All language subtitles for the.city.and.the.city.s01e04.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,060 Nowhere else works like the cities... 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,060 ..Beszal... 3 00:00:11,340 --> 00:00:12,660 ..and Ul Qoma. 4 00:00:15,660 --> 00:00:19,140 Mahalia Geary, a few days ago she disappeared in Ul Qoma. 5 00:00:19,140 --> 00:00:20,580 She turns up in Beszal. 6 00:00:22,180 --> 00:00:23,660 Mr Gorse. 7 00:00:27,700 --> 00:00:30,460 Bowden is at the centre of this. 8 00:00:30,460 --> 00:00:33,140 The idea of Orciny has always threatened the authorities. 9 00:00:33,140 --> 00:00:35,700 Be safe. Yolanda! 10 00:00:35,700 --> 00:00:38,060 What if it's real? We need to start believing it 11 00:00:38,060 --> 00:00:39,580 just to find out what happened. 12 00:00:39,580 --> 00:00:42,580 Why is this case so important for you? 13 00:00:42,580 --> 00:00:44,020 It's your wife, right? 14 00:00:44,020 --> 00:00:47,300 Her and Bowden, your personal makes you the wrong man for the job. 15 00:00:47,300 --> 00:00:49,860 Maybe it makes me the right guy. 16 00:00:49,860 --> 00:00:51,980 It can be hard to see, to unsee. 17 00:00:53,060 --> 00:00:54,700 Get it wrong and they punish you. 18 00:00:56,020 --> 00:00:58,340 I should have known. I was a cop. 19 00:01:29,060 --> 00:01:30,340 Bad dream. 20 00:01:36,700 --> 00:01:37,980 You're invited. 21 00:02:11,380 --> 00:02:13,420 You survived. Not everybody does. 22 00:02:13,420 --> 00:02:14,740 What have you done to me? 23 00:02:14,740 --> 00:02:16,380 We can do whatever we want to you. 24 00:02:16,380 --> 00:02:19,180 You are in breach. 25 00:02:19,180 --> 00:02:20,500 We have to fix a breach. 26 00:02:20,500 --> 00:02:22,700 Terms and conditions, deals to be made. 27 00:02:22,700 --> 00:02:24,300 We can make it easy for you. 28 00:02:24,300 --> 00:02:25,940 You can make it easy for you. 29 00:02:25,940 --> 00:02:27,260 Look at me. 30 00:02:27,260 --> 00:02:29,860 Ah! You belong to us. 31 00:02:29,860 --> 00:02:32,340 It's up to us how you go under, 32 00:02:32,340 --> 00:02:35,420 how long, what you see, what you say... 33 00:02:37,020 --> 00:02:38,620 ..when you come round... 34 00:02:38,620 --> 00:02:41,220 ..if you come round. 35 00:02:41,220 --> 00:02:43,180 This room is the court. 36 00:02:43,180 --> 00:02:46,420 If you want to see what's on the other side, cooperate. 37 00:02:55,220 --> 00:02:57,020 You're a born breacher, Borlu. 38 00:02:57,020 --> 00:02:58,940 We can work with that. 39 00:02:58,940 --> 00:03:00,660 You could help us. 40 00:03:04,300 --> 00:03:06,060 What do you know of Orciny? 41 00:03:09,140 --> 00:03:14,740 Professor Katrynia Perla was a believer in Orciny, wasn't she? 42 00:03:18,460 --> 00:03:20,180 What have you done with my wife? 43 00:03:20,180 --> 00:03:21,420 Answer the question. 44 00:03:26,100 --> 00:03:28,500 She was an academic, she studied it. 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,100 Oh, we think more than that. 46 00:03:30,100 --> 00:03:32,220 Your wife was a subversive. 47 00:03:32,220 --> 00:03:34,100 You killed her! 48 00:03:34,100 --> 00:03:36,500 You're killing everyone connected to Orciny! 49 00:03:36,500 --> 00:03:39,380 We don't kill. You disappeared her, then! 50 00:03:39,380 --> 00:03:42,700 We don't know what happened to your wife or Mahalia. 51 00:03:43,940 --> 00:03:46,500 Bowden got them to Orciny, didn't he? 52 00:03:51,260 --> 00:03:55,220 The day Katrynia disappeared, they were together. 53 00:03:57,460 --> 00:03:59,580 Tell us about that day, Borlu. 54 00:03:59,580 --> 00:04:03,340 You are shitting yourselves. 55 00:04:06,260 --> 00:04:07,540 You're scared. 56 00:04:07,540 --> 00:04:13,540 If Orciny exists, it means systematic transgression, 57 00:04:13,540 --> 00:04:15,500 a parasite city. 58 00:04:15,500 --> 00:04:16,780 A threat. 59 00:04:16,780 --> 00:04:20,500 Because if Mahalia and Kat discovered Orciny's real... 60 00:04:23,220 --> 00:04:25,460 ..where would that leave you? 61 00:04:25,460 --> 00:04:26,780 At war. 62 00:04:36,460 --> 00:04:37,620 Ah! 63 00:04:45,820 --> 00:04:47,260 Bad dream? 64 00:05:09,860 --> 00:05:12,340 You're off early today, Professor. Lecture to prepare. 65 00:05:12,340 --> 00:05:14,700 Oh, yeah? I don't think you'd want to hear. 66 00:05:14,700 --> 00:05:15,900 Try me. 67 00:05:15,900 --> 00:05:19,020 Beszel and Ul Qoma: Invisible Borders. A state of division... 68 00:05:19,020 --> 00:05:20,500 All right. 69 00:05:20,500 --> 00:05:23,060 I warned you. Borderline sedition. 70 00:05:23,060 --> 00:05:25,140 I'll have to get the cuffs on you later. 71 00:05:25,140 --> 00:05:26,420 Look forward it. 72 00:05:32,900 --> 00:05:35,020 Thank you for having me, Inspector Borlu. 73 00:05:36,180 --> 00:05:37,740 Be safe. 74 00:05:37,740 --> 00:05:38,860 Be safe yourself. 75 00:07:19,260 --> 00:07:20,580 Bowden. 