Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,300
'Nowhere else works like the cities.
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,500
'Beszel...
3
00:00:11,740 --> 00:00:13,460
'..and Ul Qoma.
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,020
'But there are places
where the cities meet,
5
00:00:17,020 --> 00:00:19,060
'where it's hard
to observe the borders.'
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,340
The dead girl's name
is Mahalia Geary.
7
00:00:24,340 --> 00:00:26,020
She lives in Ul Qoma.
8
00:00:26,020 --> 00:00:28,540
She winds up dead in Beszel.
9
00:00:28,540 --> 00:00:31,340
A girl called me from Ul Qoma.
10
00:00:31,340 --> 00:00:34,380
Mahalia is dead
because she found out the truth.
11
00:00:34,380 --> 00:00:38,300
Orciny, a golden city without
restriction, without borders.
12
00:00:42,860 --> 00:00:45,540
Jesus Christ, look where
you're going, will you?
13
00:00:45,540 --> 00:00:46,620
Who is she?
14
00:00:49,060 --> 00:00:52,340
Your wife,
last seen on Gunterstrasz.
15
00:00:52,340 --> 00:00:54,220
I guess you don't know
about the other one...
16
00:00:54,220 --> 00:00:55,460
Yolanda Stark.
17
00:00:55,460 --> 00:00:58,140
Mahalia's friend.
No-one's seen Yolanda for a while.
18
00:00:58,140 --> 00:00:59,860
No-one can reach her.
19
00:01:01,060 --> 00:01:03,340
What's through there?
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,180
That's a newly discovered section.
21
00:01:06,180 --> 00:01:09,140
Very unsafe at the moment,
so there's no access.
22
00:01:10,900 --> 00:01:13,820
They let her work
in the closed-off section.
23
00:01:13,820 --> 00:01:16,100
Do you think you can
get me in there?
24
00:01:16,100 --> 00:01:18,420
Orciny is real. They invite you.
25
00:01:21,700 --> 00:01:23,020
Kriserai!
26
00:01:23,020 --> 00:01:26,340
'Orciny. Katrynia thought
you could go there.
27
00:01:28,900 --> 00:01:30,380
'You wait.
28
00:01:30,380 --> 00:01:31,860
'They find you.
29
00:01:32,980 --> 00:01:34,300
'But not me.
30
00:01:34,300 --> 00:01:35,660
'I'm a cop.'
31
00:02:12,100 --> 00:02:14,420
Gerit ga-la! San-dakh!
32
00:02:14,420 --> 00:02:17,060
All right, all right!
33
00:02:20,460 --> 00:02:22,100
St-redakh!
34
00:02:22,100 --> 00:02:25,540
St-redakh! St-redakh! St-redakh!
35
00:02:28,220 --> 00:02:29,940
Arghhh!
36
00:02:35,220 --> 00:02:37,460
I'm interested in archaeology.
37
00:02:43,460 --> 00:02:46,820
Yeah, yeah. More or less.
I'm a police officer.
38
00:02:46,820 --> 00:02:49,380
I'm here helping with
an international investigation.
39
00:02:59,980 --> 00:03:01,460
Chief Inspector Dhatt.
40
00:03:01,460 --> 00:03:03,180
Chief Inspector Dhatt!
41
00:03:11,700 --> 00:03:13,220
Sorry.
42
00:03:19,620 --> 00:03:21,620
OK, all right.
43
00:03:36,060 --> 00:03:37,860
OK, all right!
44
00:03:49,900 --> 00:03:54,780
'This was Ul Qoma,
so I unsaw familiar Beszel streets.
45
00:03:57,500 --> 00:04:00,940
'But really, I was still in
that ancient underground chamber.
46
00:04:04,060 --> 00:04:09,100
'I was seeing an ark sailing towards
a distant island citadel.
47
00:04:09,100 --> 00:04:10,700
'Orciny.'
48
00:04:15,580 --> 00:04:18,660
I'm sorry, I don't understand.
