All language subtitles for 01. Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,528 --> 00:00:24,489 Puede mantener el auto derecho por favor? 2 00:00:24,513 --> 00:00:26,217 Si veo que haces esa cara de pato, una vez más, 3 00:00:26,241 --> 00:00:27,721 voy a pisar los frenos de golpe. 4 00:00:27,745 --> 00:00:29,256 ¿Qué estás haciendo, de cualquier manera? 5 00:00:29,280 --> 00:00:31,625 - citas. - en línea? 6 00:00:31,649 --> 00:00:33,608 No me juzgue sólo porque tú estás fuera del juego. 7 00:00:33,632 --> 00:00:35,401 No estoy fuera del juego. Gane el juego. 8 00:00:35,425 --> 00:00:37,032 - Estoy casado. - Eh, tú no ganaste el juego. 9 00:00:37,056 --> 00:00:38,408 El juego te gano a tí. 10 00:00:38,432 --> 00:00:41,225 Bueno, ¿el juego te lleva el desayunar a la cama 11 00:00:41,249 --> 00:00:43,112 o arreglar una canilla que gotea? 12 00:00:43,136 --> 00:00:45,865 Mi edificio tiene mantenimiento, y existe el servicio que entrega comida a tu casa. 13 00:00:45,889 --> 00:00:47,816 Oh, espera. Mira eso. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,865 Oh. Es eso un Tobleron? 15 00:00:49,889 --> 00:00:51,977 - Adivina otra vez. - Oh Dios. 16 00:00:52,001 --> 00:00:53,864 Simplemente va desde "hey, ¿qué pasa?" 17 00:00:53,888 --> 00:00:56,232 a "aquí está mi pene". Ya sabes, me siento como 18 00:00:56,256 --> 00:00:58,664 Izzy nunca va a ser capaz de experimentar ... no sé ... 19 00:00:58,688 --> 00:01:00,457 como, como, el cortejo o ... 20 00:01:00,481 --> 00:01:03,880 Esta bien. Uh, hablando de Izzy, esta noche ... 21 00:01:03,904 --> 00:01:06,152 No. No podemos rescatarte, no otra vez, Syd. 22 00:01:06,176 --> 00:01:07,816 No puedo hacerlo. 23 00:01:07,840 --> 00:01:10,921 Me encanta Izzy, pero tengo que marcar una línea en el club de lectura. 24 00:01:10,945 --> 00:01:12,681 Es decir, a ella realmente le gustas. 25 00:01:12,705 --> 00:01:13,832 Tienes que aparecer. 26 00:01:13,856 --> 00:01:15,048 Bueno, yo no puedo. 27 00:01:15,072 --> 00:01:17,033 - Lo siento. - Lame. 28 00:01:17,057 --> 00:01:18,728 Hey, detente aquí, por favor. 29 00:01:18,752 --> 00:01:20,232 No. No soy un Uber. Estamos trabajando 30 00:01:20,256 --> 00:01:22,601 Vamos, McKenna. Se va a tomar un segundo. 31 00:01:22,625 --> 00:01:24,680 No. 32 00:01:24,704 --> 00:01:26,216 Te compraré unos Skittles. 33 00:01:34,753 --> 00:01:36,264 Realmente no puedes culparme por esto. 34 00:01:36,288 --> 00:01:37,576 Oh, yo puedo, y lo hago. 35 00:01:37,600 --> 00:01:39,177 Nada de asuntos personales durante la guardia. 36 00:01:39,201 --> 00:01:40,777 No hay forma de que pudiera haberlo sabido. 37 00:01:40,801 --> 00:01:43,657 ¡Consige el dinero! ¡Vamonos! ¡Vamos! 38 00:01:43,681 --> 00:01:46,568 "Vamos, McKenna. Solo tomará un segundo". 39 00:01:46,592 --> 00:01:48,457 ¿Es así como piensas que sueno? 40 00:01:48,481 --> 00:01:50,985 Chica, mi voz es sexy. 41 00:01:51,009 --> 00:01:53,417 - Mellifluous. - Deletrealo. 42 00:01:53,441 --> 00:01:55,656 ¿Está actitud es porque falté al club familiar de lectura? 43 00:01:57,025 --> 00:01:59,400 ¡Vamos! ¡Muevanse! ¡Vamos a salir! 44 00:01:59,424 --> 00:02:01,032 LAPD! ¡Suelta el arma! 45 00:02:01,056 --> 00:02:02,280 No hagas dispararte, 46 00:02:02,304 --> 00:02:04,456 porque no me estoy perdiendo el club de lectura familiar. 47 00:02:04,480 --> 00:02:07,496 Es solo que tú y tu familia hablan de libros, ¿verdad? 48 00:02:07,520 --> 00:02:09,897 Hey, Jared Leto sin hogar. 49 00:02:09,921 --> 00:02:11,624 - ¿Alguna vez has oído hablar de algo así? - ¡¿Qué?! 50 00:02:11,648 --> 00:02:13,352 ¿Por qué nos lo cuentas de nuevo, de todos modos? 51 00:02:13,376 --> 00:02:14,952 No te lo estoy diciendo, porque sabes cómo te pones. 52 00:02:14,976 --> 00:02:16,030 ¿Como me pongo? 53 00:02:16,033 --> 00:02:18,664 Cierren la boca y suelten las armas! 54 00:02:25,920 --> 00:02:28,329 Esa... es la forma como te pones. 55 00:02:31,393 --> 00:02:32,712 Es por eso que nos detuvimos aquí? 56 00:02:32,736 --> 00:02:34,280 Sí. Tengo una cita, ¿de acuerdo? 57 00:02:34,304 --> 00:02:36,456 Vas directo al infierno. 58 00:02:36,480 --> 00:02:37,673 - ¿Algo más? - Sí. 59 00:02:37,697 --> 00:02:39,145 Some Tropical-Fruit Bubblicious. 60 00:02:39,169 --> 00:02:40,991 Oh, y algunos Skittles. 61 00:02:41,856 --> 00:02:44,231 Sincronizado y corregida por kinglouisxx www. addic7ed .com 62 00:03:08,673 --> 00:03:09,928 Te levantaste temprano. 63 00:03:09,952 --> 00:03:12,072 Oh, Howser convocó una reunión de último minuto. 64 00:03:12,096 --> 00:03:13,064 Uf. 65 00:03:13,088 --> 00:03:15,977 Una reunión antes de las 8:00? Áspero. 66 00:03:16,001 --> 00:03:17,897 Sí, bueno, él, uh... él estuvo fuera unos días. 67 00:03:17,921 --> 00:03:20,488 Probablemente sólo dara casos adicionales a mí. 68 00:03:20,512 --> 00:03:22,920 Buen día, Izzy. 69 00:03:22,944 --> 00:03:24,830 Buen día. 70 00:03:29,472 --> 00:03:30,568 ¿Qué? 71 00:03:30,592 --> 00:03:32,328 Es esa mi tarjeta de crédito? 72 00:03:32,352 --> 00:03:33,769 Te dimos la tarjeta en caso de emergencia. 73 00:03:33,793 --> 00:03:35,048 Una política de código de vestimenta draconiana 74 00:03:35,072 --> 00:03:37,801 impuesta por un habilitador de patriarcado vergonzoso 75 00:03:37,825 --> 00:03:39,336 es una emergencia. 76 00:03:39,360 --> 00:03:40,776 Ayudame aqui. 77 00:03:40,800 --> 00:03:42,665 La Subdirectora Roth finalmente se 78 00:03:42,689 --> 00:03:44,616 salió con, uh... la política de la falda. 79 00:03:44,640 --> 00:03:46,568 Tiene que ser una tarjeta de crédito desde la rodilla. 80 00:03:46,592 --> 00:03:50,185 También es un comentario sobre la mercantilización de los cuerpos femeninos 81 00:03:50,209 --> 00:03:53,192 y las deficiencias de la cultura del consumidor. 82 00:03:53,216 --> 00:03:54,889 - Me gusta eso. - Gracias. 83 00:03:54,913 --> 00:03:57,832 Babe, eso no ayuda. 84 00:03:57,856 --> 00:03:59,496 Oh, estoy explotando. 85 00:03:59,520 --> 00:04:00,584 Yo también. 86 00:04:00,608 --> 00:04:02,024 Es ese un grupo chat de padres. 