All language subtitles for the.city.and.the.city.s01e03.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,300 'Nowhere else works like the cities. 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,500 'Beszel... 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,460 '..and Ul Qoma. 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,020 'But there are places where the cities meet, 5 00:00:17,020 --> 00:00:19,060 'where it's hard to observe the borders.' 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,340 The dead girl's name is Mahalia Geary. 7 00:00:24,340 --> 00:00:26,020 She lives in Ul Qoma. 8 00:00:26,020 --> 00:00:28,540 She winds up dead in Beszel. 9 00:00:28,540 --> 00:00:31,340 A girl called me from Ul Qoma. 10 00:00:31,340 --> 00:00:34,380 Mahalia is dead because she found out the truth. 11 00:00:34,380 --> 00:00:38,300 Orciny, a golden city without restriction, without borders. 12 00:00:42,860 --> 00:00:45,540 Jesus Christ, look where you're going, will you? 13 00:00:45,540 --> 00:00:46,620 Who is she? 14 00:00:49,060 --> 00:00:52,340 Your wife, last seen on Gunterstrasz. 15 00:00:52,340 --> 00:00:54,220 I guess you don't know about the other one... 16 00:00:54,220 --> 00:00:55,460 Yolanda Stark. 17 00:00:55,460 --> 00:00:58,140 Mahalia's friend. No-one's seen Yolanda for a while. 18 00:00:58,140 --> 00:00:59,860 No-one can reach her. 19 00:01:01,060 --> 00:01:03,340 What's through there? 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,180 That's a newly discovered section. 21 00:01:06,180 --> 00:01:09,140 Very unsafe at the moment, so there's no access. 22 00:01:10,900 --> 00:01:13,820 They let her work in the closed-off section. 23 00:01:13,820 --> 00:01:16,100 Do you think you can get me in there? 24 00:01:16,100 --> 00:01:18,420 Orciny is real. They invite you. 25 00:01:21,700 --> 00:01:23,020 Kriserai! 26 00:01:23,020 --> 00:01:26,340 'Orciny. Katrynia thought you could go there. 27 00:01:28,900 --> 00:01:30,380 'You wait. 28 00:01:30,380 --> 00:01:31,860 'They find you. 29 00:01:32,980 --> 00:01:34,300 'But not me. 30 00:01:34,300 --> 00:01:35,660 'I'm a cop.' 31 00:02:12,100 --> 00:02:14,420 Gerit ga-la! San-dakh! 32 00:02:14,420 --> 00:02:17,060 All right, all right! 33 00:02:20,460 --> 00:02:22,100 St-redakh! 34 00:02:22,100 --> 00:02:25,540 St-redakh! St-redakh! St-redakh! 35 00:02:28,220 --> 00:02:29,940 Arghhh! 36 00:02:35,220 --> 00:02:37,460 I'm interested in archaeology. 37 00:02:43,460 --> 00:02:46,820 Yeah, yeah. More or less. I'm a police officer. 38 00:02:46,820 --> 00:02:49,380 I'm here helping with an international investigation. 39 00:02:59,980 --> 00:03:01,460 Chief Inspector Dhatt. 40 00:03:01,460 --> 00:03:03,180 Chief Inspector Dhatt! 41 00:03:11,700 --> 00:03:13,220 Sorry. 42 00:03:19,620 --> 00:03:21,620 OK, all right. 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,860 OK, all right! 44 00:03:49,900 --> 00:03:54,780 'This was Ul Qoma, so I unsaw familiar Beszel streets. 45 00:03:57,500 --> 00:04:00,940 'But really, I was still in that ancient underground chamber. 46 00:04:04,060 --> 00:04:09,100 'I was seeing an ark sailing towards a distant island citadel. 47 00:04:09,100 --> 00:04:10,700 'Orciny.' 48 00:04:15,580 --> 00:04:18,660 I'm sorry, I don't understand. 49 00:04:18,660 --> 00:04:20,340 We have a problem, my friend. 50 00:04:20,340 --> 00:04:22,700 Suicide is illegal in Ul Qoma. 51 00:04:22,700 --> 00:04:25,220 She just had too much of that stuff they give tourists in bars. 52 00:04:25,220 --> 00:04:26,460 OK? And then she slipped. 53 00:04:29,180 --> 00:04:32,180 You're seeing her. Romantically. 54 00:04:33,460 --> 00:04:34,700 Yeah. 55 00:04:36,260 --> 00:04:38,220 Yeah, I am. Yeah, so... 56 00:04:44,900 --> 00:04:46,900 Happy ending, then? 57 00:04:50,740 --> 00:04:51,980 Thank you. 58 00:05:13,100 --> 00:05:15,820 Is there anyone you want to call, or anything? 59 00:05:17,380 --> 00:05:19,060 Mind if we keep this to ourselves? 60 00:05:20,580 --> 00:05:23,700 Well, us and the Ul Qoma Militsya. 61 00:05:23,700 --> 00:05:27,900 How come you were in the wrong place at the right time? 62 00:05:30,260 --> 00:05:34,460 I was just, um... I was just winding down at the end of the day. 63 00:05:34,460 --> 00:05:37,740 You know? Sorry I spoilt your evening stroll. 64 00:05:41,260 --> 00:05:46,180 Look you, er... You got drunk and you fell into the canal. 65 00:05:46,180 --> 00:05:48,380 That happens, doesn't it? 66 00:05:48,380 --> 00:05:49,620 I didn't fall. 67 00:05:54,140 --> 00:05:56,820 Falling isn't a crime. But the other thing is. 68 00:05:58,380 --> 00:06:00,940 You tell a pretty story anyhow. 69 00:06:03,980 --> 00:06:06,140 I know some people like sad endings. 70 00:06:06,140 --> 00:06:08,580 I mean, they say they don't, but they do. 71 00:06:08,580 --> 00:06:10,100 I've never understood that. 72 00:06:11,460 --> 00:06:13,180 I like mine to be happy. 73 00:06:20,500 --> 00:06:23,380 You know, you're going to... You'll have a sore head in the morning. 74 00:06:23,380 --> 00:06:25,780 Being a cliche hurts more. 75 00:06:27,580 --> 00:06:31,020 Falling for the guru like I'm some little groupie? 76 00:06:32,460 --> 00:06:34,620 You're smarter than that. Clearly not. 77 00:06:36,980 --> 00:06:38,660 "Our comic flesh". 78 00:06:40,460 --> 00:06:42,900 I'd like to think it was more than that. 79 00:06:46,060 --> 00:06:47,660 Well, he's a lucky man. 80 00:06:47,660 --> 00:06:49,140 Not really. 81 00:06:51,060 --> 00:06:57,020 After tonight's little show, I'm just an embarrassment, 82 00:06:57,020 --> 00:06:58,380 a nuisance... 83 00:06:59,420 --> 00:07:02,300 Maybe you should do it after all. What's that? 84 00:07:02,300 --> 00:07:03,500 Arrest me. 85 00:07:07,420 --> 00:07:12,700 Well, I er... I left my cuffs at home, so... 86 00:07:21,340 --> 00:07:22,420 Thank you. 87 00:07:42,300 --> 00:07:44,420 What the fuck, Borlu! 