:35,747
Estou de saco cheio
de dividir o quarto.
320
00:24:36,493 --> 00:24:38,338
"Artigo por artigo".
321
00:24:39,664 --> 00:24:41,285
Que diabos significa isso?
322
00:24:41,693 --> 00:24:43,601
"O procedimento..."
323
00:24:45,065 --> 00:24:48,753
Integrado
com representantes regionais.
324
00:24:48,754 --> 00:24:52,840
- Integrado?
- Os parlamentares n�o votam?
325
00:24:52,841 --> 00:24:56,883
Sim, mas n�s
n�o elegeremos Miglio.
326
00:24:56,884 --> 00:25:01,839
Agiremos assim s� para colocar
pimenta nos olhos dos outros.
327
00:25:02,751 --> 00:25:05,523
A elei��o
do Presidente da Rep�blica?
328
00:25:05,524 --> 00:25:08,384
- Acertei?
- Sim. Muito bem, Bosco.
329
00:25:08,385 --> 00:25:10,317
A elei��o
do Presidente da Rep�blica.
330
00:25:10,631 --> 00:25:15,119
Agora v� estudar e deixe
os adultos falarem de pol�tica.
331
00:25:15,550 --> 00:25:16,942
V� trabalhar.
332
00:25:19,390 --> 00:25:20,822
Vai!
333
00:25:23,937 --> 00:25:28,878
Continua a vota��o
da proposta de lei 3012B.
334
00:25:31,515 --> 00:25:33,352
A favor!
335
00:25:38,977 --> 00:25:43,239
Anuncio o voto pessoal
via procedimento eletr�nico
336
00:25:43,924 --> 00:25:47,334
da proposta de lei 3137A:
337
00:25:47,809 --> 00:25:50,843
"Disposi��es
em mat�ria de justi�a."
338
00:25:51,678 --> 00:25:53,435
Contra!
339
00:25:53,436 --> 00:25:55,496
O que est� fazendo?
Vote. Vote!
340
00:25:58,737 --> 00:26:00,176
Vote logo!
341
00:26:03,459 --> 00:26:04,774
Muito bem!
342
00:26:09,402 --> 00:26:12,384
D� licen�a. Vou embora,
n�o perten�o a este lugar.
343
00:26:12,385 --> 00:26:14,770
Fique voc� aqui
com as freiras de merda!
344
00:26:14,771 --> 00:26:16,426
Volte j� aqui!
345
00:26:16,427 --> 00:26:19,497
Coloque um macaco no meu lugar,
d� no mesmo.
346
00:26:19,858 --> 00:26:21,550
J� recebi ordens demais.
347
00:26:26,911 --> 00:26:30,043
CASO MAINAGHI
348
00:26:33,736 --> 00:26:38,686
17 DE MAIO
349
00:26:44,188 --> 00:26:45,532
Venturi...
350
00:26:49,056 --> 00:26:51,348
Pastore, voc� n�o tem casa?
351
00:26:53,980 --> 00:26:55,748
Voc� dormiu
na sala de arquivos?
352
00:26:56,089 --> 00:26:58,708
N�o posso voltar para casa,
fiz muita merda.
353
00:26:58,709 --> 00:27:01,944
- Voc� tem um cigarro?
- J� te disse que n�o fumo.
354
00:27:09,060 --> 00:27:12,555
Ainda precisa me dizer
o que faz aqui num domingo.
355
00:27:12,893 --> 00:27:15,690
Mainaghi, claro.
356
00:27:17,274 --> 00:27:20,444
Um dia dever� me contar
por que a fixa��o com ele.
357
00:27:20,445 --> 00:27:23,241
Estava checando os balan�os
e os n�meros n�o batem.
358
00:27:26,115 --> 00:27:28,280
Acho que Mainaghi
usa empresas fantasmas
359
00:27:28,281 --> 00:27:29,681
para conseguir dinheiro.
360
00:27:31,181 --> 00:27:34,099
- E contou para a Fera?
- Acabei de descobrir.
361
00:27:41,432 --> 00:27:43,421
Olha que gostosa essa aqui!
362
00:27:46,983 --> 00:27:50,770
Gostosa, n�o? Dei em cima dela
no show dos Pixies.