76 00:08:03,700 --> 00:08:06,180 Christ, Borlu. How...? 77 00:08:06,180 --> 00:08:07,980 What do you want? 78 00:08:07,980 --> 00:08:10,300 I'm investigating a murder. The Geary case? 79 00:08:10,300 --> 00:08:12,820 Yeah, the Geary Case. The Geary case is with Breach. 80 00:08:12,820 --> 00:08:14,980 It's closed. Well, the Yolanda Stark case, then. 81 00:08:14,980 --> 00:08:17,220 My wife's case. Jesus, man, people have been murdered! 82 00:08:17,220 --> 00:08:18,940 It's over, Borlu. 83 00:08:18,940 --> 00:08:21,660 Who thinks that? We do, they do. It's unanimous. 84 00:08:21,660 --> 00:08:22,860 FUCK THAT! 85 00:08:24,180 --> 00:08:25,460 I want the case reopened. 86 00:08:26,540 --> 00:08:29,500 There's a connection between David Bowden and Michael Gorse. 87 00:08:29,500 --> 00:08:32,100 They were mates at Berkeley, they travelled to India together. 88 00:08:32,100 --> 00:08:33,340 What are you raving about? 89 00:08:33,340 --> 00:08:35,340 And Michael Gorse, CEO of Sear & Core, 90 00:08:35,340 --> 00:08:38,820 is connected with your mate, Major Syedr! 91 00:08:40,540 --> 00:08:42,700 You're stood down. I'm off the case. 92 00:08:42,700 --> 00:08:45,100 You're off the force. I need your badge. 93 00:08:53,660 --> 00:08:55,100 And I'd appreciate it 94 00:08:55,100 --> 00:08:58,060 if you refrained from contact with other officers. 95 00:09:08,220 --> 00:09:11,540 Thank you for your support! On the road to victory! 96 00:09:11,540 --> 00:09:14,940 The sign of the times will be heard for the first time in this city! 97 00:09:14,940 --> 00:09:16,260 Excuse me, sir. 98 00:09:16,260 --> 00:09:19,900 There's an American gentleman in the car would like to speak to you. 99 00:09:21,220 --> 00:09:22,340 Follow us. 100 00:09:27,700 --> 00:09:30,420 Yolanda's killer was working for you, wasn't he? 101 00:09:30,420 --> 00:09:31,940 He was a good true citizen. 102 00:09:31,940 --> 00:09:34,380 Nothing to do with me. You're a murdering bastard, Syedr. 103 00:09:34,380 --> 00:09:35,780 I'm going to take you down. 104 00:09:35,780 --> 00:09:38,180 News on the golf course is you've been discharged, Borlu. 105 00:09:38,180 --> 00:09:40,780 You're no policeman. And you never were a patriot! 106 00:09:40,780 --> 00:09:43,140 I'm not the one doing dodgy deals with the Yanks, am I? 107 00:09:43,140 --> 00:09:46,380 What does that mean? You, Mike Gorse, David Bowden, 108 00:09:46,380 --> 00:09:48,300 two dead girls. Why? What did they know? 109 00:09:48,300 --> 00:09:50,260 You have no idea what you're dealing with. 110 00:09:50,260 --> 00:09:53,380 This is a new order, Borlu. It's happening. We're here, now. 111 00:09:53,380 --> 00:09:54,940 Where's Bowden? 112 00:09:54,940 --> 00:09:57,220 This is our city. 113 00:09:57,220 --> 00:09:58,860 I'll be mayor and you'll be dead! 114 00:10:01,580 --> 00:10:04,300 Don't shoot! 115 00:10:30,540 --> 00:10:31,780 Chief? 116 00:10:31,780 --> 00:10:33,300 Oh, Corwi. 117 00:10:33,300 --> 00:10:34,700 Sit down. 118 00:10:40,740 --> 00:10:44,900 I saw some of Bowden's home movies. India '83, you're right. 119 00:10:44,900 --> 00:10:46,380 Him and Gorse go way back. 120 00:10:46,380 --> 00:10:48,340 Hippies always make the cut, don't they? 121 00:10:48,340 --> 00:10:50,660 You know you're breaking the No Contact Rule. 122 00:10:50,660 --> 00:10:54,580 I can decide for myself where I go, who I see. 123 00:10:54,580 --> 00:10:55,940 Really? 124 00:10:57,460 --> 00:10:59,460 Well, Breach have got me on a leash. 125 00:10:59,460 --> 00:11:01,820 Things got a bit complicated, didn't they, Chief? 126 00:11:01,820 --> 00:11:03,820 Things got a fucking mess. Language. 127 00:11:06,980 --> 00:11:08,020 I've missed you. 128 00:11:09,420 --> 00:11:11,020 Me, you. 129 00:11:11,020 --> 00:11:13,380 Gorse, Syedr, Bowden... 130 00:11:13,380 --> 00:11:14,900 they're in this up to their necks. 131 00:11:14,900 --> 00:11:16,380 Chief, it's Orciny. 132 00:11:17,380 --> 00:11:18,740 Orciny's the connection. 133 00:11:30,980 --> 00:11:33,820 They look just like you and me, don't they? 134 00:11:34,940 --> 00:11:38,540 I'm Breach manifest. Have been for a long time. 135 00:11:38,540 --> 00:11:40,340 I'm your leash. 136 00:11:40,340 --> 00:11:41,820 Yeah, well, fuck you. 137 00:11:41,820 --> 00:11:43,780 You're the one that's a bit fucked, Chief. 138 00:11:43,780 --> 00:11:46,180 What they did to you in there, they can do some more. 139 00:11:46,180 --> 00:11:49,220 They're everywhere. They? No. You. You're everywhere. 140 00:11:49,220 --> 00:11:51,580 And you've played me. I never set you up. 141 00:11:51,580 --> 00:11:53,380 You didn't need me for any of this. 142 00:11:53,380 --> 00:11:55,180 I couldn't have made a better choice. 143 00:11:55,180 --> 00:11:57,860 We want Orciny, you want justice for a dead girl... 144 00:11:57,860 --> 00:11:59,500 and for your wife. 145 00:12:07,500 --> 00:12:09,260 That's him. Get him. 146 00:12:12,420 --> 00:12:13,620 Get him! 147 00:12:17,780 --> 00:12:19,260 You're not thinking straight. 