88 00:07:44,420 --> 00:07:45,740 Where is she? Where's the girl? 89 00:07:45,740 --> 00:07:48,100 The girl is on the way home to Mum and Dad. 90 00:07:48,100 --> 00:07:50,620 She's lucky she's not in detention. 91 00:07:50,620 --> 00:07:52,380 You're a piece of work. 92 00:07:52,380 --> 00:07:55,860 I should have told you. You should have told me?! 93 00:07:55,860 --> 00:07:57,820 You broke the terms of our agreement! 94 00:07:57,820 --> 00:07:59,500 I'm not one of your illegals! 95 00:07:59,500 --> 00:08:02,140 You know, your possible deportation may be beyond my control. 96 00:08:02,140 --> 00:08:04,420 There's a limit on how much I can protect you. 97 00:08:10,940 --> 00:08:14,580 We need to speak to Bowden, find Yolanda. 98 00:08:14,580 --> 00:08:17,260 Your visa expires tomorrow, Borlu. 99 00:08:23,060 --> 00:08:25,700 Why is this case so important to you? 100 00:08:25,700 --> 00:08:28,980 When did she stop being "Unknown Corpse 101"? 101 00:08:31,260 --> 00:08:33,180 It's personal, isn't it? 102 00:08:42,260 --> 00:08:45,460 Mobile to mobile costs a fortune so this better be good. 103 00:08:45,460 --> 00:08:48,620 "Right-wing Besz politician cosies up to US entrepreneur"? 104 00:08:48,620 --> 00:08:49,940 What's that about? 105 00:08:49,940 --> 00:08:52,940 Listen, just talk. This place is porous. 106 00:08:52,940 --> 00:08:56,740 Major Syedr and Mike Gorse, CEO of Sear and Core. 107 00:08:56,740 --> 00:08:58,300 What, the mining company? 108 00:08:58,300 --> 00:09:00,260 They made a mint on the Coltan market, 109 00:09:00,260 --> 00:09:04,340 but left a trail of corpses in the Congo. It was serious. 110 00:09:04,340 --> 00:09:09,020 It's weird, right? In bed with the Yanks isn't Syedr's party line. 111 00:09:09,020 --> 00:09:11,580 Well, maybe the Major plays all sides. 112 00:09:11,580 --> 00:09:16,660 So, did you pick up anything specific? Bowden? The Bol Ye'an dig? 113 00:09:16,660 --> 00:09:19,060 Not yet. Any sign of Yolanda? 114 00:09:20,220 --> 00:09:21,940 No. 115 00:09:21,940 --> 00:09:23,460 I've got to go. 116 00:09:23,460 --> 00:09:25,500 Time for a bollocking. 117 00:09:27,140 --> 00:09:29,300 Be safe. Yeah, you too. 118 00:09:30,380 --> 00:09:32,020 Indian OK? 119 00:09:32,020 --> 00:09:34,220 It's a bit early for that, isn't it? 120 00:09:34,220 --> 00:09:36,740 Breakfast like a king, dine like a pauper. 121 00:09:36,740 --> 00:09:39,580 Don't want to confuse the body's circadian rhythms. 122 00:09:39,580 --> 00:09:41,060 That's how you get fat. 123 00:09:57,060 --> 00:10:00,740 Dr David Bowden? Senior Detective Qussima Dhatt. 124 00:10:00,740 --> 00:10:03,180 Inspector Tyador Borlu, ECS, Beszel. 125 00:10:26,660 --> 00:10:28,620 We met once. Do you remember? 126 00:10:28,620 --> 00:10:30,180 Did we? 127 00:10:30,180 --> 00:10:31,420 Yeah. 128 00:10:34,500 --> 00:10:36,260 What I want to know, officers, 129 00:10:36,260 --> 00:10:38,020 is what are you going to do to protect me? 130 00:10:38,020 --> 00:10:39,660 Protect you from what? 131 00:10:40,860 --> 00:10:42,260 I think you know, don't you? 132 00:10:43,780 --> 00:10:45,700 Mahalia Geary, now Yolanda. 133 00:10:45,700 --> 00:10:48,740 Looks like anyone with a connection to the third city is being targeted. 134 00:10:48,740 --> 00:10:51,020 Third city? You're talking Orciny. 135 00:10:51,020 --> 00:10:53,580 Well, the doctor is the guiding light. 136 00:10:54,820 --> 00:10:56,180 He started it all. 137 00:10:56,180 --> 00:10:59,300 If anything, Orciny is more of a challenge 138 00:10:59,300 --> 00:11:01,180 in these oppressive times. 139 00:11:01,180 --> 00:11:02,580 You must be very upset. 140 00:11:04,020 --> 00:11:06,180 About Mahalia. Now Yolanda too. 141 00:11:06,180 --> 00:11:09,380 Of course I am very upset. We all are extremely upset. 142 00:11:09,380 --> 00:11:11,180 Where were you the night she was killed? 143 00:11:11,180 --> 00:11:13,500 You're not honestly telling me I'm a suspect? 144 00:11:13,500 --> 00:11:16,780 We are speaking to everyone connected to Mahalia Geary. 145 00:11:18,540 --> 00:11:21,260 We took a look at that restricted area of the dig. 146 00:11:22,340 --> 00:11:23,700 What's going on down there? 147 00:11:24,860 --> 00:11:26,620 Early days. Difficult to say. 148 00:11:26,620 --> 00:11:28,580 Very heavy security. 149 00:11:28,580 --> 00:11:30,780 Must be sensitive. 150 00:11:30,780 --> 00:11:33,020 Everything is sensitive in this city. 151 00:11:33,020 --> 00:11:34,540 We have to be careful. 152 00:11:34,540 --> 00:11:37,500 Industrial pollution threatens heritage sites globally. 153 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 So, that's what you think it is? 154 00:11:39,500 --> 00:11:42,580 A major Ul Qoma heritage site? 155 00:11:42,580 --> 00:11:45,700 Did I say Ul Qoma? I'm no politician, Inspector. 156 00:11:46,780 --> 00:11:49,900 Mahalia was one of the few people who could get in there, wasn't she? 157 00:11:49,900 --> 00:11:52,060 So, what you knew, you must have been close. 158 00:11:52,060 --> 00:11:56,700 What is it about your line of questioning that sounds so familiar? 159 00:12:00,660 --> 00:12:04,380 Mahalia was a handful, she could be tricky. 160 00:12:04,380 --> 00:12:06,060 Perverse, even. 161 00:12:06,060 --> 00:12:07,540 Did you have an affair with her? 162 00:12:07,540 --> 00:12:09,220 I'm not sure that's the right word. 163 00:12:12,340 --> 00:12:15,460 What is the right word? I had to end it - whatever you want to call it. 164 00:12:15,460 --> 00:12:17,500 Because? Because of her bullshit. 165 00:12:18,660 --> 00:12:22,380 She forgot she was the apprentice. Perhaps I was too open with her. 166 00:12:24,380 --> 00:12:27,100 So, you had an argument. Then what? 167 00:12:27,100 --> 00:12:29,060 Yeah, and then... Then she left. 168 00:12:30,260 --> 00:12:31,900 This was the night she went missing? 169 00:12:33,300 --> 00:12:35,380 Look, I've been completely honest. 