Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,120 --> 00:00:47,477
THE SUN'S BURIAL
2
00:00:52,480 --> 00:00:56,917
Screenplay
Nagisa Ohsima, Toshiro lshido
3
00:00:57,120 --> 00:01:00,317
Photography Ko Kawamata
Music Riichiro Manabe
4
00:01:00,520 --> 00:01:04,229
Recording Shujuro Kurita
Set design Koji Uno
5
00:01:04,440 --> 00:01:06,271
Lighting lsamu Sato
6
00:01:20,320 --> 00:01:22,595
cast
7
00:01:24,440 --> 00:01:26,556
Masahik Tsugawa
Kayok Honoo
8
00:01:26,760 --> 00:01:29,479
Yusuke Kawazu
lsao Sasaki
9
00:01:29,680 --> 00:01:31,875
Fumio Watanabe
Kamatari Fujiwara
10
00:01:32,080 --> 00:01:34,230
Eitaro Ozawa
Tanie Kitabayashi, Gen Shimizu
11
00:01:48,400 --> 00:01:50,470
Junzaburo Ban
12
00:02:10,880 --> 00:02:14,316
directed by
Nagisa Oshima
13
00:02:44,680 --> 00:02:46,671
I was just kidding!
14
00:02:48,840 --> 00:02:51,070
Go find yourself a whore!
15
00:02:52,000 --> 00:02:53,831
And don't be stupid.
16
00:02:55,080 --> 00:02:56,752
We're just business partners.
17
00:03:05,800 --> 00:03:08,030
What do you want?
18
00:03:09,240 --> 00:03:13,313
- Unpatriotic bastard!
- Me? Well, you're a beggar!
19
00:03:13,520 --> 00:03:18,116
do you want me to cut you up
and bleed you to death?
20
00:03:19,440 --> 00:03:22,955
I've fought in
his majesty's army.
21
00:03:23,680 --> 00:03:26,240
I risked my life in the Pacific.
22
00:03:26,440 --> 00:03:29,113
And now...
you're nothing but a mama's boy.
23
00:03:29,320 --> 00:03:31,151
What are you doing here?
24
00:03:31,360 --> 00:03:34,079
We veterans must stick together.
25
00:03:34,280 --> 00:03:39,035
America is kissing up to us
and Russia taunts our fishermen.
26
00:03:39,240 --> 00:03:40,878
It's a national crisis!
27
00:03:41,080 --> 00:03:43,196
How original.
28
00:03:43,520 --> 00:03:45,670
- What do you want?
- Get out of here!
29
00:03:45,880 --> 00:03:50,032
Spreading idiocy around...
Hanak, don't listen to him.
30
00:03:51,040 --> 00:03:54,271
Nice underground operation
for a girl.
31
00:03:55,760 --> 00:03:59,355
Sir, this blood
is for the cosmetics industry.
32
00:03:59,760 --> 00:04:02,513
The blood banks are old business.
33
00:04:03,000 --> 00:04:05,992
do you want to work with us?
34
00:04:06,400 --> 00:04:08,595
What's this old man doing with us?
35
00:04:08,800 --> 00:04:10,870
- So little?
- You wanted more?
36
00:04:11,080 --> 00:04:14,311
- Of course.
- If it's not enough, you can leave.
37
00:04:15,240 --> 00:04:16,514
Or should I tell Shin the truth?
38
00:04:17,600 --> 00:04:18,953
What are you talking about?
39
00:04:20,840 --> 00:04:24,628
Sir, do you want to be a part
of my business?
40
00:04:25,360 --> 00:04:28,716
- Is it profitable?
- If you work hard.
41
00:04:32,600 --> 00:04:34,591
What a bitch!
42
00:04:34,880 --> 00:04:37,030
Let's go pick on some losers.
43
00:04:38,080 --> 00:04:40,992
Takeshi, these guys
are looking for trouble.
44
00:04:42,320 --> 00:04:44,470
A couple of troublemakers.
45
00:04:53,520 --> 00:04:56,034
- Where are you going?
- What do you care?
46
00:04:56,240 --> 00:05:00,028
So you're a tough guy?
Then lend me some money!
47
00:05:00,240 --> 00:05:03,596
Isn't that nice?
Why don't you lend us some money?
48
00:05:19,600 --> 00:05:20,953
cops!
49
00:05:30,960 --> 00:05:32,678
Two guys from Fuse.
50
00:05:32,880 --> 00:05:35,030
I brought them here.
51
00:05:35,960 --> 00:05:38,235
You're an imbecile!
52
00:05:38,440 --> 00:05:40,670
I told you no outsiders!
53
00:05:40,880 --> 00:05:43,030
They want to join our gang.
54
00:05:44,600 --> 00:05:48,752
If you're just curious,
you're in for trouble.
55
00:05:48,960 --> 00:05:52,953
I've been around.
Feed us and we'll work.
56
00:05:53,160 --> 00:05:54,718
Right, Takeshi?
57
00:05:56,360 --> 00:05:58,510
Rotten brats!
58
00:05:58,800 --> 00:06:01,951
Put your bags away.
Ryu, show them the way.
59
00:06:12,240 --> 00:06:13,753
Slut!
60
00:06:13,960 --> 00:06:16,235
We can't afford another abortion.
61
00:06:16,480 --> 00:06:18,994
We work for a living!
62
00:06:21,440 --> 00:06:22,873
Masa!
63
00:06:23,080 --> 00:06:25,719
Tatsu and Takeshi
are the new arrivals.
64
00:06:28,760 --> 00:06:31,593
Masa is the vice president.
65
00:06:38,240 --> 00:06:39,434
Let's go!
66
00:07:14,560 --> 00:07:16,835
deal with it.
67
00:07:22,120 --> 00:07:23,109
Get out of here!
68
00:07:43,280 --> 00:07:44,474
What do you want?
69
00:07:44,680 --> 00:07:46,033
I'm out of here.
70
00:07:48,160 --> 00:07:52,119
during the day, you buy blood.
At night, you sell meat.
71
00:07:52,960 --> 00:07:55,030
You're a busy girl!
72
00:08:13,000 --> 00:08:16,754
- Where are you from?
- The Shinei-Kai gang.
73
00:08:18,920 --> 00:08:20,956
Where is the gang's hideout?
74
00:08:21,480 --> 00:08:23,869
- I don't know.
- You don't know?
75
00:08:24,080 --> 00:08:26,310
No, I just joined.
76
00:08:27,600 --> 00:08:30,717
- don't you recognize me?
- I'm afraid not.
77
00:08:31,560 --> 00:08:33,152
You don't recognize me?
78
00:08:33,720 --> 00:08:35,915
You must be new around here.
79
00:08:39,440 --> 00:08:42,512
Big Shot, how's business?
80
00:08:42,720 --> 00:08:45,632
There's a bunch of imbeciles
on my turf.
81
00:08:46,320 --> 00:08:49,039
I heard
you get it on with them.
82
00:08:49,800 --> 00:08:51,631
Nonsense.
83
00:09:02,480 --> 00:09:04,436
Sick bastard.
84
00:09:05,240 --> 00:09:06,878
So...
85
00:09:07,080 --> 00:09:09,116
how do you know Ohama?
86
00:09:10,280 --> 00:09:13,477
He's the local boss
and he's a tough one.
87
00:09:13,680 --> 00:09:16,513
Shinei-Kai
is rising up in the ranks too.
88
00:09:16,720 --> 00:09:19,553
Right, by causing riots!
89
00:09:19,760 --> 00:09:25,232
Our boss beats us
if we don't make enough.
90
00:09:25,560 --> 00:09:30,588
It's hard for a new gang
to earn notoriety.