148 00:12:19,260 --> 00:12:21,100 You killed TC, you're a marked man. 149 00:12:26,860 --> 00:12:28,220 Where are we? 150 00:12:28,220 --> 00:12:30,580 Breathe. Relax. 151 00:12:30,580 --> 00:12:32,020 You're in Ul Qoma. 152 00:12:33,220 --> 00:12:34,900 That's not possible. 153 00:12:34,900 --> 00:12:36,820 You're with me. 154 00:12:36,820 --> 00:12:38,380 You're with the Breach. 155 00:12:43,700 --> 00:12:45,380 You hungry? 156 00:12:45,380 --> 00:12:47,020 Smell that? 157 00:12:47,020 --> 00:12:49,020 Besz dumplings. 158 00:12:49,020 --> 00:12:51,300 I am a long way from home cooking. 159 00:12:51,300 --> 00:12:52,660 We're not so far. 160 00:12:58,220 --> 00:13:01,860 We crossed over. Yeah, crossed over. 161 00:13:01,860 --> 00:13:03,660 You can do that, you're with me. 162 00:13:04,740 --> 00:13:06,220 See those things? 163 00:13:06,220 --> 00:13:07,820 You like those, don't you? 164 00:13:07,820 --> 00:13:09,420 Take what you want. 165 00:13:13,340 --> 00:13:15,420 Get him. Come on. That's him. That's him. 166 00:13:20,700 --> 00:13:23,660 You unsee one city, you see the other. 167 00:13:23,660 --> 00:13:24,700 You cross over. 168 00:13:24,700 --> 00:13:26,860 You adjust, cross back. 169 00:13:27,980 --> 00:13:29,820 Give it up, Borlu. 170 00:13:29,820 --> 00:13:31,700 Are you in Beszel or are you in Ul Qoma? 171 00:13:31,700 --> 00:13:33,500 I don't know! 172 00:13:33,500 --> 00:13:35,860 You're with me. You're in both. 173 00:13:38,620 --> 00:13:41,020 Breathe, Chief, breathe. 174 00:14:01,980 --> 00:14:03,380 It's safer to move you here. 175 00:14:04,940 --> 00:14:06,660 You've got all your things. 176 00:14:09,140 --> 00:14:11,340 Anything else you want, they'll bring you. 177 00:14:14,220 --> 00:14:15,860 To do what? 178 00:14:15,860 --> 00:14:17,500 You're an investigator, Borlu. 179 00:14:19,260 --> 00:14:20,420 Investigate. 180 00:14:33,740 --> 00:14:35,900 Not for me, thanks, Chief. 181 00:14:35,900 --> 00:14:38,220 It must have been really difficult for you, 182 00:14:38,220 --> 00:14:40,540 playing the secretary all the time. 183 00:14:40,540 --> 00:14:42,100 It was funny. 184 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 I learned a lot. 185 00:14:43,900 --> 00:14:45,340 So, what do I call you? 186 00:14:45,340 --> 00:14:47,100 Call me what you like. 187 00:14:47,100 --> 00:14:49,420 But we work together to find the truth. 188 00:14:52,500 --> 00:14:56,060 Breach are across all borders, all communications. 189 00:14:57,660 --> 00:15:00,140 We have covert and mobile surveillance, 190 00:15:00,140 --> 00:15:04,060 written reports, wired informers, investigators, recording devices, 191 00:15:04,060 --> 00:15:06,700 electronic communications and plain old gossip. 192 00:15:10,140 --> 00:15:14,100 If you have all this, how come you don't know who killed Mahalia? 193 00:15:14,100 --> 00:15:16,500 Hm? How come you don't know what happened to my wife? 194 00:15:17,780 --> 00:15:19,620 We need your instincts. 195 00:15:19,620 --> 00:15:21,700 Your eyes make a difference. 196 00:15:37,340 --> 00:15:38,740 Recognise her yet? 197 00:15:44,860 --> 00:15:46,100 Minutes... 198 00:15:48,980 --> 00:15:50,100 ..hours... 199 00:15:53,300 --> 00:15:55,100 ..days... 200 00:15:57,220 --> 00:15:58,780 ..years. 201 00:16:12,260 --> 00:16:14,060 It's a life. 202 00:16:14,060 --> 00:16:16,580 Katrynia was deeply connected to Orciny. 203 00:16:16,580 --> 00:16:19,340 We need to know if she found it. 204 00:16:19,340 --> 00:16:22,740 You show me what happened to her, the night she disappeared. 205 00:16:24,660 --> 00:16:25,860 I want to see. 206 00:16:48,820 --> 00:16:51,660 Where did she go? There must be another angle, another camera. 207 00:16:51,660 --> 00:16:52,980 One more. 208 00:17:00,980 --> 00:17:02,460 Well, where is she? 209 00:17:02,460 --> 00:17:03,700 Ul Qoma side. 210 00:17:07,940 --> 00:17:09,380 That's all we know. 211 00:17:13,100 --> 00:17:17,380 Bowden maintained Orciny exists. It can be accessed via a Dissensi. 212 00:17:19,140 --> 00:17:22,700 You knew it in your gut, you knew it from the beginning - 213 00:17:22,700 --> 00:17:25,100 solve Mahalia, you solve your wife. 214 00:17:37,300 --> 00:17:39,340 Wait... 215 00:18:03,820 --> 00:18:05,340 They colluded like spies. 216 00:18:09,060 --> 00:18:11,980 What was the twisted reality they had agreed on? 217 00:18:50,940 --> 00:18:52,820 Why didn't I confront them? 218 00:18:54,660 --> 00:18:56,260 Why didn't I go after her? 219 00:18:58,260 --> 00:19:01,500 It's taken five years and two dead women for me to open my eyes. 220 00:19:39,020 --> 00:19:40,700 Good morning! 221 00:19:47,140 --> 00:19:48,380 What is this stuff? 222 00:19:49,780 --> 00:19:51,260 I thought you did this all the time. 223 00:19:51,260 --> 00:19:53,660 I do, but you're putting me off! Sorry. 