363
00:27:53,175 --> 00:27:55,452
N�o conhece os Pixies?
364
00:27:55,922 --> 00:27:59,396
- E ela?
- E ela me mandou cagar.
365
00:28:02,614 --> 00:28:05,212
H� muito tempo eu n�o passava
um domingo assim.
366
00:28:05,881 --> 00:28:07,411
Pode me ajudar
com a sobremesa?
367
00:28:13,823 --> 00:28:16,620
- � verdade que o alvo � Craxi?
- Do Di Pietro?
368
00:28:17,549 --> 00:28:20,622
Outro dia estava interrogando
Chiesa pela en�sima vez,
369
00:28:20,623 --> 00:28:22,140
e ningu�m sabia onde.
370
00:28:22,141 --> 00:28:25,742
Fui ao por�o e ouvi Chiesa
gritar por tr�s de uma porta:
371
00:28:25,743 --> 00:28:27,876
"N�o, n�o darei aquele nome!"
372
00:28:27,877 --> 00:28:30,093
Mas o jornal n�o me deixou
publicar.
373
00:28:30,756 --> 00:28:34,490
Ningu�m ousa escrever esse nome
num artigo sobre M�os Limpas.
374
00:28:38,508 --> 00:28:39,847
Voc� � casado?
375
00:28:40,686 --> 00:28:42,355
N�o.
376
00:28:42,356 --> 00:28:43,786
� gay?
377
00:28:44,198 --> 00:28:46,302
N�o. Por qu�?
378
00:28:46,677 --> 00:28:48,291
E n�o matou ningu�m.
379
00:28:50,850 --> 00:28:52,231
Ainda bem,
380
00:28:52,816 --> 00:28:55,527
pois ela gosta mesmo
de voc�.
381
00:28:59,598 --> 00:29:02,840
- Voc� tem namorado?
- Algo do tipo.
382
00:29:04,424 --> 00:29:05,769
N�o.
383
00:29:07,908 --> 00:29:09,230
Voc� � bonita.
384
00:29:09,678 --> 00:29:11,984
Quem sabe quantos garotos
correm atr�s de voc�.
385
00:29:12,539 --> 00:29:13,877
Imagina!
386
00:29:14,345 --> 00:29:17,409
Quando eu estava na escola,
tinha uma garota bel�ssima,
387
00:29:18,476 --> 00:29:20,949
mas ela n�o tinha consci�ncia
da pr�pria beleza.
388
00:29:21,800 --> 00:29:24,454
Queria agradar todo mundo,
se sentir amada.
389
00:29:25,506 --> 00:29:28,723
Ent�o come�ou a sair
com todos os garotos da escola.
390
00:29:28,724 --> 00:29:30,826
Quando digo todos,
significa todos mesmo.
391
00:29:30,827 --> 00:29:34,811
E ent�o os garotos deixaram
de ver a bela garota.
392
00:29:35,518 --> 00:29:38,246
E passaram a ver apenas algu�m
com quem se divertir.
393
00:29:38,962 --> 00:29:41,632
E no fim ela come�ou
a se sentir da mesma forma.
394
00:29:42,690 --> 00:29:45,264
E continuou passando
de um homem para o outro
395
00:29:45,265 --> 00:29:46,605
mesmo depois de crescer.
396
00:29:46,980 --> 00:29:48,887
Ou seja, uma vadia.
397
00:29:50,699 --> 00:29:52,238
Vamos voltar para l�.
398
00:29:53,090 --> 00:29:56,151
E agora ela encontrou
um homem com quem ficar?
399
00:30:00,105 --> 00:30:01,595
Quem sabe!
400
00:30:03,331 --> 00:30:05,219
O bolo.
401
00:30:08,009 --> 00:30:09,630
Amor.
402
00:30:09,631 --> 00:30:13,294
Meu amor.
Eu quero ficar com voc�.
403
00:30:14,221 --> 00:30:15,955
Nunca me deixe.
404
00:30:17,527 --> 00:30:21,114
Quero ficar com voc�.
Nunca me deixe.
405
00:30:32,264 --> 00:30:34,923
� isso que morar com algu�m
causa em voc�?
406
00:30:42,516 --> 00:30:43,984
O que foi?
