Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand
here contact www.SubtitleDB.org today.
2
00:00:25,650 --> 00:00:29,346
Muslims. They're all dead.
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Nobody survived.
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,870
Flavia, where are you going?
5
00:01:40,801 --> 00:01:42,100
Flavia!
6
00:01:56,200 --> 00:01:58,600
Not! Father, no!
7
00:02:09,797 --> 00:02:15,297
"MUSULMAN FLAVIA" b>
8
00:02:50,800 --> 00:02:52,100
Sister Ana!
9
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
-A new novice?
-Yes.
10
00:04:13,880 --> 00:04:18,050
Puglia, southern Italy,
Around 1400 AD i>
11
00:04:52,800 --> 00:04:55,700
Flavia, leave your head and pray!
12
00:05:52,930 --> 00:05:56,700
Flavia, get up! What are you waiting for?
13
00:06:25,730 --> 00:06:27,300
The Tarantula Cult.
14
00:06:27,650 --> 00:06:29,200
you can see them from the window.
15
00:06:29,301 --> 00:06:32,300
-Come here! Come here!
-Give with us at the meeting.
16
00:06:33,500 --> 00:06:36,200
There are many more this year,
more than anytime.
17
00:06:36,300 --> 00:06:37,601
Unhappy poor people!
18
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
Who are they? What they want?
19
00:06:42,400 --> 00:06:47,000
Those in the Tarantula cult are mocked.
Every year, the same thing happens.
20
00:07:15,230 --> 00:07:19,640
Open the door, sister!
Open! Open the door!
21
00:09:44,200 --> 00:09:45,700
Where are you going, Livius?
22
00:10:08,420 --> 00:10:14,500
I want to go with Tarantula!
And I! I want to punish myself!
23
00:10:52,600 --> 00:10:56,400
It's time to go. This is the devil!
We need to save our souls!
24
00:10:56,510 --> 00:10:58,501
This is the devil! This is the devil!
25
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
Start the bells.
26
00:11:06,500 --> 00:11:08,002
Come on! Go ahead!
27
00:11:16,700 --> 00:11:18,300
Faster! Faster!
28
00:11:36,500 --> 00:11:38,600
Do not leave it at the altar!
Get down from there!
29
00:11:57,501 --> 00:11:58,800
Slower.
30
00:12:09,500 --> 00:12:13,000
lesi afar ! Go, leave the mood!
31
00:12:15,950 --> 00:12:17,200
lesi afar !
32
00:12:18,700 --> 00:12:20,000
lesi afar !
33
00:13:07,801 --> 00:13:11,500
Is enough. Everything is over.
34
00:13:12,740 --> 00:13:15,900
Everything is over.
Everything is over...
35
00:13:20,200 --> 00:13:24,300
What have I done? I do not know...
36
00:13:25,300 --> 00:13:27,800
What has happened? Tell me please!
37
00:13:29,400 --> 00:13:33,500
lesi afar ! lesi afar !
Get out of here!
38
00:13:47,000 --> 00:13:48,200
lesi afar !
39
00:14:14,100 --> 00:14:15,600
Sister Flavia.
40
00:14:48,300 --> 00:14:51,800
God created the first woman,
on Lilith. i>
41
00:14:53,000 --> 00:14:56,800
But Lilith fled Adam
and it has become a wrestler. i>
42
00:14:57,100 --> 00:14:58,300
Lilith?
43
00:15:00,020 --> 00:15:03,700
Sister Flavia, the first woman was Lilith,
even before Eve.
44
00:15:05,020 --> 00:15:07,700
God created Lilith and Adam,
45
00:15:07,720 --> 00:15:11,200
... but instead of holy ground,
used dust and powder.
46
00:15:12,040 --> 00:15:14,900
You are the most crazy Jew in all of Puglia!
47
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
I'm serious, Sister Flavia!
48
00:15:19,100 --> 00:15:24,800
The first woman, Lilith, was indeed
created from dust and powder.
49
00:15:25,300 --> 00:15:27,000
It's written in the Bible.
50
00:15:27,500 --> 00:15:29,200
This is an idiotic story!
51
00:15:36,900 --> 00:15:39,500
They have to sanctify the church.
52
00:15:41,400 --> 00:15:43,500
The bishop came to the ceremony.
53
00:15:43,900 --> 00:15:46,600
Why they always have to be men
to decide on everything?
54
00:15:46,700 --> 00:15:49,400
My father decided to get close to me,
55
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
... instead of deciding to crash.