170 00:12:36,700 --> 00:12:39,260 Her ego was a little bruised, that's all. 171 00:12:39,260 --> 00:12:41,380 It wasn't a bruised ego that killed her. 172 00:12:43,420 --> 00:12:44,940 Did you go looking for her? 173 00:12:44,940 --> 00:12:47,460 She made it very clear that she didn't want me chasing her. 174 00:12:47,460 --> 00:12:49,500 She was more angry than upset. 175 00:12:49,500 --> 00:12:51,460 Mahalia was... 176 00:12:54,580 --> 00:12:56,500 She was intelligent. 177 00:12:56,500 --> 00:12:59,020 She had a future as a scholar of Orciny. 178 00:13:03,580 --> 00:13:06,620 An unaccountable city beyond reach? 179 00:13:08,060 --> 00:13:11,140 They're dangerous ideas to put into someone's head, aren't they? 180 00:13:11,140 --> 00:13:12,620 Aren't they? 181 00:13:12,620 --> 00:13:15,700 The idea of Orciny has always threatened the authorities. 182 00:13:17,060 --> 00:13:19,580 There's a price for speaking the truth. 183 00:13:19,580 --> 00:13:21,660 Is that what you think happened to her? 184 00:13:21,660 --> 00:13:23,820 To Mahalia. That she paid that price? 185 00:13:26,420 --> 00:13:28,500 Now I know where we met! 186 00:13:32,260 --> 00:13:35,220 Katrynia had time for my dangerous talk. 187 00:13:37,020 --> 00:13:38,300 We all miss Kat. 188 00:13:39,940 --> 00:13:42,700 Well, my wife's got nothing to do with this investigation. 189 00:13:42,700 --> 00:13:44,500 Are you sure about that? What do you mean? 190 00:13:44,500 --> 00:13:47,140 It means that I'm feeling victimised. Excuse me. 191 00:13:47,140 --> 00:13:48,980 I'm due at the Bol Ye'an dig. 192 00:13:48,980 --> 00:13:50,180 Whoa! 193 00:13:53,260 --> 00:13:56,060 I'm sure you'll take care of the cheque, won't you? 194 00:14:01,740 --> 00:14:03,340 He's playing us. 195 00:14:05,540 --> 00:14:06,900 I think Bowden was right. 196 00:14:06,900 --> 00:14:08,860 I think you were victimising him. 197 00:14:08,860 --> 00:14:11,260 What? Your wife... and him? 198 00:14:11,260 --> 00:14:12,500 That's personal. 199 00:14:12,500 --> 00:14:15,660 Maybe your personal makes you the wrong man for the job. 200 00:14:15,660 --> 00:14:18,420 Maybe it makes me the right guy. He's an obvious target. 201 00:14:18,420 --> 00:14:19,940 He could be in danger, Borlu. 202 00:14:20,940 --> 00:14:22,780 Don't you fall for that. 203 00:14:22,780 --> 00:14:24,020 Not you. 204 00:14:24,020 --> 00:14:27,180 Can't you see he's hiding something about Mahalia? 205 00:14:27,180 --> 00:14:29,220 He said he was going to the Bol Ye'an dig. 206 00:14:29,220 --> 00:14:31,660 We can search his apartment. Did you get the warrant? 207 00:14:31,660 --> 00:14:33,020 They're making me wait. 208 00:14:33,020 --> 00:14:34,580 Thanks to your recent activities, 209 00:14:34,580 --> 00:14:36,780 we're being tracked by the authorities. 210 00:14:36,780 --> 00:14:38,980 I thought you were the authorities. 211 00:14:40,380 --> 00:14:41,740 Welcome to Ul Qoma. 212 00:14:41,740 --> 00:14:43,740 I'll see what I can do. 213 00:15:04,180 --> 00:15:06,540 Hello? 'The key's not working.' 214 00:15:06,540 --> 00:15:08,740 Er, I'll come down, yeah? 215 00:15:08,740 --> 00:15:10,940 'It's OK, I'm in.' Right. 216 00:15:25,340 --> 00:15:26,780 Hey! Hey. 217 00:15:30,580 --> 00:15:32,380 I'll get the rest of it, eh? 218 00:15:32,380 --> 00:15:34,140 There is no rest of my stuff. 219 00:15:42,500 --> 00:15:44,980 These OK up there? Er, yeah, yeah. 220 00:15:44,980 --> 00:15:47,660 That's... That's your shelf. 221 00:15:47,660 --> 00:15:49,060 Is this all there is? 222 00:15:49,060 --> 00:15:50,460 This is it. 223 00:15:50,460 --> 00:15:52,780 I don't miss what I haven't got. 224 00:15:54,220 --> 00:15:56,700 I guess I, er... I collect things, so... 225 00:15:56,700 --> 00:15:58,100 I can see that. 226 00:15:58,100 --> 00:16:00,380 You're a nest maker, aren't you? 227 00:16:03,020 --> 00:16:05,380 Got a couple of hangers? Sure, yeah. 228 00:16:10,980 --> 00:16:13,940 I've only got wire ones, I'm afraid. 229 00:16:13,940 --> 00:16:16,580 There's a T-shirt, with a girl holding a gun, 230 00:16:16,580 --> 00:16:18,820 and underneath it says, "Needs coffee." 231 00:16:18,820 --> 00:16:20,260 Sorry? 232 00:16:20,260 --> 00:16:22,180 I need coffee! 233 00:16:22,180 --> 00:16:23,420 Oh, right! 234 00:16:23,420 --> 00:16:24,980 I can do that. 235 00:16:24,980 --> 00:16:26,820 The hangers? Yeah, sure! 236 00:16:28,420 --> 00:16:29,820 Thanks. 237 00:16:55,660 --> 00:16:57,820 So, this is all right? 238 00:16:57,820 --> 00:17:00,380 We're OK, I've got the warrant. 239 00:17:16,900 --> 00:17:18,580 Hey, stay back. 240 00:18:01,900 --> 00:18:03,380 Maybe it's just a warning. 241 00:18:03,380 --> 00:18:05,220 Maybe they were looking for something. 242 00:18:05,220 --> 00:18:08,860 Yeah. Or maybe he's just destroying evidence. 243 00:18:08,860 --> 00:18:10,460 Oh, drop it, Borlu! 244 00:18:11,740 --> 00:18:13,740 Just admit it, he was a target. 245 00:18:13,740 --> 00:18:15,300 What's this... Home movies? 246 00:18:15,300 --> 00:18:17,860 India 1983. 247 00:18:18,980 --> 00:18:20,260 It isn't Ul Qoman. 248 00:18:21,940 --> 00:18:23,340 No... 249 00:18:23,340 --> 00:18:25,060 Not Besz either. 250 00:18:26,260 --> 00:18:28,740 It's similar to the things I saw in the cave. 251 00:18:30,740 --> 00:18:35,060 Look, can you not call this in right now? 252 00:18:35,060 --> 00:18:38,660 This is trespass. I don't have authorisation. 253 00:18:38,660 --> 00:18:39,860 So... 254 00:18:41,580 --> 00:18:43,740 Yeah, sure. 255 00:18:43,740 --> 00:18:46,060 Trespass? Why? I thought you had a warrant. 256 00:18:47,940 --> 00:18:49,860 Ah, my mistake. 257 00:18:49,860 --> 00:18:52,100 It's a menu of the local Thai. 258 00:19:06,620 --> 00:19:08,700 Let's hope Bowden is safe. 259 00:19:24,820 --> 00:19:25,980 Professor? 260 00:19:27,740 --> 00:19:29,100 Where's David Bowden? 261 00:19:31,220 --> 00:19:33,380 Where is he? I don't know. 262 00:19:36,660 --> 00:19:40,780 We've just come from David Bowden's apartment. 