407
00:30:47,075 --> 00:30:48,591
Quer me contar?
408
00:31:04,120 --> 00:31:05,970
Voc� � como aquele quadro.
409
00:31:09,950 --> 00:31:12,176
Elegante, frio...
410
00:31:13,554 --> 00:31:14,931
machucado.
411
00:31:21,539 --> 00:31:23,626
- Obrigado, at� logo.
- At� logo.
412
00:31:27,474 --> 00:31:30,214
Est�o levando aquela coisa
disfar�ada de quadro?
413
00:31:31,794 --> 00:31:33,498
Vai mandar arrum�-lo?
414
00:31:35,050 --> 00:31:36,584
Eu o vendi.
415
00:31:37,102 --> 00:31:39,613
Por qu�?
Voc� gostava dele.
416
00:31:47,735 --> 00:31:49,790
Est� livre para jantar hoje?
417
00:31:51,478 --> 00:31:52,801
Surpresa.
418
00:32:02,755 --> 00:32:04,199
Ora, ora!
419
00:32:19,271 --> 00:32:21,909
Como � ser o homem
mais invejado do lugar?
420
00:32:25,384 --> 00:32:27,230
Me sinto arrogante.
421
00:32:29,831 --> 00:32:32,919
Lembra quando machuquei
meu tornozelo?
422
00:32:32,920 --> 00:32:36,687
Voc� fez todo aquele discurso
sobre o medo da mudan�a.
423
00:32:36,688 --> 00:32:38,474
Deus, qual era a palavra?
424
00:32:39,630 --> 00:32:42,083
Bem, n�o lembro,
mas tamb�m n�o importa.
425
00:32:42,949 --> 00:32:44,411
Eu pensei no assunto.
426
00:32:45,279 --> 00:32:48,154
E se a TV n�o fosse
o que realmente desejo?
427
00:32:49,852 --> 00:32:51,554
E qual seria seu desejo?
428
00:32:55,792 --> 00:32:57,240
Mudar.
429
00:33:01,503 --> 00:33:02,901
�timo.
430
00:33:03,514 --> 00:33:06,165
� exatamente sobre isso
que gostaria de conversar.
431
00:33:10,402 --> 00:33:13,829
Por que se limitar
a tela pequena
432
00:33:14,436 --> 00:33:17,368
quando pode brilhar
em uma muito maior?
433
00:33:19,002 --> 00:33:20,695
Aqui est� sua surpresa.
434
00:33:21,189 --> 00:33:24,457
� um produtor de Roma.
Sergio Lucidi.
435
00:33:24,458 --> 00:33:27,829
Encontrei um emprego para voc�!
Se eu n�o cuidar de voc�...
436
00:33:28,169 --> 00:33:30,109
- Sergio!
- Leonardo Notte.
437
00:33:31,456 --> 00:33:33,976
Voc� continua igual.
Como consegue?
438
00:33:35,270 --> 00:33:38,043
- Conhece Veronica Castello?
- Prazer.
439
00:33:39,410 --> 00:33:41,412
Voc� tamb�m continua igual.
440
00:33:41,714 --> 00:33:46,445
Infelizmente preciso ir,
mas te deixo em boa companhia.
441
00:33:46,446 --> 00:33:50,045
N�o tenho d�vidas!
E se passar por Roma, me ligue.
442
00:33:50,046 --> 00:33:51,452
Claro.
443
00:33:51,800 --> 00:33:53,129
Tchau.
444
00:33:56,707 --> 00:34:00,369
Auto sabotagem.
Era essa a palavra.
445
00:34:01,066 --> 00:34:02,592
Tchau, meu caro.
446
00:34:07,594 --> 00:34:11,010
Leonardo � �timo.
Nos conhecemos h� alguns anos.
447
00:34:11,533 --> 00:34:14,289
Ele organizou
uma audi��o para mim
448
00:34:14,290 --> 00:34:16,490
e eu nem sabia
do que se tratava.
449
00:34:25,179 --> 00:34:27,418
Como te disse,
na terceira semana
450
00:34:27,419 --> 00:34:31,227
faturou mais que a primeira
e a segunda juntas, entende?
451
00:34:31,228 --> 00:34:33,025
Gra�as � propaganda boca-a-boca.