87 00:04:02,048 --> 00:04:04,392 Es este mi libro de texto forense? 88 00:04:04,416 --> 00:04:05,608 ¿Cómo llegaron estos? 89 00:04:05,632 --> 00:04:07,176 Juro por Dios, Isabel. 90 00:04:07,200 --> 00:04:10,024 Izzy, ¿usaste mi libro de la muerte para una presentación escolar? 91 00:04:10,048 --> 00:04:12,552 Hice un informe de salud sobre la crisis de los opioides. 92 00:04:12,576 --> 00:04:14,280 Pensé que sería un buen disuasivo 93 00:04:14,304 --> 00:04:15,624 para los otros niños en clase 94 00:04:15,648 --> 00:04:18,408 para ver qué le sucede a un cuerpo después de una sobredosis. 95 00:04:18,432 --> 00:04:20,649 Les encantó el libro y tomaron algunas fotos, así que ... 96 00:04:20,673 --> 00:04:23,272 - Pero no tenías que usarlo Nancy... - Evidencia fotográfica? 97 00:04:23,296 --> 00:04:26,057 ¿No es eso lo que usas en el trabajo todos los días, Abogado? 98 00:04:26,081 --> 00:04:28,424 Pueden conseguir las mismas cosas conectados. Mira. 99 00:04:28,448 --> 00:04:29,768 - Oh detente. - No. Ya basta. 100 00:04:29,792 --> 00:04:32,200 Nadie quiere ver eso. 101 00:04:32,224 --> 00:04:34,216 Tengo que irme. 102 00:04:34,240 --> 00:04:35,528 B +. 103 00:04:35,552 --> 00:04:37,640 Si acaso importa 104 00:04:37,664 --> 00:04:38,728 Oh Dios mío. 105 00:04:38,752 --> 00:04:42,110 Uh, B+ es mejor que un "D." 106 00:04:46,304 --> 00:04:48,168 Oh, las tazas para llevar están justo ahí. 107 00:04:48,192 --> 00:04:51,977 Pensé que te quedarias un rato, tomar un café, hablar. 108 00:04:52,001 --> 00:04:54,632 Oh, Reggie, fui muy claro. 109 00:04:54,656 --> 00:04:57,256 Mucho el sexo y sin condiciones. 110 00:04:57,280 --> 00:04:59,272 ahí vas. 111 00:04:59,296 --> 00:05:01,577 - ¿en serió? - en serió. 112 00:05:01,601 --> 00:05:04,168 Ha sido divertido, pero, ya sabes ... 113 00:05:04,192 --> 00:05:05,416 - Espera. ¿Qué? - Todo bien. 114 00:05:31,360 --> 00:05:33,640 ¡Oye! ¡Oye! 115 00:05:33,664 --> 00:05:34,985 ¿Qué diablos está mal con ... 116 00:05:35,009 --> 00:05:37,064 Tina necesita ayuda. 117 00:05:39,168 --> 00:05:40,680 Alguien llame al 911! 118 00:06:06,720 --> 00:06:09,033 - ¿Que tal fue tu noche? - Bien. 119 00:06:09,057 --> 00:06:10,312 - Todavía loco, eh? - No loco. 120 00:06:10,336 --> 00:06:12,616 ¡Maldita sea! Por que está tan enojada? 121 00:06:12,640 --> 00:06:14,472 - No estoy enojado. - No, no había un tono. 122 00:06:14,496 --> 00:06:16,040 - Poco ... - Me perdí la familia club de lectura. 123 00:06:16,064 --> 00:06:18,056 - Oh, ¿por qué haces eso? - ¿Ha dicho club de lectura de la familia? 124 00:06:18,080 --> 00:06:19,656 - Lo sé. - ¿Por qué los Bens aquí? 125 00:06:19,680 --> 00:06:22,568 No estoy seguro, porque hemos cerrado más casos en cuatro meses 126 00:06:22,592 --> 00:06:23,720 del que tiene en siete. 127 00:06:23,744 --> 00:06:25,257 De acuerdo, los mejores de LA. Le dirá qué... 128 00:06:25,281 --> 00:06:27,144 cerrar este caso, el otro equipo que hace el papeleo. 129 00:06:27,168 --> 00:06:29,801 Cojo. Cerrar este caso, tengo la bruja. 130 00:06:29,825 --> 00:06:31,272 - Por supuesto que no! - Demonios si. 131 00:06:31,296 --> 00:06:32,840 - Esa es mi paseo, hombre. - No, eso no es su paseo, hombre. 132 00:06:32,864 --> 00:06:34,857 - No, eso es mi viaje. - Es propiedad de la ciudad. 133 00:06:34,881 --> 00:06:36,680 - Trabajo de oficina por un mes, y que se encuentra. - Acuerdo. 134 00:06:36,704 --> 00:06:38,312 Oh! Vas a tener un concurso de meadas, 135 00:06:38,336 --> 00:06:40,520 no lo haga en mi lugar, ¿de acuerdo? Escuchen. 136 00:06:40,544 --> 00:06:42,728 Unidades respondió a una TC en PCH, 137 00:06:42,752 --> 00:06:45,864 sólo para descubrir que el conductor estrellarse a través del tráfico, 138 00:06:45,888 --> 00:06:47,528 tratando de salvar a su niñera. 139 00:06:47,552 --> 00:06:48,808 Kyle Smith ... allí mismo. 140 00:06:48,832 --> 00:06:50,472 no ha dicho una palabra desde el accidente. 141 00:06:50,496 --> 00:06:53,224 Él tiene una madre sola con exceso de trabajo fuera de la ciudad por negocios. 142 00:06:53,248 --> 00:06:54,600 Estamos en busca de ella ahora. 143 00:06:54,624 --> 00:06:57,192 Ninguna otra familia. Sólo ella, la niñera. 144 00:06:57,216 --> 00:07:00,648 Hasta que tengamos el asimiento de la madre de Kyle, DCFS va a cuidar niños. 145 00:07:00,672 --> 00:07:04,648 Quiero que encuentres quien hizo esto, y los encuentra rápido. 146 00:07:06,913 --> 00:07:08,105 ¿Puede darnos un minuto? 147 00:07:08,129 --> 00:07:10,632 Sí. Por supuesto. 148 00:07:30,048 --> 00:07:31,592 ¿Estoy en problemas? 149 00:07:31,616 --> 00:07:32,968 No. 150 00:07:32,992 --> 00:07:34,568 Nada de esto es tu culpa. 151 00:07:34,592 --> 00:07:37,352 No. 152 00:07:37,376 --> 00:07:39,752 Eras tan valiente. 153 00:07:39,776 --> 00:07:41,705 No es lo suficientemente valiente. 154 00:07:41,729 --> 00:07:45,032 Tina está muerta. 155 00:07:45,056 --> 00:07:47,240 Y yo no podía ayudarla. 156 00:07:47,264 --> 00:07:49,503 Pero todavía nos pudiera ayudar. 157 00:07:57,664 --> 00:08:00,072 - Usted lo consigue ya? - Suena como si la noche anterior. 158 00:08:00,096 --> 00:08:03,336 Oh, tienes chistes ahora, eh? 159 00:08:03,360 --> 00:08:05,288 Por lo tanto, tenemos buena? 160 00:08:05,312 --> 00:08:06,665 Sí. 161 00:08:07,840 --> 00:08:09,960 Bueno. ¿Qué tenemos? 162 00:08:09,984 --> 00:08:12,680 Dos salchichas de arrastre Malibú, en busca de un objetivo fácil. 163 00:08:12,704 --> 00:08:15,368 Se trata de huir. Le disparan. 164 00:08:15,392 --> 00:08:18,056 Sólo que no contaban con un niño estar en el coche. 165 00:08:19,744 --> 00:08:22,920 cuerpo Chevy, los conjuntos de la parte trasera de luz-unidad triple. 166 00:08:22,944 --> 00:08:25,950 Eso es un Impala '69. 167 00:08:25,952 --> 00:08:26,846 Eh. 168 00:08:26,848 --> 00:08:28,136 ¿Qué? Me gustan los autos. 169 00:08:28,160 --> 00:08:30,664 Veo esto. Por lo tanto, tenemos una placa parcial. 170 00:08:30,688 --> 00:08:31,976 Nos dio la marca y el modelo del coche. 171 00:08:32,000 --> 00:08:35,016 Sólo tenemos que, uh, buscar en los registros del DMV. 172 00:08:35,040 --> 00:08:38,216 DMV órdenes toman siempre. 