224 00:20:05,300 --> 00:20:11,220 This division is preventing so much magic from happening between people. 225 00:20:12,620 --> 00:20:15,220 Just think of all the lives that will never cross, 226 00:20:15,220 --> 00:20:17,580 all the loves that will never happen, 227 00:20:17,580 --> 00:20:19,220 all these half-told stories... 228 00:20:20,980 --> 00:20:23,700 Are you filming? Yes. 229 00:20:23,700 --> 00:20:26,340 Welcome to the Bol Ye'an dig site. 230 00:20:26,340 --> 00:20:29,900 This is where we find all our amazing artefacts. 231 00:20:35,580 --> 00:20:39,220 I've been taking pictures of all the sad, forgotten places, 232 00:20:39,220 --> 00:20:41,700 all the secret places. 233 00:20:41,700 --> 00:20:44,460 You're going to see a pattern. 234 00:20:44,460 --> 00:20:48,540 You're going to see consistency in these strange places. 235 00:20:48,540 --> 00:20:49,820 Look at that. 236 00:20:55,340 --> 00:20:57,140 I think we did good. 237 00:20:57,140 --> 00:20:58,700 I'm so nervous. 238 00:20:58,700 --> 00:21:00,980 My great paper on Orciny happens tomorrow! 239 00:21:00,980 --> 00:21:02,340 You'll be fine. 240 00:21:02,340 --> 00:21:04,300 I filched an awful lot of it. 241 00:21:04,300 --> 00:21:07,740 I came across this amazing treatise by Katrynia Perla. 242 00:21:07,740 --> 00:21:10,100 A woman, so, forgotten, obviously. 243 00:21:10,100 --> 00:21:11,380 She is totally fearless. 244 00:21:11,380 --> 00:21:14,020 I don't know how she had the balls to write this stuff. It's... 245 00:21:15,980 --> 00:21:19,700 I came across this amazing treatise by Katrynia Perla... 246 00:21:19,700 --> 00:21:23,180 I came across this amazing treatise by Katrynia Perla. 247 00:21:23,180 --> 00:21:25,140 A woman, so, forgotten, obviously. 248 00:21:25,140 --> 00:21:26,740 She is totally fearless. 249 00:21:26,740 --> 00:21:29,220 I don't know how she had the balls to write this stuff. 250 00:21:29,220 --> 00:21:32,500 It's the kind of thing that they would kill you for in this place. 251 00:21:32,500 --> 00:21:37,660 You can feel the bliss of Orciny when you read her words. 252 00:21:37,660 --> 00:21:39,460 Oh, yeah, I know it sounds crazy. 253 00:21:39,460 --> 00:21:41,820 But the way she writes about it... 254 00:21:41,820 --> 00:21:43,220 I think she found it. 255 00:21:43,220 --> 00:21:45,220 I think she went somewhere. 256 00:21:45,220 --> 00:21:48,100 We were out walking near the edges of campus 257 00:21:48,100 --> 00:21:50,500 and we stopped by an old, derelict building 258 00:21:50,500 --> 00:21:53,940 and he pointed at some geese flying overhead. 259 00:21:53,940 --> 00:21:57,260 "And that was the world's first writing," he said. 260 00:21:58,540 --> 00:22:00,820 How would Orciny communicate? 261 00:22:00,820 --> 00:22:02,620 Could we understand it? 262 00:22:02,620 --> 00:22:06,540 Would we even know it was a message, an invitation? 263 00:22:06,540 --> 00:22:09,740 I'd like to welcome Professor Katrynia Perla. 264 00:22:09,740 --> 00:22:11,980 A true explorer. 265 00:22:15,460 --> 00:22:19,020 In Orciny, there is no space and time. 266 00:22:19,020 --> 00:22:21,180 No past and present. 267 00:22:21,180 --> 00:22:22,820 Everyone is connected. 268 00:22:25,180 --> 00:22:28,460 All these strange, beautiful things we're digging up, 269 00:22:28,460 --> 00:22:33,460 it's so clear now! They don't belong to Ul Qoma, or Beszel, or us. 270 00:22:33,460 --> 00:22:37,660 People are scared to admit it, but these things belong to Orciny. 271 00:22:37,660 --> 00:22:40,740 These things belong to Orciny! 272 00:22:45,940 --> 00:22:48,340 Who are the people in Orciny? 273 00:22:48,340 --> 00:22:51,980 Well, they... they rule everything. 274 00:22:51,980 --> 00:22:54,420 They are overlords. 275 00:22:54,420 --> 00:22:57,220 They are the people who have been invited. 276 00:22:57,220 --> 00:22:58,980 They know everything. 277 00:22:58,980 --> 00:23:02,060 From Orciny, you can see forever. 278 00:23:02,060 --> 00:23:05,620 There's no time and space, no past and present. 279 00:23:05,620 --> 00:23:08,740 There's no language, even. Nothing divi.... 280 00:23:11,020 --> 00:23:14,460 All these strange, beautiful things we're digging up, 281 00:23:14,460 --> 00:23:16,220 it's so clear now! 282 00:23:16,220 --> 00:23:19,860 They don't belong to Ul Qoma, or Beszel, or us. 283 00:23:19,860 --> 00:23:23,340 People are scared to admit it, but these things belong to Orciny. 284 00:23:24,980 --> 00:23:28,860 These things belong to Orciny! 285 00:23:42,940 --> 00:23:45,620 Hi, yeah, erm... I need to see you, 286 00:23:45,620 --> 00:23:47,460 it's really urgent. 287 00:23:47,460 --> 00:23:50,900 Something happened and I think they're trying to contact me. 288 00:23:52,580 --> 00:23:53,940 Please pick up. 289 00:24:01,540 --> 00:24:03,220 Yeah. 290 00:24:03,220 --> 00:24:06,260 I've seen it a few other times, but like... 291 00:24:06,260 --> 00:24:07,980 not written out. 292 00:24:07,980 --> 00:24:10,540 Like, I've seen, like, leaves and... 293 00:24:12,100 --> 00:24:15,100 It's happening. I don't understand. 