452
00:34:36,252 --> 00:34:37,580
O que est� fazendo?
453
00:34:38,895 --> 00:34:40,297
J� vai embora?
454
00:35:29,690 --> 00:35:31,572
Muito bem.
Isso mesmo, fuja!
455
00:35:35,300 --> 00:35:39,960
Te acordamos com a m�sica?
Sinto muito.
456
00:35:40,519 --> 00:35:42,209
Voc� � o novo inquilino?
457
00:35:42,684 --> 00:35:44,204
Gaetano Nobile.
458
00:35:44,889 --> 00:35:47,285
- N�o nos conhecemos, certo?
- N�o.
459
00:35:47,286 --> 00:35:50,384
- Abaixe o volume do som.
- Por que n�o se junta a n�s?
460
00:35:50,965 --> 00:35:52,998
V� vestir suas cal�as.
461
00:35:53,603 --> 00:35:56,020
Garanto que saberei como fazer
com que me perdoe.
462
00:35:57,990 --> 00:36:00,503
Se quiser ficar assim,
n�s somos pessoas simples,
463
00:36:00,504 --> 00:36:02,539
mas talvez a camiseta...
464
00:36:02,540 --> 00:36:04,447
PROPIN�POLIS
465
00:36:04,448 --> 00:36:06,998
Vou avisar pela �ltima vez,
abaixe a m�sica.
466
00:36:08,942 --> 00:36:10,565
Entendeu?
467
00:36:15,460 --> 00:36:18,972
Eles querem me isolar,
mas n�o sabem quem sou.
468
00:36:18,973 --> 00:36:21,554
Os outros est�o falando
porque � conveniente.
469
00:36:22,031 --> 00:36:25,577
Entregue os socialistas
e conseguir� sair daqui.
470
00:36:29,437 --> 00:36:31,291
Eu n�o entrego os amigos.
471
00:36:31,721 --> 00:36:34,867
Eles congelaram suas contas,
bloquearam as atividades
472
00:36:36,072 --> 00:36:37,397
e isso n�o � nada.
473
00:36:37,952 --> 00:36:40,447
Se continuarem cavando
e descobrirem o resto,
474
00:36:40,448 --> 00:36:41,816
o que vai acontecer?
475
00:36:52,806 --> 00:36:54,674
D� o que eles querem.
476
00:37:00,478 --> 00:37:02,024
Tchau, Michele.
477
00:37:09,339 --> 00:37:10,770
Pode entrar.
478
00:37:13,915 --> 00:37:17,033
Descobri como Mainaghi
acumula seus fundos ilegais.
479
00:37:22,001 --> 00:37:23,464
Quer me contar?
480
00:37:23,465 --> 00:37:26,834
Uma empresa do grupo registra
pagamento de 10% para outra,
481
00:37:27,338 --> 00:37:29,530
mas na verdade paga s� 2%
482
00:37:29,531 --> 00:37:32,650
e os 8% restante s�o enviados
para uma empresa no exterior,
483
00:37:32,651 --> 00:37:35,459
que traz o dinheiro de volta,
lavado.
484
00:37:39,129 --> 00:37:41,376
- � uma teoria.
- Plaus�vel, n�o?
485
00:37:43,286 --> 00:37:45,515
Levarei isto ao interrogat�rio.
486
00:37:47,366 --> 00:37:49,098
Voc� n�o ficou sabendo?
487
00:37:49,697 --> 00:37:51,824
Mainaghi decidiu confessar.
488
00:37:58,434 --> 00:38:00,293
Ent�o, Mainaghi, como est�?
489
00:38:01,252 --> 00:38:03,077
Estou amargurado,
490
00:38:03,448 --> 00:38:07,467
mas n�o tanto por voc� abusar
da pris�o preventiva.
491
00:38:07,468 --> 00:38:09,433
Porque voc� sabe
que abusa.
492
00:38:09,434 --> 00:38:12,362
Estou amargurado, pois achei
que eu fosse mais resistente,
493
00:38:12,363 --> 00:38:16,279
ent�o voc� venceu.
Podemos parar com as gentilezas.
494
00:38:16,280 --> 00:38:19,566
Sim, afinal,
elas n�o durariam muito.