173 00:08:38,240 --> 00:08:41,192 ¿Y si no tenía que tomar siempre? 174 00:08:41,216 --> 00:08:42,568 Sí, pero lo hacen. 175 00:08:42,592 --> 00:08:43,816 Tengo una forma de evitar eso. 176 00:08:43,840 --> 00:08:46,344 ¿Alrededor de eso? 177 00:08:46,368 --> 00:08:47,720 Uh, McKenna. 178 00:08:47,744 --> 00:08:49,832 Escucha. Algunos de nosotros tiene una piscina de ir 179 00:08:49,856 --> 00:08:52,232 Syd acerca de por qué lo echaron de la DEA. 180 00:08:52,256 --> 00:08:54,824 Ahora, mi dinero está en ella lechón perforado-su jefe. 181 00:08:54,848 --> 00:08:56,936 - Y digo colapso mental. - Mm. 182 00:08:56,960 --> 00:09:00,456 Mira, Negro-hombre y Robin, si usted tiene una pregunta para Syd, 183 00:09:00,480 --> 00:09:02,728 Ponte los pantalones grandes del muchacho y preguntarle sobre sí mismo. 184 00:09:02,752 --> 00:09:04,520 ¿Qué hay de malo en mis pantalones? ¿Por qué siempre 185 00:09:04,544 --> 00:09:05,800 - hablar de mi ropa? - No no no no no. 186 00:09:05,824 --> 00:09:07,240 Sabes algo. 187 00:09:07,264 --> 00:09:09,064 ¿No se supone que los chicos estar buscando la madre de Kyle? 188 00:09:09,088 --> 00:09:10,792 La encontre. Acabamos de enviarte la información. 189 00:09:10,816 --> 00:09:12,264 - Sí, comprueba tu e-mail. - Claire Smith. 190 00:09:12,288 --> 00:09:13,864 Ella está en un vuelo de Chipre. 191 00:09:13,888 --> 00:09:16,520 fuera del teléfono. Seguridad Nacional está llegando. 192 00:09:19,520 --> 00:09:21,896 Esta mucho más rápido que una solicitud oficial. 193 00:09:21,920 --> 00:09:24,776 Fletch utiliza para hacer esto por nosotros todo el tiempo de vuelta en Miami. 194 00:09:24,800 --> 00:09:26,824 Tipo de lo echaba de menos cuando se pasó costas. 195 00:09:26,848 --> 00:09:29,160 ¿Oh si? Bueno, deja que te lleve a un juego de los Lakers. 196 00:09:29,184 --> 00:09:31,304 - Conozco a un tipo. - Soy un fan de calor. 197 00:09:31,328 --> 00:09:33,608 - ¿Qué? - Conozco a un tipo. 198 00:09:33,632 --> 00:09:36,072 - ¿Y usted ... - No. 199 00:09:36,096 --> 00:09:39,368 De acuerdo, encontrado su Impala '69. 200 00:09:39,392 --> 00:09:43,368 Está registrado a un Víctor Morales, Boyle Heights. 201 00:09:43,392 --> 00:09:45,768 Eso es territorio Diablos East Side. 202 00:09:45,792 --> 00:09:48,552 Él no es el tirador, pero es sin duda uno de los nuestros. 203 00:09:48,576 --> 00:09:50,600 Te debo una, Fletch. 204 00:09:50,624 --> 00:09:53,096 - Hey, ¿qué pasa con la cena? - Sigue siendo un "no". 205 00:09:53,120 --> 00:09:54,760 Call me! 206 00:10:32,128 --> 00:10:33,480 LAPD! 207 00:10:33,504 --> 00:10:35,656 Lo que ella dijo. 208 00:10:35,680 --> 00:10:37,192 - Donde esta tu pareja? - No hablo Ingles. 209 00:10:37,216 --> 00:10:39,336 - ¿Donde esta tu compañero? - Yo, what partner? 210 00:10:39,360 --> 00:10:41,896 Oh, oh, oh. Usted ingles del hablo de ahora, eh? 211 00:10:41,920 --> 00:10:43,208 No tengo tiempo para esto. 212 00:10:43,232 --> 00:10:45,288 Whoa! Whoa! Ven por tu chica, por favor! 213 00:10:45,312 --> 00:10:46,728 - Ella no me escucha. - Oh Dios mío. 214 00:10:46,752 --> 00:10:48,712 - Necesito un nombre. - ¡Oh! 215 00:10:48,736 --> 00:10:50,664 - Me matará! - ¿Crees que no lo hará? 216 00:10:50,688 --> 00:10:52,584 Eh? 217 00:10:54,560 --> 00:10:55,752 Frank Cruz! 218 00:10:55,776 --> 00:10:57,896 Frank Cruz, que psico! Sacarla de mí! 219 00:10:57,920 --> 00:10:59,432 ¿Por qué siempre tengo que jugar el poli bueno? 220 00:10:59,456 --> 00:11:00,712 Porque no tienes cara de póquer. 221 00:11:00,736 --> 00:11:02,344 Frank Cruz? Él rueda con Diablos East Side? 222 00:11:02,368 --> 00:11:03,784 ¡No! Está con el cártel de Garza. 223 00:11:03,808 --> 00:11:05,640 - Sólo me contrató para conducirlo. - ¿Donde esta el? 224 00:11:05,664 --> 00:11:07,080 Él fue a terminar el trabajo! 225 00:11:07,104 --> 00:11:08,125 Qué significa eso? 226 00:11:08,128 --> 00:11:10,376 Termina el trabajo. 227 00:11:10,400 --> 00:11:12,584 Es después de que el niño. 228 00:11:26,688 --> 00:11:29,960 ¿Qué tipo de música te gusta? 229 00:11:29,984 --> 00:11:33,832 ¿Necesita un lugar en el controlador de Servicios para la Familia con Kyle. 230 00:11:42,656 --> 00:11:44,904 GPS muestra de Hollywood y Wilcox. 231 00:11:44,928 --> 00:11:46,088 En ruta. 232 00:11:59,519 --> 00:12:01,192 Abrir. 233 00:12:04,512 --> 00:12:06,152 ¡Allí están! 234 00:12:10,400 --> 00:12:12,200 Ir a buscar al niño. Voy a Cruz. 235 00:12:15,776 --> 00:12:17,640 - LAPD! - Oh diablos, no. 236 00:12:17,664 --> 00:12:19,880 ¡Espera no! ¡No no! Detener. II hizo saber. 237 00:12:19,904 --> 00:12:21,512 Ella es un policía de verdad. 238 00:12:21,536 --> 00:12:24,424 Hey, necesito tu bicicleta! 239 00:12:24,448 --> 00:12:25,800 Estas bien. 240 00:12:25,824 --> 00:12:27,784 - Sur? - Reggie? 241 00:12:27,808 --> 00:12:30,888 Bajarte de la bicicleta! Se está poniendo de distancia! 242 00:12:30,912 --> 00:12:33,064 - ¿Seriamente? - Seriamente. 243 00:12:34,528 --> 00:12:35,688 Se supone que usar un casco. 244 00:13:23,999 --> 00:13:25,447 Maldita sea. 245 00:13:25,471 --> 00:13:28,232 Apoyo aéreo encontró el coche de Cruz, en el Río de Los Ángeles. 246 00:13:28,256 --> 00:13:30,024 Fue robado de un plató de cine. 247 00:13:30,048 --> 00:13:31,880 Si el cartel Garza está involucrado aquí, 248 00:13:31,904 --> 00:13:33,416 tenemos que reforzar la seguridad. 249 00:13:33,440 --> 00:13:36,264 Syd, Nancy, tomar Kyle a la casa de seguridad Eagle Rock. 250 00:13:36,288 --> 00:13:37,671 deber niño? 251 00:13:37,695 --> 00:13:38,920 ¿Por qué? Debido a que somos mujeres? 252 00:13:38,944 --> 00:13:40,391 Sí. Sí. Sí. 253 00:13:40,415 --> 00:13:42,727 La seguridad nacional ha localizado la madre de Kyle, Claire. 254 00:13:42,751 --> 00:13:43,976 Vamos a recogerla en cuanto se aterriza. 255 00:13:44,000 --> 00:13:46,504 Mientras tanto, ustedes dos en su vida. 256 00:13:46,528 --> 00:13:49,470 Ir a Reuther Valores, hablar con su jefe. 257 00:13:51,391 --> 00:13:53,895 Bien, ahora bola de su mano. Hacer un puño. 258 00:13:53,919 --> 00:13:56,552 En el lugar en casa de seguridad de Eagle Rock. 259 00:13:56,576 --> 00:13:58,248 Me gusta esto. ¿Ver? 260 00:13:58,272 --> 00:13:59,944 Así que no se rompen el pulgar. 