Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Romanian
3
00:00:49,349 --> 00:00:52,185
Mama nu mi-a povestit niciodatãde pãrinþii ei.
4
00:00:53,190 --> 00:00:56,356
A regretat cã trebuie sã ascundãun nume aºa rusesc precum, Milla...
5
00:00:56,397 --> 00:00:59,392
cu cele date de familia adoptivã.
6
00:01:00,371 --> 00:01:04,313
Dar mi-a pus cã trecutul este departe.De mult uitat.
7
00:01:07,186 --> 00:01:09,350
Era în natura ei sã creascãdeparte de pãmânturile natale.
8
00:01:10,260 --> 00:01:12,322
Aºa cum era în natura measã cresc departe de ea.
9
00:01:16,272 --> 00:01:22,149
Câteodatã aº vrea sã mã întorc pentrua o avertiza cã nu va fi aºa de uºor.
10
00:01:22,353 --> 00:01:26,224
Aºa de simplu. ªi doar pentru cãai uitat de trecutul tãu...
11
00:01:27,196 --> 00:01:30,327
nu înseamnã cã ela uitat de tine.
12
00:04:12,509 --> 00:04:16,451
40 de ani mai târziu.
13
00:05:08,628 --> 00:05:12,660
ABANDONUL
14
00:05:24,132 --> 00:05:31,431
Traducãtorii:
AMC, Lovendal
15
00:06:14,768 --> 00:06:19,472
Nume: Marie M. James.Los Angeles, California.
16
00:07:19,771 --> 00:07:22,539
Cât este ceasul acolo?
17
00:07:26,652 --> 00:07:30,820
Nu, nu încã.
Emily este acolo? Dã-i telefonul.
18
00:07:33,601 --> 00:07:35,798
Bunã, dragã.
Da.
19
00:07:36,739 --> 00:07:39,712
Rusia este minunatã.
20
00:07:40,682 --> 00:07:42,811
Într-un fel.
21
00:07:43,655 --> 00:07:45,716
Nu ºtiu.
Câteva zile.
22
00:07:47,763 --> 00:07:50,667
Ce vrei sã spui?
Cu Alex... ?
23
00:07:50,837 --> 00:07:53,638
Credeam cã...v-aþi despãrþit.
24
00:07:54,678 --> 00:07:59,586
Nu, nu am o problemã cu el, doar
cã....Mã laºi sã termin?
25
00:08:00,758 --> 00:08:03,855
Nu, nu am o problemã cu el, doar
cã nu vreau ã rãmânã peste noapte.
26
00:08:05,835 --> 00:08:09,776
Nu, nu-mi pasã ce faceþi în timpul
liber, doar nu în casa mea.
27
00:08:10,745 --> 00:08:13,615
Ai grijã cum vorbeºti!
28
00:08:13,685 --> 00:08:19,630
Deoarece e cu cinci ani mai mare ca tine!
Bineînþeles cã e treaba mea. Sunt mama ta.
29
00:08:20,666 --> 00:08:24,800
Emily, mã laºi sã termin? Em... ?
30
00:08:27,915 --> 00:08:29,782
La naiba.
31
00:09:33,820 --> 00:09:35,847
D-nule Micharin?
32
00:09:36,926 --> 00:09:39,865
Sunt Marie...
Marie Jones, din America.
33
00:09:41,971 --> 00:09:44,909
- Încântatã de cunoºtinþã.
- ªi eu.
34
00:09:47,916 --> 00:09:51,880
- Simte-te ca acasã. Ceai?
- Nu, mulþumesc.
35
00:09:56,735 --> 00:09:58,864
- Sunteþi producãtoare de filme, nu?
- Da.
36
00:09:58,940 --> 00:10:02,744
- Ceva mare?
- Aici, poate.
37
00:10:02,948 --> 00:10:06,979
Ar trebui sã-mi vedeþi fiica. E frumoasã.
Numai bunã pentru filme.
38
00:10:07,266 --> 00:10:11,799
- Sunt sigurã cã aºa este.
- Nu prea pari americanã.
39
00:10:12,802 --> 00:10:16,937
M-am nãscut în Rusia. Am crescut în
Anglia ºi am divorþat în Statele Unite.
40
00:10:17,880 --> 00:10:20,784
Dar rãdãcinile tale sunt aici, nu?
41
00:10:23,792 --> 00:10:25,786
Mãcar ce a mai rãmas din ele.
42
00:10:29,070 --> 00:10:33,774
Certificatul de deces al mamei tale.