495
00:38:20,636 --> 00:38:22,078
Pastore, est� pronto?
496
00:38:23,603 --> 00:38:25,199
Estou.
497
00:38:35,966 --> 00:38:38,568
� verdade que voc� entregou
os socialistas?
498
00:38:42,755 --> 00:38:45,415
Sr. Mainaghi, sou Castello.
Quem voc� delatou?
499
00:38:45,722 --> 00:38:48,902
Castello... Mas veja s�!
500
00:38:59,424 --> 00:39:01,122
Senti sua falta.
501
00:39:01,472 --> 00:39:03,938
Mas n�o disse que preferia
ficar sozinha?
502
00:39:03,939 --> 00:39:06,635
E voc� n�o disse aos ju�zes
que n�o falaria?
503
00:39:15,897 --> 00:39:18,080
Voc� o deixou sair!
504
00:39:18,082 --> 00:39:20,189
N�o perguntou nada
sobre os fundos ilegais.
505
00:39:20,190 --> 00:39:22,117
O que podemos fazer
sem provas?
506
00:39:22,118 --> 00:39:24,667
Quando tivermos, faremos algo.
Mainaghi confessou.
507
00:39:24,668 --> 00:39:26,950
- Ele te deu um nome.
- E acha pouco?
508
00:39:27,438 --> 00:39:30,852
- Doutor, telefone. � urgente.
- Agora n�o.
509
00:39:30,853 --> 00:39:32,850
Pastore, feche a porta.
510
00:39:32,851 --> 00:39:36,284
Larini... Mainaghi disse
que h� rumores
511
00:39:36,285 --> 00:39:38,241
que ele leva o dinheiro
para o Craxi.
512
00:39:38,242 --> 00:39:40,715
Se for verdade,
pegamos o Javali!
513
00:39:40,716 --> 00:39:43,294
- Seu �nico interesse � Craxi.
- E o seu � Mainaghi.
514
00:39:43,295 --> 00:39:45,812
Basta falar o nome dele
para conseguir sua aten��o.
515
00:39:45,813 --> 00:39:47,565
Posso saber o que ele fez
para voc�?
516
00:39:48,631 --> 00:39:50,270
Doutor, era Falcone,
517
00:39:50,271 --> 00:39:52,380
disse que as rogat�rias
est�o sem anexos
518
00:39:52,381 --> 00:39:53,849
e ele n�o estava muito feliz.
519
00:39:54,191 --> 00:39:56,573
Mas que diabos,
voc� n�o me passa Falcone?
520
00:39:57,216 --> 00:39:58,931
Avise o Colombo.
Vai, vai.
521
00:39:59,694 --> 00:40:01,565
Puta merda!
522
00:40:01,566 --> 00:40:03,555
Voc� n�o enviou os atos
da investiga��o.
523
00:40:05,554 --> 00:40:08,462
Nem no Giovanni Falcone
voc� confia!
524
00:40:09,904 --> 00:40:14,092
Que diabos est� dizendo?
Quem aqui j� fez uma rogat�ria?
525
00:40:14,455 --> 00:40:16,391
Voc� sabe fazer?
526
00:40:16,392 --> 00:40:18,776
E por que eu deveria
justificar algo para voc�?
527
00:40:18,777 --> 00:40:21,281
Volte para o arquivo,
� onde preciso de voc�!
528
00:40:36,115 --> 00:40:39,077
- E Veronica?
- Foi embora.
529
00:40:41,282 --> 00:40:43,623
Voc� a mandou embora
como queria fazer comigo?
530
00:40:45,674 --> 00:40:47,713
Pense nas suas pr�prias
confus�es.
531
00:40:47,714 --> 00:40:50,194
Se n�o fosse por mim,
voc� teria sido expulsa.
532
00:41:00,880 --> 00:41:02,277
Estou saindo.
533
00:41:11,584 --> 00:41:14,084
- Al�?
- Sentiu saudades?
534
00:41:14,616 --> 00:41:18,399
- Eu consegui os 100 mil.
- Viva!
535
00:41:18,400 --> 00:41:20,468
Leve para a esta��o amanh�.
536
00:41:20,867 --> 00:41:22,380
E depois acabamos por aqui.