56
00:15:53,700 --> 00:15:57,700
Don Diego, tat I t u,
he was a good servant of God,
57
00:15:58,100 --> 00:16:01,200
... he took me out of the Jewish ghetto,
I'm grateful to God for that.
58
00:16:02,500 --> 00:16:03,800
And he closed you here.
59
00:16:03,901 --> 00:16:08,000
That's how it is. To administer the earth
which was donated to the church as your dowry.
60
00:16:08,901 --> 00:16:13,300
I, Abraham, a member of a nation,
who hath killed Christ,
61
00:16:13,301 --> 00:16:17,400
... I was given as part of the dowry to
a bride, a bride of Christ.
62
00:16:18,001 --> 00:16:19,600
You're a good man, Abraham.
63
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
You're the only man he's
I know he's not arrogant.
64
00:16:23,300 --> 00:16:26,101
Whom do you condemn?
And what did they do?
65
00:16:26,500 --> 00:16:31,100
Sister Livia. She was influenced,
by that woman,
66
00:16:31,701 --> 00:16:33,400
... the one that is possessed by Tarantula.
67
00:16:33,410 --> 00:16:35,700
She has tried to go beyond limits.
68
00:16:36,140 --> 00:16:39,100
It's dangerous when someone tries
to cross beyond its borders.
69
00:16:41,040 --> 00:16:43,900
The brothers are not allowed to enter
on the field of the rich.
70
00:16:45,900 --> 00:16:49,600
Jews must accept the limits
which Christians impose.
71
00:16:49,610 --> 00:16:51,700
Just as women have to accept them
on those of the people.
72
00:16:51,720 --> 00:16:53,100
So you say!
73
00:16:57,850 --> 00:17:02,000
Finally ...
Maybe you're right.
74
00:17:03,500 --> 00:17:06,400
This is also true for you
and for those siblings,
75
00:17:06,601 --> 00:17:11,000
... who were caught in Tarantula madness.
Just as we were, we caught up in the mood.
76
00:17:11,900 --> 00:17:13,500
We need to be united.
77
00:17:14,100 --> 00:17:18,600
When people come from outside,
I bring with them only pain. Always ...
78
00:17:19,050 --> 00:17:20,300
Even friends.
79
00:17:20,901 --> 00:17:23,200
We should go back, Sister.
80
00:17:24,400 --> 00:17:28,100
And if a woman decides to pass
beyond these limits?
81
00:17:29,300 --> 00:17:30,800
Just like Lilith did.
82
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
What am I doing with this poor animal?
83
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
A stallion is enough.
84
00:18:16,700 --> 00:18:20,500
It must be castrated, soothe,
to be able to work the earth.
85
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
Not! Las -m s gone!
86
00:19:29,600 --> 00:19:30,601
Keep calm!
87
00:19:30,602 --> 00:19:32,002
Las -m s gone!
88
00:19:32,600 --> 00:19:33,803
Not!
89
00:19:34,804 --> 00:19:36,104
Please!
90
00:19:43,700 --> 00:19:46,500
Not! Not!
91
00:19:48,001 --> 00:19:49,301
Please...
92
00:19:50,452 --> 00:19:51,752
Not!
93
00:19:55,600 --> 00:19:58,600
Not! Dear good! Please
Do not fuck me!
94
00:19:58,701 --> 00:20:02,300
Now pray and beg your pardon
God forgive you.
95
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
You must be punished for your sins.
96
00:20:29,500 --> 00:20:30,800
Come with us! i>
97
00:21:17,701 --> 00:21:20,500
Soldiers! Escort arrived!
98
00:21:20,601 --> 00:21:23,001
They came to take Livia out of here.
The bishop is also with them!
99
00:21:35,001 --> 00:21:38,200
Get her out of here, Monsieur.
Get Don Diego to judge her.
100
00:21:38,900 --> 00:21:40,600
Get her out of here!
101
00:22:11,400 --> 00:22:13,000
Sister Flavia!
102
00:22:16,400 --> 00:22:18,700
Stop! Stop!
103
00:22:21,001 --> 00:22:22,700
Go ahead!
104
00:23:34,400 --> 00:23:35,700
What is with them?
105
00:23:38,000 --> 00:23:41,800
-What the hell has been that long?
-Is the Devil, Sister ...
106
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
You know...
107
00:23:43,701 --> 00:23:46,400
Take care what you say, crazy woman!
Shut up!
108
00:23:52,200 --> 00:23:54,700
The prince came to the farm.
109
00:23:55,400 --> 00:23:57,300
-What prints?
-When new ...