261 00:13:59,968 --> 00:14:01,640 Déjame ver un puñetazo. 262 00:14:01,664 --> 00:14:03,176 Bueno. 263 00:14:03,200 --> 00:14:05,863 - No soy suficientemente fuerte. - Usted no tiene que ser. 264 00:14:05,887 --> 00:14:09,320 Por lo tanto, cuando esos tipos duros, te empiezan a molestar, 265 00:14:09,344 --> 00:14:10,824 usted juega a su favor. 266 00:14:10,848 --> 00:14:13,287 Así inicia la marcha, ¿verdad? 267 00:14:13,311 --> 00:14:15,111 Entonces ellos van a tratar de dar un tirón de vuelta. 268 00:14:15,135 --> 00:14:16,744 Saltar en él, 269 00:14:16,768 --> 00:14:20,296 y luego que uno planta su codo derecho en su basura. 270 00:14:20,320 --> 00:14:23,847 Estás soplando hacia arriba. "José." 271 00:14:26,880 --> 00:14:29,662 Está bien, si usted está llamando, es mejor tener algo. 272 00:14:31,359 --> 00:14:34,248 ¿Qué? 273 00:14:34,272 --> 00:14:37,128 Bueno. Bueno. 274 00:14:37,152 --> 00:14:38,984 De acuerdo, Bruce Lee. 275 00:14:39,008 --> 00:14:40,104 Tengo un lugar que tiene que ser. 276 00:14:40,128 --> 00:14:43,080 ¿Qué? Syd. 277 00:14:43,104 --> 00:14:46,343 Ya sabes, ¿qué hay que mantener este seguro para mí? 278 00:14:46,367 --> 00:14:47,655 Es muy especial. 279 00:14:47,679 --> 00:14:50,152 Fue un regalo. 280 00:14:50,176 --> 00:14:52,584 ¿Quién es "Mike"? 281 00:14:52,608 --> 00:14:54,375 Ese reloj significa mucho para mí, 282 00:14:54,399 --> 00:14:57,191 lo que significa que vuelvo a conseguirlo. 283 00:14:57,215 --> 00:14:58,728 Usted está en buenas manos con McKenna. 284 00:14:58,752 --> 00:14:59,879 ¿Bueno? 285 00:14:59,903 --> 00:15:01,960 Todo bien. 286 00:15:01,984 --> 00:15:03,367 Hey, estamos todavía en el reloj. 287 00:15:03,391 --> 00:15:05,960 Me conoces lo suficientemente bien como para saber que si tengo que salir, 288 00:15:05,984 --> 00:15:07,496 es importante. 289 00:15:07,520 --> 00:15:08,519 ¿Verdad? 290 00:15:11,327 --> 00:15:13,575 Lo que sea. Haz lo que tienes que hacer. 291 00:15:15,136 --> 00:15:18,119 El señor Reuther está a punto de terminar una reunión. 292 00:15:18,143 --> 00:15:20,391 Justo por aquí. 293 00:15:20,415 --> 00:15:22,119 - Maxwell Reuther. - El detective Walker. 294 00:15:22,143 --> 00:15:24,264 Este es el detective Baines. Sólo queríamos preguntarle 295 00:15:24,288 --> 00:15:25,703 un par de preguntas sobre Claire Smith. 296 00:15:25,727 --> 00:15:27,623 ¿Alguna vez mencionó el cártel Garza? 297 00:15:27,647 --> 00:15:29,479 - ¿El cartel? - Mm-hmm. 298 00:15:29,503 --> 00:15:31,303 - No. - ¿Y ella ha estado en Chipre? 299 00:15:31,327 --> 00:15:33,896 Un par de días. Es la diligencia de rutina. 300 00:15:33,920 --> 00:15:35,911 Ha sido nadie en su oficina? 301 00:15:35,935 --> 00:15:37,128 ¿Puedo preguntar por qué? 302 00:15:37,152 --> 00:15:38,631 Debido a que el de su equipo. 303 00:15:38,655 --> 00:15:39,943 Vamos a necesitar para ver estos archivos. 304 00:15:39,967 --> 00:15:42,631 Lo siento, pero tengo que pedir una orden judicial. 305 00:15:42,655 --> 00:15:43,783 Sería malo para los negocios 306 00:15:43,807 --> 00:15:45,480 si comparto archivos confidenciales de clientes 307 00:15:45,504 --> 00:15:47,175 sin una orden obligatoria. 308 00:15:47,199 --> 00:15:49,064 Comprensible. 309 00:15:49,088 --> 00:15:51,080 Se necesita una orden judicial. 310 00:15:51,104 --> 00:15:53,352 Espere. ¿Quiere decir como éste? 311 00:15:54,752 --> 00:15:56,200 ¡Sí! "Kilometraje." 312 00:15:56,224 --> 00:15:59,016 ¡Bonito! Usted está pateando el trasero. 313 00:16:00,768 --> 00:16:02,856 Oh, no se preocupe. Es sólo el Bens. 314 00:16:02,880 --> 00:16:05,767 - Hay que ir. - ¡Oye! 315 00:16:05,791 --> 00:16:07,816 Yo. ¿Dónde está tu media más oscuro? 316 00:16:07,840 --> 00:16:09,159 Sí, nos dimos cuenta de que los dos estarían cantando 317 00:16:09,183 --> 00:16:11,560 en cucharas de madera por ahora. 318 00:16:11,584 --> 00:16:14,855 El Bens? Ustedes son socios con el mismo nombre? 319 00:16:14,879 --> 00:16:16,136 - Sí. - Sí señor. 320 00:16:16,160 --> 00:16:17,928 Eso es estúpido. 321 00:16:17,952 --> 00:16:19,176 Eso es estúpido. 322 00:16:19,200 --> 00:16:21,416 No hay nada estúpida de los videojuegos. 323 00:16:21,440 --> 00:16:22,824 McKenna hizo que el sistema muestre? 324 00:16:22,848 --> 00:16:24,958 - No. - Ven aquí. Te tengo. 325 00:16:26,815 --> 00:16:28,584 Oye, en serio, ¿dónde está Burnett? 326 00:16:28,608 --> 00:16:30,152 Ella se fue. 327 00:16:30,176 --> 00:16:31,208 Que era una emergencia. 328 00:16:31,232 --> 00:16:34,504 Usted realmente tiene que mejorar en la mentira. 329 00:16:34,528 --> 00:16:35,944 ¿Que pasa? ¿Está todo bien? 330 00:16:35,968 --> 00:16:38,503 La madre de Kyle va a la tierra en pocas horas, 331 00:16:38,527 --> 00:16:41,118 así que voy a ir a casa y lavar los platos. 332 00:17:07,839 --> 00:17:09,319 ¿Lo encontraste? 333 00:17:09,343 --> 00:17:11,847 Syd, entra. Siéntate. 334 00:17:26,783 --> 00:17:28,135 Usted dice que tiene información? 335 00:17:28,159 --> 00:17:29,320 Como lo pediste. 336 00:17:29,344 --> 00:17:33,287 Bueno "le preguntó" sería decir poco. 337 00:17:33,311 --> 00:17:36,392 - preguntó. - Muy bien, este es el trato. 338 00:17:36,416 --> 00:17:39,431 Quería una relación. Necesito ayuda. 339 00:17:39,455 --> 00:17:42,471 Esto es serio. Gabriel Knox es una historia de fantasmas 340 00:17:42,495 --> 00:17:44,328 criminales susurro en la oscuridad. 341 00:17:44,352 --> 00:17:46,727 No creo en los fantasmas. 342 00:17:46,751 --> 00:17:48,903 Alguien me torturaba. Me dispararon, 343 00:17:48,927 --> 00:17:51,175 y me dieron por muerto. 344 00:17:51,199 --> 00:17:56,456 Y yo creo que es un hombre de verdad, vivo llamado Gabriel Knox. 345 00:17:56,480 --> 00:17:58,343 Lo encontraste. 346 00:17:58,367 --> 00:18:00,680 No, pero he encontrado a alguien que pueda hacerlo. 