537
00:41:22,381 --> 00:41:24,853
Quem sabe?
Voc� n�o tem escolha.
538
00:41:24,854 --> 00:41:28,306
Na verdade, a pris�o � sempre
uma alternativa.
539
00:41:37,423 --> 00:41:39,195
DOIS, TR�S, CEM
DI PIETRO
540
00:41:39,196 --> 00:41:41,211
� isso que as pessoas querem.
541
00:41:41,212 --> 00:41:43,489
Jogar todo mundo numa cela.
542
00:41:43,490 --> 00:41:46,996
Est�o em todo lugar de Mil�o:
"Di Pietro como Che Guevara",
543
00:41:46,997 --> 00:41:49,053
"Bandidos de Roma,
Di Pietro n�o perdoa!"
544
00:41:49,054 --> 00:41:52,881
Sab�o M�os Limpas,
bottons, o jogo Propin�polis.
545
00:41:54,069 --> 00:41:55,494
Eles querem algemas.
546
00:41:55,495 --> 00:41:57,878
Querem gritar "cadeia"
para quem os governou.
547
00:41:57,879 --> 00:41:59,852
Se satisfazem ao verem
ricos empres�rios
548
00:41:59,853 --> 00:42:03,179
dormindo num colch�o duro
atr�s das grades de San Vittore.
549
00:42:03,180 --> 00:42:06,920
� uma obsess�o m�rbida,
extraordin�ria e inexor�vel.
550
00:42:06,921 --> 00:42:09,053
"Espaguete do inquisidor.
551
00:42:09,898 --> 00:42:12,301
Arroz � San Vittore."
552
00:42:12,302 --> 00:42:16,026
Os alem�es t�m um termo:
Schadenfreude.
553
00:42:16,333 --> 00:42:19,820
� a excita��o que sentimos
diante do infort�nio alheio.
554
00:42:19,821 --> 00:42:22,032
A It�lia est� sendo inundada
555
00:42:22,033 --> 00:42:24,426
por um onda inexor�vel
de Schadenfreude.
556
00:42:24,427 --> 00:42:26,916
Est� sugerindo que a gente
se renda � onda?
557
00:42:26,917 --> 00:42:29,731
N�o.
Estou sugerindo de surf�-la.
558
00:42:29,732 --> 00:42:32,088
Mas n�s n�o ditamos
a linha da Finivest.
559
00:42:32,089 --> 00:42:36,304
Eu sei, mas voc� pode ajudar
os telejornais e jornais
560
00:42:36,305 --> 00:42:39,021
a compreenderem
que este � o desejo do pa�s.
561
00:42:39,022 --> 00:42:41,121
Se falarem continuamente
sobre Di Pietro,
562
00:42:41,122 --> 00:42:43,060
multiplicar�o os ibopes
e as vendas
563
00:42:43,468 --> 00:42:46,004
e n�s multiplicaremos
as receitas de publicidade.
564
00:42:46,754 --> 00:42:48,667
Schadenfreude.
565
00:42:53,395 --> 00:42:58,175
23 DE MAIO
566
00:43:37,506 --> 00:43:40,087
... o atentado terr�vel
no qual perdeu a vida
567
00:43:40,088 --> 00:43:43,859
o juiz Giovanni Falcone
e tr�s homens da escolta.
568
00:43:43,860 --> 00:43:46,220
Vinte pessoas ficaram feridas.
569
00:43:46,221 --> 00:43:48,320
O atentado aconteceu
no fim da tarde
570
00:43:48,321 --> 00:43:51,675
na rodovia que liga
Palermo a Trapani.
571
00:43:51,676 --> 00:43:56,670
Quem est� em Palermo
� Salvatore Cusimano.
572
00:43:56,671 --> 00:44:01,443
Estas s�o as imagens feitas
pelo nosso colega Marco Sacchi
573
00:44:01,444 --> 00:44:06,422
que conseguiu furar a barreira
que tornava o acesso imposs�vel
574
00:44:06,423 --> 00:44:11,421
e filmou estas cenas dram�ticas,
um verdadeiro cen�rio de guerra.