49
00:04:18,660 --> 00:04:20,340
We have a problem, my friend.
50
00:04:20,340 --> 00:04:22,700
Suicide is illegal in Ul Qoma.
51
00:04:22,700 --> 00:04:25,220
She just had too much of that stuff
they give tourists in bars.
52
00:04:25,220 --> 00:04:26,460
OK? And then she slipped.
53
00:04:29,180 --> 00:04:32,180
You're seeing her. Romantically.
54
00:04:33,460 --> 00:04:34,700
Yeah.
55
00:04:36,260 --> 00:04:38,220
Yeah, I am. Yeah, so...
56
00:04:44,900 --> 00:04:46,900
Happy ending, then?
57
00:04:50,740 --> 00:04:51,980
Thank you.
58
00:05:13,100 --> 00:05:15,820
Is there anyone you want
to call, or anything?
59
00:05:17,380 --> 00:05:19,060
Mind if we keep this to ourselves?
60
00:05:20,580 --> 00:05:23,700
Well, us and the Ul Qoma Militsya.
61
00:05:23,700 --> 00:05:27,900
How come you were in the wrong
place at the right time?
62
00:05:30,260 --> 00:05:34,460
I was just, um... I was just
winding down at the end of the day.
63
00:05:34,460 --> 00:05:37,740
You know?
Sorry I spoilt your evening stroll.
64
00:05:41,260 --> 00:05:46,180
Look you, er... You got drunk
and you fell into the canal.
65
00:05:46,180 --> 00:05:48,380
That happens, doesn't it?
66
00:05:48,380 --> 00:05:49,620
I didn't fall.
67
00:05:54,140 --> 00:05:56,820
Falling isn't a crime.
But the other thing is.
68
00:05:58,380 --> 00:06:00,940
You tell a pretty story anyhow.
69
00:06:03,980 --> 00:06:06,140
I know some people like sad endings.
70
00:06:06,140 --> 00:06:08,580
I mean, they say
they don't, but they do.
71
00:06:08,580 --> 00:06:10,100
I've never understood that.
72
00:06:11,460 --> 00:06:13,180
I like mine to be happy.
73
00:06:20,500 --> 00:06:23,380
You know, you're going to... You'll
have a sore head in the morning.
74
00:06:23,380 --> 00:06:25,780
Being a cliche hurts more.
75
00:06:27,580 --> 00:06:31,020
Falling for the guru
like I'm some little groupie?
76
00:06:32,460 --> 00:06:34,620
You're smarter than that.
Clearly not.
77
00:06:36,980 --> 00:06:38,660
"Our comic flesh".
78
00:06:40,460 --> 00:06:42,900
I'd like to think
it was more than that.
79
00:06:46,060 --> 00:06:47,660
Well, he's a lucky man.
80
00:06:47,660 --> 00:06:49,140
Not really.
81
00:06:51,060 --> 00:06:57,020
After tonight's little show,
I'm just an embarrassment,
82
00:06:57,020 --> 00:06:58,380
a nuisance...
83
00:06:59,420 --> 00:07:02,300
Maybe you should do it after all.
What's that?
84
00:07:02,300 --> 00:07:03,500
Arrest me.
85
00:07:07,420 --> 00:07:12,700
Well, I er... I left my cuffs
at home, so...
86
00:07:21,340 --> 00:07:22,420
Thank you.
87
00:07:42,300 --> 00:07:44,420
What the fuck, Borlu!
88
00:07:44,420 --> 00:07:45,740
Where is she? Where's the girl?
89
00:07:45,740 --> 00:07:48,100
The girl is on the way home
to Mum and Dad.
90
00:07:48,100 --> 00:07:50,620
She's lucky she's not in detention.
91
00:07:50,620 --> 00:07:52,380
You're a piece of work.
92
00:07:52,380 --> 00:07:55,860
I should have told you.
You should have told me?!