347 00:18:00,704 --> 00:18:02,279 Un viejo CI dice 348 00:18:02,303 --> 00:18:04,711 que Ray Sherman ha estado funcionando fuera en la boca 349 00:18:04,735 --> 00:18:07,591 por estar en la nómina de Knox. 350 00:18:07,615 --> 00:18:11,912 Ray Sherman será en su club, Cyrk, esta noche. 351 00:18:13,696 --> 00:18:16,808 Su madre le llevó a los niños a Miami. 352 00:18:16,832 --> 00:18:18,503 La dejo. 353 00:18:18,527 --> 00:18:22,183 Fue un error que he estado tratando de compensar. 354 00:18:23,935 --> 00:18:26,183 Yo no sería un buen padre 355 00:18:26,207 --> 00:18:29,479 si yo no pido que acaba de dejar ir esto. 356 00:18:29,503 --> 00:18:33,191 Buen discurso. 357 00:18:33,215 --> 00:18:35,719 Nunca has sido un buen padre. 358 00:19:14,688 --> 00:19:15,815 Usted no trabaja aquí. 359 00:19:15,839 --> 00:19:18,056 Yo te recuerdo. 360 00:19:18,080 --> 00:19:19,464 Rayo. 361 00:19:19,488 --> 00:19:20,872 Gusto en conocerte, Ray. 362 00:19:20,896 --> 00:19:22,823 Te ves como el hombre a conocer. 363 00:19:22,847 --> 00:19:25,320 ¿Sí? Así que, eh, 364 00:19:25,344 --> 00:19:27,240 lo que trajo, señorita? 365 00:19:27,264 --> 00:19:29,149 Me gustaría llegar a conocer mejor. 366 00:19:38,527 --> 00:19:40,072 Hey, es McKenna. 367 00:19:40,096 --> 00:19:44,936 ¿Me puedes hacer un favor y ping a una célula? 368 00:19:44,960 --> 00:19:47,079 Sydney Burnett. 369 00:20:06,047 --> 00:20:08,807 ¿Qué pasa? Tímidos ahora? 370 00:20:08,831 --> 00:20:12,839 Soy un montón de cosas, pero tímida no es uno de ellos. 371 00:20:42,463 --> 00:20:45,575 Lo que usted piensa que esto es, perra? 372 00:20:45,599 --> 00:20:48,583 Un .380 en su saco, perra. 373 00:20:50,719 --> 00:20:54,343 Quiero Gabriel Knox. 374 00:20:54,367 --> 00:20:56,647 Oh, ¿qué te pasa? 375 00:20:56,671 --> 00:20:58,727 Son tímidos ahora? 376 00:20:58,751 --> 00:20:59,774 Hmm? 377 00:21:01,471 --> 00:21:03,879 Eso es lo divertido de esta habitación. 378 00:21:03,903 --> 00:21:07,367 A veces, me gusta revivir cosas que pasan aquí. 379 00:21:07,391 --> 00:21:10,535 A veces, una chica tan fina como usted? 380 00:21:10,559 --> 00:21:13,096 Los chicos les gusta ver. 381 00:21:25,631 --> 00:21:28,104 Sí. Decirle al disc jockey a su vez que hasta. 382 00:21:29,791 --> 00:21:31,079 Alguien esta chica caliente. 383 00:21:35,871 --> 00:21:39,303 ¡Maldita sea! Es una fiesta hasta aquí. 384 00:21:39,327 --> 00:21:40,711 Todo el mundo está vestida. 385 00:21:40,735 --> 00:21:43,559 Syd tiene sus piernas todo lo alto. 386 00:21:43,583 --> 00:21:44,807 ¿Que demonios estas haciendo aquí? 387 00:21:44,831 --> 00:21:46,759 - Tengo esto. - Claramente. 388 00:21:46,783 --> 00:21:48,455 LAPD. 389 00:21:48,479 --> 00:21:50,887 Y a diferencia de mi pareja, 390 00:21:50,911 --> 00:21:54,632 Me notificó para copia de seguridad, por lo que si algo le pasa a nosotros ... 391 00:21:54,656 --> 00:21:55,815 Ella es policía? 392 00:21:55,839 --> 00:21:58,279 Sí. Ella es policía. 393 00:21:58,303 --> 00:21:59,559 vamos. 394 00:21:59,583 --> 00:22:02,439 Syd. Vamonos. 395 00:22:06,335 --> 00:22:08,424 Huele como... 396 00:22:08,448 --> 00:22:10,919 tetas sudorosas y malas opciones aquí. 397 00:22:12,607 --> 00:22:14,727 Oh! ¡Nuevo record! 398 00:22:14,751 --> 00:22:16,903 - ¡Lo perdíste! - 11 31 William. 399 00:22:16,927 --> 00:22:19,655 ¿Cómo está la vista? 400 00:22:22,783 --> 00:22:25,415 11 William 31? 401 00:22:25,439 --> 00:22:27,431 11 William 31? 402 00:22:39,519 --> 00:22:40,968 Kyle, corre! 403 00:22:51,039 --> 00:22:52,647 Vamonos. ¡Movimiento! 404 00:22:56,991 --> 00:22:58,279 Kyle, al suelo! 405 00:23:20,287 --> 00:23:22,055 ¿Que demonios fue eso? 406 00:23:22,079 --> 00:23:24,519 Syd. ¿Estás en algún tipo de problemas? 407 00:23:24,543 --> 00:23:26,663 No debería haber venido. Lo tenía bajo control. 408 00:23:26,687 --> 00:23:28,968 Syd, mírame. 409 00:23:28,992 --> 00:23:30,503 Sólo ser una persona 410 00:23:30,527 --> 00:23:32,647 y dime qué diablos está pasando contigo. 411 00:23:33,823 --> 00:23:37,191 McKenna. 412 00:23:37,215 --> 00:23:40,295 Syd, la casa de seguridad. 413 00:23:41,919 --> 00:23:43,495 Ben. Oh Dios mío. 414 00:23:43,519 --> 00:23:45,447 No se preocupe. Estaré bien. 415 00:23:47,039 --> 00:23:48,103 ¿Que pasó? 416 00:23:48,127 --> 00:23:50,023 Cruz y un pequeño ejército. 417 00:23:50,047 --> 00:23:52,039 ¿Dónde está Kyle? 418 00:24:23,360 --> 00:24:25,255 Mierda acaba de conseguir real. 419 00:24:36,575 --> 00:24:38,439 Que un casquillo de bala que tienes ahí, detective McKenna? 420 00:24:38,463 --> 00:24:41,575 Un perforante M995 ronda, para ser exactos. 421 00:24:41,599 --> 00:24:43,591 En la Armada, solíamos llamarlos "puntas negras." 422 00:24:43,615 --> 00:24:46,087 mmm. Eso porque consiguieron puntas negras en ellos? 423 00:24:46,111 --> 00:24:48,071 Keith, eres la única persona por aquí 424 00:24:48,095 --> 00:24:49,735 ¿quién puede poner sus manos en esto. 425 00:24:49,759 --> 00:24:51,943 Usted y yo tenemos un entendimiento. 426 00:24:51,967 --> 00:24:55,815 Que puso fin a la segunda se utiliza el hardware de la policía de Los Ángeles. 427 00:24:55,839 --> 00:24:57,703 No se puede probar nada. 428 00:24:57,727 --> 00:24:59,271 Última oportunidad de hacer esto de usar. 429 00:24:59,295 --> 00:25:03,719 No no no. Tengo esto. 430 00:25:03,743 --> 00:25:06,375 Ver, por lo general, Syd es el que iba a perder la calma, 431 00:25:06,399 --> 00:25:08,647 y me gustaría calmarla, pero ... 432 00:25:08,671 --> 00:25:11,751 Hay un niño involucrado, y no estoy jugando buen policía esta noche. 433 00:25:11,775 --> 00:25:13,383 - Estás farol. - Ella no puede engañar. 434 00:25:13,407 --> 00:25:14,663 Es ... es una cosa completamente distinta. 435 00:25:14,687 --> 00:25:16,071 Si usted no habla por el tiempo que he terminado, 436 00:25:16,095 --> 00:25:17,863 - Voy a apretar el gatillo. - McKenna. 437 00:25:17,887 --> 00:25:19,495 LAPD un seguimiento de cada ronda que el fuego, 438 00:25:19,519 --> 00:25:22,215 pero si uno de sus armas de fuego se apaga ... 439 00:25:22,239 --> 00:25:23,431 Los accidentes ocurren, ¿verdad? 