110
00:23:57,701 --> 00:24:00,800
The one who just came from France.
111
00:25:19,500 --> 00:25:22,500
Get out of the way! You like it, do not you, sorgh?
112
00:25:23,300 --> 00:25:24,701
Are not you happy?
113
00:25:25,500 --> 00:25:28,200
Did not you want to be among the pigs?
114
00:25:29,400 --> 00:25:31,100
I despise you!
115
00:25:31,301 --> 00:25:33,400
You better keep your mouth shut,
or you will regret!
116
00:25:35,400 --> 00:25:38,200
Go back to your cell!
117
00:26:11,700 --> 00:26:12,900
Why?
118
00:26:24,300 --> 00:26:25,501
Why?
119
00:26:27,500 --> 00:26:29,300
Why did God make all men?
120
00:26:30,500 --> 00:26:36,300
Father, Son and Holy Spirit!
All are friends!
121
00:26:38,700 --> 00:26:40,800
Even the 12 Apostles.
122
00:26:42,300 --> 00:26:43,800
All 12 were ...
123
00:26:45,600 --> 00:26:46,901
... men.
124
00:26:49,200 --> 00:26:51,500
Do not waste your time wearing
conversations with some statues.
125
00:27:02,500 --> 00:27:04,600
You will not receive any response from them.
126
00:27:08,700 --> 00:27:12,400
Why do you think so special?
You're a Holy One!
127
00:27:14,700 --> 00:27:18,000
Or you're a castra, shut up in a cell!
128
00:27:18,400 --> 00:27:20,501
Just a woman without sex!
An idiot!
129
00:27:21,600 --> 00:27:26,000
Which was used and was denied
any human feeling of pleasure!
130
00:27:28,500 --> 00:27:31,800
A woman who is crushed is kept
in the house to give birth to infants,
131
00:27:31,901 --> 00:27:35,601
... the place of the bush is on the street,
and the rest of us in the wisdom!
132
00:27:38,200 --> 00:27:40,100
You're a virgin, are not you?
133
00:27:40,200 --> 00:27:43,200
Your body never knew
pleasure, a true pleasure!
134
00:27:43,301 --> 00:27:44,701
The pleasure offered by a man.
135
00:27:46,100 --> 00:27:47,700
We can easily find out.
136
00:27:48,200 --> 00:27:49,700
I want you to confess.
137
00:27:50,102 --> 00:27:53,300
For ... all the urgings that
you had the courage to commit them!
138
00:27:55,100 --> 00:27:56,400
On the knees!
139
00:27:57,400 --> 00:27:58,800
Come on! ngenuncheaz!
140
00:28:02,100 --> 00:28:03,900
They condemned Sister Livia!
141
00:28:04,701 --> 00:28:08,500
Flavia! They gave it to your dad!
142
00:28:09,101 --> 00:28:11,101
She's got to torture her to death, stay!
143
00:28:11,200 --> 00:28:14,500
Go to the chapel, all!
We need to pray for it!
144
00:28:25,800 --> 00:28:27,300
Not!
145
00:28:28,500 --> 00:28:30,100
No Please! Not!
146
00:28:30,601 --> 00:28:33,401
Love me!
147
00:28:41,600 --> 00:28:45,700
Not! Not! Mercy!
Have mercy!
148
00:28:46,600 --> 00:28:47,900
I beg you!
149
00:28:51,601 --> 00:28:53,001
Not!
150
00:28:57,500 --> 00:28:59,000
Mercy!
151
00:28:59,501 --> 00:29:01,201
You can not do that!
152
00:29:06,299 --> 00:29:07,899
Not! Not!
153
00:29:10,300 --> 00:29:12,400
Not! Please...
154
00:29:23,200 --> 00:29:24,900
What are you doing here?
155
00:29:26,450 --> 00:29:27,800
Why do not you love her?
156
00:29:27,901 --> 00:29:31,200
lesti afar , now!
Go back to the mood!
157
00:29:32,050 --> 00:29:35,100
That's your place. Not here!
158
00:29:35,300 --> 00:29:37,100
Please tell them to stop.
159
00:29:38,600 --> 00:29:42,400
You indrince to come here and ask
mercy for this violent creature?
160
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
I beg you, tell them to stop!
161
00:29:47,220 --> 00:29:49,450
I said, get out of here, Sister!
162
00:29:51,000 --> 00:29:53,700
Curse the clock when you designed me.
163
00:29:53,801 --> 00:29:55,801
You are the one who is cursed!