ªtiþi a citi ruseºte?
43
00:10:34,014 --> 00:10:35,915
Nu.
44
00:10:36,986 --> 00:10:40,016
Numele ei era Olga.
Olga Gaidanovsky.
45
00:10:42,798 --> 00:10:45,031
Se pare cã a fost ucisã
dupã ce te-ai nãscut.
46
00:10:45,872 --> 00:10:48,935
Am încercat sã aflu tot ce am putut,
aºa cum mi-aþi cerut.
47
00:10:50,816 --> 00:10:56,760
- Nu aþi ºtiut de ea?
- Nu. ªi tatãl meu?
48
00:11:00,970 --> 00:11:03,875
Nu am fraþi sau surori?
49
00:11:03,910 --> 00:11:06,864
Din documente reiese cã nu aveþi pe nimeni.
50
00:11:06,866 --> 00:11:07,908
Doar proprietatea pe care...
51
00:11:08,052 --> 00:11:10,022
...am menþionat-o la telefon.
52
00:11:10,056 --> 00:11:13,826
Da. Locul Gaidanovski.
Acum vã aparþine.
53
00:11:19,109 --> 00:11:23,982
Uite ce, apreciez eforturile tale,
dar au trecut 40 de ani.
54
00:11:24,019 --> 00:11:28,017
- 42.
- 41, mai exact.
55
00:11:28,962 --> 00:11:31,832
Încã mai am douã zile pânã
îmi voi serba onomastica.
56
00:11:31,902 --> 00:11:34,965
Acesta este un cadou pentru tine.
57
00:11:42,892 --> 00:11:44,919
Semneazã aici, te rog.
58
00:11:50,074 --> 00:11:53,047
D-nule Misharin, nu am venit aici
pentru proprietatea imobiliarã.
59
00:11:55,017 --> 00:11:59,925
Mi-am petrecut viaþa cufundatã în birocraþie
încercând sã-mi gãsesc pãrinþii.
60
00:12:00,062 --> 00:12:04,059
Am cãutat prin jur, dar nimeni
nu mi-a spus nimic.
61
00:12:04,136 --> 00:12:09,136
- De parcã nu ar fi existat.
- În þara noastrã s-au întâmplat multe.
62
00:12:09,915 --> 00:12:13,150
Guvernul s-a schimbat. Unele
lucruri se pierd. Oamenii se pierd.
63
00:12:13,924 --> 00:12:18,992
- Cum m-ai gãsit?
- Am telefonul de la biroul...
64
00:12:19,068 --> 00:12:23,976
...din Moscova. Mi-a luat ºase luni.
ªi adopþiile erau complicate în anii '60.
65
00:15:28,166 --> 00:15:30,194
Îmi pare rãu, eu...
66
00:15:31,339 --> 00:15:34,369
Nu vã înþeleg.
67
00:15:35,248 --> 00:15:37,309
Vei vedea cã acest loc nu
este bun pentru felicitãri.
68
00:15:40,292 --> 00:15:42,353
Nu te-am auzit.
Trebuie sã fii Anatoli.
69
00:15:45,135 --> 00:15:47,368
- La telefon ai spus ora 8.
- Bine.
70
00:15:50,212 --> 00:15:52,240
Dacã vrei, te pot plãti acum.
71
00:15:54,320 --> 00:15:59,355
Este imposibil de mers noaptea.
Ei cred cã am murit acolo.
72
00:16:01,369 --> 00:16:04,365
Dar mai bine mort,
decât sã trãiesc ca ei.
73
00:16:08,350 --> 00:16:10,412
În þara asta toþi sunt prietenoºi?
74
00:16:16,167 --> 00:16:17,329
Ce este?
75
00:18:06,300 --> 00:18:10,502
ªtii ceva de locul mamei?
Ferma Gaidanovski?
76
00:18:11,510 --> 00:18:15,382
I se spune Insula. Singurul loc
de acces este un pod.
77
00:18:16,321 --> 00:18:19,384
Râul o înconjurã ca pe un cerc.
78
00:18:21,296 --> 00:18:22,458
Perfect.
79
00:18:24,572 --> 00:18:26,472
Nici mãcar nu ºtiu sã înot.
80
00:18:57,574 --> 00:19:00,605
Alo! Mã aude cineva?Mã poate auzi cineva?
81
00:19:26,468 --> 00:19:29,635
Aproape am ajuns.
Am trecut deja podul.
82
00:19:30,576 --> 00:19:36,488
- Am...visat.