440 00:25:23,455 --> 00:25:25,415 - Se acabó el tiempo. - Nunca me encontré con el chico. 441 00:25:25,439 --> 00:25:27,079 Sólo tengo una dirección de entrega. 442 00:25:27,103 --> 00:25:29,127 Pensé que estabas muerto. 443 00:25:29,151 --> 00:25:31,239 Oh. ¿Ver? Podría ... podría haber conseguido tiro. 444 00:25:31,263 --> 00:25:32,839 Dije "apretar el gatillo". 445 00:25:32,863 --> 00:25:36,551 Usted Palmed el percutor. 446 00:25:36,575 --> 00:25:38,247 Ahh! Eso es droga. 447 00:25:38,271 --> 00:25:41,095 Muy bien, Grizzly Adams, lo que es la dirección? 448 00:26:12,959 --> 00:26:14,087 LAPD! 449 00:26:14,111 --> 00:26:16,679 Suelta el arma. 450 00:26:18,911 --> 00:26:20,551 A ball gag? 451 00:26:20,575 --> 00:26:22,887 ¿Cómo le supone a escuchar su palabra de seguridad, ficticio? 452 00:26:22,911 --> 00:26:24,999 Maxwell Reuther, jefe de Claire. 453 00:26:27,295 --> 00:26:29,127 ¿Qué fue eso? 454 00:26:29,151 --> 00:26:30,375 Quiero a mi abogado. 455 00:26:30,399 --> 00:26:32,199 - Puede tener esto. - Ohh! 456 00:26:32,223 --> 00:26:35,079 Voy a llamar a esto en. Es posible que desee obtener cubiertos arriba. 457 00:26:35,103 --> 00:26:36,519 Bueno. 458 00:26:36,543 --> 00:26:38,759 - Justo por aquí. - ¿Dónde está mi hijo? 459 00:26:38,783 --> 00:26:40,327 - Sra. Smith ... - ¿Dónde está Kyle? 460 00:26:40,351 --> 00:26:41,991 - Se dijo que le había? - Soy el capitán Hirsch. 461 00:26:42,015 --> 00:26:43,975 - Nosotros lo teníamos, pero ... - "hicimos"? 462 00:26:43,999 --> 00:26:45,735 ¿Qué estas diciendo? 463 00:26:45,759 --> 00:26:47,431 ¿Dónde está mi hijo? 464 00:26:47,455 --> 00:26:48,519 Durante los últimos meses, 465 00:26:48,543 --> 00:26:51,591 Había visto algunas irregularidades en algunas cuentas ... 466 00:26:51,615 --> 00:26:53,863 cosas pequeñas, pero contribuyó con el tiempo. 467 00:26:53,887 --> 00:26:56,007 Fui a Chipre para buscar en ella. 468 00:26:56,031 --> 00:26:57,639 Se veía como algo ilegal estaba sucediendo, 469 00:26:57,663 --> 00:27:00,871 así que congeló las cuentas hasta que pude solucionar el problema. 470 00:27:00,895 --> 00:27:03,719 He utilizado una de dos factores tarjeta de código de autenticador. 471 00:27:03,743 --> 00:27:08,231 Yo soy el único ... que puede descongelar el dinero. 472 00:27:08,255 --> 00:27:11,879 Es mi culpa ... se llevaron a mi hijo, ¿verdad? 473 00:27:11,903 --> 00:27:13,831 Mis detectives buscaron su ordenador 474 00:27:13,855 --> 00:27:15,591 y ahora tienen la confirmación 475 00:27:15,615 --> 00:27:19,335 que su jefe ha estado haciendo negocios con el cartel de Garza. 476 00:27:19,359 --> 00:27:22,119 Es su dinero que se congeló. 477 00:27:30,110 --> 00:27:32,358 ¿Cuál es tu nombre? 478 00:27:32,382 --> 00:27:34,983 Solamente. 479 00:27:35,007 --> 00:27:36,423 Es para mi ansiedad. 480 00:27:36,447 --> 00:27:38,045 Ningún juicio. 481 00:27:41,535 --> 00:27:43,655 A ver si eso. 482 00:27:43,679 --> 00:27:46,343 Muy bien, éste es el trato, Jen. 483 00:27:46,367 --> 00:27:48,391 Sé que Reuther de en algunas cosas malas. 484 00:27:48,415 --> 00:27:49,703 No puedo probarlo. 485 00:27:49,727 --> 00:27:53,063 Y ahora está perdiendo el poco tiempo que tengo ... 486 00:27:53,087 --> 00:27:54,663 Para salvar la vida de un niño. 487 00:27:54,687 --> 00:27:56,966 Así que necesito saber si has visto o escuchado nada esta noche 488 00:27:56,990 --> 00:27:59,133 que podría ser capaz de ayudarnos. 489 00:28:01,375 --> 00:28:02,919 Para su ansiedad. 490 00:28:02,943 --> 00:28:04,989 ¿No eres un policía? 491 00:28:22,206 --> 00:28:25,255 Él sólo me ha contratado para la fiesta. 492 00:28:25,279 --> 00:28:27,719 Dijo que quería a soplar un poco de vapor. 493 00:28:27,743 --> 00:28:30,951 Eso es todo lo que sé. 494 00:28:30,975 --> 00:28:32,935 Lo siento. 495 00:28:35,134 --> 00:28:37,703 Detective. ¿Quiere que la lleve al centro? 496 00:28:37,727 --> 00:28:40,487 No, oficial. Entiendo. Gracias. 497 00:28:50,654 --> 00:28:51,719 Muy bien, hemos recibido su declaración, 498 00:28:51,743 --> 00:28:53,991 así que ... tener un hogar lyft 499 00:28:54,015 --> 00:28:56,669 y tratar de tomar mejores decisiones. 500 00:29:00,415 --> 00:29:02,535 Porque esto es la mala hierba suciedad. 501 00:29:08,382 --> 00:29:11,079 Reuther no lo sabía, pero ... 502 00:29:11,103 --> 00:29:14,855 II oyó hacer una llamada. 503 00:29:14,879 --> 00:29:16,390 Jen escuchó una llamada que confirmó 504 00:29:16,414 --> 00:29:17,958 Reuther armada Cruz y sus muchachos. 505 00:29:17,982 --> 00:29:19,430 Y una vez que lo presionaron sobre las armas, 506 00:29:19,454 --> 00:29:20,647 Reuther saltó a un acuerdo. 507 00:29:20,671 --> 00:29:22,150 Establecer un intercambio con el cartel ... 508 00:29:22,174 --> 00:29:23,655 - dinero para Kyle. - Boom! 509 00:29:23,679 --> 00:29:25,383 A continuación, los golpeamos con todo lo que tenemos ... 510 00:29:25,407 --> 00:29:27,431 - SWAT, SIS, la TRH. - ¡No! No es bueno. 511 00:29:27,455 --> 00:29:30,342 Cruz es inteligente. Quiere reunirse en el muelle de Santa Mónica. 512 00:29:30,366 --> 00:29:32,743 Demasiados civiles para ir en armas de fuego ardiente. 513 00:29:32,767 --> 00:29:34,151 Tiene que ser de bajo perfil. 514 00:29:34,175 --> 00:29:36,647 Así, después del intercambio, entonces el que se eliminan Cruz. 515 00:29:36,671 --> 00:29:38,791 Demasiado peligroso. No podemos enviar a Claire en, 516 00:29:38,815 --> 00:29:40,103 añadir otro rehén a la mezcla. 517 00:29:40,127 --> 00:29:41,958 No no no. Usted no envía Claire. 518 00:29:41,982 --> 00:29:43,719 Reuther puede dar fe de un secreto, ¿verdad? 519 00:29:43,743 --> 00:29:45,991 Es decir, casi no se puede pasar por la madre de Kyle. 520 00:29:46,015 --> 00:29:47,943 No, no puedo, 521 00:29:47,967 --> 00:29:51,462 pero puedes. 522 00:29:59,359 --> 00:30:01,949 Tomar un bocado. Se tomará un minuto. 523 00:30:05,630 --> 00:30:09,606 "Una guía para feminista asesinas en serie." 524 00:30:09,630 --> 00:30:11,718 Poco ... lectura ligera? 525 00:30:11,742 --> 00:30:13,703 Mi padre me hizo leer "Mujercitas". 