294 00:24:15,100 --> 00:24:17,180 Yeah, they're coming to you. 295 00:24:17,180 --> 00:24:20,100 Me? Do you really think so? 296 00:24:20,100 --> 00:24:22,060 I know you're not quite sure about this, 297 00:24:22,060 --> 00:24:25,420 but it's an incredible, incredible privilege. 298 00:24:25,420 --> 00:24:27,420 I can't believe it! 299 00:24:27,420 --> 00:24:29,860 You know why they're trying to connect with you? 300 00:24:31,580 --> 00:24:33,220 They're inviting you. 301 00:24:33,220 --> 00:24:36,500 You just need to know where to look to see their signs. 302 00:24:36,500 --> 00:24:38,540 I mean, this is an example. 303 00:24:38,540 --> 00:24:40,140 What do they want? 304 00:24:40,140 --> 00:24:42,460 You know. You do. You know. 305 00:24:44,900 --> 00:24:48,460 These things belong to Orciny. 306 00:24:52,460 --> 00:24:54,340 We're here to see Professor Ul-Nadi. 307 00:24:56,460 --> 00:24:57,940 Trust in Breach. 308 00:24:59,780 --> 00:25:01,940 OK. 309 00:25:01,940 --> 00:25:03,660 Let Breach deal. 310 00:25:16,540 --> 00:25:17,740 Oh. 311 00:25:19,860 --> 00:25:21,500 I'm with Breach now, Professor. 312 00:25:24,100 --> 00:25:26,580 So is there anything you want to tell us? 313 00:25:30,780 --> 00:25:32,020 Yes. 314 00:25:48,740 --> 00:25:50,220 I didn't know what to do. 315 00:25:50,220 --> 00:25:51,780 Just show us, please. 316 00:25:56,740 --> 00:25:59,020 This is one of our finds. 317 00:25:59,020 --> 00:26:03,220 Preserved lobster claw, proto-clockwork mechanism. 318 00:26:03,220 --> 00:26:05,660 Unknown metallic alloy. 319 00:26:05,660 --> 00:26:10,900 They were such unparalleled alchemists, you know? 320 00:26:21,740 --> 00:26:23,820 So what dynasty's that? 321 00:26:23,820 --> 00:26:25,060 There's more. 322 00:26:26,940 --> 00:26:31,020 This trash was left in place of the original artefacts. 323 00:26:31,020 --> 00:26:33,420 You didn't think to go to the authorities? 324 00:26:33,420 --> 00:26:37,300 If this gets out, it's the end of my career, 325 00:26:37,300 --> 00:26:38,820 it's the end of my life. 326 00:26:38,820 --> 00:26:40,900 Yeah, well, it's a bit late for that. 327 00:27:00,180 --> 00:27:02,500 Miss, I have to lock up. 328 00:27:02,500 --> 00:27:05,340 Don't worry, Aikham. I can do it. I am not allowed to. 329 00:27:06,820 --> 00:27:08,380 I know she's waiting for you. 330 00:27:11,860 --> 00:27:15,180 Can you please put it in the locker after, Miss? 331 00:27:17,860 --> 00:27:19,380 Send her my love. 332 00:28:28,020 --> 00:28:29,700 It's amazing. 333 00:28:29,700 --> 00:28:31,540 This is what excites Mahalia. 334 00:28:31,540 --> 00:28:34,700 Bowden tells her this other world is reaching out for her, 335 00:28:34,700 --> 00:28:36,020 inviting her in. 336 00:28:37,460 --> 00:28:40,260 How did she get the stuff off the site? 337 00:28:40,260 --> 00:28:43,500 I don't know, but I can't see any other way out of here. 338 00:28:43,500 --> 00:28:47,820 These people, these people from Orciny, they materialise? 339 00:28:47,820 --> 00:28:50,020 They actually make contact somehow? 340 00:28:50,020 --> 00:28:54,380 According to Yolanda, but Mahalia got impatient. 341 00:28:54,380 --> 00:28:55,780 She was so desperate to go there, 342 00:28:55,780 --> 00:28:57,780 she was prepared to give her life for it. 343 00:29:00,580 --> 00:29:01,780 Like Katrynia. 344 00:29:06,460 --> 00:29:08,500 She must have been very lonely. 345 00:29:21,740 --> 00:29:23,300 I wasn't always with Breach. 346 00:29:25,380 --> 00:29:27,660 I got entrapped, like you. 347 00:29:29,260 --> 00:29:32,860 Beszel, Ul Qoma, Breach. 348 00:29:34,300 --> 00:29:37,900 Do you think we get to choose what we are, what we become? 349 00:30:16,860 --> 00:30:18,420 Don't. What? 350 00:30:18,420 --> 00:30:19,860 I'm trying to work. 351 00:30:24,180 --> 00:30:25,900 Orciny. 352 00:30:25,900 --> 00:30:28,220 Orciny. It's still there. 353 00:30:28,220 --> 00:30:30,980 What? My excitement for it, I suppose. 354 00:30:33,700 --> 00:30:35,460 These are disputed zones. 355 00:30:35,460 --> 00:30:37,380 David calls them Dissensi. 356 00:30:37,380 --> 00:30:40,460 A back yard here, a deserted warehouse there. 357 00:30:40,460 --> 00:30:45,100 The theory is that some of them are the gateway to Orciny. 358 00:30:45,100 --> 00:30:48,260 But you don't still believe in all that stuff, do you? 359 00:30:48,260 --> 00:30:50,220 You're lucky. You mean I'm stupid. 360 00:30:50,220 --> 00:30:52,580 I mean you don't need it. 361 00:30:52,580 --> 00:30:54,180 I've got you though, haven't I? 362 00:30:57,780 --> 00:30:59,220 Haven't I? 363 00:31:14,980 --> 00:31:17,540 Mahalia was following the same trail as Kat, 364 00:31:17,540 --> 00:31:19,020 looking for Dissensi. 365 00:35:06,220 --> 00:35:07,700 Orciny. 366 00:35:09,780 --> 00:35:11,140 This is it. 367 00:36:43,820 --> 00:36:46,260 Katrynia! 