164
00:29:56,200 --> 00:30:00,400
Do you think the people are master
over all animals and women!
165
00:30:03,700 --> 00:30:06,300
Who brought Sister Livia
In this state?
166
00:30:06,601 --> 00:30:07,901
You were!
167
00:30:11,200 --> 00:30:12,800
You do not say anything about that Frenchman,
168
00:30:13,100 --> 00:30:15,801
... who recently raped a fat,
In the pig cocoon.
169
00:30:16,600 --> 00:30:19,400
Not. He's a man.
170
00:30:19,900 --> 00:30:22,800
-You are his slave!
-Destul, Flavia!
171
00:30:56,850 --> 00:30:58,600
Get your hands, sister.
172
00:30:59,651 --> 00:31:01,351
Please pray to God to protect.
173
00:31:05,300 --> 00:31:07,700
Sister! Give us mercy.
Give me money! Give me money!
174
00:31:22,500 --> 00:31:24,400
Give me something!
175
00:31:26,300 --> 00:31:27,700
Give it to me! D I-I!
176
00:31:28,201 --> 00:31:30,101
Give it to me!
Come on! Come on!
177
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
She took it!
178
00:31:53,000 --> 00:31:54,300
Flavia!
179
00:31:56,400 --> 00:31:57,700
Abraham!
180
00:31:59,301 --> 00:32:00,700
I can not go back.
181
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
-Not!
- What do you mean, Sister?
182
00:32:03,010 --> 00:32:04,500
I'm not going back.
183
00:32:05,200 --> 00:32:06,400
Is enough.
184
00:32:06,900 --> 00:32:08,900
And do not call me Sister again!
185
00:32:09,600 --> 00:32:10,900
Calm down, Flavia.
186
00:32:12,900 --> 00:32:14,900
-What happened?
-What are you doing?
187
00:32:22,600 --> 00:32:23,900
Come with me!
188
00:32:24,900 --> 00:32:26,100
Where are you taking me?
189
00:32:26,700 --> 00:32:27,900
Far away from here.
190
00:32:28,400 --> 00:32:29,701
I'm just a Jew.
191
00:32:29,900 --> 00:32:33,000
And I'm a nun
who fled St. George.
192
00:32:34,100 --> 00:32:36,400
Just as Lilith fled Adam.
193
00:32:38,600 --> 00:32:39,900
You are afraid?
194
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Come over.
195
00:34:37,400 --> 00:34:39,000
I hope they did not see the smoke!
196
00:34:49,600 --> 00:34:50,900
Get down.
197
00:34:53,800 --> 00:34:55,101
There!
198
00:35:07,100 --> 00:35:08,600
Now we're safe.
199
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
They left.
200
00:37:04,500 --> 00:37:06,900
-Did you sleep well?
-Like a child.
201
00:37:07,050 --> 00:37:10,120
I have not slept so well
for years. But you?
202
00:37:10,300 --> 00:37:12,121
I was awake to get you up.
203
00:37:12,300 --> 00:37:14,000
Come on!
204
00:37:14,101 --> 00:37:18,601
Do not take this role as a "protector"
a little too serious?
205
00:37:20,100 --> 00:37:21,400
Smile!
206
00:37:22,400 --> 00:37:23,600
Come on!
207
00:37:24,500 --> 00:37:27,401
Oh, Abraham! I'm so happy!
208
00:37:28,400 --> 00:37:30,000
Do not you feel free?
209
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Are not you happy?
210
00:37:34,600 --> 00:37:36,000
I'm not the same as you.
211
00:37:38,000 --> 00:37:40,900
And I'm not the only one,
which you have ever seen.
212
00:37:46,100 --> 00:37:48,600
You called someone last night,
while you were asleep.
213
00:38:02,300 --> 00:38:03,600
Arrest them!
214
00:38:09,300 --> 00:38:10,600
Stay still!
215
00:38:11,500 --> 00:38:13,200
Stay still, you bastard!
216
00:38:52,300 --> 00:38:54,700
Ask forgiveness from your father.
217
00:39:40,900 --> 00:39:43,000
Be quiet, my baby.
218
00:39:43,500 --> 00:39:47,100
Ask for forgiveness from the Virgin of Grothje.
219
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
That's what the Upper Mother decided.
220
00:39:54,100 --> 00:39:55,300
And Abraham?
221
00:39:55,700 --> 00:39:56,900
He is living in his life.
222
00:40:10,700 --> 00:40:12,000
Can I get inside?
223
00:40:15,100 --> 00:40:16,500
Ready-you!
224
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
Do not pray for him, my daughter!