526 00:30:13,727 --> 00:30:16,391 Me trolls, troll que volver más difícil. 527 00:30:16,415 --> 00:30:19,975 Por lo tanto, al igual que, las guerras del club de lectura de la familia pasivo-agresivo? 528 00:30:19,999 --> 00:30:22,343 Me gusta. 529 00:30:22,367 --> 00:30:24,519 Todo bien. Adiós. 530 00:30:24,543 --> 00:30:26,695 Whoa Whoa. Ve más despacio. 531 00:30:26,719 --> 00:30:28,935 - ¿Todo bien? - Sí. Yo, um ... 532 00:30:28,959 --> 00:30:30,118 Sólo ... Todavía estoy en el reloj, 533 00:30:30,142 --> 00:30:34,054 y yo tenía que recoger la ropa y ... 534 00:30:34,078 --> 00:30:35,655 Guau. 535 00:30:35,679 --> 00:30:38,279 ¿Cuántos casos se Howser le dan? 536 00:30:38,303 --> 00:30:41,223 - Jesús. - Todos ellos. 537 00:30:41,247 --> 00:30:44,358 Que se retira. 538 00:30:44,382 --> 00:30:45,895 ¿Qué? De Verdad? 539 00:30:45,919 --> 00:30:47,815 II Sé que dije que no iba a correr por DA 540 00:30:47,839 --> 00:30:49,607 hasta que Izzy estaba en la universidad, pero ... 541 00:30:49,631 --> 00:30:51,334 Bueno, quiero decir, usted no está en funcionamiento. 542 00:30:51,358 --> 00:30:54,918 Eres ... DA interina? 543 00:30:56,031 --> 00:30:57,991 ¡Guauu! ¡Eso es enorme! 544 00:30:58,015 --> 00:31:00,263 - Sí. - bebé! 545 00:31:00,287 --> 00:31:03,814 Oh, estoy tan orgullosa de ti. 546 00:31:03,838 --> 00:31:06,502 Estamos listos para esto? 547 00:31:06,526 --> 00:31:10,278 Tengo un padre y un policía fiscal para una madrastra. 548 00:31:10,302 --> 00:31:13,062 Es como si yo vivo en un estado de vigilancia. 549 00:31:13,086 --> 00:31:16,359 Siempre están en mi negocio. 550 00:31:16,383 --> 00:31:18,982 Sí, me puedo identificar. 551 00:31:19,006 --> 00:31:23,014 Mi padre policía, ni siquiera estaba alrededor. 552 00:31:23,038 --> 00:31:25,030 Es un capullo. 553 00:31:25,054 --> 00:31:27,110 Mi hermano, Marcus ... 554 00:31:27,134 --> 00:31:28,807 ... que tenía que mirar hacia fuera para mí, 555 00:31:28,831 --> 00:31:30,279 y yo ... era como 556 00:31:30,303 --> 00:31:32,743 si incluso pensé en salir de la línea, 557 00:31:32,767 --> 00:31:35,015 que estaba encima de mí, ¿sabes? 558 00:31:35,039 --> 00:31:37,670 Al igual, lo chupó. 559 00:31:37,694 --> 00:31:39,911 Pero... 560 00:31:39,935 --> 00:31:41,191 Marcus siempre ha tenido mi espalda, 561 00:31:41,215 --> 00:31:44,071 y sus padres están siempre va a tener el suyo. 562 00:31:47,583 --> 00:31:52,359 Sé Nancy hace que suene como el club de lectura es lo mío, 563 00:31:52,383 --> 00:31:56,551 pero ella lo ama. 564 00:31:56,575 --> 00:31:58,950 No deberías haber rescatado. 565 00:31:58,974 --> 00:32:00,743 Nancy tiene la espalda, también, ¿sabes? 566 00:32:00,767 --> 00:32:03,655 Hagámoslo. 567 00:32:03,679 --> 00:32:05,479 Adiós cariño. Mwah. 568 00:32:07,775 --> 00:32:11,366 Tenga cuidado ... Nancy. 569 00:32:11,390 --> 00:32:13,638 Te amo. 570 00:32:23,103 --> 00:32:25,510 ¡Escuchen! Estamos en contra del cártel de Garza, 571 00:32:25,534 --> 00:32:27,911 y que están sosteniendo un niño de 11 años de edad como rehenes. 572 00:32:27,935 --> 00:32:29,991 No hay nada más real que esto. 573 00:32:30,015 --> 00:32:32,646 El intercambio se establece para el lado sur del muelle. 574 00:32:32,670 --> 00:32:35,718 El señor Reuther introducirá McKenna como Claire, 575 00:32:35,742 --> 00:32:38,375 bajo la apariencia de las cuentas del cártel descongelar. 576 00:32:38,399 --> 00:32:40,999 Tan pronto como ella tiene Kyle fuera de peligro, 577 00:32:41,023 --> 00:32:44,231 nos movemos en la Cruz y sus muchachos. 578 00:32:44,255 --> 00:32:47,719 Detener a quien puedas. 579 00:32:47,743 --> 00:32:49,436 Bolsa el resto. 580 00:32:56,031 --> 00:33:00,508 Bueno. Hay comedias de dos vías construidas en estos vasos. 581 00:33:05,887 --> 00:33:07,271 - ¿Estás bien? - Sí. 582 00:33:07,295 --> 00:33:08,710 Quiero decir, incluso si puedo convencerlos de que soy Claire, 583 00:33:08,734 --> 00:33:11,111 Kyle tiene que tocar, o los dos estamos muertos. 584 00:33:11,135 --> 00:33:12,903 Pero, sí, de lo contrario, soy bastante bueno. 585 00:33:12,927 --> 00:33:15,207 Yo y Baines estará allí. 586 00:33:15,231 --> 00:33:16,614 Lo tienes. 587 00:33:16,638 --> 00:33:18,214 Tengo esto. 588 00:33:29,439 --> 00:33:31,431 Bueno, creo que se ha perdido su vocación, Baines. 589 00:33:31,455 --> 00:33:34,886 No creo que el soporte hot-dog utiliza este signo. 590 00:33:34,910 --> 00:33:36,935 - ¿Tú hiciste esto? - Nunca lo diré. 591 00:33:36,959 --> 00:33:38,567 Cabezas en el juego. Estaban en. 592 00:33:38,591 --> 00:33:40,231 Cruz se acerca. 593 00:33:55,551 --> 00:33:56,807 Lo siento por... 594 00:33:56,831 --> 00:33:59,527 Cállate. 595 00:33:59,551 --> 00:34:01,382 Siéntate. 596 00:34:03,935 --> 00:34:07,846 Por lo tanto, usted es el que ha causado tantos problemas. 597 00:34:07,870 --> 00:34:10,054 Quiero mi dinero. 598 00:34:10,078 --> 00:34:13,735 Quiero que mi hijo. 599 00:34:13,759 --> 00:34:15,495 No había señales de Kyle. 600 00:34:15,519 --> 00:34:17,607 Está bien, entré en la petición. 601 00:34:17,631 --> 00:34:20,582 Claire obtendrá un código de respuesta de una sola vez en su célula. 602 00:34:20,606 --> 00:34:22,694 - ¿Eso es? - Mm-hmm. 603 00:34:22,718 --> 00:34:25,191 Tome un paseo, Reuther. 604 00:34:33,599 --> 00:34:35,878 Have a seat, mami. 605 00:34:41,695 --> 00:34:43,558 ¿Dónde está Kyle? 606 00:34:43,582 --> 00:34:44,743 Después. 607 00:34:44,767 --> 00:34:45,863 No. 608 00:34:45,887 --> 00:34:48,358 Quiero ver a mi hijo por primera vez. 609 00:34:56,414 --> 00:34:58,599 Oh, gracias a Dios. 610 00:34:58,623 --> 00:35:00,167 Hay un arma en Kyle. 611 00:35:00,191 --> 00:35:01,798 Muy bien, chicos. 612 00:35:01,822 --> 00:35:03,718 Prepárese para moverse. 613 00:35:06,911 --> 00:35:11,494 Hey, baby. Mami está aquí. 614 00:35:11,518 --> 00:35:14,470 Todo va a estar bien. 615 00:35:14,494 --> 00:35:18,118 Quiero ir a casa... 616 00:35:18,142 --> 00:35:19,270 Mamá. 617 00:35:37,823 --> 00:35:39,302 Tienes tu dinero. 618 00:35:39,326 --> 00:35:40,583 Bueno. 