263 00:19:42,460 --> 00:19:43,860 Oh, my God. What happened? 264 00:19:43,860 --> 00:19:45,340 Is he OK? 265 00:20:04,060 --> 00:20:06,060 This was written on the wall. 266 00:20:06,060 --> 00:20:07,580 There was other stuff. 267 00:20:07,580 --> 00:20:10,660 They're exactly the same signs as I saw written in the caves here. 268 00:20:10,660 --> 00:20:12,220 They're similar, I mean... 269 00:20:12,220 --> 00:20:14,940 Who would use signs like this? Now, today? 270 00:20:14,940 --> 00:20:16,700 Today? 271 00:20:16,700 --> 00:20:17,740 No-one. 272 00:20:17,740 --> 00:20:18,980 Well, somebody is. 273 00:20:18,980 --> 00:20:20,740 That can't be true. I mean... 274 00:20:20,740 --> 00:20:24,060 Could people connected to Orciny be doing this here? 275 00:20:25,340 --> 00:20:26,620 I need to know! 276 00:21:03,180 --> 00:21:05,020 All get out now! 277 00:21:37,020 --> 00:21:38,180 It was for Bowden. 278 00:21:39,860 --> 00:21:43,020 The device was in a package that came from outside Ul Qoma. 279 00:21:43,020 --> 00:21:45,540 It was sent via a Beszel post office. 280 00:21:46,900 --> 00:21:48,580 You were lucky, Aikham. 281 00:21:50,060 --> 00:21:51,700 Not like the post room boy. 282 00:21:51,700 --> 00:21:54,300 Are you sure it came from Beszel? 283 00:21:54,300 --> 00:21:56,060 Maybe it came from some place else? 284 00:21:56,060 --> 00:21:58,940 Like where? What are you talking about? Some place worse. 285 00:21:58,940 --> 00:22:00,060 What? 286 00:22:01,340 --> 00:22:03,900 There are people. They have secret powers. 287 00:22:03,900 --> 00:22:05,060 All right, Aikham. 288 00:22:08,220 --> 00:22:11,500 Aikham. Hey. Why don't you give me your number? 289 00:22:22,620 --> 00:22:26,260 Secret powers? Safe trip home, Inspector. Home? 290 00:22:26,260 --> 00:22:28,460 I've not finished my work here yet. 291 00:22:28,460 --> 00:22:30,420 Well, maybe you have. 292 00:23:11,820 --> 00:23:13,780 Ede dekhefre. 293 00:23:13,780 --> 00:23:15,100 What was that? 294 00:23:21,100 --> 00:23:22,820 They want to close the dig down. 295 00:23:24,540 --> 00:23:26,820 Interview the various heads of faculties. 296 00:23:26,820 --> 00:23:28,580 Maybe repatriate foreign nationals. 297 00:23:30,540 --> 00:23:32,540 It's a bit heavy-handed, don't you think? 298 00:23:32,540 --> 00:23:34,500 This isn't Beszel. We police our own. 299 00:23:35,620 --> 00:23:37,620 A bomb from who knows where, 300 00:23:37,620 --> 00:23:41,420 and whatever's going on here threatens the security of Ul Qoma. 301 00:23:43,260 --> 00:23:45,940 Don't you think it's interesting that your people, my people, 302 00:23:45,940 --> 00:23:47,900 everybody, they want this case shut down? 303 00:23:47,900 --> 00:23:50,340 They want to... They just want to wrap it up. 304 00:23:50,340 --> 00:23:51,820 They're scared. So am I. 305 00:23:56,260 --> 00:23:58,380 What if it's real? What? 306 00:24:00,020 --> 00:24:02,380 Secret city shit? 307 00:24:05,340 --> 00:24:08,260 I'm sorry, I can't go there. 308 00:24:08,260 --> 00:24:09,860 That's what Bowden believed. 309 00:24:09,860 --> 00:24:13,780 He believes that. And now... Now, he's missing. 310 00:24:13,780 --> 00:24:15,820 Mahalia, maybe Yolanda, Kat... 311 00:24:15,820 --> 00:24:17,060 They... 312 00:24:18,540 --> 00:24:20,060 That's what they have in common. 313 00:24:20,060 --> 00:24:24,060 So maybe we need to start believing it, just to find out what happened. 314 00:24:26,060 --> 00:24:28,460 We need to speak to that guard, Aikham, today. 315 00:24:31,380 --> 00:24:33,580 We just need to keep it between ourselves. 316 00:24:36,140 --> 00:24:37,380 Sure. 317 00:24:38,500 --> 00:24:39,940 You're police, I'm police. 318 00:24:39,940 --> 00:24:42,180 Who gives a fuck what my boss is telling me, 319 00:24:42,180 --> 00:24:44,340 or what your boss is telling you? Come on. 320 00:24:55,540 --> 00:24:57,500 How bad's the food in that place? 321 00:24:57,500 --> 00:24:58,740 The hotel? 322 00:24:58,740 --> 00:25:00,860 Disgusting. 323 00:25:00,860 --> 00:25:03,380 Well, no worse than any other hotel. 324 00:25:05,140 --> 00:25:06,900 Want to come back and see the dogs? 325 00:25:07,940 --> 00:25:09,100 I'm sorry? 326 00:25:09,100 --> 00:25:11,380 Come meet my significant euphemism? 327 00:25:14,940 --> 00:25:16,300 Well... Are you sure? 328 00:25:16,300 --> 00:25:18,820 No Ul Q Fusion, I promise. 329 00:25:21,380 --> 00:25:22,660 I'd like that. 330 00:25:50,820 --> 00:25:52,060 Innovate. 331 00:25:53,420 --> 00:25:54,780 Inspire. 332 00:25:57,340 --> 00:25:58,460 Excite. 333 00:25:59,900 --> 00:26:01,020 Change. 334 00:26:03,220 --> 00:26:04,940 Sear and Core R&D. 335 00:26:08,780 --> 00:26:09,980 Innovate. 336 00:26:26,460 --> 00:26:29,660 You should try vapes while the jury's still out on them. 337 00:26:31,100 --> 00:26:32,180 Sorry. 338 00:26:37,620 --> 00:26:40,940 You know, I think my place in Beszel backs onto this square. 339 00:26:43,300 --> 00:26:46,420 I hope you're not doing what I think you're doing. Well... 340 00:26:46,420 --> 00:26:49,500 "When in Ul Qoma, see Ul Qoma". It's just, um... 341 00:26:50,900 --> 00:26:52,460 It's weird. 342 00:26:53,900 --> 00:26:57,820 You and I on opposite sides of the same square. 343 00:26:59,620 --> 00:27:01,460 Yeah, that's weird. 344 00:27:02,740 --> 00:27:03,900 Let's go. 345 00:27:13,300 --> 00:27:15,020 Kitde, elzda? 346 00:27:15,020 --> 00:27:17,220 Ah, there you are! 347 00:27:20,300 --> 00:27:24,700 Please meet Inspector Tyador Borlu of the Besz Extreme Crime Squad. 348 00:27:24,700 --> 00:27:26,180 Hello. Hi. 349 00:27:29,460 --> 00:27:31,780 It's three in Ul Qoma. 350 00:27:35,780 --> 00:27:37,820 Klassniko, Borlu? 351 00:27:37,820 --> 00:27:40,860 See? I did my homework. 352 00:27:40,860 --> 00:27:43,140 Please make yourself at home. 353 00:27:43,140 --> 00:27:46,020 Is this your first time in Ul Qoma, Tyador? 