225
00:40:41,800 --> 00:40:43,300
Do not even look at it!
226
00:40:44,400 --> 00:40:47,500
Man! It's a Christian bad!
227
00:40:48,800 --> 00:40:50,100
Bad!
228
00:41:00,000 --> 00:41:04,600
A man fighting in the name
of Christ and of Christianity.
229
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
He talked to you, did not you?
230
00:42:30,400 --> 00:42:31,700
What did he tell you?
231
00:42:35,900 --> 00:42:37,400
Always the same thing.
232
00:42:38,600 --> 00:42:42,900
Every woman should live in silence,
and should not be allowed to speak.
233
00:42:43,000 --> 00:42:46,600
Do what he is told
and learn to be obedient.
234
00:42:46,800 --> 00:42:48,400
Nothing changes.
235
00:42:48,701 --> 00:42:51,700
Men always repeat the same thing,
Sister Flavia.
236
00:42:54,400 --> 00:42:55,700
Can I tell you the truth?
237
00:42:56,200 --> 00:43:00,200
They're afraid. Men are afraid!
238
00:43:00,700 --> 00:43:02,300
Men...
239
00:43:03,900 --> 00:43:06,900
Inside and Outside of Our Church!
240
00:43:07,200 --> 00:43:11,770
But we will steal their powers!
241
00:43:13,200 --> 00:43:17,100
That's why they put this picture here!
242
00:43:17,401 --> 00:43:21,500
They put there the image of a saint, for
protect ourselves from our power of women!
243
00:43:21,510 --> 00:43:23,100
Grbeste up! Grbeste up! I>
244
00:43:23,500 --> 00:43:24,800
Who I...
245
00:43:27,700 --> 00:43:29,800
He is not St. George.
246
00:43:31,300 --> 00:43:32,600
But who is then?
247
00:43:57,550 --> 00:43:59,300
Come on, sister Madeleine!
248
00:43:59,801 --> 00:44:01,800
Yes, Sorgh. Immediate.
249
00:44:05,001 --> 00:44:06,401
You can go now!
250
00:44:14,600 --> 00:44:17,200
Go well and pray
for me too!
251
00:45:33,230 --> 00:45:34,500
Get down.
252
00:45:47,300 --> 00:45:49,900
We'll go up the hill.
We'll see better from there.
253
00:46:17,900 --> 00:46:19,100
Come here.
254
00:46:26,200 --> 00:46:27,400
Flavia?
255
00:46:30,100 --> 00:46:31,300
On your knees!
256
00:46:31,401 --> 00:46:34,260
Do you want to listen to my confession again,
Sister Agatha?
257
00:46:39,200 --> 00:46:40,650
Kneel down!
258
00:46:42,780 --> 00:46:44,001
This is!
259
00:46:45,400 --> 00:46:48,800
Let's get your skirt under your knees.
260
00:46:49,200 --> 00:46:50,400
That's better.
261
00:46:55,500 --> 00:46:59,700
So naked ... they are wonderful.
262
00:47:01,701 --> 00:47:03,400
Sit on your heels!
263
00:47:04,500 --> 00:47:05,800
This is.
264
00:47:09,800 --> 00:47:11,100
Relax!
265
00:47:11,710 --> 00:47:14,500
If you move that way you will feel good.
266
00:47:16,700 --> 00:47:19,200
That's it! That's it!
267
00:47:21,700 --> 00:47:25,100
Feel that intense satisfaction, Flavia?
268
00:47:26,700 --> 00:47:27,900
I do not want this!
269
00:47:30,500 --> 00:47:32,800
I do not want you to feel dizzy
with your life experience.
270
00:47:34,801 --> 00:47:36,100
You're worse than a man.
271
00:47:36,201 --> 00:47:37,500
Fat stupid!
272
00:47:44,100 --> 00:47:48,100
But for a woman the power of sexuality
is like a weapon.
273
00:47:55,900 --> 00:47:58,800
You did not run out of love, Flavia.
274
00:48:00,300 --> 00:48:03,400
Recognize! Why did you do that?
275
00:48:03,900 --> 00:48:09,600
I do not know. I wanted to get out of here,
to run into another world.
276
00:48:10,500 --> 00:48:13,500
There is another world, is not it,
Sister Agatha?
277
00:48:14,101 --> 00:48:16,400
There is somewhere, right?
278
00:48:18,300 --> 00:48:20,000
Not where you looked.
279
00:48:23,900 --> 00:48:25,200
You can not get rid of it.