368 00:36:51,860 --> 00:36:53,380 Katrynia! 369 00:37:13,940 --> 00:37:15,660 Innovate. 370 00:37:16,860 --> 00:37:17,900 Change. 371 00:37:28,700 --> 00:37:29,980 Inspire. 372 00:37:31,580 --> 00:37:32,900 Innovate. 373 00:37:34,140 --> 00:37:35,540 Change. 374 00:37:37,060 --> 00:37:39,380 Sear and Core R&D. 375 00:37:48,900 --> 00:37:50,060 Innovate. 376 00:37:52,100 --> 00:37:53,260 Change. 377 00:37:55,100 --> 00:37:56,940 Sear and Core R&D. 378 00:37:58,260 --> 00:37:59,660 Dreams. 379 00:38:01,180 --> 00:38:03,740 Excite. Orciny. 380 00:38:03,740 --> 00:38:04,820 Inspire. 381 00:38:06,660 --> 00:38:08,740 Innovate. 382 00:38:09,860 --> 00:38:11,060 Change. 383 00:38:12,740 --> 00:38:14,620 Sear and Core R&D. 384 00:38:16,260 --> 00:38:17,500 Dreams. 385 00:38:18,820 --> 00:38:20,020 Excite. 386 00:38:21,140 --> 00:38:22,580 Inspire. 387 00:38:24,220 --> 00:38:25,500 Innovate. 388 00:38:27,540 --> 00:38:29,260 Change. 389 00:38:30,340 --> 00:38:32,180 Sear and Core R&D. 390 00:38:33,900 --> 00:38:35,180 Dreams. 391 00:38:36,660 --> 00:38:38,820 Excite. 392 00:38:38,820 --> 00:38:40,220 Inspire. 393 00:38:41,780 --> 00:38:43,060 Innovate. 394 00:38:45,140 --> 00:38:46,220 Change. 395 00:38:48,060 --> 00:38:49,540 Sear and Core R&D. 396 00:38:51,540 --> 00:38:53,900 Dreams. 397 00:38:53,900 --> 00:38:55,340 Excite. 398 00:38:56,340 --> 00:38:57,700 Inspire. 399 00:38:59,340 --> 00:39:00,620 Thanks. 400 00:39:05,500 --> 00:39:07,540 Drive. Sear and Core R&D. 401 00:39:09,540 --> 00:39:10,700 Dreams. 402 00:39:11,900 --> 00:39:13,180 Excite. 403 00:39:14,420 --> 00:39:15,740 Inspire. 404 00:39:16,780 --> 00:39:18,580 Innovate. 405 00:39:20,260 --> 00:39:22,700 Syedr. Yeah. 406 00:39:22,700 --> 00:39:23,900 Mahalia didn't die 407 00:39:23,900 --> 00:39:26,100 because she believed in the existence of a third city. 408 00:39:26,100 --> 00:39:28,700 She died because she stopped believing. No Orciny. 409 00:39:28,700 --> 00:39:30,300 No, it's just a scam. 410 00:39:30,300 --> 00:39:31,580 And a dead girl. 411 00:39:31,580 --> 00:39:34,740 Two dead girls. Maybe more. 412 00:39:34,740 --> 00:39:37,340 Katrynia didn't go to Orciny either. 413 00:39:37,340 --> 00:39:40,140 Look, forget Syedr. I need to get to Bowden now. 414 00:39:40,140 --> 00:39:42,460 Bowden's gone AWOL. We take the bird we know we've got. 415 00:39:42,460 --> 00:39:45,140 We need to look for him. I mean, he could be in the Dissensi maybe. 416 00:39:45,140 --> 00:39:47,940 You know, he knows those places. I promise you, we will find Bowden. 417 00:39:47,940 --> 00:39:50,500 But someone else is going to get their lemons squeezed first. 418 00:39:52,900 --> 00:39:57,020 Major Yorj Syedr, the 65-year-old political veteran leader 419 00:39:57,020 --> 00:39:58,860 of NatBloc has won the... 420 00:40:05,700 --> 00:40:06,820 Come on, Pigeon. 421 00:40:09,500 --> 00:40:10,940 Time to take you home. 422 00:40:16,300 --> 00:40:17,340 We won. 423 00:40:19,220 --> 00:40:22,660 The will of the people won. 424 00:40:22,660 --> 00:40:23,940 A pure Beszel. 425 00:40:25,220 --> 00:40:26,540 It's what we all want. 426 00:40:39,660 --> 00:40:42,540 You're with Breach. 427 00:40:42,540 --> 00:40:45,700 You, Gorse, Bowden. 428 00:40:45,700 --> 00:40:47,220 It's all falling down. 429 00:40:48,420 --> 00:40:50,700 Bowden's in hiding, but I promise you, we'll find him. 430 00:40:50,700 --> 00:40:52,060 Bowden was a degenerate. 431 00:40:52,060 --> 00:40:54,340 He killed her, didn't he? 432 00:40:54,340 --> 00:40:56,940 He killed Mahalia? He said it was an accident. 433 00:40:56,940 --> 00:40:59,340 My boys were always clearing up after his mess, 434 00:40:59,340 --> 00:41:01,540 emptying his trash. 435 00:41:01,540 --> 00:41:05,060 If I had my way, that IED would have taken him out for good. 436 00:41:05,060 --> 00:41:07,740 So what? Antiques on the black-market? 437 00:41:07,740 --> 00:41:08,980 Special alloys. 438 00:41:10,180 --> 00:41:11,780 Gorse wanted them, 439 00:41:11,780 --> 00:41:14,700 but the Ul Qoman authorities wouldn't grant him access. 440 00:41:14,700 --> 00:41:16,420 He found another way. 441 00:41:16,420 --> 00:41:17,780 Exploitation... 442 00:41:20,180 --> 00:41:21,300 ..it's what he does. 443 00:41:21,300 --> 00:41:22,820 NatBloc works with the Americans? 444 00:41:22,820 --> 00:41:24,740 A political campaign needs funding. 445 00:41:24,740 --> 00:41:27,100 Well, why don't you tell that to Mahalia's parents, 446 00:41:27,100 --> 00:41:29,100 or Yolanda's? Collateral damage. 447 00:41:29,100 --> 00:41:30,500 We're at war. 448 00:41:30,500 --> 00:41:31,860 Haven't you noticed? 449 00:41:33,020 --> 00:41:34,220 My boy... 450 00:41:35,340 --> 00:41:36,980 Border skirmish two years ago. 451 00:41:38,460 --> 00:41:40,220 Blood gets spilt. 452 00:41:41,740 --> 00:41:43,380 It was a business arrangement. 