- Nimeni nu a mai fost aici de 40 de ani.
83
00:19:37,424 --> 00:19:39,395
Ce te aºtepþi sã gãseºti?
84
00:19:41,532 --> 00:19:46,533
Nu ºtiu. O pistã, ceva care
sã-mi facã luminã în viaþã.
85
00:19:52,423 --> 00:19:54,417
Chiar crezi?
86
00:20:07,555 --> 00:20:10,459
- Ce se întâmplã?
- Mi-ai pus sã te duc
87
00:20:10,527 --> 00:20:13,522
la ferma Gaidanovski.
Am ajuns.
88
00:20:18,711 --> 00:20:24,451
Casa este în spatele arborilor.
O iau înainte sã mã asigur cã e bine.
89
00:20:25,426 --> 00:20:28,489
- Aºteaptã o clipã...
- Locul este inundat.
90
00:20:28,632 --> 00:20:31,605
Nu ai vrea sã fii acolo.
Nu dacã nu ºtii sã înoþi.
91
00:21:14,661 --> 00:21:16,564
Anatoli!
92
00:21:48,801 --> 00:21:50,737
Anatoli?
93
00:22:19,833 --> 00:22:22,806
Iisuse, nu acum. Hai!
94
00:22:29,654 --> 00:22:31,556
Hai!
95
00:22:33,696 --> 00:22:35,723
La naiba.
96
00:22:36,835 --> 00:22:39,706
Anatoly?
97
00:22:46,822 --> 00:22:49,591
În numele Domnului.
98
00:23:12,612 --> 00:23:14,740
Unde naiba eºti?
99
00:23:49,823 --> 00:23:51,850
Gaidanovski.
100
00:24:38,859 --> 00:24:41,831
E cineva aici?
101
00:25:20,881 --> 00:25:22,942
Alo?
102
00:26:03,036 --> 00:26:05,030
Cine este acolo?
103
00:27:11,079 --> 00:27:13,073
Hei.
104
00:27:19,999 --> 00:27:22,938
Nu-þi voi face rãu.
105
00:28:30,213 --> 00:28:32,980
Anatoli?
106
00:28:34,021 --> 00:28:36,115
Întoarce-te!
107
00:30:08,152 --> 00:30:10,214
Te rog, calmeazã-te.
108
00:30:13,162 --> 00:30:16,192
- Stai departe!
- Cine naiba eºti?
109
00:30:17,238 --> 00:30:20,108
Numele meu este Nicolai.
Ce faci?
110
00:30:21,380 --> 00:30:24,148
Te-am scos de acolo.
Aproape te-ai înecat.
111
00:30:27,192 --> 00:30:29,321
Ascultã.
112
00:31:09,416 --> 00:31:11,351
Cine eºti?
113
00:31:39,445 --> 00:31:42,211
Cred cã suntem aici
din acelaºi motiv.
114
00:31:48,431 --> 00:31:52,462
- Ce-ai mai gãsit în rucsacul meu?
- Este mama mea.
115
00:32:06,799 --> 00:32:09,263
Am încercat sã-mi gãsesc
pãrinþii de ani.
116
00:32:09,508 --> 00:32:13,448
Era de parcã dosarele
mi-au fost ºterse.
117
00:32:16,390 --> 00:32:20,353
Acum o sãptãmânã am primit un
telefon de la armatã. Misharin.
118
00:32:20,498 --> 00:32:25,406
El mi-a dat asta. Mai întâi am crezut
cã este o glumã, dar nu era.
119
00:32:26,410 --> 00:32:31,217
Dacã este vorba de moºie, o poþi
pãstra. Nu o vreau.
120
00:32:31,488 --> 00:32:34,289
- Credeam cã am trecut de asta.
- Îþi pare cã suntem fraþi?
121
00:32:35,230 --> 00:32:40,332
Gemeni. Dupã certificatul tãu de,
conducere suntem nãscuþi în aceeaºi zi.
122
00:32:57,409 --> 00:33:01,282
Nu vrei sã ºtii ce i s-a întâmplat?
123
00:33:10,570 --> 00:33:15,275
Sunt aici de câteva zile...
124
00:33:15,480 --> 00:33:18,316
Încâ câteva minute ºi alta
ar fi fost povestea.
125
00:33:21,327 --> 00:33:24,527
- Am vãzut ceva aici când am venit.
- Ce?
126
00:33:34,453 --> 00:33:36,355
Sã mergem.
127
00:33:39,565 --> 00:33:41,534
Eºti bine?