280
00:48:28,400 --> 00:48:32,500
It's wrong ... our forces
I'm there in the mood.
281
00:48:33,900 --> 00:48:37,000
Here begins our freedom!
282
00:48:38,300 --> 00:48:42,201
The walls of the settlement offer to the people
the illusion that we are powerless.
283
00:48:45,200 --> 00:48:46,600
That's why they were invented.
284
00:48:48,600 --> 00:48:53,000
But these walls are to protect us,
and to keep them away from us!
285
00:48:54,900 --> 00:48:56,700
But not for me, Sister.
286
00:48:59,100 --> 00:49:03,600
My father and the boy of his tyranny,
he always turns on me.
287
00:49:05,200 --> 00:49:08,900
Then you have to take it from him.
That bat ...
288
00:49:12,100 --> 00:49:14,500
With these ...
289
00:49:16,501 --> 00:49:18,700
I can break the flesh of Christ!
290
00:49:19,501 --> 00:49:21,000
With these tools!
291
00:49:22,500 --> 00:49:27,100
Not with the hands of the priests
or any other men!
292
00:49:27,501 --> 00:49:31,900
That power that I found,
293
00:49:33,100 --> 00:49:35,700
... right here in the Holy Church of Rome.
294
00:49:38,900 --> 00:49:41,400
I could be the Papa!
295
00:49:45,500 --> 00:49:46,800
Do you think I'm crazy.
296
00:49:48,500 --> 00:49:51,500
I do not care if you think so.
I want to be Papes.
297
00:49:52,500 --> 00:49:55,800
In Rome. I've been there for years now.
298
00:49:56,900 --> 00:50:02,600
It was not very good.
But now the Pope is in Avignon!
299
00:50:03,600 --> 00:50:05,500
There is nobody in St. Peter's Basilica!
300
00:50:06,400 --> 00:50:07,700
We could take the throne!
301
00:50:17,201 --> 00:50:19,700
Look! Look, Sister Agata!
302
00:50:28,300 --> 00:50:30,201
Virgo from Grotalje.
303
00:50:31,800 --> 00:50:36,000
Look at the crowd that clutches
to worship it!
304
00:50:37,800 --> 00:50:40,201
It will lead our revenge!
305
00:50:45,100 --> 00:50:47,000
Comes from the sea.
306
00:50:48,800 --> 00:50:52,800
Come on, Virgo! Venus, who wakes up!
307
00:50:54,700 --> 00:50:55,900
Look!
308
00:50:56,600 --> 00:51:00,001
You do not see?
Do not you see, Sister Agatha?
309
00:51:00,500 --> 00:51:01,700
Dear good!
310
00:51:03,700 --> 00:51:05,700
But these are Muslim ships!
311
00:51:06,000 --> 00:51:07,400
It's a Muslim attack!
312
00:51:09,200 --> 00:51:10,500
Muslims!
313
00:51:11,600 --> 00:51:13,900
That's what brings us
Virgo from Grotalje!
314
00:51:14,700 --> 00:51:16,400
Another world, Sor.
315
00:51:18,200 --> 00:51:19,600
Another world!
316
00:52:04,400 --> 00:52:08,200
Men are afraid!
Look at her, Sister!
317
00:52:09,200 --> 00:52:12,600
They fear that their power will be taken.
318
00:52:15,000 --> 00:52:17,600
Run, do not you? What has happened?
319
00:52:17,850 --> 00:52:20,400
You lost your masculine arrogance!
320
00:52:26,400 --> 00:52:32,120
What's wrong with this mess? For fear
Muslims have dirty your pants!
321
00:52:34,640 --> 00:52:39,300
May God bless Pagani
and curse our Christians!
322
00:52:39,500 --> 00:52:42,000
Men, be afraid of Muslims!
323
00:52:42,801 --> 00:52:46,500
If you have to go,
then run away!
324
00:52:46,900 --> 00:52:48,701
Woman, where are you going?
325
00:52:49,400 --> 00:52:52,300
Muslims do not know how to do anything else,
than what Christians have already done!
326
00:52:59,600 --> 00:53:01,800
Watch this brave t n r!
327
00:53:02,501 --> 00:53:05,001
He is the example of Lord and Master.
328
00:53:05,900 --> 00:53:10,000
Tell me!
Who has the knot to order?
329
00:53:10,301 --> 00:53:15,100
Now look at you? Watch out for the
poorly became this bat now.
330
00:53:18,900 --> 00:53:22,900
You farmers, priests, nobles, soldiers!