91
00:09:33,760 --> 00:09:36,069
do you want to meet Ohama?
92
00:09:36,560 --> 00:09:40,109
- Are you serious?
- If I get the chance.
93
00:09:40,800 --> 00:09:43,155
Those guys are in Ohama's gang.
94
00:09:44,560 --> 00:09:46,391
Where's Tatsu?
95
00:09:46,600 --> 00:09:48,795
Out checking on the girl.
96
00:09:49,000 --> 00:09:51,912
So she doesn't run off.
You're next.
97
00:09:56,040 --> 00:09:58,508
Hi, guys!
Are you working?
98
00:10:00,040 --> 00:10:01,758
Are you new?
99
00:10:02,440 --> 00:10:04,635
Yes, my name's Takeshi.
100
00:10:04,840 --> 00:10:06,193
Nice to meet you.
101
00:10:06,400 --> 00:10:08,072
You're scrawny,
102
00:10:08,280 --> 00:10:12,432
can you keep up with
Shinei-Kai?
103
00:10:12,640 --> 00:10:16,394
- I'm getting bigger!
- You're optimistic.
104
00:10:17,200 --> 00:10:19,236
Who are you?
105
00:10:19,840 --> 00:10:21,910
Mind your own business.
106
00:10:22,120 --> 00:10:24,111
All right, I'm going for a walk.
107
00:10:26,800 --> 00:10:30,429
Stupid slut!
I'd like to beat her up.
108
00:10:30,640 --> 00:10:33,791
I know she's screwing Ohama.
109
00:10:35,240 --> 00:10:39,756
Ryu, things are getting dangerous.
We're leaving tomorrow.
110
00:10:42,080 --> 00:10:44,640
- Are we leaving?
- Wait.
111
00:10:45,480 --> 00:10:46,879
Yasu!
112
00:10:47,680 --> 00:10:50,877
Where were you when
Takeshi was getting beat up?
113
00:10:51,960 --> 00:10:53,678
Nowhere.
114
00:10:55,000 --> 00:10:56,877
Tell me.
115
00:10:57,160 --> 00:11:00,914
I was out drinking...
with Hanak.
116
00:11:01,120 --> 00:11:04,476
- What's going on between you two?
- Nothing.
117
00:11:04,960 --> 00:11:07,599
- Absolutely nothing.
- You don't want to talk?
118
00:11:09,160 --> 00:11:13,597
I know that you and Ponta
are in business with that whore.
119
00:11:17,680 --> 00:11:19,636
I'm sorry.
120
00:11:20,120 --> 00:11:24,318
I once sold her blood
to make some money.
121
00:11:24,520 --> 00:11:28,559
Hanak's gang bought it.
122
00:11:28,760 --> 00:11:32,036
Then we helped them with a job.
123
00:12:11,880 --> 00:12:14,952
Nice loot!
124
00:12:15,160 --> 00:12:17,390
Let me have a look.
125
00:12:17,600 --> 00:12:20,114
I'm not selling you anything.
126
00:12:28,200 --> 00:12:30,509
He's eating my rice again.
127
00:12:32,640 --> 00:12:35,108
And he won't work, slacker!
128
00:12:35,320 --> 00:12:38,676
We're not always
going to help you out.
129
00:12:38,880 --> 00:12:41,030
Let's kick him out!
130
00:12:55,000 --> 00:12:56,513
What is that?
131
00:12:56,720 --> 00:13:02,352
An old Army grenade,
it could blow you up.
132
00:13:06,520 --> 00:13:09,557
Why do you carry it around?
133
00:13:10,680 --> 00:13:13,240
don't you have a brain?
134
00:13:13,440 --> 00:13:18,560
You collect garbage all day
while Yosematsu keeps the good stuff.
135
00:13:18,760 --> 00:13:21,991
can't you see
he takes advantage of you?
136
00:13:22,200 --> 00:13:24,430
But we saved money.
137
00:13:24,640 --> 00:13:27,393
We have a savings.
138
00:13:27,600 --> 00:13:32,037
I make in one day
what you make in 10.
139
00:13:36,000 --> 00:13:38,798
Yari, Keima...
140
00:13:39,880 --> 00:13:43,111
things seem to be going well today.
141
00:13:43,320 --> 00:13:44,799
Get moving.
142
00:13:50,720 --> 00:13:52,870
Are you the new one?
143
00:13:53,400 --> 00:13:54,992
You're living here now?
144
00:13:55,200 --> 00:13:58,033
Get out and start working
if you want to stay here.
145
00:13:58,440 --> 00:14:02,319
I pay rent.
I don't take orders from a former bum.
146
00:14:02,520 --> 00:14:07,389
Go to hell!
I'm going to keep collecting blood!
147
00:14:08,520 --> 00:14:12,229
Then go!
Starve to death if you want.
148
00:14:13,120 --> 00:14:15,873
But don't come back here begging.
149
00:14:21,120 --> 00:14:24,954
Slackers.
They're all a bunch of slackers.
150
00:14:25,680 --> 00:14:28,831
There's no hope for Japan nowadays.
151
00:14:29,040 --> 00:14:31,349
It's sick!
152
00:15:28,800 --> 00:15:30,358
You pig!
153
00:15:34,520 --> 00:15:36,397
My own father!
154
00:15:37,640 --> 00:15:41,269
It was cold, I was covering you.
155
00:15:42,200 --> 00:15:44,350
I can't even sleep around here!
156
00:15:45,240 --> 00:15:47,708
If you're so hungry,
157
00:15:47,920 --> 00:15:50,559
go see Batasuke's wife.
158
00:15:51,360 --> 00:15:56,309
He's a good for nothing alcoholic
and doesn't sleep with her anymore.
159
00:15:57,920 --> 00:16:01,708
come home drunk again
and I'll lock you out!
160
00:16:53,360 --> 00:16:58,957
LET'S GlVE LOVE ANd A FUTURE
TO OUR YOUTH
161
00:17:06,240 --> 00:17:11,268
can't you steal anything better
than this useless crap?
162
00:17:17,200 --> 00:17:19,668
So... who beat you up?
163
00:17:21,320 --> 00:17:25,552
It's your fault,
the boss found out about our deal.
164
00:17:25,960 --> 00:17:28,997
How did that happen?
did you blab?
165
00:17:30,560 --> 00:17:32,437
Idiot!
166
00:17:32,640 --> 00:17:34,790
This could be the end for me.
167
00:17:35,000 --> 00:17:38,959
I've always kept it secret
from Ohama and Shinei-Kai.
168
00:17:45,720 --> 00:17:47,233
Where is the gang?
169
00:17:47,520 --> 00:17:51,638
Why, are you thinking about
doing business with Shin?
170
00:17:51,840 --> 00:17:54,070
It's either that or nothing.
171
00:17:54,280 --> 00:17:57,192
don't tell him what I told you.
172
00:17:57,840 --> 00:17:59,671
Tell me where he is.
173
00:18:12,720 --> 00:18:13,869
Look at all those hormones!
174
00:18:15,200 --> 00:18:18,431
Are you a chef now?
Nothing wrong with that.
175
00:18:18,640 --> 00:18:21,757
Prick!
You ruined my reputation!
176
00:18:25,400 --> 00:18:29,791
You should know you can't back out
once you're in.
177
00:18:43,760 --> 00:18:45,239
come on!
178
00:18:45,440 --> 00:18:46,919
You idiot!
179
00:19:08,400 --> 00:19:13,155
You couldn't take the heat,
could you?
180
00:19:16,680 --> 00:19:17,954
Wait.
181
00:19:18,160 --> 00:19:21,311
They're going to make you pay
for what you did.
182
00:19:21,520 --> 00:19:22,794
come here.