128
00:33:41,602 --> 00:33:44,334
Da.
129
00:33:55,531 --> 00:33:57,501
Mama a fost înjunghiatã aici.
130
00:33:59,507 --> 00:34:01,476
Uite, urme vechi de sânge.
131
00:34:07,591 --> 00:34:11,361
- Nu þi-a mai spus altceva?
- Despre ce?
132
00:34:11,564 --> 00:34:16,370
- Despre tatãl nostru.
- ªtiu la fel de multe lucruri ca tine.
133
00:34:18,546 --> 00:34:23,318
Sunt haine de bãrbat în dulap. Vezi?
Sunt hainele tatãlui nostru.
134
00:34:27,598 --> 00:34:31,562
Iisuse! Nu a spus nimic
de tatãl nostru.
135
00:34:32,509 --> 00:34:35,572
De fapt, nu a spus nimic de niciun frate,
aºa cã, de ce aº avea încredere în tine?
136
00:34:36,416 --> 00:34:38,479
Ai vãzut pãtuþurile.
137
00:34:49,580 --> 00:34:54,522
Vezi numele? Sunt aceleaºi cu
cele de pe medalionul tãu.
138
00:34:57,596 --> 00:35:00,591
Al meu este celãlalt.
139
00:35:02,673 --> 00:35:04,608
Ei bine...
140
00:35:11,691 --> 00:35:17,535
- De ce fug?
- Eu...
141
00:35:20,509 --> 00:35:23,482
Mi-am vãzut...
142
00:35:30,464 --> 00:35:33,437
Este în regulã.
143
00:35:34,472 --> 00:35:37,570
Chiar o iau razna.
144
00:35:37,681 --> 00:35:40,550
O iau razna dupã atâþia ani.
145
00:35:41,454 --> 00:35:44,518
Gemeni.
Nenorocita Rusie.
146
00:36:29,547 --> 00:36:31,726
Cine este Emily?
147
00:36:32,662 --> 00:36:34,631
O strigai în somn.
148
00:36:37,740 --> 00:36:39,709
Ce te intereseazã?
149
00:36:49,565 --> 00:36:52,560
- Unde te duci?
- Este un generator în subsol.
150
00:36:52,771 --> 00:36:56,768
Mai avem câteva ore pânã se întunecã.
Încerc sã-l fac sã meargã.
151
00:36:58,750 --> 00:37:00,549
Hei...
152
00:37:10,709 --> 00:37:14,615
Trebuie sã plecãm de aici.
Trebuie sã gãsim camionul cu care am venit.
153
00:37:14,751 --> 00:37:18,521
- Nu sunt vehicole aici. Este o insulã.
- Dar are un pod.
154
00:37:18,692 --> 00:37:22,633
Podul e stricat. Dacã te-aº fi putut duce
dincolo de pod, nici n-am mai fi vorbit.
155
00:37:23,637 --> 00:37:26,666
- ªi de cât timp sunt inconºtientã?
- Destul ca sã-þi schimb hainele.
156
00:37:26,953 --> 00:37:29,775
ªi sã-þi usuc pãrul.
Apropo, frumos tatuaj.
157
00:37:30,818 --> 00:37:36,626
Am fãcut-o ca sã nu faci vreo pneumonie.
Suntem fraþi, nu?
158
00:37:36,830 --> 00:37:37,721
Haide.
159
00:37:37,732 --> 00:37:39,599
Nu mi-ai spus niciodatã cum ai ajuns aici.
160
00:37:40,739 --> 00:37:45,841
Am mers pe jos. Mi-a luat câteva zile.
Unitatea mea se antreneazã pe-aici.
161
00:38:05,625 --> 00:38:07,595
Vezi uºa aceea?
162
00:38:08,765 --> 00:38:11,635
S-a auzit ceva dincolo de ea
în prima noapte.
163
00:38:12,740 --> 00:38:15,803
- Unde duce?
- Nu ºtiu.
164
00:38:25,666 --> 00:38:27,729
- Haide, Nic...Nu-mi place.
- Numai puþin!
165
00:38:43,705 --> 00:38:46,644
- Ce naiba e asta?
- Pare a fi un camion.
166
00:38:47,680 --> 00:38:49,707
- Isuse, el este.
- Cine?
167
00:38:53,692 --> 00:38:55,787
Aºteaptã, aºteaptã!
168
00:38:57,355 --> 00:38:58,723
E Anatoli!
169
00:39:00,841 --> 00:39:05,681
- Nu-mi place asta. Aºteaptã!