93
00:07:55,860 --> 00:07:57,820
You broke the terms
of our agreement!
94
00:07:57,820 --> 00:07:59,500
I'm not one of your illegals!
95
00:07:59,500 --> 00:08:02,140
You know, your possible deportation
may be beyond my control.
96
00:08:02,140 --> 00:08:04,420
There's a limit on how much
I can protect you.
97
00:08:10,940 --> 00:08:14,580
We need to speak to Bowden,
find Yolanda.
98
00:08:14,580 --> 00:08:17,260
Your visa expires tomorrow, Borlu.
99
00:08:23,060 --> 00:08:25,700
Why is this case
so important to you?
100
00:08:25,700 --> 00:08:28,980
When did she stop being
"Unknown Corpse 101"?
101
00:08:31,260 --> 00:08:33,180
It's personal, isn't it?
102
00:08:42,260 --> 00:08:45,460
Mobile to mobile costs a fortune
so this better be good.
103
00:08:45,460 --> 00:08:48,620
"Right-wing Besz politician
cosies up to US entrepreneur"?
104
00:08:48,620 --> 00:08:49,940
What's that about?
105
00:08:49,940 --> 00:08:52,940
Listen, just talk.
This place is porous.
106
00:08:52,940 --> 00:08:56,740
Major Syedr and Mike Gorse,
CEO of Sear and Core.
107
00:08:56,740 --> 00:08:58,300
What, the mining company?
108
00:08:58,300 --> 00:09:00,260
They made a mint
on the Coltan market,
109
00:09:00,260 --> 00:09:04,340
but left a trail of corpses
in the Congo. It was serious.
110
00:09:04,340 --> 00:09:09,020
It's weird, right? In bed with
the Yanks isn't Syedr's party line.
111
00:09:09,020 --> 00:09:11,580
Well, maybe the Major
plays all sides.
112
00:09:11,580 --> 00:09:16,660
So, did you pick up anything
specific? Bowden? The Bol Ye'an dig?
113
00:09:16,660 --> 00:09:19,060
Not yet. Any sign of Yolanda?
114
00:09:20,220 --> 00:09:21,940
No.
115
00:09:21,940 --> 00:09:23,460
I've got to go.
116
00:09:23,460 --> 00:09:25,500
Time for a bollocking.
117
00:09:27,140 --> 00:09:29,300
Be safe. Yeah, you too.
118
00:09:30,380 --> 00:09:32,020
Indian OK?
119
00:09:32,020 --> 00:09:34,220
It's a bit early for that, isn't it?
120
00:09:34,220 --> 00:09:36,740
Breakfast like a king,
dine like a pauper.
121
00:09:36,740 --> 00:09:39,580
Don't want to confuse
the body's circadian rhythms.
122
00:09:39,580 --> 00:09:41,060
That's how you get fat.
123
00:09:57,060 --> 00:10:00,740
Dr David Bowden?
Senior Detective Qussima Dhatt.
124
00:10:00,740 --> 00:10:03,180
Inspector Tyador Borlu, ECS, Beszel.
125
00:10:26,660 --> 00:10:28,620
We met once. Do you remember?
126
00:10:28,620 --> 00:10:30,180
Did we?
127
00:10:30,180 --> 00:10:31,420
Yeah.
128
00:10:34,500 --> 00:10:36,260
What I want to know, officers,
129
00:10:36,260 --> 00:10:38,020
is what are you going to do
to protect me?
130
00:10:38,020 --> 00:10:39,660
Protect you from what?
131
00:10:40,860 --> 00:10:42,260
I think you know, don't you?
132
00:10:43,780 --> 00:10:45,700
Mahalia Geary, now Yolanda.
133
00:10:45,700 --> 00:10:48,740
Looks like anyone with a connection
to the third city is being targeted.
134
00:10:48,740 --> 00:10:51,020
Third city? You're talking Orciny.
135
00:10:51,020 --> 00:10:53,580
Well, the doctor
is the guiding light.