575
00:44:11,678 --> 00:44:16,392
Os destro�os cobrem
o que antes era uma rodovia,
576
00:44:16,393 --> 00:44:20,822
o trecho de 20km
que liga
577
00:44:20,823 --> 00:44:23,515
o Aeroporto de Punta Raisi
a Palermo.
578
00:44:23,516 --> 00:44:28,121
Note que � imposs�vel distinguir
as duas pistas.
579
00:44:28,122 --> 00:44:30,346
Vemos peda�os
de metal retorcido,
580
00:44:30,347 --> 00:44:34,626
um carro no centro,
e outro um pouco atr�s.
581
00:44:34,627 --> 00:44:38,132
Provavelmente � o carro blindado
582
00:44:38,133 --> 00:44:41,322
onde viajava
o juiz Giovanni Falcone.
583
00:44:41,323 --> 00:44:45,610
Falcone estava dirigindo
com a esposa ao seu lado.
584
00:44:45,611 --> 00:44:48,660
Acabamos de saber
585
00:44:48,661 --> 00:44:52,509
que tr�s agentes
foram mortos.
586
00:44:52,510 --> 00:44:55,112
E todos eles s�o da Ap�lia...
587
00:45:01,455 --> 00:45:03,251
Vizinho!
588
00:45:04,837 --> 00:45:07,425
Continua disposto
a fazer o presente render?
589
00:46:10,267 --> 00:46:12,108
- Al�?
- O que est� fazendo?
590
00:46:12,109 --> 00:46:15,697
Brincando de esconde-esconde?
Leo, Leo!
591
00:46:15,698 --> 00:46:17,399
Deixei o dinheiro
onde voc� mandou.
592
00:46:17,400 --> 00:46:21,150
Muito bem, agora v� embora.
H� um trem te esperando.
593
00:46:21,992 --> 00:46:23,540
Como assim um trem?
594
00:46:23,541 --> 00:46:26,150
O inter-regional para G�nova,
saindo da linha 7.
595
00:46:26,151 --> 00:46:28,636
Voc� ouviu?
Linha 7.
596
00:46:30,629 --> 00:46:34,214
N�o se preocupe com o bilhete.
Ser� apenas uma parada.
597
00:46:34,530 --> 00:46:38,807
Des�a em Rogoredo
e v� calmamente para casa.
598
00:46:39,554 --> 00:46:41,710
Apresse-se para n�o perd�-lo.
599
00:46:42,034 --> 00:46:43,734
Isso, bom garoto!
600
00:46:45,901 --> 00:46:48,091
Foi muito bom negociar
com voc�.
601
00:47:01,235 --> 00:47:03,333
A morte de Giovanni Falcone
602
00:47:04,175 --> 00:47:06,661
� uma perda irrepar�vel.
603
00:47:09,263 --> 00:47:12,694
Mas n�s, hoje, na Procuradoria
podemos fazer algo.
604
00:47:13,063 --> 00:47:14,778
Seguir seu exemplo.
605
00:47:15,661 --> 00:47:19,432
Trabalharemos como a antim�fia,
em grupo, unidos.
606
00:47:19,433 --> 00:47:22,050
N�s tamb�m decidimos
criar um pool,
607
00:47:22,051 --> 00:47:24,545
com os procuradores
Di Pietro, Colombo
608
00:47:24,889 --> 00:47:26,607
e a partir de hoje,
tamb�m Davigo.
609
00:47:27,841 --> 00:47:30,066
Bem-vindo a bordo,
Piercamillo.
610
00:48:02,923 --> 00:48:05,811
A� est� ele!
O �ltimo � direita.
611
00:48:13,118 --> 00:48:15,494
Foi ele que pegou o dinheiro
na esta��o.
612
00:48:18,760 --> 00:48:20,916
E quem diabos � voc�?
613
00:48:37,625 --> 00:48:39,024
NO PR�XIMO EPIS�DIO
614
00:48:39,025 --> 00:48:41,661
Pe�o, acima de tudo,
que seja feita justi�a.
615
00:48:59,979 --> 00:49:02,220
Hoje � noite n�o iremos
ao cinema.
616
00:49:06,059 --> 00:49:08,196
O Parlamento
� como um jogo de xadrez:
617
00:49:08,197 --> 00:49:10,873
voc� precisa decidir se vai
se mover como pe�o ou rei.
48387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.