331
00:53:23,901 --> 00:53:26,900
Do you think you are so important, are not you?
332
00:53:27,200 --> 00:53:29,500
Try to fight now with their powers!
333
00:53:29,800 --> 00:53:35,300
Your courage has perished soon
so it will happen to you too! You will dispel!
334
00:53:37,200 --> 00:53:39,000
Bless the Muslims either.
335
00:53:39,401 --> 00:53:41,500
Learn what fear is, arrogant Christians!
336
00:53:41,710 --> 00:53:43,300
Why are you running?
337
00:53:43,310 --> 00:53:45,200
Sister, please help us!
338
00:53:45,600 --> 00:53:48,300
Of the men who exploit you.
339
00:53:48,500 --> 00:53:50,100
The masters, who are bothering you.
340
00:53:50,120 --> 00:53:51,401
They are Muslims! I'm afraid!
341
00:53:51,410 --> 00:53:54,002
What do you know about Muslims?
Have you seen them?
342
00:53:55,900 --> 00:53:57,400
Come on, let's see them!
343
00:53:58,600 --> 00:53:59,900
Come on!
344
00:54:19,500 --> 00:54:23,800
Let's see them! Come on, fight!
Kill one another!
345
00:56:07,400 --> 00:56:08,800
No, lashes!
346
00:56:15,100 --> 00:56:17,100
Show your courage now, Mr. Ricardo!
347
00:56:17,601 --> 00:56:19,301
-Damn you!
-Not!
348
00:56:31,100 --> 00:56:32,400
Sister Agatha!
349
00:56:45,300 --> 00:56:47,000
Come on! The fight!
350
00:57:56,400 --> 00:57:57,700
Get him out of here!
351
01:01:10,700 --> 01:01:12,000
You are awake.
352
01:01:29,700 --> 01:01:31,000
And you're sad.
353
01:01:31,801 --> 01:01:33,100
Why?
354
01:01:34,800 --> 01:01:36,100
I do not know.
355
01:01:37,400 --> 01:01:38,700
I'm not sure.
356
01:01:40,600 --> 01:01:42,600
I'm disappointed, I think so.
357
01:01:45,400 --> 01:01:47,000
Not by you.
358
01:01:47,100 --> 01:01:48,301
But by myself.
359
01:01:49,800 --> 01:01:52,000
It seems that this body does not belong to me.
360
01:01:53,500 --> 01:01:54,900
Did not you notice?
361
01:01:57,400 --> 01:02:01,100
I noticed that you are afraid,
when I made love.
362
01:02:04,101 --> 01:02:06,900
- It's not your fault, Ahmed.
- You do not have to be.
363
01:02:08,601 --> 01:02:10,800
Few women feel the pleasure of the first time.
364
01:02:18,200 --> 01:02:22,100
For a moment, maybe we lost
control over my body.
365
01:02:52,101 --> 01:02:53,400
You are right.
366
01:02:54,200 --> 01:02:58,600
The first thing is revenge.
That's what you were thinking?
367
01:02:59,400 --> 01:03:00,800
Now revenge ...
368
01:03:03,020 --> 01:03:04,500
And then freedom.
369
01:03:15,001 --> 01:03:16,500
Muslims!
370
01:03:24,700 --> 01:03:30,000
Muslims! Dear God!
Run, Muslims come!
371
01:03:30,400 --> 01:03:32,700
Close the doors and windows!
372
01:03:34,400 --> 01:03:36,500
Oh my God!
Oh my God!
373
01:03:37,500 --> 01:03:38,700
Oh, God, help us!
374
01:03:38,701 --> 01:03:41,500
Sisters, Sisters!
375
01:03:51,020 --> 01:03:52,600
Grbeste up!
Grbeste up!
376
01:03:53,100 --> 01:03:54,400
I'm here, I'll help you.
377
01:03:56,500 --> 01:03:58,400
Holy Mary, protect us!
378
01:03:59,401 --> 01:04:01,200
Close the windows! Grbeste up!
379
01:04:02,900 --> 01:04:04,500
This is our time of salvation.
380
01:04:05,200 --> 01:04:06,500
Our salvation.
381
01:04:06,701 --> 01:04:08,201
Our salvation ...
382
01:04:20,700 --> 01:04:22,100
Break the doors!
383
01:04:40,800 --> 01:04:42,100
Come on!
384
01:04:52,500 --> 01:04:54,100
I can not bear it anymore!
385
01:05:11,251 --> 01:05:13,151
No no!
386
01:05:46,700 --> 01:05:47,900
Take it!