354 00:27:46,020 --> 00:27:47,860 Yes, my first time in a long time. 355 00:27:47,860 --> 00:27:49,460 And how are you finding it? 356 00:27:49,460 --> 00:27:50,740 Well, um... 357 00:27:52,220 --> 00:27:53,860 ..I like it very much. 358 00:27:53,860 --> 00:27:55,140 Here you go. 359 00:27:56,940 --> 00:27:58,380 Thank you. 360 00:27:58,380 --> 00:27:59,780 Sit. 361 00:28:01,740 --> 00:28:04,140 I hope it isn't too spicy for you. 362 00:28:04,140 --> 00:28:05,660 Looks beautiful. 363 00:28:05,660 --> 00:28:08,580 So... How's the case going? 364 00:28:09,620 --> 00:28:10,980 There is no case. 365 00:28:10,980 --> 00:28:13,780 Just a series of implausible events that don't make any sense, 366 00:28:13,780 --> 00:28:15,380 with a dead girl at the end of it. 367 00:28:15,380 --> 00:28:17,340 Why is it always a dead girl? 368 00:28:17,340 --> 00:28:19,980 The type of thing my wife would say. 369 00:28:19,980 --> 00:28:21,900 You're married? 370 00:28:21,900 --> 00:28:23,260 Can't you tell? 371 00:28:23,260 --> 00:28:24,500 Oh, yeah. 372 00:28:26,300 --> 00:28:28,860 I know almost nothing about the girl who died. 373 00:28:31,420 --> 00:28:32,740 You never ask. 374 00:28:34,420 --> 00:28:36,940 She was 24, wasn't she? 375 00:28:36,940 --> 00:28:38,660 Mm-hm. My age. 376 00:28:41,060 --> 00:28:43,140 Well, not quite. 377 00:28:43,140 --> 00:28:48,340 Almost...! She just loves to make me look very old. 378 00:28:49,500 --> 00:28:50,620 I do. 379 00:28:53,780 --> 00:28:54,940 Coffee? 380 00:28:54,940 --> 00:28:56,300 That'd be great, thank you. 381 00:28:56,300 --> 00:28:58,700 I would love a coffee. I'll make some. 382 00:29:00,620 --> 00:29:03,580 It been a lovely evening, thank you. 383 00:29:03,580 --> 00:29:05,980 And Yallya, she's, um... 384 00:29:07,980 --> 00:29:09,860 Well, you're very lucky. 385 00:29:20,820 --> 00:29:23,900 I need you to back off a bit. Give me some slack. 386 00:29:23,900 --> 00:29:25,900 This is coming from the very top. 387 00:29:25,900 --> 00:29:29,180 Your secret city shit is going to evoke Breach. 388 00:29:29,180 --> 00:29:32,460 They'll shut us down. You know that. Yes, OK. 389 00:29:35,620 --> 00:29:37,220 Yeah? Mm! 390 00:29:37,220 --> 00:29:39,020 I'll back off. 391 00:29:43,060 --> 00:29:44,420 I promise. 392 00:29:53,180 --> 00:29:56,740 It's your wife in the photograph? Her and Bowden. 393 00:30:01,660 --> 00:30:02,780 Yeah. 394 00:30:04,740 --> 00:30:06,780 She had a thing with him years before. 395 00:30:08,220 --> 00:30:10,740 But I know they met up the night she went missing. 396 00:30:17,660 --> 00:30:19,180 What do you think happened? 397 00:30:21,780 --> 00:30:23,140 I don't know. 398 00:30:23,140 --> 00:30:24,780 She just disappeared. 399 00:30:25,900 --> 00:30:27,380 At Gunterstrasz. 400 00:30:27,380 --> 00:30:31,100 Gunterstrasz... It's Desensie. 401 00:30:32,380 --> 00:30:33,740 I never stopped looking. 402 00:30:33,740 --> 00:30:36,180 But then they took me off the case, invoked Breach. 403 00:30:37,900 --> 00:30:41,580 I'm just... supposed to stop looking. 404 00:30:45,540 --> 00:30:49,820 I hoped she was here in Ul Qoma, having a different life, but now... 405 00:30:51,700 --> 00:30:54,020 ..I don't know. I don't, I don't know. I don't know. 406 00:30:57,660 --> 00:31:01,940 There are other reasons for people to disappear, near Desensie. 407 00:31:03,500 --> 00:31:05,380 If Bowden is to be believed. 408 00:31:10,980 --> 00:31:12,500 Two years. 409 00:31:18,180 --> 00:31:19,580 This was a good idea. 410 00:31:25,860 --> 00:31:27,780 What's he doing in Beszel? 411 00:31:30,300 --> 00:31:31,700 Borlu. 412 00:31:33,820 --> 00:31:35,540 What do you want to do? 413 00:31:35,540 --> 00:31:37,220 We can't just leave. 414 00:31:37,220 --> 00:31:39,220 Yes, we can. We can go. Why? 415 00:31:39,220 --> 00:31:41,420 Seriously. It was a long time ago, wasn't it? 416 00:31:43,140 --> 00:31:44,540 He looks different. 417 00:31:46,820 --> 00:31:48,100 Here we go. 418 00:31:49,140 --> 00:31:51,340 Katrynia? Hey, you. 419 00:31:52,900 --> 00:31:54,540 You haven't changed a bit. 420 00:31:54,540 --> 00:31:56,020 Oh, yes, I have. 421 00:31:56,020 --> 00:31:57,900 This is my husband. 422 00:31:57,900 --> 00:31:59,180 Hello, husband. 423 00:32:00,220 --> 00:32:02,580 Sorry! Tyador. 424 00:32:02,580 --> 00:32:04,180 David. Borlu. 425 00:32:05,300 --> 00:32:06,820 I'm sure we've met... 426 00:32:06,820 --> 00:32:08,420 No, I don't think we have. 427 00:32:09,660 --> 00:32:11,580 What are you doing in Beszel? 428 00:32:11,580 --> 00:32:13,620 Slumming it, I guess. 429 00:32:13,620 --> 00:32:16,100 Beszel is so amazing. 430 00:32:16,100 --> 00:32:17,420 So real. 431 00:32:17,420 --> 00:32:19,700 Sorry. This is Sariska. 432 00:32:19,700 --> 00:32:20,860 Hey. Hi. 433 00:32:20,860 --> 00:32:23,820 Sariska has written the most fascinating thesis 434 00:32:23,820 --> 00:32:25,300 that might interest you. 435 00:32:25,300 --> 00:32:28,500 "Orciny - Inner Path to Outer Reality". 436 00:32:29,580 --> 00:32:30,940 How cool. 437 00:32:30,940 --> 00:32:32,180 So cool. 438 00:32:32,180 --> 00:32:34,100 Can I have another one of those, thanks? 439 00:32:34,100 --> 00:32:36,220 Is that a Klassniko you're drinking? Yeah. 440 00:32:36,220 --> 00:32:37,900 Classic. 441 00:32:37,900 --> 00:32:39,300 Join us for a drink? 442 00:32:39,300 --> 00:32:41,660 Oh, no, looks like you're having a private celebration. 443 00:32:41,660 --> 00:32:42,780 Two years. 444 00:32:42,780 --> 00:32:43,940 No! Yes. 445 00:32:43,940 --> 00:32:46,060 Join us. Please. 446 00:32:46,060 --> 00:32:48,260 All right. Twist my arm, we'll have a drink. 447 00:32:48,260 --> 00:32:50,780 What would you like? Oh, anything for me. 448 00:32:50,780 --> 00:32:52,580 No, you have to choose, darling. 449 00:32:52,580 --> 00:32:54,220 Have a prosecco. 450 00:32:54,220 --> 00:32:55,500 It's nice. 451 00:32:55,500 --> 00:32:57,860 OK. I'll have one, too. 452 00:32:57,860 --> 00:33:00,380 So, that's why you left us. 453 00:33:00,380 --> 00:33:04,180 Found true love in your home of Beszel. 