136
00:10:54,820 --> 00:10:56,180
He started it all.
137
00:10:56,180 --> 00:10:59,300
If anything, Orciny
is more of a challenge
138
00:10:59,300 --> 00:11:01,180
in these oppressive times.
139
00:11:01,180 --> 00:11:02,580
You must be very upset.
140
00:11:04,020 --> 00:11:06,180
About Mahalia. Now Yolanda too.
141
00:11:06,180 --> 00:11:09,380
Of course I am very upset.
We all are extremely upset.
142
00:11:09,380 --> 00:11:11,180
Where were you
the night she was killed?
143
00:11:11,180 --> 00:11:13,500
You're not honestly telling me
I'm a suspect?
144
00:11:13,500 --> 00:11:16,780
We are speaking to everyone
connected to Mahalia Geary.
145
00:11:18,540 --> 00:11:21,260
We took a look at that
restricted area of the dig.
146
00:11:22,340 --> 00:11:23,700
What's going on down there?
147
00:11:24,860 --> 00:11:26,620
Early days. Difficult to say.
148
00:11:26,620 --> 00:11:28,580
Very heavy security.
149
00:11:28,580 --> 00:11:30,780
Must be sensitive.
150
00:11:30,780 --> 00:11:33,020
Everything is sensitive
in this city.
151
00:11:33,020 --> 00:11:34,540
We have to be careful.
152
00:11:34,540 --> 00:11:37,500
Industrial pollution
threatens heritage sites globally.
153
00:11:37,500 --> 00:11:39,500
So, that's what you think it is?
154
00:11:39,500 --> 00:11:42,580
A major Ul Qoma heritage site?
155
00:11:42,580 --> 00:11:45,700
Did I say Ul Qoma?
I'm no politician, Inspector.
156
00:11:46,780 --> 00:11:49,900
Mahalia was one of the few people
who could get in there, wasn't she?
157
00:11:49,900 --> 00:11:52,060
So, what you knew,
you must have been close.
158
00:11:52,060 --> 00:11:56,700
What is it about your line of
questioning that sounds so familiar?
159
00:12:00,660 --> 00:12:04,380
Mahalia was a handful,
she could be tricky.
160
00:12:04,380 --> 00:12:06,060
Perverse, even.
161
00:12:06,060 --> 00:12:07,540
Did you have an affair with her?
162
00:12:07,540 --> 00:12:09,220
I'm not sure that's the right word.
163
00:12:12,340 --> 00:12:15,460
What is the right word? I had to end
it - whatever you want to call it.
164
00:12:15,460 --> 00:12:17,500
Because? Because of her bullshit.
165
00:12:18,660 --> 00:12:22,380
She forgot she was the apprentice.
Perhaps I was too open with her.
166
00:12:24,380 --> 00:12:27,100
So, you had an argument. Then what?
167
00:12:27,100 --> 00:12:29,060
Yeah, and then... Then she left.
168
00:12:30,260 --> 00:12:31,900
This was the night she went missing?
169
00:12:33,300 --> 00:12:35,380
Look, I've been completely honest.
170
00:12:36,700 --> 00:12:39,260
Her ego was a little bruised,
that's all.
171
00:12:39,260 --> 00:12:41,380
It wasn't a bruised ego
that killed her.
172
00:12:43,420 --> 00:12:44,940
Did you go looking for her?
173
00:12:44,940 --> 00:12:47,460
She made it very clear that
she didn't want me chasing her.
174
00:12:47,460 --> 00:12:49,500
She was more angry than upset.
175
00:12:49,500 --> 00:12:51,460
Mahalia was...
176
00:12:54,580 --> 00:12:56,500
She was intelligent.
177
00:12:56,500 --> 00:12:59,020
She had a future
as a scholar of Orciny.
178
00:13:03,580 --> 00:13:06,620
An unaccountable city beyond reach?
179
00:13:08,060 --> 00:13:11,140
They're dangerous ideas to put
into someone's head, aren't they?