387
01:05:49,300 --> 01:05:50,500
Not!
388
01:06:22,600 --> 01:06:24,900
Help me, Lord! i>
389
01:06:56,600 --> 01:06:59,500
Cursed dogs, burn to hell!
390
01:08:20,000 --> 01:08:21,300
You have always told me,
391
01:08:23,900 --> 01:08:25,300
... that women should stop,
392
01:08:26,600 --> 01:08:28,700
... because they are not equal to the people,
393
01:08:30,801 --> 01:08:32,300
... and that they have to obey.
394
01:08:35,000 --> 01:08:36,800
But I joined them,
Sister Agatha.
395
01:08:38,120 --> 01:08:39,400
And I proclaimed ...
396
01:08:41,000 --> 01:08:42,200
... revenge,
397
01:08:44,000 --> 01:08:45,300
... and freedom.
398
01:09:28,300 --> 01:09:30,900
The potion is ready,
you can use it now.
399
01:10:29,200 --> 01:10:30,500
His naked!
400
01:10:36,400 --> 01:10:38,500
It is time for your revenge.
401
01:10:39,800 --> 01:10:41,100
Now is your turn.
402
01:10:41,850 --> 01:10:44,700
You have to do it!
Must!
403
01:10:50,200 --> 01:10:53,200
F it! Come on!
Just as he did to you!
404
01:11:06,500 --> 01:11:09,000
Now you can see how I'll have it again!
405
01:11:11,800 --> 01:11:13,300
get your revenge, it's all yours!
406
01:11:32,300 --> 01:11:34,000
Las -m s gone! Las -m s gone!
407
01:23:30,400 --> 01:23:31,700
Get up!
408
01:23:32,500 --> 01:23:33,800
Get away from here!
409
01:24:00,120 --> 01:24:02,200
Why is everything so angry?
410
01:24:03,800 --> 01:24:05,100
Why?
411
01:24:18,600 --> 01:24:19,900
Help me!
412
01:24:30,600 --> 01:24:32,100
Give me your protection!
413
01:24:35,701 --> 01:24:36,901
You come with me.
414
01:24:37,050 --> 01:24:39,500
No, lady! I beg you!
415
01:24:41,100 --> 01:24:43,000
What do you want to do?
416
01:24:46,040 --> 01:24:47,300
I'll go home.
417
01:25:52,000 --> 01:25:56,600
Now you can see how dangerous it is
Do you forget your religion?
418
01:25:57,200 --> 01:25:58,800
Men do not have to follow a woman.
419
01:25:59,600 --> 01:26:02,800
She leads you,
As they seek their revenge.
420
01:26:37,600 --> 01:26:42,700
Now you'll pay for what you brought me
in a world dominated by men!
421
01:26:43,000 --> 01:26:44,301
Flavia!
422
01:27:01,700 --> 01:27:02,900
Not!
423
01:27:44,999 --> 01:27:46,299
Please!
424
01:27:58,200 --> 01:28:00,100
Not! Not! Help me!
425
01:28:00,371 --> 01:28:02,071
Not! Not!
426
01:28:02,272 --> 01:28:03,472
Not!
427
01:28:03,501 --> 01:28:04,801
Dear good!
428
01:28:36,101 --> 01:28:37,400
Stop!
429
01:28:37,800 --> 01:28:40,300
Las -I s plece!
430
01:28:57,200 --> 01:28:58,600
Flavia?
431
01:29:04,000 --> 01:29:05,400
What happened to you?
432
01:29:13,900 --> 01:29:15,201
Flavia!
433
01:31:38,400 --> 01:31:39,700
Go!
434
01:38:46,000 --> 01:38:50,426
Flavia Gaetani,
who has not become a Muslim, i>
435
01:38:50,427 --> 01:38:53,100
... but he was no longer a Christian, i>
436
01:38:53,120 --> 01:38:56,701
... she was punished as a fugitive sorghum
from the monastery. i>
437
01:38:56,720 --> 01:38:59,700
The idea of this movie has appeared
as a result of the events, i>
438
01:38:59,801 --> 01:39:02,301
... that occurred during the time
Muslim occupation in Italy, i>
439
01:39:02,320 --> 01:39:06,800
... which is known in history as
the martyrdom of the 800 Christians in Otranto. i>
440
01:39:08,300 --> 01:39:12,300
END b>
441
01:39:16,099 --> 01:39:20,099
Done by Raiser.
442
01:39:21,305 --> 01:39:27,213
Support us and become a VIP member
to remove all ads at www.SubtitleDB.org
30961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.