454 00:33:04,180 --> 00:33:07,020 I won't pretend I don't miss those days sometimes. 455 00:33:07,020 --> 00:33:08,860 You can come back any time. 456 00:33:12,900 --> 00:33:16,220 I teach at Beszel Poly. It's very rewarding. 457 00:33:16,220 --> 00:33:17,820 I'm sure it is. 458 00:33:17,820 --> 00:33:19,500 David's quite the firebrand. 459 00:33:19,500 --> 00:33:20,580 Was. 460 00:33:21,580 --> 00:33:23,660 Back in my days at Berkeley. 461 00:33:23,660 --> 00:33:28,180 Now I'm a kind of academic curiosity up for hire for US multinationals. 462 00:33:28,180 --> 00:33:30,500 Cult status. 463 00:33:30,500 --> 00:33:32,020 What's your line, Borlu? 464 00:33:33,180 --> 00:33:34,980 I'm a cop. 465 00:33:37,340 --> 00:33:38,740 Really? 466 00:33:38,740 --> 00:33:40,060 You're a policeman? 467 00:33:40,060 --> 00:33:44,100 Tyad works with the Besz Extreme Crime Squad. 468 00:33:45,380 --> 00:33:47,580 Oh, I... I never would have thought... 469 00:33:47,580 --> 00:33:49,780 I mean, that is strange... 470 00:33:49,780 --> 00:33:51,580 Yeah, she's slumming it. 471 00:33:51,580 --> 00:33:53,780 We're very happy. 472 00:33:53,780 --> 00:33:55,060 Well, I'm very pleased. 473 00:33:55,060 --> 00:33:57,300 You might as well mix me another one of them. 474 00:34:00,940 --> 00:34:03,660 Are you still with Ul Qoma University? 475 00:34:03,660 --> 00:34:07,140 Yes my official title is Corresponding Lecturer. 476 00:34:07,140 --> 00:34:09,660 But they're not stupid enough to give me a real job. 477 00:34:09,660 --> 00:34:10,980 I have no tenure. 478 00:34:10,980 --> 00:34:12,820 Because of the book? Mm. 479 00:34:12,820 --> 00:34:14,420 Still? 480 00:34:14,420 --> 00:34:17,860 David postulated the idea that, when the old commune split, 481 00:34:17,860 --> 00:34:19,380 it split into three. 482 00:34:19,380 --> 00:34:21,420 He imagined a hidden colony, 483 00:34:21,420 --> 00:34:25,580 a spontaneous city filled with light without constraints. 484 00:34:25,580 --> 00:34:27,460 Like... Like an orgasm! 485 00:34:29,220 --> 00:34:30,300 An orgasm? 486 00:34:30,300 --> 00:34:31,580 You've heard of them, right? 487 00:34:31,580 --> 00:34:34,260 I'm speaking figuratively, of course, 488 00:34:34,260 --> 00:34:37,060 but it isn't some mythic place. 489 00:34:37,060 --> 00:34:39,180 It only feels like it 490 00:34:39,180 --> 00:34:41,740 because we've learned to look the wrong way for so long. 491 00:34:41,740 --> 00:34:43,380 Orciny exists. 492 00:34:43,380 --> 00:34:46,660 We... We may even be able to go there one day. 493 00:34:46,660 --> 00:34:47,820 You get invited. 494 00:34:49,060 --> 00:34:51,260 They find you, right? 495 00:34:52,340 --> 00:34:53,740 Yeah. 496 00:34:53,740 --> 00:34:55,340 Yeah, that's it exactly. 497 00:35:34,260 --> 00:35:37,060 When in Beszel, be Beszel. 498 00:35:42,580 --> 00:35:45,020 'It doesn't matter where she is. 499 00:35:45,020 --> 00:35:48,300 'Here, there, then, now. 500 00:35:50,140 --> 00:35:52,500 'I can never unsee Kat. 501 00:35:54,380 --> 00:35:55,860 'In any time. 502 00:35:57,580 --> 00:35:59,060 'In any city.' 503 00:36:09,220 --> 00:36:11,420 When in Beszel, be Beszel. 504 00:36:11,420 --> 00:36:14,660 Welcome to our new state-of-the-art facility 505 00:36:14,660 --> 00:36:16,140 at Sear and Core. 506 00:36:16,140 --> 00:36:19,580 Be they the craftspeople of India and Ireland, 507 00:36:19,580 --> 00:36:24,700 or the engineers and miners of the great continent, we celebrate... 508 00:36:24,700 --> 00:36:26,220 Can I help you? Yeah. 509 00:36:26,220 --> 00:36:28,460 Here to see Mr Gorse. 510 00:36:28,460 --> 00:36:30,220 I don't have anything down here. 511 00:36:30,220 --> 00:36:32,860 That's strange. Mike was adamant. 512 00:36:32,860 --> 00:36:34,060 Mike? 513 00:36:34,060 --> 00:36:36,220 Mike. Mike Gorse. 514 00:36:36,220 --> 00:36:39,820 Could you give me a second to sort this, please? Mm. 515 00:36:39,820 --> 00:36:44,060 ..not hiding behind walls and artificial barriers. 516 00:36:44,060 --> 00:36:46,740 As a young man, he travelled to India 517 00:36:46,740 --> 00:36:49,260 on a trip that would change his life. 518 00:36:49,260 --> 00:36:52,300 The answers did not lie in big business, 519 00:36:52,300 --> 00:36:55,820 but in learning from indigenous people around the world. 520 00:36:55,820 --> 00:36:58,700 He left Berkeley, and joined Sear and Core 521 00:36:58,700 --> 00:37:02,860 with a mission to make it a friend of communities across the globe, 522 00:37:02,860 --> 00:37:05,540 bringing their wisdom to the world, 523 00:37:05,540 --> 00:37:11,220 helping young people everywhere to innovate, inspire and dream. 524 00:37:11,220 --> 00:37:13,100 I firmly believe the maxim, 525 00:37:13,100 --> 00:37:16,060 "The man who dies rich dies disgraced." 526 00:37:19,700 --> 00:37:21,020 You need to leave. 527 00:37:21,020 --> 00:37:22,940 Yeah, OK. Let's go. 528 00:37:29,420 --> 00:37:31,740 I got those Besz dumplings, Chief. 529 00:37:31,740 --> 00:37:34,700 Our American friends aren't very friendly at all. 530 00:37:34,700 --> 00:37:36,300 Call me later. 531 00:37:37,340 --> 00:37:38,660 I've got to go. 532 00:37:39,700 --> 00:37:41,020 Be safe. 533 00:38:03,380 --> 00:38:05,780 Yeah, you'll back off. 534 00:38:22,260 --> 00:38:25,460 Aikham's on that bus. I know he's not telling us everything. 535 00:38:25,460 --> 00:38:27,060 Get in, or we lose him. 536 00:38:46,140 --> 00:38:48,420 I knew he'd lead us somewhere bad. 537 00:38:48,420 --> 00:38:52,060 Well, it looks like he's got quite a few mouths to feed. 538 00:39:21,740 --> 00:39:22,900 It's me. 539 00:39:29,060 --> 00:39:30,180 Yolanda? 540 00:39:30,180 --> 00:39:32,780 Politsya! Yolanda. I'm Borlu! 541 00:39:36,620 --> 00:39:38,340 He hasn't done anything! 542 00:39:38,340 --> 00:39:41,260 I know it was you that went to meet Mahalia's father. 543 00:39:41,260 --> 00:39:42,780 So you're a good man. 544 00:39:42,780 --> 00:39:43,900 Please! 