180
00:13:11,140 --> 00:13:12,620
Aren't they?
181
00:13:12,620 --> 00:13:15,700
The idea of Orciny has always
threatened the authorities.
182
00:13:17,060 --> 00:13:19,580
There's a price
for speaking the truth.
183
00:13:19,580 --> 00:13:21,660
Is that what you think
happened to her?
184
00:13:21,660 --> 00:13:23,820
To Mahalia.
That she paid that price?
185
00:13:26,420 --> 00:13:28,500
Now I know where we met!
186
00:13:32,260 --> 00:13:35,220
Katrynia had time
for my dangerous talk.
187
00:13:37,020 --> 00:13:38,300
We all miss Kat.
188
00:13:39,940 --> 00:13:42,700
Well, my wife's got nothing
to do with this investigation.
189
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
Are you sure about that?
What do you mean?
190
00:13:44,500 --> 00:13:47,140
It means that I'm feeling
victimised. Excuse me.
191
00:13:47,140 --> 00:13:48,980
I'm due at the Bol Ye'an dig.
192
00:13:48,980 --> 00:13:50,180
Whoa!
193
00:13:53,260 --> 00:13:56,060
I'm sure you'll take care
of the cheque, won't you?
194
00:14:01,740 --> 00:14:03,340
He's playing us.
195
00:14:05,540 --> 00:14:06,900
I think Bowden was right.
196
00:14:06,900 --> 00:14:08,860
I think you were victimising him.
197
00:14:08,860 --> 00:14:11,260
What? Your wife... and him?
198
00:14:11,260 --> 00:14:12,500
That's personal.
199
00:14:12,500 --> 00:14:15,660
Maybe your personal makes you
the wrong man for the job.
200
00:14:15,660 --> 00:14:18,420
Maybe it makes me the right guy.
He's an obvious target.
201
00:14:18,420 --> 00:14:19,940
He could be in danger, Borlu.
202
00:14:20,940 --> 00:14:22,780
Don't you fall for that.
203
00:14:22,780 --> 00:14:24,020
Not you.
204
00:14:24,020 --> 00:14:27,180
Can't you see he's hiding
something about Mahalia?
205
00:14:27,180 --> 00:14:29,220
He said he was going
to the Bol Ye'an dig.
206
00:14:29,220 --> 00:14:31,660
We can search his apartment.
Did you get the warrant?
207
00:14:31,660 --> 00:14:33,020
They're making me wait.
208
00:14:33,020 --> 00:14:34,580
Thanks to your recent activities,
209
00:14:34,580 --> 00:14:36,780
we're being tracked
by the authorities.
210
00:14:36,780 --> 00:14:38,980
I thought you were the authorities.
211
00:14:40,380 --> 00:14:41,740
Welcome to Ul Qoma.
212
00:14:41,740 --> 00:14:43,740
I'll see what I can do.
213
00:15:04,180 --> 00:15:06,540
Hello? 'The key's not working.'
214
00:15:06,540 --> 00:15:08,740
Er, I'll come down, yeah?
215
00:15:08,740 --> 00:15:10,940
'It's OK, I'm in.' Right.
216
00:15:25,340 --> 00:15:26,780
Hey! Hey.
217
00:15:30,580 --> 00:15:32,380
I'll get the rest of it, eh?
218
00:15:32,380 --> 00:15:34,140
There is no rest of my stuff.
219
00:15:42,500 --> 00:15:44,980
These OK up there? Er, yeah, yeah.
220
00:15:44,980 --> 00:15:47,660
That's... That's your shelf.
221
00:15:47,660 --> 00:15:49,060
Is this all there is?
222
00:15:49,060 --> 00:15:50,460
This is it.
223
00:15:50,460 --> 00:15:52,780
I don't miss what I haven't got.
224
00:15:54,220 --> 00:15:56,700
I guess I, er...
I collect things, so...
225
00:15:56,700 --> 00:15:58,100
I can see that.