-Sã plecãm, Nicolai, din rahatul ãsta!
170
00:39:08,930 --> 00:39:12,510
Nu ºtim cine e.
E deja departe.
171
00:39:12,625 --> 00:39:15,728
Noi avem o armã.
172
00:39:37,752 --> 00:39:39,848
Anatoli!
173
00:39:43,965 --> 00:39:47,803
- Eºti nebunã?
- Unde naiba este el?
174
00:39:49,844 --> 00:39:51,906
ªi tu l-ai vãzut,
nu-i aºa?
175
00:40:04,843 --> 00:40:07,781
Asta cãutãm noi?
176
00:40:13,861 --> 00:40:17,767
Nu a mai fost miºcat de aici
de ani de zile.
177
00:40:21,845 --> 00:40:25,833
E acelaºi camion cu care am venit aici.
Funcþioneazã.
178
00:40:26,144 --> 00:40:27,917
Nu fi prostuþã,
nu poate fi acelaºi.
179
00:40:30,930 --> 00:40:32,924
Ce-a fost asta?
180
00:41:18,866 --> 00:41:21,963
Hei...Ãstea sunt oase de animale.
181
00:41:25,046 --> 00:41:28,044
Pare a fi o ranã.
Fãcutã poate de o împuºcãturã.
182
00:41:30,089 --> 00:41:33,824
Ce-ar fi?
183
00:41:35,000 --> 00:41:38,029
Cred cã am gãsit
un alt membru al familiei.
184
00:41:40,944 --> 00:41:44,976
- Ce faci?
- Stai aºa. Vino lângã mine.
185
00:41:50,130 --> 00:41:52,863
Cine sunt ei?
186
00:41:56,945 --> 00:41:59,109
Împuºcã-i Nic,
împuºcã-i!
187
00:42:00,987 --> 00:42:04,825
Ce faci?
Pentru Dumnezeu, împuºcã-i!
188
00:42:14,149 --> 00:42:17,920
Dã-mi arma!
Dã-mi arma!
189
00:42:54,479 --> 00:43:00,070
Dar lucrurile noastre? Cineva a fost aici.
Cineva trebuie sã fi fost aici!
190
00:43:01,915 --> 00:43:06,050
- Sângerezi rãu. Foarte rãu.
- Sunt bine. Sunt bine!
191
00:43:18,393 --> 00:43:22,014
- Cine erau creaturile ãlea?
- Prietenii noºtri.
192
00:43:24,095 --> 00:43:28,229
Orice li se întâmplã lor,
ni se întâmplã ºi nouã.
193
00:43:30,831 --> 00:43:34,982
- Dacã vor sã ne ucidã, ne ucid.
- Despre ce vorbeºti?
194
00:43:35,253 --> 00:43:37,705
Am vãzut ce s-a întâmplat când
l-am împuºcat pe unul din ei.
195
00:43:40,047 --> 00:43:42,133
Ce-am vãzut,
nu-mi venea a crede.
196
00:43:47,111 --> 00:43:49,013
La naiba!
197
00:43:51,252 --> 00:43:55,090
ªi cealaltã era udã ca mine,
de parcã aº fi cãzut în râu. Rahat!
198
00:43:56,197 --> 00:44:02,266
Deci, te-ai înecat. Ea era destinul tãu,
din viitor.
199
00:44:15,650 --> 00:44:17,999
Ne bântuim singuri.
200
00:44:21,249 --> 00:44:24,567
- Hei, ce faci?
- Nu pot sã aºtept!
201
00:44:24,773 --> 00:44:28,163
- Stai! Nu! Nu mã lãsa aici!
- Lasã-mã în pace!
202
00:44:29,065 --> 00:44:31,194
- Nicolai!
- Nu înþeleg nimic!
203
00:44:32,968 --> 00:44:33,907
Nu!
204
00:44:55,154 --> 00:44:58,217
Nicolai! Nicolai!
205
00:45:22,211 --> 00:45:25,149
Nu se poate!
206
00:45:29,225 --> 00:45:32,289
Nu-mi fã asta!
Nu!
207
00:45:34,584 --> 00:45:35,418
Bine, bine.
208
00:45:36,206 --> 00:45:39,111
Nu mi se întâmplã asta.
Nu mi se întâmplã.
209
00:45:44,324 --> 00:45:47,537
Ticãloasa naibii!
210
00:45:56,215 --> 00:45:59,211
Nicolai! Unde eºti?