545 00:39:43,900 --> 00:39:47,020 Look, I'm here to help. I don't want to hurt anybody. 546 00:39:47,020 --> 00:39:49,420 All right, off you go. All right? 547 00:39:49,420 --> 00:39:52,460 Are you OK? Yolanda? 548 00:39:54,580 --> 00:39:55,820 What do you want? 549 00:39:55,820 --> 00:39:57,220 All right! 550 00:39:59,700 --> 00:40:03,620 I'm here to help you. They're Unifs... It's all Unifs. 551 00:40:03,620 --> 00:40:04,900 All right. 552 00:40:04,900 --> 00:40:07,540 Just calm down. Why don't we put those down? 553 00:40:07,540 --> 00:40:08,940 Let's go in there. 554 00:40:08,940 --> 00:40:10,940 They're all Unifs, for fuck's sake! 555 00:40:17,580 --> 00:40:18,980 Mahalia. 556 00:40:20,380 --> 00:40:22,100 Was she part of this gang? 557 00:40:22,100 --> 00:40:23,700 Like you care. 558 00:40:24,620 --> 00:40:27,100 She wasn't one of us. 559 00:40:27,100 --> 00:40:30,580 She didn't give a fuck about unification. 560 00:40:30,580 --> 00:40:32,860 She was just into weird fantasy shit. 561 00:40:32,860 --> 00:40:34,860 No phones, man! 562 00:40:34,860 --> 00:40:36,300 Right, look. I'm turning it off. 563 00:40:36,300 --> 00:40:38,380 And you. Take the battery out. 564 00:40:38,380 --> 00:40:40,740 Take the battery out! You stay cool. 565 00:40:45,140 --> 00:40:46,260 OK. 566 00:40:47,780 --> 00:40:50,460 Yolanda, you need to contact your parents, OK? 567 00:40:50,460 --> 00:40:52,900 They need to know you're safe. I can't do that. 568 00:40:52,900 --> 00:40:55,100 They're looking for me. 569 00:40:55,100 --> 00:40:58,380 You know what happened to Mahalia. They want to kill me. 570 00:40:58,380 --> 00:41:00,500 Because the powers don't want us unified. 571 00:41:00,500 --> 00:41:02,620 Because they're protecting themselves. 572 00:41:02,620 --> 00:41:04,260 So, who are they? 573 00:41:06,620 --> 00:41:08,020 Orciny. 574 00:41:11,340 --> 00:41:13,300 Mahalia was helping them. 575 00:41:13,300 --> 00:41:14,460 They... 576 00:41:15,460 --> 00:41:16,700 They wanted something. 577 00:41:19,180 --> 00:41:24,740 And these people from Orciny, did Mahalia say she trusted them? 578 00:41:24,740 --> 00:41:28,940 I asked her, "How do you know Orciny's on our side?" 579 00:41:30,260 --> 00:41:34,580 And she laughed at me. Said, "I don't, they're not." 580 00:41:34,580 --> 00:41:36,620 It's bullshit. 581 00:41:36,620 --> 00:41:38,260 That's how they rule. 582 00:41:38,260 --> 00:41:41,180 It's a concept. How do you stay hidden for centuries? 583 00:41:41,180 --> 00:41:42,860 An ideal of unity. 584 00:41:42,860 --> 00:41:46,780 She got it wrong, you got it wrong... 585 00:41:46,780 --> 00:41:48,820 They never went away. 586 00:41:48,820 --> 00:41:49,900 OK, look, um... 587 00:41:51,500 --> 00:41:54,380 You all need to get justice for your friend, don't you? 588 00:41:54,380 --> 00:41:56,660 They will kill everyone who brings attention to them. 589 00:41:58,300 --> 00:41:59,700 Breach took her. 590 00:42:00,900 --> 00:42:03,620 They'll come for you too. Breach are nothing. 591 00:42:05,940 --> 00:42:08,500 Orciny rules over everything. 592 00:42:09,900 --> 00:42:11,580 They're everywhere! 593 00:42:14,860 --> 00:42:16,700 Look, I'm going to help you. 594 00:42:17,780 --> 00:42:21,620 But you have to tell me everything you know about Mahalia and Orciny. 595 00:42:23,020 --> 00:42:24,380 OK. 596 00:42:33,340 --> 00:42:35,740 I need to get her out of here because she's not safe. 597 00:42:35,740 --> 00:42:37,260 If I've found her, other people can. 598 00:42:37,260 --> 00:42:40,980 If I can get her home, I can get false papers and I can protect her, 599 00:42:40,980 --> 00:42:42,660 I can protect her properly. 600 00:42:42,660 --> 00:42:45,900 I am taking the lot of them down. 601 00:42:45,900 --> 00:42:49,020 No, because then she won't trust me, and I will lose her. 602 00:42:49,020 --> 00:42:51,020 This is a rat's nest. 603 00:42:51,020 --> 00:42:53,860 Very fucking illegal in my world. 604 00:42:55,820 --> 00:42:58,140 I've got a life. You don't. No. 605 00:42:58,140 --> 00:42:59,580 I need her. 606 00:43:00,940 --> 00:43:03,460 I can't just walk away from this, can I? 607 00:43:03,460 --> 00:43:07,660 I can't! Now, I need her and I need you to help me. 608 00:43:07,660 --> 00:43:09,780 Please. 609 00:43:35,580 --> 00:43:37,580 That was a coincidence, wasn't it? 610 00:43:37,580 --> 00:43:39,380 Don't do that to me. 611 00:43:39,380 --> 00:43:41,220 I didn't know he was in Beszel. 612 00:43:41,220 --> 00:43:42,860 No secrets, though, eh? 613 00:43:42,860 --> 00:43:45,580 Secrets are how couples survive, Tyad. 614 00:43:47,340 --> 00:43:49,140 That's not how we are, is it? 615 00:43:51,700 --> 00:43:56,260 I just... After meeting David after so long, 616 00:43:56,260 --> 00:43:58,620 I just remembered who I was... 617 00:43:58,620 --> 00:43:59,940 Who you were. 618 00:44:01,740 --> 00:44:03,660 The girl that slipped from him. 619 00:44:05,860 --> 00:44:09,180 That was your story. No, you slipped, Kat, remember? 620 00:44:09,180 --> 00:44:14,020 He showed me something impossible, and said we could make it real. 621 00:44:14,020 --> 00:44:16,580 And he... He got me through some dark nights. 622 00:44:16,580 --> 00:44:19,580 He's a fraud, and it's not real anyway. Kat, this isn't you. 623 00:44:19,580 --> 00:44:22,540 You're wrong, Tyad. This is me. 624 00:44:22,540 --> 00:44:24,500 What you see, 625 00:44:24,500 --> 00:44:27,260 this is what I've become when I stop looking. 626 00:44:42,060 --> 00:44:43,940 The whole business is built round Gorse. 627 00:44:43,940 --> 00:44:45,500 Real personality cult stuff. 628 00:44:45,500 --> 00:44:46,860 Berkeley fails him. 629 00:44:46,860 --> 00:44:50,060 He takes off on a trip to India, on a quest for higher learning. 630 00:44:50,060 --> 00:44:51,300 Comes home, turns... 631 00:44:51,300 --> 00:44:54,220 Just back up. So, what, he went to Berkeley? 632 00:44:54,220 --> 00:44:56,980 Class of '82, failed to complete. 