183
00:19:24,800 --> 00:19:28,998
I have to see Shin no matter what,
I can talk on your behalf.
184
00:19:29,200 --> 00:19:30,713
come with me.
185
00:19:33,560 --> 00:19:35,357
- I don't want to.
- ldiot!
186
00:19:35,920 --> 00:19:38,070
Running away will get you
into trouble.
187
00:19:41,080 --> 00:19:42,798
Take me to Shin.
188
00:19:43,080 --> 00:19:44,877
I'll take care of everything.
189
00:19:49,240 --> 00:19:50,593
The people's leader!
190
00:19:51,560 --> 00:19:55,951
Even the blind know I help
Yari and Keima make a living.
191
00:19:56,320 --> 00:20:02,077
You study market prices
and promise them impossible profits.
192
00:20:03,120 --> 00:20:04,997
Exploited like geishas!
193
00:20:05,200 --> 00:20:09,159
Is this true?
do you pocket half our earnings?
194
00:20:10,280 --> 00:20:13,795
That's too much.
I quit working for Yosematsu!
195
00:20:14,920 --> 00:20:18,071
Hanak,
you've got me into a real fix!
196
00:20:20,800 --> 00:20:24,554
do you think
you can just walk away?
197
00:20:24,760 --> 00:20:27,228
Soon you'll be begging to come back.
198
00:20:27,440 --> 00:20:30,159
What the hell are you saying?
199
00:20:32,880 --> 00:20:34,916
Go to the clinic!
200
00:20:35,840 --> 00:20:37,512
Help find men.
201
00:20:37,720 --> 00:20:39,915
I'm not doing any dirty work!
202
00:20:40,120 --> 00:20:41,917
Yari and Keima will.
203
00:20:42,720 --> 00:20:45,951
They quit working for my dad.
204
00:20:51,960 --> 00:20:54,952
So you found our hideout.
205
00:20:58,920 --> 00:21:01,673
I'll let it go this time.
206
00:21:03,320 --> 00:21:07,916
He broke our strict rules
and betrayed us.
207
00:21:08,120 --> 00:21:09,553
I said that's enough!
208
00:21:13,400 --> 00:21:14,992
Hanak,
209
00:21:15,400 --> 00:21:17,516
do you know why
he's in that shape?
210
00:21:21,560 --> 00:21:23,437
Why?
211
00:21:24,320 --> 00:21:25,992
did you give him a job?
212
00:21:29,360 --> 00:21:31,635
Forget about it.
213
00:21:31,840 --> 00:21:34,400
I know your business is going well.
214
00:21:34,600 --> 00:21:37,592
Nothing big, just average.
215
00:21:38,240 --> 00:21:40,993
- Really?
- Why are you so interested?
216
00:21:45,800 --> 00:21:49,236
Help yourself,
but give him part of the deal.
217
00:21:49,440 --> 00:21:52,432
I'll think about it, give me time.
218
00:21:52,640 --> 00:21:53,914
Takeshi,
219
00:21:54,640 --> 00:21:57,074
go and get a good one.
220
00:21:57,400 --> 00:21:59,868
Tatsu, you're his friend.
Go with.
221
00:22:18,480 --> 00:22:20,357
Keep an eye out for cops.
222
00:23:45,560 --> 00:23:47,994
Look what Tatsu is doing!
223
00:24:02,960 --> 00:24:07,033
Want to sell some blood?
300 yen, a good price.
224
00:24:10,520 --> 00:24:12,988
Guys,
want to sell some blood?
225
00:24:13,400 --> 00:24:14,992
Wait for me over there.
226
00:24:16,360 --> 00:24:21,275
Hanak,
even if we split it even,
227
00:24:21,480 --> 00:24:23,038
there's a difference
between you and me.
228
00:24:23,240 --> 00:24:27,631
Our money will help save the empire.
229
00:24:27,840 --> 00:24:30,479
You use yours
to sleep with criminals.
230
00:24:32,080 --> 00:24:35,152
From now on...
231
00:24:35,600 --> 00:24:38,433
we get 70 percent and you 30.
232
00:24:38,640 --> 00:24:40,437
And that's being generous.
233
00:24:40,640 --> 00:24:46,351
Stinky old bum
living in a dirty courtyard
234
00:24:46,560 --> 00:24:48,471
talking about an empire!
235
00:24:48,680 --> 00:24:51,069
don't make me laugh!
Go have a bath!
236
00:24:51,280 --> 00:24:54,078
I barely get by, so what?
237
00:24:54,280 --> 00:24:59,115
Soon the Soviets are going to attack,
we need guns!
238
00:24:59,320 --> 00:25:03,950
Our patriots
will fight them with our guns.
239
00:25:08,800 --> 00:25:12,236
And you guys
follow this madman around?
240
00:25:12,440 --> 00:25:17,275
I make no distinctions,
I look for bigger business every day.
241
00:25:17,480 --> 00:25:20,597
I agree with this 70-30 deal.
242
00:25:20,800 --> 00:25:24,873
After all,
selling blood is dangerous.
243
00:25:25,560 --> 00:25:28,996
All right... I'm leaving.
244
00:25:30,880 --> 00:25:32,518
I'll start somewhere else.
245
00:25:32,720 --> 00:25:36,429
That's your right,
do what you want.
246
00:25:38,040 --> 00:25:39,359
You'll pay for it.
247
00:25:58,280 --> 00:26:00,714
did the people's leader send you?
248
00:26:21,040 --> 00:26:22,553
Is that good enough?
249
00:26:22,760 --> 00:26:25,752
Yes, I feel better already.
250
00:26:27,480 --> 00:26:31,029
This is a nice set up.
251
00:26:31,840 --> 00:26:35,469
So Shin... do you want to join me?
252
00:26:36,600 --> 00:26:38,318
Is it profitable?
253
00:26:38,800 --> 00:26:40,791
More than 10 prostitutes at a time.
254
00:26:45,560 --> 00:26:48,120
We need a new doctor.
255
00:26:48,320 --> 00:26:51,278
And preferably with a clinic.
256
00:26:51,960 --> 00:26:53,632
Sex is always helpful.
257
00:26:55,840 --> 00:26:59,071
And... I could make myself useful.
258
00:26:59,480 --> 00:27:01,835
How about going for a ride with me?
259
00:27:04,920 --> 00:27:10,040
Yasu wants to sell to Ohama,
we'd better keep an eye on him.
260
00:27:45,160 --> 00:27:48,709
This is a cute dog, isn't it?
261
00:27:49,680 --> 00:27:53,150
They make great roasts.
262
00:27:57,440 --> 00:28:01,991
Yosematsu, tell Hanak
to stay away from us.
263
00:28:02,720 --> 00:28:04,711
Where did you get it?
264
00:28:05,560 --> 00:28:08,552
I don't know,
but it barked all night long.
265
00:28:08,760 --> 00:28:13,470
Hear that?
Keima, give it to him!
266
00:28:18,560 --> 00:28:20,232
don't mess with me!
267
00:28:22,120 --> 00:28:24,190
Leave that lunatic alone.
268
00:28:32,720 --> 00:28:34,711
Who called me a lunatic?
269
00:28:42,840 --> 00:28:44,592
christ, I've been robbed!
270
00:28:47,920 --> 00:28:50,514
That bitch Hanak.
271
00:28:52,600 --> 00:28:55,512
We had a blood bank here.
272
00:28:55,720 --> 00:29:00,555
The main link of our financial chain
has been broken!
273
00:29:04,840 --> 00:29:09,277
This will have serious consequences.
274
00:29:10,360 --> 00:29:15,070
Are you the one who brought
those hobos to this clinic?
275
00:29:15,280 --> 00:29:18,955
collaborate with me
and we'll make a hundred times more!