211
00:46:05,127 --> 00:46:08,816
Nicolai...Eºti acolo?
212
00:46:12,154 --> 00:46:12,988
Nicolai?
213
00:50:43,453 --> 00:50:45,474
Nicolai?
214
00:50:50,469 --> 00:50:52,461
Hei!
215
00:51:16,658 --> 00:51:18,559
Nicolai.
216
00:51:23,148 --> 00:51:24,087
Nicolai...
217
00:51:27,923 --> 00:51:28,911
Tu eºti?
218
00:57:51,020 --> 00:57:53,115
Rahat.
219
00:58:26,094 --> 00:58:28,963
Nu, rahat!
220
01:01:07,268 --> 01:01:09,328
ªtiu de ce ai apãrut.
221
01:01:20,361 --> 01:01:23,127
Nu te lãsa impresionatã
de ornamente.
222
01:01:23,435 --> 01:01:26,168
Aºa le-am gãsit.
223
01:01:29,414 --> 01:01:33,355
Eºti mort, Nicolai. Ai cãzut
într-o gaurã neagrã.
224
01:01:35,260 --> 01:01:38,347
Am cãzut într-un tunel
din subsol.
225
01:01:50,359 --> 01:01:54,197
Intenþionai sã traversezi râul, nu-i aºa?
Sã nu-mi spui.
226
01:01:55,302 --> 01:01:58,297
- Nu ai ajuns departe, nu-i aºa?
- Cine eºti tu?
227
01:01:58,408 --> 01:02:00,401
- ªi eu aº putea sã te întreb la fel.
- Eu ºtiu cine sunt.
228
01:02:01,215 --> 01:02:03,343
Nu, n-ai nicio idee
cine eºti cu adevãrat.
229
01:02:07,227 --> 01:02:08,423
Ce þi s-a întâmplat?
230
01:02:25,295 --> 01:02:27,389
Casa ne vrea înapoi.
231
01:02:29,474 --> 01:02:32,310
Ce naiba s-a întâmplat aici?
Ce fac în locul acesta?
232
01:02:34,216 --> 01:02:36,279
Ai vãzut.
Nu-i aºa?
233
01:02:37,290 --> 01:02:41,322
Am vãzut pe cineva sus. Un om.
În camera pãrinþilor noºtri.
234
01:02:41,950 --> 01:02:47,400
Am vãzut ce i-a fãcut, Nicolai.
Ca într-un film horror.
235
01:02:49,517 --> 01:02:52,317
Nu trebuia sã plecãm de aici.
236
01:02:52,455 --> 01:02:56,452
Vezi tortul, ornamentele?
E ca un bun venit.
237
01:02:57,432 --> 01:02:59,494
Nu mai aparþinem acestui loc.
238
01:03:02,376 --> 01:03:05,199
Isuse, chestia aia a încercat sã mã ucidã.
239
01:03:05,266 --> 01:03:07,286
Nu cred cã ar fi putut.
240
01:03:08,044 --> 01:03:09,293
Pânã la miezul nopþii.
241
01:03:10,128 --> 01:03:12,422
De ce la miezul nopþii?
Ce se întâmplã atunci?
242
01:03:14,369 --> 01:03:17,273
E ziua noastrã de naºtere.
243
01:03:25,559 --> 01:03:28,532
Se spune cã atunci când
te vezi pe tine însuþi...
244
01:03:31,438 --> 01:03:34,535
...atunci a sosit timpul
de a muri.
245
01:03:43,330 --> 01:03:45,527
Ce s-a întâmplat cu tine
acolo jos?
246
01:03:46,570 --> 01:03:49,302
Am vãzut trecutul.
247
01:05:53,489 --> 01:05:54,532
Mama...
248
01:06:13,647 --> 01:06:15,617
Marie?
249
01:06:36,863 --> 01:06:40,567
- Nu te du mai departe.
- Ce este locul ãsta?
250
01:06:47,718 --> 01:06:50,485
- Chiar vrei sã ºtii?
- Da, chiar vreau sã ºtiu.
251
01:06:53,796 --> 01:06:56,700
Trebuia sã murim în casa
aceasta în '66.
252
01:06:58,462 --> 01:07:01,644
Acum tatãl nostru va avea parte
de ce e mai bun.
253
01:07:01,714 --> 01:07:04,776
- Tatãl nostru?
- Da, Kolia Gaidanovski.
254
01:07:05,756 --> 01:07:08,523
Omul pe care l-ai vãzut sus
pe scãri.