453 00:41:44,580 --> 00:41:46,460 I got a nation. 454 00:41:46,460 --> 00:41:48,180 Gorse got his special metals. 455 00:41:57,420 --> 00:41:58,460 Breach. 456 00:42:00,060 --> 00:42:03,100 My wife has got no-one else. 457 00:42:04,660 --> 00:42:08,060 You're not going to see your wife for a very long time. 458 00:42:08,060 --> 00:42:10,860 We'll give you 24 hours to get your affairs in order. 459 00:42:10,860 --> 00:42:12,940 You can start with your abdication. 460 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 They're waiting. 461 00:42:33,260 --> 00:42:35,580 We're Breach. We're here to speak to see Michael Gorse. 462 00:42:35,580 --> 00:42:38,380 The rich history, I'm looking forward to it. 463 00:42:38,380 --> 00:42:40,860 Michael Gorse? We need to talk. 464 00:42:40,860 --> 00:42:43,660 Didn't we already do that? I'm Breach. 465 00:42:43,660 --> 00:42:46,700 Want to tell us about your business connections with the NatBloc party? 466 00:42:46,700 --> 00:42:49,220 Breach, NatBloc, True Citizens? 467 00:42:49,220 --> 00:42:51,060 It's a freak show. Worse than the Congo. 468 00:42:51,060 --> 00:42:53,300 You think anyone outside these shanty towns actually 469 00:42:53,300 --> 00:42:55,220 cares about any of this? 470 00:42:55,220 --> 00:42:57,500 Smuggling priceless objects across the border. 471 00:42:57,500 --> 00:42:59,540 Sir, we've got to go. It's OK. 472 00:42:59,540 --> 00:43:02,860 You can have your trinkets back. We're done with them. 473 00:43:02,860 --> 00:43:05,420 We analyse, we synthesize. 474 00:43:07,100 --> 00:43:10,980 It's an alloy that's tougher and lighter than titanium. 475 00:43:10,980 --> 00:43:15,300 It's the next big thing, and this place is sitting right on it. 476 00:43:18,540 --> 00:43:20,140 Plane to catch. 477 00:43:20,140 --> 00:43:23,340 I'm Inspector Tyador Borlu. You tell Bowden, I can help him. 478 00:43:24,780 --> 00:43:26,100 Borlu? Yeah. 479 00:43:30,020 --> 00:43:31,740 You know what David's problem is? 480 00:43:32,980 --> 00:43:35,540 His head is always ruled by his dick. 481 00:43:36,700 --> 00:43:38,340 And the rumour is... 482 00:43:39,900 --> 00:43:42,020 ..he had one of yours, Inspector. 483 00:43:44,100 --> 00:43:47,100 You just tell me where he is! 484 00:43:47,100 --> 00:43:49,740 You better get back to the shtetl, Inspector. 485 00:43:49,740 --> 00:43:51,940 The tide's coming in. Sir, we got to go. 486 00:43:51,940 --> 00:43:54,460 You will stay where you are! All air traffic is grounded. 487 00:43:54,460 --> 00:43:56,940 There is no passage out of the cities. 488 00:43:59,380 --> 00:44:02,220 Five years from now, there won't be a Beszel or an Ul Qoma. 489 00:44:02,220 --> 00:44:05,220 This'll be just another US mining colony. 490 00:44:05,220 --> 00:44:06,820 A boom town. 491 00:44:06,820 --> 00:44:08,780 And that will be your revolution. 492 00:44:08,780 --> 00:44:12,980 And all your border controls, and your quaint moralities, 493 00:44:12,980 --> 00:44:16,020 and your laws, all gone. 494 00:44:21,180 --> 00:44:22,780 Look into my eyes. 495 00:44:25,380 --> 00:44:27,020 No obedience reflex. 496 00:44:34,020 --> 00:44:36,060 You know where he is. I can help him. 497 00:44:36,060 --> 00:44:38,380 Why should I care? Because you're his friend. 498 00:44:38,380 --> 00:44:39,940 You go way back, don't you?! 499 00:44:42,860 --> 00:44:44,820 Tell him we're waiting in his apartment. 500 00:44:44,820 --> 00:44:47,020 Tell him we're Breach and we can make a deal. 501 00:45:40,620 --> 00:45:43,540 You just sent me to just go steal shit for you? 502 00:45:45,140 --> 00:45:47,940 Oh, my God! Like, it didn't make sense to me 503 00:45:47,940 --> 00:45:52,140 when you were telling me, but I believed you because I trusted you. 504 00:45:52,140 --> 00:45:53,820 Let go of me! 505 00:46:05,820 --> 00:46:06,900 Bowden? 506 00:46:08,340 --> 00:46:09,380 Where are you? 507 00:46:12,540 --> 00:46:13,980 Where is he? 508 00:46:18,060 --> 00:46:19,500 I need to do this alone, OK? 509 00:46:21,100 --> 00:46:22,260 Please? 510 00:46:26,460 --> 00:46:28,740 This might come in useful... 511 00:46:28,740 --> 00:46:30,020 Chief. 512 00:46:38,940 --> 00:46:40,260 I need you to trace a call. 513 00:46:44,660 --> 00:46:47,500 Following the resignation of Major Syedr... 514 00:47:50,740 --> 00:47:52,100 Borlu? 515 00:47:54,860 --> 00:47:56,220 I need your help, Borlu. 516 00:47:59,740 --> 00:48:01,540 You tell me what happened. 517 00:48:05,820 --> 00:48:09,700 Mahalia was like a spoilt child who found out that there was no Santa. 518 00:48:11,180 --> 00:48:12,380 She threatened me. 519 00:48:13,980 --> 00:48:16,620 We fought, she fell. 520 00:48:22,260 --> 00:48:24,140 What happened to Katrynia? 521 00:48:26,060 --> 00:48:27,100 Katrynia? 522 00:48:29,740 --> 00:48:30,980 That's why you're here. 523 00:48:33,060 --> 00:48:38,220 Katrynia wanted to cross over, another realm, a new continent. 