633 00:44:56,980 --> 00:44:58,660 Right. 634 00:45:00,180 --> 00:45:01,820 Bowden went to Berkeley as well. 635 00:45:03,220 --> 00:45:07,220 What's the connection? Syedr, Gorse, Bowden, 636 00:45:07,220 --> 00:45:09,140 your wife. 637 00:45:10,300 --> 00:45:12,780 Orciny's the connection. 638 00:45:12,780 --> 00:45:14,540 Been away too fucking long, Chief. 639 00:45:15,620 --> 00:45:17,060 Come home. 640 00:45:17,060 --> 00:45:18,500 Be safe. 641 00:45:19,700 --> 00:45:20,980 You too. 642 00:45:56,860 --> 00:45:58,940 Trust in Breach. 643 00:46:00,180 --> 00:46:02,220 When in Beszel, be Beszel. 644 00:46:13,180 --> 00:46:15,580 Hey, it's time. Let's go. 645 00:46:15,580 --> 00:46:18,220 I'm coming too. No, you're not coming too, you're staying here. 646 00:46:18,220 --> 00:46:19,260 Tell him. 647 00:46:20,500 --> 00:46:21,860 I'll call you. 648 00:46:21,860 --> 00:46:23,420 From Beszel. 649 00:46:24,780 --> 00:46:26,980 And I'll bring you to America. 650 00:46:26,980 --> 00:46:28,300 I promise. 651 00:46:28,300 --> 00:46:30,340 Quick, let's go. Move! Come on! 652 00:46:30,340 --> 00:46:31,420 Now! 653 00:46:37,380 --> 00:46:41,300 Pyede sig fder. Pyede sig fder. 654 00:46:42,420 --> 00:46:43,620 Brakhna. 655 00:46:45,700 --> 00:46:47,020 Come on. 656 00:46:50,820 --> 00:46:52,420 There's clothes in the back. 657 00:46:52,420 --> 00:46:55,460 Get out of your old rags and into the uniform. 658 00:46:56,900 --> 00:46:58,300 Just put them on, princess! 659 00:46:58,300 --> 00:46:59,820 Come on, put them on. 660 00:47:09,620 --> 00:47:11,620 I told you. I got a life. 661 00:47:11,620 --> 00:47:13,260 Yolanda! 662 00:47:23,700 --> 00:47:26,140 Yolanda! No! 663 00:47:29,420 --> 00:47:31,260 Yolanda! 664 00:47:32,460 --> 00:47:33,820 Yolanda! 665 00:47:43,100 --> 00:47:44,820 Come on out. 666 00:47:44,820 --> 00:47:47,180 All right, come on. 667 00:47:47,180 --> 00:47:49,740 You get to leave this place. 668 00:47:51,140 --> 00:47:54,140 Right, OK. When we get to the check point, stay close to me, OK? 669 00:47:54,140 --> 00:47:55,380 Get that stuff on. 670 00:47:56,580 --> 00:47:57,820 Go. 671 00:48:37,220 --> 00:48:38,460 I wish... 672 00:48:41,100 --> 00:48:44,180 I wish I'd been a better friend to Mahalia. 673 00:48:46,060 --> 00:48:47,980 It wouldn't have made any difference. 674 00:48:49,220 --> 00:48:50,900 I was her best friend. 675 00:48:52,580 --> 00:48:54,220 I should have helped her. 676 00:48:55,980 --> 00:48:57,820 Did you see her that night? 677 00:49:08,420 --> 00:49:09,900 She found it. 678 00:49:11,140 --> 00:49:12,660 Found what? 679 00:49:16,780 --> 00:49:19,460 She made contact with Orciny. 680 00:49:19,460 --> 00:49:23,420 Contact with Orciny. Contact with whom? 681 00:49:25,700 --> 00:49:26,980 She found it. 682 00:49:28,700 --> 00:49:30,340 They recruited her. 683 00:49:30,340 --> 00:49:33,100 She said she had to deliver things. 684 00:49:33,100 --> 00:49:34,220 What things? 685 00:49:35,300 --> 00:49:37,260 Messages, information... 686 00:49:39,180 --> 00:49:42,100 Like an initiation. Why hadn't she met these people? 687 00:49:42,100 --> 00:49:43,820 They told her to wait, and... 688 00:49:45,940 --> 00:49:48,180 ..they'd invite her when the time was right. 689 00:49:49,180 --> 00:49:50,660 She made a mistake. 690 00:49:51,700 --> 00:49:54,380 Maybe she was too impatient. 691 00:50:04,980 --> 00:50:06,500 Let's get out. 692 00:50:06,500 --> 00:50:08,260 Come on. Good girl. Let's go. 693 00:50:18,460 --> 00:50:21,060 I was scared. I wasn't thinking! 694 00:50:22,860 --> 00:50:25,780 Keep moving. What's that? Just walk ahead. They know, don't they? 695 00:50:27,460 --> 00:50:29,740 Just go, go. Go slow. 696 00:50:30,860 --> 00:50:32,620 Excuse me. Thank you. 697 00:50:40,940 --> 00:50:44,260 As soon as you get through there, you'll see a young police officer, 698 00:50:44,260 --> 00:50:47,660 a woman, and you head straight for her. Do you hear me? 699 00:50:47,660 --> 00:50:49,540 Yes. Good. 700 00:50:49,540 --> 00:50:52,740 She's calling you now, go! Go! 701 00:51:48,180 --> 00:51:50,660 Visas must be shown. 702 00:51:50,660 --> 00:51:53,100 Anyone without a visa... 703 00:51:53,100 --> 00:51:54,500 Papers? 704 00:52:03,860 --> 00:52:05,020 Move along. 705 00:52:08,820 --> 00:52:11,300 This is border control. 706 00:52:11,300 --> 00:52:14,540 You are crossing into Ul Qoma. 707 00:52:16,100 --> 00:52:17,900 Have your papers ready. 708 00:52:17,900 --> 00:52:20,820 OK, you made it. You're safe now. 709 00:52:20,820 --> 00:52:22,620 You're safe, yeah? 710 00:52:41,060 --> 00:52:42,540 Stay there. 711 00:52:54,380 --> 00:52:55,540 Yolanda! 712 00:52:57,980 --> 00:52:59,220 Fuck! 713 00:53:14,860 --> 00:53:16,620 Secure the crime scene! 714 00:53:16,620 --> 00:53:18,980 This is border control. 715 00:53:21,980 --> 00:53:24,020 I've left something in the car, sorry. 716 00:53:25,540 --> 00:53:26,620 I need to go back. 717 00:53:28,100 --> 00:53:29,260 Thanks. 718 00:53:35,580 --> 00:53:37,220 Afrime passan. 719 00:54:27,700 --> 00:54:29,100 Stay with him. 720 00:55:23,740 --> 00:55:26,100 When in Beszel, be Beszel. 721 00:55:33,180 --> 00:55:35,140 No, not me. 722 00:56:07,180 --> 00:56:09,180 No! Corwi! 723 00:56:14,940 --> 00:56:17,540 The bullets at the checkpoint had stayed in Beszel. 724 00:56:17,540 --> 00:56:21,300 The membrane between cities had remained intact. 725 00:56:21,300 --> 00:56:22,820 No breach. 726 00:56:22,820 --> 00:56:27,180 But here, the old towns of Beszel and Ul Qoma 727 00:56:27,180 --> 00:56:28,820 are closely crosshatched. 728 00:56:28,820 --> 00:56:34,180 Here, the divide between cities and realities is at its thinnest. 729 00:56:34,180 --> 00:56:37,700 Here, the story ends. 730 00:57:36,140 --> 00:57:38,100 I'm Inspector Tyador Borlu. 731 00:57:42,060 --> 00:57:44,580 I'm from the Beszel Extreme Crime Squad. 51105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.