276
00:29:19,160 --> 00:29:23,153
I'll join you and so will
everyone else if I tell them to.
277
00:29:25,960 --> 00:29:28,554
But what's with the ld cards?
278
00:29:30,160 --> 00:29:34,711
It's top secret,
any leaking out results in death.
279
00:29:36,080 --> 00:29:39,629
We're selling them to
illegal immigrants in Japan.
280
00:31:12,760 --> 00:31:15,399
Start drawing their blood!
281
00:31:23,960 --> 00:31:27,839
BOY cOMMlTS SUlcldE
AFTER RAPlNG ScHOOLMATE
282
00:32:10,200 --> 00:32:12,509
So, why the long face?
283
00:32:15,480 --> 00:32:19,075
You're supposed to be on guard.
284
00:32:19,800 --> 00:32:23,475
I'm angry at you
and Shin will be too.
285
00:32:24,720 --> 00:32:27,393
- He's dead.
- Who?
286
00:32:27,600 --> 00:32:30,353
- That boy...
- From the park?
287
00:32:32,280 --> 00:32:34,157
I'm a murderer!
288
00:32:34,720 --> 00:32:37,234
did he do it because
the girl had been raped?
289
00:32:37,440 --> 00:32:38,793
Yes.
290
00:32:39,360 --> 00:32:43,876
Idiots like him are better off dead.
291
00:32:44,080 --> 00:32:47,197
- Why do you say that?
- You're an idiot!
292
00:32:48,800 --> 00:32:50,950
If I had been in his place,
293
00:32:51,160 --> 00:32:54,675
I would have looked for the killer
and killed him.
294
00:32:54,920 --> 00:32:57,115
What good is suicide?
295
00:32:57,920 --> 00:33:01,071
Forget about
that stupid good-for-nothing.
296
00:33:03,040 --> 00:33:06,271
I'm through with gangs, I'm leaving.
297
00:33:06,680 --> 00:33:11,196
Where are you going?
They'll find and kill you.
298
00:33:12,400 --> 00:33:15,676
I'll talk to Shin
and explain everything.
299
00:33:15,880 --> 00:33:18,997
- No!
- Why are you so stubborn?
300
00:33:20,240 --> 00:33:22,470
You don't know where to go.
301
00:33:23,240 --> 00:33:26,550
If you're a murderer,
then so am l.
302
00:33:27,280 --> 00:33:29,316
I was there too.
303
00:33:33,840 --> 00:33:38,072
Tell Ryu you hired an idiot
for the job. He won't talk.
304
00:33:58,640 --> 00:34:01,108
do we have to smash your face in?
305
00:34:03,560 --> 00:34:05,755
That's enough.
306
00:34:06,680 --> 00:34:08,193
What's with you?
307
00:34:09,040 --> 00:34:12,112
don't tell me
you're getting soft with Takeshi.
308
00:34:16,280 --> 00:34:18,350
I dare you to repeat that.
309
00:34:25,200 --> 00:34:26,997
Takeshi can't hurt us.
310
00:34:29,120 --> 00:34:30,553
Are you listening, Takeshi?
311
00:34:30,760 --> 00:34:35,550
Whatever happens,
work comes first.
312
00:34:37,560 --> 00:34:40,552
Let's go.
313
00:34:42,640 --> 00:34:47,270
You can't go out like that,
stay here with the other losers.
314
00:34:49,320 --> 00:34:50,958
Losers?
315
00:34:55,400 --> 00:34:57,834
Trash.
316
00:35:35,480 --> 00:35:36,959
Here.
317
00:35:37,880 --> 00:35:40,553
- Why?
- You can keep it.
318
00:35:41,000 --> 00:35:42,718
Go and get something to eat.
319
00:35:42,920 --> 00:35:46,310
They won't be paying you
if you don't work.
320
00:35:46,520 --> 00:35:47,873
That's true.
321
00:35:51,000 --> 00:35:52,991
Why don't you run away?
322
00:35:53,200 --> 00:35:58,433
You still consider that
after they beat you up?
323
00:36:00,600 --> 00:36:02,909
You have to do something!
324
00:36:04,600 --> 00:36:06,591
Escape with Yasu.
325
00:36:08,080 --> 00:36:10,310
Why would I escape with him?
326
00:36:13,720 --> 00:36:16,029
It was just an idea.
327
00:36:26,800 --> 00:36:29,394
Keima, have you seen Batasuke?
328
00:36:29,600 --> 00:36:32,592
- No.
- That's odd, his cart is here.
329
00:36:32,800 --> 00:36:37,635
- Want to sleep with me tonight?
- Fool, I'm not Yosehei!
330
00:36:37,840 --> 00:36:41,594
don't feel bad,
no one could stand you anyway!
331
00:37:08,400 --> 00:37:09,799
Got it, Batasuke?
332
00:37:11,680 --> 00:37:14,956
You're no longer Eisaku Yamane.
333
00:37:15,160 --> 00:37:20,757
From now on you have no ld
and your name is Batasuke.
334
00:37:25,560 --> 00:37:32,318
If you confess you sold
your birth certificate...
335
00:37:34,760 --> 00:37:36,796
you're a dead man.
336
00:37:37,000 --> 00:37:39,798
don't spend it all at once.
337
00:37:40,760 --> 00:37:43,069
Save some of it.
338
00:37:43,280 --> 00:37:46,875
It's the last time
you'll see 20,000 yen in your life.
339
00:38:01,360 --> 00:38:02,873
What is it?
340
00:38:03,080 --> 00:38:05,548
An advance... 300 yen.
341
00:38:05,760 --> 00:38:07,671
Now I remember you.
342
00:38:10,960 --> 00:38:14,236
I'll call you when we're ready.
343
00:38:18,640 --> 00:38:21,029
Wait.
344
00:38:21,240 --> 00:38:23,117
I'll buy you dinner.
345
00:38:23,720 --> 00:38:25,995
Give him a bowl of rice.
346
00:38:26,200 --> 00:38:31,399
Batasuke,
alcohol killed your enthusiasm.
347
00:38:31,600 --> 00:38:33,750
Your wife can't do anything about it.
348
00:38:33,960 --> 00:38:36,554
Forget about her
and buy us another round.
349
00:38:36,760 --> 00:38:38,716
Where do you get your money?
350
00:38:39,720 --> 00:38:41,915
He's ripping me off.
351
00:38:42,120 --> 00:38:44,509
I've been raped!
352
00:38:45,480 --> 00:38:47,311
Be a man.
353
00:38:47,600 --> 00:38:49,636
Slap Yosehei around.
354
00:38:50,440 --> 00:38:52,954
I'll punch him out!
355
00:38:54,320 --> 00:38:56,754
Get my wife!
356
00:38:56,960 --> 00:38:59,520
Sure, I'll go get her!
357
00:39:03,160 --> 00:39:07,915
How rude,
they're always teasing him.
358
00:39:08,360 --> 00:39:10,669
Batasuke, you're still here?
359
00:39:13,160 --> 00:39:16,152
Hanak!
You destroyed my clinic!
360
00:39:16,640 --> 00:39:19,871
You tried to rip me off.
361
00:39:20,120 --> 00:39:22,839
- Now we're even.
- What?
362
00:39:23,440 --> 00:39:25,396
I'm no one!
363
00:39:25,880 --> 00:39:28,997
I belong to the universe!
I'm a man of the universe!
364
00:39:29,200 --> 00:39:31,316
Then why don't you go and live there?
365
00:39:31,520 --> 00:39:33,192
I'm going to Hokkaido!
366
00:39:33,440 --> 00:39:35,749
Then go!
367
00:39:35,960 --> 00:39:38,155
And take your time coming back.