255
01:07:10,800 --> 01:07:14,705
În noaptea aceasta totul va fi la fel
cum a fost în noaptea crimelor.
256
01:07:16,679 --> 01:07:19,674
În noaptea aceasta, vom muri
cum întotdeauna am planificat.
257
01:07:20,788 --> 01:07:24,660
Ne vom împlini destinele.
Cealaltã jumãtate a noastrã.
258
01:07:30,846 --> 01:07:33,979
Nu avem prea mult timp
la dispoziþie.
259
01:07:41,279 --> 01:07:42,322
Cine-i acolo?
260
01:07:51,686 --> 01:07:54,852
Nu-þi fie fricã.
261
01:08:28,763 --> 01:08:31,793
Deci? Cum vrei sã-þi petreci
ultimile tale minute?
262
01:09:28,649 --> 01:09:30,846
Se apropie momentul.
263
01:09:44,863 --> 01:09:50,390
- Ai o fiicã, nu?
- Da. Emily.
264
01:09:53,831 --> 01:09:57,584
- Cred cã sunt aici din cauza ei.
- Ce vrei sã spui?
265
01:09:58,940 --> 01:10:03,632
Ei bine...Am vãzut-o crescând
în fiecare zi...
266
01:10:06,656 --> 01:10:07,699
ªi...
267
01:10:10,723 --> 01:10:14,789
ªtiu cã într-o zi va pleca...
ºi va avea o viaþã proprie.
268
01:10:16,979 --> 01:10:19,794
- Mi-e fricã.
- De ce?
269
01:10:24,695 --> 01:10:25,946
Sã fiu singurã...
270
01:10:27,823 --> 01:10:29,804
Sã mor...
271
01:10:33,662 --> 01:10:37,164
Trebuia sã mã facã sã mã simt
mai bine, dar nu...
272
01:10:47,843 --> 01:10:50,763
ªi tu?
Cred cã ai tu pe cineva.
273
01:10:52,744 --> 01:10:54,725
Tanya.
274
01:10:59,730 --> 01:11:02,754
Am cunoscut-o în urmã
cu mulþi ani.
275
01:11:11,825 --> 01:11:14,953
ªi acum...mi-e fricã sã mã mai apropii
de vreo altã femeie.
276
01:11:20,897 --> 01:11:23,921
A venit dupã tine.
277
01:11:24,755 --> 01:11:28,717
A venit dupã tine ca sã te întorci
în iad.
278
01:11:28,926 --> 01:11:32,784
Te voi salva eu,
pentru cã ea...
279
01:11:34,869 --> 01:11:37,789
Ea m-a pãrãsit.
280
01:11:56,766 --> 01:11:58,852
Cred cã a sosit momentul.
281
01:12:10,843 --> 01:12:13,032
Nu s-a terminat.
282
01:15:01,013 --> 01:15:03,098
S-a oprit.
283
01:15:44,181 --> 01:15:46,058
Ce faci?
284
01:16:10,249 --> 01:16:12,334
Doamne Dumnezeule.
285
01:17:14,271 --> 01:17:17,764
Ea este.
Mama noastrã.
286
01:17:21,362 --> 01:17:25,115
Iar o sã se întâmple,
ca înainte.
287
01:17:26,367 --> 01:17:30,016
- Marie.
-Ce?
288
01:17:30,329 --> 01:17:33,248
Suntem înapoi în '66.
289
01:17:33,457 --> 01:17:37,211
Camionul...camionul funcþiona
atunci.
290
01:17:38,149 --> 01:17:40,339
S-ar putea sã funcþioneze.
291
01:17:59,212 --> 01:18:00,359
Hei!
292
01:18:16,417 --> 01:18:19,128
El este, tatãl nostru!
293
01:18:20,275 --> 01:18:22,360
- Trebuie sã facem ceva.
- Nu putem face nimic.
294
01:18:23,716 --> 01:18:25,697
Cum adicã nu putem?
O sã stãm ºi...?
295
01:18:33,936 --> 01:18:37,795
- Haide, haide, sã folosim camionul.
- Nu, nu!
296
01:18:51,352 --> 01:18:52,394
O, rahat.
297
01:18:55,838 --> 01:18:57,971
Las-o în pace, ticãlosul naibii!
298
01:18:58,239 --> 01:18:59,803
Deja s-a întâmplat, nu mai poþi face nimic!
299
01:19:00,010 --> 01:19:02,825
- Poate cã putem schimba!
- Nu se poate.
300
01:19:04,912 --> 01:19:07,832
- Nu e real!