524 00:48:38,220 --> 00:48:41,620 Don't bullshit me. I'm with Breach, so I can take you down any time. 525 00:48:44,140 --> 00:48:46,140 I'll run, you'll shoot. 526 00:48:46,140 --> 00:48:47,660 You'll learn nothing. 527 00:48:47,660 --> 00:48:49,260 Are you going to help me or not? 528 00:48:52,220 --> 00:48:54,260 What happened to her? 529 00:48:54,260 --> 00:48:55,860 You need me to be the villain. 530 00:48:57,540 --> 00:48:59,700 You don't know anything, do you? 531 00:49:01,700 --> 00:49:03,900 She put her whole life on hold. 532 00:49:05,460 --> 00:49:07,660 For you, a policeman. 533 00:49:09,340 --> 00:49:11,500 You saved her. 534 00:49:11,500 --> 00:49:12,700 "Be safe." 535 00:49:13,860 --> 00:49:15,420 And she was. 536 00:49:16,580 --> 00:49:18,460 You stifled her, Borlu. 537 00:49:18,460 --> 00:49:19,580 You derailed her. 538 00:49:19,580 --> 00:49:21,740 She didn't jump, she was pushed. 539 00:49:24,900 --> 00:49:26,100 I loved her. 540 00:49:27,940 --> 00:49:29,100 You killed her. 541 00:49:38,020 --> 00:49:41,300 That night you met at the Doplircaffe, I saw you. 542 00:49:41,300 --> 00:49:42,460 You saw that? 543 00:49:43,700 --> 00:49:46,660 Now, I can help you, but you need to tell me. 544 00:49:46,660 --> 00:49:48,500 Tell me what happened to her. 545 00:49:54,460 --> 00:49:58,100 When I saw her that last time, at first she seemed so happy. 546 00:49:59,740 --> 00:50:02,580 It was like something had lifted, flown. 547 00:50:03,620 --> 00:50:04,860 I was astonished. 548 00:50:06,300 --> 00:50:08,420 It was like nothing changed. 549 00:50:10,300 --> 00:50:12,260 We could be together again. 550 00:50:14,940 --> 00:50:16,060 We talked. 551 00:50:18,620 --> 00:50:19,740 She left. 552 00:50:22,980 --> 00:50:24,380 You played her. 553 00:50:26,700 --> 00:50:29,700 Why? Why would you do that? Why would you play her? 554 00:50:29,700 --> 00:50:31,900 You played her, just like you played Mahalia. 555 00:50:31,900 --> 00:50:33,500 No-one could play Kat. 556 00:50:36,820 --> 00:50:38,700 Just tell me what happened to my wife. 557 00:50:42,380 --> 00:50:44,900 I wanted her to stay. I was worried. 558 00:50:46,540 --> 00:50:47,820 There was something... 559 00:50:49,860 --> 00:50:52,180 ..too bright about her, too brittle. 560 00:50:54,340 --> 00:50:55,540 Something she said... 561 00:50:56,740 --> 00:50:58,380 ..wanting to get out of this place. 562 00:50:59,740 --> 00:51:01,660 I thought she meant Beszel. 563 00:51:03,060 --> 00:51:04,540 I should have gone after her. 564 00:51:05,900 --> 00:51:07,780 You were there. 565 00:51:11,340 --> 00:51:13,060 You could have gone after her, too. 566 00:51:21,540 --> 00:51:23,300 Kat crossed all boundaries. 567 00:51:23,300 --> 00:51:26,100 She didn't care about Breach. She didn't care about any of it. 568 00:51:26,100 --> 00:51:28,300 When they told me that she'd disappeared, 569 00:51:28,300 --> 00:51:29,660 I knew what had happened. 570 00:51:31,380 --> 00:51:32,580 So do you, Borlu. 571 00:51:33,700 --> 00:51:34,980 You always did know. 572 00:51:43,460 --> 00:51:45,860 Katrynia finished what she started. 573 00:51:48,660 --> 00:51:50,700 And this time you weren't there. 574 00:52:10,900 --> 00:52:13,180 You're not going to help me at all, are you? 575 00:52:51,420 --> 00:52:53,500 Borlu, please. 576 00:52:53,500 --> 00:52:54,860 Please! 577 00:53:49,740 --> 00:53:51,380 Bad dream? 578 00:53:56,340 --> 00:53:59,060 No, no, no, no, Chief. Come on, you can't go yet, Chief. 579 00:54:00,900 --> 00:54:02,020 Be safe. 580 00:54:42,060 --> 00:54:43,420 Bad dream. 581 00:54:48,180 --> 00:54:49,620 Come. 582 00:54:49,620 --> 00:54:50,940 You're invited. 583 00:54:56,500 --> 00:54:58,100 Be with me. 584 00:55:14,500 --> 00:55:16,180 Come. 585 00:55:50,020 --> 00:55:52,100 Put pressure there, pressure there. 586 00:55:54,060 --> 00:55:55,540 Come on! 587 00:55:58,340 --> 00:56:00,100 Don't take the pressure off! 588 00:56:49,540 --> 00:56:51,260 None of us were born here. 589 00:56:52,580 --> 00:56:54,180 All of us breached once. 590 00:56:56,220 --> 00:56:58,020 You can never unsee again. 591 00:57:00,300 --> 00:57:04,140 Inspector Tyador Borlu of the Beszel Extreme Crime Squad is gone. 592 00:57:22,100 --> 00:57:23,460 Shred it. 593 00:57:27,900 --> 00:57:31,420 Nowhere else works like the cities. 594 00:57:31,420 --> 00:57:34,860 It's everyone in Beszel, and everyone in Ul Qoma. 595 00:57:34,860 --> 00:57:36,380 Every minute, every day. 596 00:57:38,060 --> 00:57:39,940 It works because they do not blink. 597 00:57:41,420 --> 00:57:42,980 It's called Breach. 598 00:57:49,300 --> 00:57:51,740 I am Borlu, Breach Manifest. 599 00:57:54,020 --> 00:57:57,140 My job is to maintain the skin that keeps law in place. 600 00:58:03,100 --> 00:58:05,660 But I once glimpsed another place. 601 00:58:05,660 --> 00:58:08,500 And at night, I am back there again. 42286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.