368
00:39:39,240 --> 00:39:42,710
Stop that!
He's your husband!
369
00:39:44,160 --> 00:39:47,277
At least be polite.
370
00:40:02,720 --> 00:40:05,075
What's all this babbling about?
371
00:40:07,640 --> 00:40:09,551
Yosehei,
372
00:40:09,760 --> 00:40:12,399
did you sleep with my wife?
373
00:40:13,040 --> 00:40:16,953
As far as I'm concerned,
I did you a favour.
374
00:40:17,560 --> 00:40:19,676
A humble favour for mankind.
375
00:40:19,880 --> 00:40:23,555
You know what?
I should punch your lights out!
376
00:40:23,840 --> 00:40:26,912
That's enough of this!
377
00:40:27,600 --> 00:40:30,034
Forget about it now.
378
00:40:32,680 --> 00:40:34,989
Go to Hokkaido.
379
00:40:35,200 --> 00:40:38,431
There's a lot of work there,
the war will change things.
380
00:40:38,640 --> 00:40:41,837
You'll see,
everything will be better.
381
00:40:42,040 --> 00:40:44,600
You liar!
There won't be any war!
382
00:40:44,800 --> 00:40:46,631
Right.
383
00:40:46,840 --> 00:40:49,035
Nothing will be better for any of us!
384
00:40:49,560 --> 00:40:51,516
Things will change!
385
00:40:51,720 --> 00:40:55,759
If there's no war,
no one will kick us out.
386
00:40:55,960 --> 00:40:58,952
- We'll be poor forever.
- You could work more.
387
00:40:59,920 --> 00:41:02,798
- Work solves all problems.
- What?
388
00:41:03,320 --> 00:41:05,834
- You hobo!
- What do you want from me?
389
00:41:06,320 --> 00:41:09,232
- You're the thief!
- Never mind.
390
00:41:10,280 --> 00:41:12,510
I'll fix you!
391
00:41:15,080 --> 00:41:17,196
I don't care about my wife!
392
00:41:17,560 --> 00:41:19,630
Screw the house!
393
00:41:20,200 --> 00:41:22,350
I'm going to Hokkaido.
394
00:41:24,400 --> 00:41:28,473
come on, you slackers!
395
00:41:29,520 --> 00:41:33,229
This is my going-away party.
drinks are on me!
396
00:41:35,400 --> 00:41:37,834
Let's go, come on.
397
00:42:11,560 --> 00:42:15,633
You both decided
to make me look like a fool!
398
00:42:17,040 --> 00:42:18,996
Let me explain one more time.
399
00:42:21,680 --> 00:42:24,717
My men
get people to come here.
400
00:42:25,320 --> 00:42:28,869
The doctor draws their blood.
401
00:42:29,480 --> 00:42:33,393
You don't do anything.
20% is awful generous.
402
00:42:34,800 --> 00:42:37,997
Now Sakaguchi
is seriously collaborating.
403
00:42:38,760 --> 00:42:41,638
He deserves 30%.
404
00:42:42,320 --> 00:42:44,151
Right?
405
00:42:44,360 --> 00:42:47,033
I could end up in jail for this.
406
00:42:47,920 --> 00:42:50,559
It's not easy for me
like it is for you.
407
00:42:51,480 --> 00:42:54,995
Now... Shinei-Kai gets 50%.
408
00:42:55,600 --> 00:42:57,909
And you get the remaining 20%.
409
00:42:59,560 --> 00:43:02,279
You could back out if you want.
410
00:43:02,920 --> 00:43:06,151
You could start over
somewhere else.
411
00:43:06,560 --> 00:43:08,915
Women know how to manage things!
412
00:43:12,800 --> 00:43:17,999
Why don't you sleep with me?
You'd earn respect!
413
00:43:18,200 --> 00:43:21,510
And I could use a girl too!
414
00:43:28,680 --> 00:43:30,875
Let's go, Takeshi.
415
00:43:35,840 --> 00:43:39,071
These girls are yours
starting tomorrow.
416
00:43:40,200 --> 00:43:42,509
You'll be working hard.
417
00:43:49,520 --> 00:43:51,715
I'm through with Hanak.
418
00:43:52,280 --> 00:43:56,876
This means
she could trick Yasu
419
00:43:57,080 --> 00:44:00,516
and talk him into telling Ohama
where our hideout is.
420
00:44:01,120 --> 00:44:05,875
Ever since Nobuk has been in bed,
Yasu has been anxious.
421
00:44:06,240 --> 00:44:10,836
Anyway,
I'll make him talk when he gets home.
422
00:44:11,040 --> 00:44:15,511
Try and get rid of him
and we can move again.
423
00:44:48,000 --> 00:44:49,752
Nobuk.
424
00:44:49,960 --> 00:44:51,916
Now or never!
425
00:44:52,120 --> 00:44:54,350
They might kill Yasu.
426
00:45:51,040 --> 00:45:52,678
What are you doing here?
427
00:45:54,480 --> 00:45:57,153
I heard noises.
428
00:45:58,960 --> 00:46:00,951
Yasu and Nobuk are gone!
429
00:46:01,160 --> 00:46:03,310
What? Go and find them!
430
00:46:05,960 --> 00:46:07,916
Keep an eye on the girls.
431
00:48:31,800 --> 00:48:33,677
What did you do?
432
00:48:34,200 --> 00:48:37,829
You killed yourself
out of jealousy?
433
00:48:38,040 --> 00:48:42,352
Are you trying to scare me?
I don't scare easily!
434
00:48:58,120 --> 00:49:00,111
Suicide!
435
00:49:00,320 --> 00:49:03,835
Batasuke killed himself!
436
00:49:05,280 --> 00:49:07,191
Some people are better off dead.
437
00:49:08,000 --> 00:49:10,389
Russia will soon be attacking.
438
00:49:10,600 --> 00:49:14,513
Those who don't follow me will die.
439
00:49:15,200 --> 00:49:17,555
disgrace of a man!
440
00:49:18,000 --> 00:49:20,150
He spent all of his money on booze
441
00:49:20,360 --> 00:49:22,874
then killed himself
to get back at me.
442
00:49:23,080 --> 00:49:26,470
Liar! He killed himself
to escape your nagging!
443
00:49:27,640 --> 00:49:32,031
He couldn't take you when he
was sober so he got drunk!
444
00:49:41,720 --> 00:49:44,154
Batasuke was a good man.
445
00:49:44,360 --> 00:49:47,318
I didn't know him
but I knew he was a good man.
446
00:49:47,640 --> 00:49:51,679
What makes you think that?
447
00:49:52,400 --> 00:49:55,119
it's true, he gave me this money.
448
00:49:56,120 --> 00:49:57,678
Give it to me!
449
00:49:58,000 --> 00:50:01,788
I was his wife,
that's my money!
450
00:50:02,200 --> 00:50:04,555
You dishonour him
even in his death!
451
00:50:05,960 --> 00:50:10,988
Try and work this out peacefully.
452
00:50:13,160 --> 00:50:15,674
You're on my property.
453
00:50:18,000 --> 00:50:20,309
This is Yosematsu's property!
454
00:50:20,720 --> 00:50:26,158
Stop bragging!
We know what you want!
455
00:50:29,440 --> 00:50:31,237
Get off my property!
456
00:50:31,440 --> 00:50:34,477
People who don't work
aren't welcome here.
457
00:50:34,680 --> 00:50:35,749
Quiet!
458
00:50:36,120 --> 00:50:39,351
Remember, we don't like nosy cops.
459
00:50:42,920 --> 00:50:44,956
Help me out.
460
00:50:46,040 --> 00:50:48,110
I will.
461
00:50:48,600 --> 00:50:50,591
What's his name?