- Desigur cã e real!
301
01:19:07,936 --> 01:19:09,918
Sã luãm camionul!
Trebuie sã luãm camionul!
302
01:19:11,795 --> 01:19:15,028
Trebuie sã luãm camionul!
Haide, trebuie sã pleci.
303
01:19:22,120 --> 01:19:23,058
Du-te!
304
01:19:26,396 --> 01:19:27,439
Haide!
305
01:19:27,961 --> 01:19:30,985
Du-te, fugi!
Fugi!
306
01:20:03,838 --> 01:20:05,089
Tanya?
307
01:21:54,180 --> 01:21:57,935
La naiba!
308
01:25:11,505 --> 01:25:14,529
Îmi pare rãu ce s-a întâmplat.
309
01:25:18,492 --> 01:25:23,394
I-am oferit mamei tale
tot ce-am putut.
310
01:25:28,296 --> 01:25:31,424
O viaþã. Un cãmin.
311
01:25:37,473 --> 01:25:41,332
ªi ea a încercat sã-mi
ia copiii.
312
01:25:41,437 --> 01:25:46,338
Sã te ia pe tine.
Sã spargã cercul.
313
01:25:47,486 --> 01:25:51,240
N-a fost uºor sã vã adun
împreunã.
314
01:25:52,388 --> 01:25:58,541
Dar a fost bine sã te vãd din nou.
Tu aparþii familiei mele. Acasã.
315
01:26:54,547 --> 01:26:58,406
Dumnezeule!
316
01:27:01,534 --> 01:27:03,517
- D-nule Micharin?
- Da.
317
01:27:57,540 --> 01:28:00,461
Cât de mult þi-am dus dorul.
318
01:28:02,546 --> 01:28:06,614
Am crezut cã aniversarea ta
ar fi o zi potrivitã.
319
01:28:06,718 --> 01:28:10,473
ªtii...când eram de vârsta ta...
320
01:28:28,620 --> 01:28:31,540
Totuºi ne lipseºte un membru
al familiei.
321
01:28:34,565 --> 01:28:36,338
Emily...fiica ta.
322
01:28:47,706 --> 01:28:49,479
Nicolai.
323
01:28:49,687 --> 01:28:53,755
Nu-þi fie fricã.
Fiica ta îi va fi bine cu noi.
324
01:29:11,798 --> 01:29:15,760
Vã vreau pe amândouã.
Vã vreau.
325
01:30:02,797 --> 01:30:04,779
Haide.
326
01:30:05,718 --> 01:30:07,699
Haide!
327
01:30:17,710 --> 01:30:18,752
Te rog!
328
01:30:22,614 --> 01:30:24,908
Te rog,
lasã-mã sã plec!
329
01:30:39,821 --> 01:30:41,908
Unde te duci?
330
01:30:43,785 --> 01:30:46,705
Am nevoie de tine! Am nevoie
de toþi!
331
01:30:48,895 --> 01:30:51,920
Trebuie ca cercul sã fie complet.
332
01:31:12,987 --> 01:31:18,827
Nu fi proastã. Destinul tãu
este întotdeauna alãturi de familie.
333
01:31:20,914 --> 01:31:24,773
- Destinul tãu te aºteaptã...
- Taci din gurã!
334
01:31:37,286 --> 01:31:40,130
Orice s-a întâmplat lor,
ni s-a întâmplat nouã.
335
01:31:41,772 --> 01:31:44,901
Bine ai venit în familie!
336
01:33:44,005 --> 01:33:46,925
Mama nu mi-a spus niciodatãdespre pãrinþii ei.
337
01:33:49,011 --> 01:33:52,870
Când a plecat din Rusia, ºtiam în inimamea cã n-o s-o mai vãd niciodatã.
338
01:33:55,999 --> 01:33:59,961
A plecat demult, dar eunu m-am dus dupã ea.
339
01:34:00,170 --> 01:34:03,688
Niciodatã nu am încercat sã aflu ces-a întâmplat cu ea sau cu pãrinþii ei.
340
01:34:04,606 --> 01:34:06,189
E mai bine aºa.
341
01:34:07,158 --> 01:34:10,183
Mai bine sã nu ºtii,mai bine sã uiþi.
342
01:34:12,268 --> 01:34:16,127
Dar cel mai bine dintre toate,e sã fii abandonat.
343
01:34:25,514 --> 01:34:35,941
Traducãtori:
AMC, Lovendal
344
01:34:36,041 --> 01:34:46,041
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net26411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.