619 00:35:45,182 --> 00:35:47,430 McKenna, cuidado! 620 00:35:51,230 --> 00:35:52,678 Él tiene Kyle! 621 00:35:52,702 --> 00:35:53,990 ¡Pistola! 622 00:36:03,966 --> 00:36:05,606 ¡Muéstrame tus manos! 623 00:36:05,630 --> 00:36:07,494 No se mueva! ¡Quédate abajo! 624 00:36:07,518 --> 00:36:08,998 Obtener el niño! 625 00:36:28,670 --> 00:36:30,247 Yo no lo veo. 626 00:36:33,982 --> 00:36:36,711 Vamos, chico. 627 00:36:41,758 --> 00:36:44,678 LAPD! No se mueva! 628 00:36:44,702 --> 00:36:47,335 Atrás, o todos vamos para arriba! 629 00:37:01,790 --> 00:37:03,847 Bueno. 630 00:37:03,871 --> 00:37:07,239 No hay razón para tener miedo, Kyle, ¿de acuerdo? 631 00:37:07,263 --> 00:37:09,734 Es sólo un tipo duro. 632 00:37:11,934 --> 00:37:14,215 No voy a ninguna parte. 633 00:37:19,006 --> 00:37:20,998 ¡Oye! 634 00:37:32,446 --> 00:37:33,767 ¡Granada! 635 00:37:33,791 --> 00:37:35,622 ¡Volver! 636 00:37:43,966 --> 00:37:45,798 Sur! 637 00:38:13,278 --> 00:38:14,918 Perdí el reloj. 638 00:38:14,942 --> 00:38:16,870 ¿Qué? 639 00:38:16,894 --> 00:38:19,046 ¿Estás seguro? 640 00:38:19,070 --> 00:38:21,350 ¿Qué es esto? 641 00:38:21,374 --> 00:38:24,678 Gracias. 642 00:38:24,702 --> 00:38:26,311 Oh si. 643 00:38:26,335 --> 00:38:28,070 Es toda ella. 644 00:38:34,494 --> 00:38:35,974 Yo! Baines! 645 00:38:35,998 --> 00:38:39,270 Vamos hombre. Hemos perdido la apuesta. McKenna obtiene la bruja. 646 00:38:39,294 --> 00:38:41,030 Esto se está poniendo raro, hombre. 647 00:38:42,622 --> 00:38:44,134 ¿Seriamente? 648 00:38:44,158 --> 00:38:46,182 Necesito un minuto para decir adiós. 649 00:38:46,206 --> 00:38:48,614 ¿Quieres que te cante algunos hombres de Boyz II o algo? 650 00:38:48,638 --> 00:38:49,703 Vamos, en serio. 651 00:38:49,727 --> 00:38:50,982 Ah! Dang! 652 00:38:51,006 --> 00:38:53,095 Vamos hombre. Ayúdame con este papeleo. 653 00:38:54,110 --> 00:38:55,590 Sólo tengo un brazo. 654 00:39:06,686 --> 00:39:08,326 Syd, estoy preocupada. 655 00:39:14,046 --> 00:39:16,839 Mire, usted sabe que no tiene que decirme. 656 00:39:16,863 --> 00:39:19,334 ¿Qué está pasando contigo? 657 00:39:26,174 --> 00:39:29,606 Hace cinco años, la DEA me tuvo investigar Gabriel Knox. 658 00:39:29,630 --> 00:39:31,910 Yo estaba encubierto en su organización, 659 00:39:31,934 --> 00:39:35,206 y mi cubierta se sopla. 660 00:39:35,230 --> 00:39:36,999 Ni siquiera recuerdo lo que pasó esa noche, 661 00:39:37,023 --> 00:39:39,590 justo lo que los médicos me dijeron ... 662 00:39:41,823 --> 00:39:44,230 ... que fui torturado, 663 00:39:44,254 --> 00:39:46,790 tiro, y dado por muerto. 664 00:39:49,054 --> 00:39:52,615 Pero todo lo que recuerdo es despertar en un hospital, sintiendo ... 665 00:39:54,559 --> 00:39:56,646 ... realmente vacío. 666 00:39:59,774 --> 00:40:02,246 Yo estaba embarazada. 667 00:40:02,270 --> 00:40:03,334 Syd, que no tiene que ... 668 00:40:03,358 --> 00:40:06,726 Estoy tratando de ser una persona, 669 00:40:06,750 --> 00:40:10,022 como usted sugiere. 670 00:40:10,046 --> 00:40:12,198 Cosas de familia... 671 00:40:14,526 --> 00:40:16,742 ... eso es un poco difícil para mí. 672 00:40:19,006 --> 00:40:21,926 Knox desapareció después de eso. 673 00:40:21,950 --> 00:40:25,350 ¿Crees que está aquí en Los Ángeles 674 00:40:25,374 --> 00:40:28,135 Y Ray Sherman sabe cómo encontrarlo. 675 00:40:28,159 --> 00:40:31,910 Tenemos que confiar en los demás. 676 00:40:31,934 --> 00:40:35,046 No hay más secretos. 677 00:40:35,070 --> 00:40:38,182 ¿Acuerdo? 678 00:40:38,206 --> 00:40:39,558 Acuerdo. 679 00:40:47,870 --> 00:40:49,830 Necesito tomar prestado su coche. 680 00:40:49,854 --> 00:40:52,038 Lo que está mal con su bicicleta? 681 00:40:52,062 --> 00:40:54,246 Es eso un no"? 682 00:41:00,702 --> 00:41:02,374 Estas personas son peligrosas. 683 00:41:02,398 --> 00:41:03,974 ¿Sí? Yo también. 684 00:41:11,454 --> 00:41:13,286 no va a hablar de Sherman 685 00:41:13,310 --> 00:41:15,718 siempre que Knox le está protegiendo. 686 00:41:18,078 --> 00:41:19,750 No se puede seguir adelante después de él. 687 00:41:19,774 --> 00:41:23,463 Cuando he terminado, no voy a tener que ir tras él. 688 00:41:23,487 --> 00:41:27,046 Él va a venir a mí. 689 00:41:27,070 --> 00:41:28,678 Estás a una mujer. 690 00:41:28,702 --> 00:41:31,462 Toda la razón. 691 00:42:09,246 --> 00:42:11,078 Hey, dormilón. 692 00:42:11,102 --> 00:42:13,062 ¿Qué le dice a un Brunch? 693 00:42:15,486 --> 00:42:19,590 Tengo un lugar para estar. Um ... 694 00:42:19,614 --> 00:42:21,990 Las copas a-go son ... son ... son justo allí. 695 00:42:22,014 --> 00:42:23,814 Estoy ... No estoy seguro de cómo se lo perdió. 696 00:42:23,838 --> 00:42:26,172 Gracias, muñeca. Es muy amable de tu parte. 697 00:42:27,934 --> 00:42:31,430 McKenna. 698 00:42:31,454 --> 00:42:33,190 Tenemos que hablar acerca de su pareja. 699 00:42:33,214 --> 00:42:35,206 No se puede simplemente llámame. 700 00:42:35,230 --> 00:42:36,614 No contesto a usted. 701 00:42:36,638 --> 00:42:38,406 Con lo que sé, por supuesto que sí. 702 00:42:38,430 --> 00:42:41,030 Oh, eso es mucho más. 703 00:42:41,054 --> 00:42:42,470 Está en el pasado. 704 00:42:42,494 --> 00:42:44,934 Lo curioso sobre el pasado. 705 00:42:44,958 --> 00:42:47,420 Nunca parece quedarse atrás. 706 00:42:51,453 --> 00:42:53,446 Yo le dije que no se llame, 707 00:42:53,470 --> 00:42:56,774 pero sabes Ray. 708 00:42:56,798 --> 00:42:58,342 Dante? 709 00:43:00,414 --> 00:43:02,438 Su pareja cruzó la línea. 710 00:43:02,462 --> 00:43:05,862 me llama es cruzar la línea. 711 00:43:05,886 --> 00:43:07,749 No hacerlo de nuevo. 712 00:43:13,726 --> 00:43:16,006 ¿Cómo se mira? 713 00:43:16,030 --> 00:43:18,630 Mismo. 714 00:43:18,654 --> 00:43:20,454 Bien desarrollados, pero un poco aterrado. 715 00:43:20,478 --> 00:43:21,542 Eh. 716 00:43:21,566 --> 00:43:22,950 ¿Todo bien? 717 00:43:22,974 --> 00:43:24,998 Sí. Perfecto. 718 00:43:31,358 --> 00:43:36,153 Sincronizado y corregida por kinglouisxx www. addic7ed .com 52388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.