462
00:50:51,760 --> 00:50:53,990
How are we supposed to know?
463
00:50:55,040 --> 00:50:58,191
They called him Batasuke.
That's all we know.
464
00:50:58,840 --> 00:51:01,274
You can't take him away like that.
465
00:51:01,480 --> 00:51:04,552
The entire block
would be bothered by the sight.
466
00:51:04,760 --> 00:51:07,752
You could come and live with me
as my governess.
467
00:51:10,120 --> 00:51:12,588
At least until
468
00:51:12,800 --> 00:51:17,351
the smoke clears.
469
00:51:18,600 --> 00:51:21,433
An old saying claims
470
00:51:22,280 --> 00:51:25,397
rumours don't last
more than 75 days.
471
00:51:26,440 --> 00:51:31,958
He may be right.
do what he says.
472
00:51:33,360 --> 00:51:38,036
It might not sound
like it's to your advantage
473
00:51:38,240 --> 00:51:42,358
but it might be a way
to live off him for a while.
474
00:51:43,480 --> 00:51:45,277
Sure, why not?
475
00:51:56,400 --> 00:51:59,995
And you keep your hands off her,
got it?
476
00:52:01,560 --> 00:52:03,596
All right.
477
00:52:04,480 --> 00:52:08,155
All right,
you don't work today either.
478
00:52:14,160 --> 00:52:17,709
Now you're stealing my rice?
479
00:52:18,240 --> 00:52:20,993
You ate it this morning.
480
00:52:21,200 --> 00:52:23,998
And I had a bad day.
481
00:52:24,200 --> 00:52:29,513
I was trying to escape
and I fell on a rock.
482
00:52:30,400 --> 00:52:32,675
I broke my arm!
483
00:52:32,880 --> 00:52:37,431
Yosehei, you know the power
of money. You must be wise.
484
00:52:38,880 --> 00:52:44,352
You brag about your feats
but your head is empty!
485
00:52:45,320 --> 00:52:48,517
I told the woman to go
and live with him
486
00:52:50,040 --> 00:52:52,315
so she'll fatten up a little.
487
00:52:53,320 --> 00:52:58,997
can't you see the shape I'm in?
can't you do anything?
488
00:52:59,840 --> 00:53:02,957
Not as long as
you work for Yosematsu.
489
00:53:06,600 --> 00:53:10,115
It's pointless.
490
00:53:12,920 --> 00:53:16,435
When's this war of yours
supposed to start?
491
00:53:18,440 --> 00:53:20,476
In two days.
492
00:53:21,040 --> 00:53:24,828
That's too late.
can't you start it earlier?
493
00:53:25,240 --> 00:53:27,595
We could use you if you join us.
494
00:53:29,880 --> 00:53:30,869
Okay.
495
00:53:31,080 --> 00:53:35,631
All right, but no more stealing.
This isn't the right time.
496
00:53:36,520 --> 00:53:37,669
I'm with you.
497
00:53:38,960 --> 00:53:42,873
Are you going to sleep forever?
Get up!
498
00:53:45,080 --> 00:53:48,072
We're leaving today,
pack your bags!
499
00:53:52,680 --> 00:53:57,037
New girls!
This is a lesson for you.
500
00:53:57,440 --> 00:54:01,513
No one ever messes
with Shinsei-Kai.
501
00:54:01,840 --> 00:54:03,637
Or they end up like her.
502
00:54:09,360 --> 00:54:10,759
It's true.
503
00:54:11,160 --> 00:54:16,234
the hills were once so dear.
504
00:54:17,360 --> 00:54:22,388
the river, once so dear.
505
00:54:23,200 --> 00:54:28,911
followed and hunted
506
00:54:29,120 --> 00:54:34,592
in this never-ending path.
507
00:54:34,800 --> 00:54:40,238
tears were
my only travel companion
508
00:54:40,880 --> 00:54:45,431
and happiness, unobtainable.
509
00:54:45,640 --> 00:54:47,596
Where did you learn that?
510
00:54:49,600 --> 00:54:51,397
I don't remember.
511
00:54:54,840 --> 00:54:57,991
It's a girly song.
512
00:55:03,520 --> 00:55:05,829
Are you sick of being in the gang?
513
00:55:09,200 --> 00:55:10,474
No...
514
00:55:11,480 --> 00:55:14,472
You've given me so much.
515
00:55:15,880 --> 00:55:17,233
But...
516
00:55:18,160 --> 00:55:19,434
But what?
517
00:55:19,920 --> 00:55:21,797
There's too much killing.
518
00:55:30,640 --> 00:55:32,949
There's nothing else we can do.
519
00:55:33,680 --> 00:55:36,717
If we don't,
Ohama will be after me.
520
00:55:38,720 --> 00:55:41,917
And as soon as I stop to breathe,
it's over.
521
00:55:46,400 --> 00:55:48,834
Like a top?
522
00:55:49,560 --> 00:55:52,233
A top?
523
00:55:52,920 --> 00:55:54,592
What do you mean?
524
00:55:54,840 --> 00:55:57,070
A top falls when it stops spinning.
525
00:56:00,080 --> 00:56:01,479
Slime!
526
00:56:01,800 --> 00:56:04,189
How do you make a living?
527
00:56:04,560 --> 00:56:08,314
With methods conforming
to the Empire's standards.
528
00:56:08,520 --> 00:56:10,397
- Unlike you!
- It's true.
529
00:56:10,600 --> 00:56:16,118
Helping foreigners
by falsifying ld cards...
530
00:56:30,320 --> 00:56:33,153
You need five men for that?
531
00:56:36,480 --> 00:56:39,836
So?
How about joining up with me again?
532
00:56:40,200 --> 00:56:43,670
You had their clinic destroyed!
533
00:56:44,280 --> 00:56:46,510
And Murata is missing.
534
00:56:46,720 --> 00:56:48,915
I found him.
535
00:56:49,120 --> 00:56:52,351
He was keeping busy
with his new business.
536
00:56:52,560 --> 00:56:54,437
So shall we start over?
537
00:56:54,640 --> 00:56:57,234
This time we'll split 50-50.
538
00:56:58,560 --> 00:57:00,152
All right.
539
00:57:00,360 --> 00:57:02,794
All right.
Then let's start tonight.
540
00:57:04,360 --> 00:57:06,954
come here,
I want to show you something.
541
00:57:07,160 --> 00:57:09,151
What?
542
00:57:13,040 --> 00:57:14,792
Soldier!
543
00:57:16,280 --> 00:57:18,475
Are you still angry at me?
544
00:57:18,680 --> 00:57:23,470
No, give me some food.
I haven't eaten in two days.
545
00:57:23,680 --> 00:57:26,353
I have a business proposition.
Are you interested?
546
00:57:29,120 --> 00:57:31,236
I'm sorry,
547
00:57:31,720 --> 00:57:33,073
that's too bad.
548
00:57:33,280 --> 00:57:35,635
Wait!
549
00:57:36,200 --> 00:57:38,191
You're a filthy whore!
550
00:57:38,520 --> 00:57:41,830
Remember, I'm one of your men.
551
00:57:42,040 --> 00:57:44,600
I'll do what you say.
do you want me to kill?
552
00:57:47,760 --> 00:57:50,228
Go on.
553
00:57:59,000 --> 00:58:00,672
Who are they?
554
00:58:04,040 --> 00:58:06,952
Our boat is docked again.
555
00:58:07,960 --> 00:58:10,997
I'll get all those bastards' money!
556
00:58:11,400 --> 00:58:15,996
Yosehei, wouldn't it be better
to work for Yosematsu?
557
00:58:20,160 --> 00:58:22,549
I'll show you!
558
00:58:29,360 --> 00:58:32,477
Slime,
those are Shinei-Kai's henchmen.
559
00:58:33,280 --> 00:58:35,191
I used to work with them.
560
00:58:35,400 --> 00:58:38,312
- What do I do, they're attacking?
- don't get excited.
561
00:58:38,520 --> 00:58:42,399
Remember
the best defence is offence.
562
00:58:42,600 --> 00:58:44,113
Against who?
563
00:58:51,160 --> 00:58:53,196
What a bunch of losers!
564
00:58:53,600 --> 00:58:57,752
Your lack of training has made you
useless during emergencies.
565
00:59:01,160 --> 00:59:03,628
There's no other way.
566
00:59:03,840 --> 00:59:06,274
I'll have to ask
Ohama's gang for help.
567
00:59:12,280 --> 00:59:14,919
Is something wrong?
568
00:59:15,440 --> 00:59:17,078
careful.
569
00:59:17,880 --> 00:59:18,869
You idiot!
570
00:59:34,720 --> 00:59:37,359
She's like a ghost.
571
00:59:37,960 --> 00:59:40,633
That's who Tatsu killed.
572
00:59:56,160 --> 00:59:59,038
You'd better go home, it's late.
573
01:00:01,320 --> 01:00:03,117
come with me.
574
01:03:18,840 --> 01:03:20,558
I have to leave you.
575
01:03:21,400 --> 01:03:22,879
Why?
576
01:03:24,640 --> 01:03:27,518
Being around you is bad luck.
577
01:03:29,040 --> 01:03:30,553
Why do you say that?
578
01:03:31,360 --> 01:03:33,157
Look at poor Yasu.
579
01:03:35,120 --> 01:03:37,031
You think that was my fault?
580
01:03:37,240 --> 01:03:38,878
I didn't say that.
581
01:03:39,080 --> 01:03:41,150
I only say what I think.
582
01:03:41,440 --> 01:03:43,590
It was my fault too.
583
01:03:45,120 --> 01:03:48,954
Then...
don't say those things to me.
584
01:03:50,680 --> 01:03:52,398
You have a point.
585
01:03:58,120 --> 01:04:01,590
damn it!
I keep seeing that girl's face!
586
01:04:01,800 --> 01:04:03,472
Stop saying that!
587
01:04:26,240 --> 01:04:27,832
I'm going home.
588
01:04:28,040 --> 01:04:29,678
Shin will be angry.
589
01:04:31,040 --> 01:04:32,837
Where is he now?
590
01:04:34,480 --> 01:04:35,959
Futaba St.
591
01:04:37,680 --> 01:04:40,399
- What are you going to do?
- I'm staying here.
592
01:05:11,520 --> 01:05:14,432
You're starting to like it.
593
01:05:15,720 --> 01:05:18,109
Take her if you want.
594
01:05:18,320 --> 01:05:21,232
Seriously?
Okay... Iet's go.
595
01:05:22,560 --> 01:05:25,916
But you have to pay.
596
01:05:27,840 --> 01:05:31,389
How about a 20% discount?
597
01:05:31,920 --> 01:05:33,148
That's insane!
598
01:05:33,360 --> 01:05:37,273
A discount on this slut?
599
01:05:37,840 --> 01:05:39,796
You should give me a raise!
600
01:05:41,680 --> 01:05:44,114
I'm being serious.
601
01:05:46,360 --> 01:05:47,952
I won't accept it.
602
01:05:48,480 --> 01:05:49,959
So?
603
01:05:50,520 --> 01:05:54,638
I dare you,
I'll make you regret it.
604
01:05:54,840 --> 01:05:59,436
All I have to do
is go to the police.
605
01:06:00,920 --> 01:06:03,559
That way we'll all be in jail.
606
01:06:05,320 --> 01:06:07,470
I've got a better plan.
607
01:06:08,920 --> 01:06:13,914
I have no problem killing
and I'm not afraid to die.
608
01:06:14,440 --> 01:06:16,237
do I have to prove it to you?
609
01:06:29,040 --> 01:06:32,749
do you think he'll go to the police?
610
01:06:33,600 --> 01:06:35,192
He's too chicken.
611
01:06:50,520 --> 01:06:51,839
Nobuk?
612
01:06:52,320 --> 01:06:55,278
You like that doctor?
613
01:06:56,400 --> 01:06:57,753
So what?
614
01:06:59,920 --> 01:07:02,115
Already forgot about Yasu?
615
01:07:03,320 --> 01:07:05,675
Have you stopped thinking about him?
616
01:07:15,720 --> 01:07:18,393
I love you!
617
01:07:24,240 --> 01:07:26,151
That's enough!
618
01:07:26,720 --> 01:07:28,915
I said that's enough!
619
01:07:33,720 --> 01:07:37,508
"My name is Takeshi,
nice to meet you."
620
01:07:40,960 --> 01:07:46,193
the hills were once so dear.
621
01:07:46,720 --> 01:07:51,874
the river, once so dear.
622
01:07:52,600 --> 01:07:58,038
followed and hunted
623
01:07:58,240 --> 01:08:01,949
in this never-ending path...
624
01:08:03,200 --> 01:08:04,599
Takeshi!
625
01:08:04,800 --> 01:08:06,711
Where have you been?
626
01:08:07,440 --> 01:08:09,078
come here.
627
01:08:09,280 --> 01:08:10,633
Now!
628
01:08:14,080 --> 01:08:16,833
You haven't learned a thing.
629
01:08:17,800 --> 01:08:19,836
Well, I'll show you then!
630
01:08:22,160 --> 01:08:24,310
I was just kidding.
631
01:08:24,520 --> 01:08:26,715
Sing that song!
632
01:08:28,800 --> 01:08:30,153
Sing it!
633
01:08:36,040 --> 01:08:41,637
the hills were once so dear.
634
01:08:42,000 --> 01:08:47,438
the river, once so dear.
635
01:08:48,240 --> 01:08:53,314
followed and hunted
636
01:08:54,040 --> 01:08:59,433
in this never-ending path.
637
01:08:59,960 --> 01:09:05,592
tears were
my only travel companion...
638
01:09:05,800 --> 01:09:10,430
That's enough of your moaning!
Stop it!
639
01:09:13,720 --> 01:09:15,312
Shut up!
640
01:09:17,960 --> 01:09:20,076
I said shut up!
641
01:09:24,240 --> 01:09:25,719
That's enough!
642
01:10:40,440 --> 01:10:43,477
Got it?
This is the train ticket.
643
01:10:43,680 --> 01:10:45,432
Tell the conductor
where you want to get off.
644
01:10:45,640 --> 01:10:50,191
Go to kyushu
to work in the mines.
645
01:10:50,400 --> 01:10:52,118
Go now!
646
01:11:03,320 --> 01:11:05,470
Let's quit Shinei-Kai.
647
01:11:05,960 --> 01:11:07,393
Why would we do that?
648
01:11:07,600 --> 01:11:09,352
I'm sick of it.
649
01:11:11,880 --> 01:11:13,836
What do you plan on doing?
650
01:11:14,040 --> 01:11:15,792
How are you going to get by?
651
01:11:23,320 --> 01:11:24,878
Go, if you want.
652
01:11:28,120 --> 01:11:29,678
But forget about me.
653
01:11:30,320 --> 01:11:32,959
- come with me.
- You fool!
654
01:11:34,200 --> 01:11:37,158
- come with me!
- Leave me alone.
655
01:11:45,720 --> 01:11:47,438
Stay back.
656
01:13:18,840 --> 01:13:20,273
did anyone see you?
657
01:13:22,680 --> 01:13:27,037
Then why worry, you're safe.
658
01:13:27,760 --> 01:13:29,478
Unless you talk.
659
01:13:38,480 --> 01:13:41,870
Tatsu and l
went to school together.
660
01:13:42,080 --> 01:13:45,117
You fool, the dead are dead!
661
01:13:45,320 --> 01:13:47,038
What are you worried about?
662
01:13:51,360 --> 01:13:55,148
Ohama's men
are destroying Shinei-Kai.
663
01:13:58,920 --> 01:14:00,911
Soon they will no longer exist.
664
01:14:04,720 --> 01:14:06,312
You betrayed them.
665
01:14:13,120 --> 01:14:15,759
- Where are you going?
- To see Shin.
666
01:14:16,360 --> 01:14:18,749
You're crazy, they'll kill you.
667
01:14:18,960 --> 01:14:21,428
Shin treated me like a brother.
668
01:14:21,640 --> 01:14:23,198
He did,
669
01:14:23,880 --> 01:14:27,270
he treated you too well
and that's why all this happened.
670
01:14:27,480 --> 01:14:29,675
You're too naive too.
671
01:14:29,880 --> 01:14:33,759
You're looking for trouble.
672
01:14:35,320 --> 01:14:37,754
You'll never get by on your own.
673
01:14:43,720 --> 01:14:45,392
Am I supposed to be like you?
674
01:14:48,640 --> 01:14:50,710
You're no one either.
675
01:14:51,200 --> 01:14:53,077
At least I'm still alive.
676
01:14:56,920 --> 01:14:58,592
What's the difference?
677
01:15:58,480 --> 01:16:00,869
You're lucky!
678
01:16:01,080 --> 01:16:02,752
did they get all of them?
679
01:16:02,960 --> 01:16:06,589
Yes,
we have to start all over again.
680
01:16:09,440 --> 01:16:10,759
damn it!
681
01:16:10,960 --> 01:16:15,158
If you could have seen
how they found us!
682
01:16:26,640 --> 01:16:27,993
It's her!
683
01:16:28,200 --> 01:16:30,430
I know she's the one
who told them!
684
01:16:53,360 --> 01:16:54,918
Shin, don't!
685
01:16:55,120 --> 01:16:57,680
Why not?
She deserves to burn in hell!
686
01:17:02,800 --> 01:17:07,191
You slept with her!
687
01:17:08,280 --> 01:17:10,157
You're the one who told her!
688
01:18:24,360 --> 01:18:26,828
Hanak, look at me!
689
01:18:27,040 --> 01:18:30,828
I finally did it!
I got her back!
690
01:18:31,040 --> 01:18:34,555
Your father wasn't enough for her!
691
01:18:34,760 --> 01:18:36,318
A drink!
692
01:18:36,520 --> 01:18:39,592
I'm no longer just Yosehei!
693
01:18:40,800 --> 01:18:44,395
I'm Yosehei the rapist!
694
01:18:44,600 --> 01:18:46,989
That's what I'll be known as!
695
01:18:50,280 --> 01:18:52,919
What's your problem?
696
01:18:53,120 --> 01:18:54,758
That time of the month?
697
01:18:58,000 --> 01:19:04,030
Two young boys
were run over by a train!
698
01:19:05,120 --> 01:19:08,032
People with no purpose deserve to die.
699
01:19:08,960 --> 01:19:13,192
I'm going to Tokyo
to straighten out those students.
700
01:19:13,720 --> 01:19:15,756
Everything's going to change.
701
01:19:15,960 --> 01:19:20,909
If things get better,
we'll all be called to Tokyo.
702
01:19:21,120 --> 01:19:27,116
I won't have to rummage through
trash, I'll be a politician.
703
01:19:27,320 --> 01:19:29,914
And you can take care of us.
704
01:19:33,520 --> 01:19:34,748
Slime!
705
01:19:38,560 --> 01:19:42,075
- Will things get better?
- Beyond a shadow of a doubt.
706
01:19:42,680 --> 01:19:45,911
- How?
- Someone like you can't understand.
707
01:19:46,120 --> 01:19:49,271
Look at me, I want to know.
708
01:19:51,080 --> 01:19:55,437
Japan will be like it once was.
709
01:19:55,640 --> 01:19:57,471
The Japanese Empire!
710
01:19:57,680 --> 01:20:00,069
I know nothing about
a Japanese Empire!
711
01:20:02,640 --> 01:20:06,235
What will things be like?
Will it be better?
712
01:20:07,160 --> 01:20:10,470
Will there still be homeless bums
like these guys?
713
01:20:13,040 --> 01:20:16,794
What about the slums?
Tell me now!
714
01:21:37,640 --> 01:21:40,279
What are you doing back?
715
01:21:45,920 --> 01:21:48,195
What are you doing here?
716
01:21:48,400 --> 01:21:49,879
You're looking for trouble!
717
01:21:50,080 --> 01:21:52,196
Here's the ticket.
718
01:21:52,400 --> 01:21:55,995
I can't give you the money back,
I spent it on drink.
719
01:21:59,440 --> 01:22:00,998
You slime.
720
01:22:03,000 --> 01:22:04,718
What money?
721
01:22:08,160 --> 01:22:10,310
- What money?
- I don't know.
722
01:22:10,520 --> 01:22:12,192
You slime! What money?
723
01:22:12,400 --> 01:22:15,870
Quiet!
Why do we have to explain?
724
01:22:18,440 --> 01:22:20,078
Listen to me!
725
01:22:24,880 --> 01:22:27,997
These two are into
human trafficking!
726
01:22:29,800 --> 01:22:33,475
They buy poor people's ld cards
for petty change.
727
01:22:33,680 --> 01:22:37,275
- And do what with it?
- Sell them to immigrants.
728
01:22:38,120 --> 01:22:39,599
What?
729
01:22:39,800 --> 01:22:41,916
I spent my identification on drink?
730
01:22:42,440 --> 01:22:43,759
Yes.
731
01:22:47,200 --> 01:22:49,475
Then who am I now?
732
01:22:50,280 --> 01:22:52,748
I knew nothing!
733
01:22:54,600 --> 01:22:57,558
He never gave me any money!
734
01:22:59,160 --> 01:23:00,878
did you know?
735
01:23:01,080 --> 01:23:05,437
Yes, we did.
But we never got anything.
736
01:23:05,640 --> 01:23:07,119
You slime!
737
01:23:08,360 --> 01:23:10,191
You even bought Batasuke's ld!
738
01:23:10,400 --> 01:23:14,678
Of course!
That's why he killed himself.
739
01:23:25,320 --> 01:23:27,038
destroy them all!
740
01:23:35,120 --> 01:23:36,633
Get out of here!
741
01:23:47,320 --> 01:23:49,834
destroy everything!
742
01:24:13,560 --> 01:24:15,915
Burn it to the ground!
743
01:24:41,760 --> 01:24:44,069
Burn Yosematsu's house too!
744
01:24:48,720 --> 01:24:51,075
What are you doing? Stop this!
745
01:24:51,280 --> 01:24:52,918
Stop it!
746
01:24:53,200 --> 01:24:55,555
This is private property!
747
01:24:59,280 --> 01:25:02,238
Yes! Burn it down!
748
01:25:16,920 --> 01:25:18,797
It's all over!
749
01:25:22,360 --> 01:25:24,078
Stop it!
750
01:25:49,920 --> 01:25:52,912
A nice grenade will fix you all!
751
01:26:52,680 --> 01:26:55,274
It's like when the war ended...
752
01:27:03,880 --> 01:27:06,713
Yes, we have a lot of work to do.
753
01:27:34,320 --> 01:27:37,357
THE ENd
754
01:27:37,560 --> 01:27:40,313
Subtitles by:
Laser S. Film s.ri. - Roma
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.