226
00:15:58,100 --> 00:16:00,380
You're a nest maker, aren't you?
227
00:16:03,020 --> 00:16:05,380
Got a couple of hangers? Sure, yeah.
228
00:16:10,980 --> 00:16:13,940
I've only got wire ones, I'm afraid.
229
00:16:13,940 --> 00:16:16,580
There's a T-shirt,
with a girl holding a gun,
230
00:16:16,580 --> 00:16:18,820
and underneath it says,
"Needs coffee."
231
00:16:18,820 --> 00:16:20,260
Sorry?
232
00:16:20,260 --> 00:16:22,180
I need coffee!
233
00:16:22,180 --> 00:16:23,420
Oh, right!
234
00:16:23,420 --> 00:16:24,980
I can do that.
235
00:16:24,980 --> 00:16:26,820
The hangers? Yeah, sure!
236
00:16:28,420 --> 00:16:29,820
Thanks.
237
00:16:55,660 --> 00:16:57,820
So, this is all right?
238
00:16:57,820 --> 00:17:00,380
We're OK, I've got the warrant.
239
00:17:16,900 --> 00:17:18,580
Hey, stay back.
240
00:18:01,900 --> 00:18:03,380
Maybe it's just a warning.
241
00:18:03,380 --> 00:18:05,220
Maybe they were
looking for something.
242
00:18:05,220 --> 00:18:08,860
Yeah. Or maybe he's just
destroying evidence.
243
00:18:08,860 --> 00:18:10,460
Oh, drop it, Borlu!
244
00:18:11,740 --> 00:18:13,740
Just admit it, he was a target.
245
00:18:13,740 --> 00:18:15,300
What's this... Home movies?
246
00:18:15,300 --> 00:18:17,860
India 1983.
247
00:18:18,980 --> 00:18:20,260
It isn't Ul Qoman.
248
00:18:21,940 --> 00:18:23,340
No...
249
00:18:23,340 --> 00:18:25,060
Not Besz either.
250
00:18:26,260 --> 00:18:28,740
It's similar to the things
I saw in the cave.
251
00:18:30,740 --> 00:18:35,060
Look, can you not
call this in right now?
252
00:18:35,060 --> 00:18:38,660
This is trespass.
I don't have authorisation.
253
00:18:38,660 --> 00:18:39,860
So...
254
00:18:41,580 --> 00:18:43,740
Yeah, sure.
255
00:18:43,740 --> 00:18:46,060
Trespass? Why?
I thought you had a warrant.
256
00:18:47,940 --> 00:18:49,860
Ah, my mistake.
257
00:18:49,860 --> 00:18:52,100
It's a menu of the local Thai.
258
00:19:06,620 --> 00:19:08,700
Let's hope Bowden is safe.
259
00:19:24,820 --> 00:19:25,980
Professor?
260
00:19:27,740 --> 00:19:29,100
Where's David Bowden?
261
00:19:31,220 --> 00:19:33,380
Where is he? I don't know.
262
00:19:36,660 --> 00:19:40,780
We've just come from
David Bowden's apartment.
263
00:19:42,460 --> 00:19:43,860
Oh, my God. What happened?
264
00:19:43,860 --> 00:19:45,340
Is he OK?
265
00:20:04,060 --> 00:20:06,060
This was written on the wall.
266
00:20:06,060 --> 00:20:07,580
There was other stuff.
267
00:20:07,580 --> 00:20:10,660
They're exactly the same signs
as I saw written in the caves here.
268
00:20:10,660 --> 00:20:12,220
They're similar, I mean...
269
00:20:12,220 --> 00:20:14,940
Who would use signs like this?
Now, today?
270
00:20:14,940 --> 00:20:16,700
Today?
271
00:20:16,700 --> 00:20:17,740
No-one.
272
00:20:17,740 --> 00:20:18,980
Well, somebody is.
273
00:20:18,980 --> 00:20:20,740
That can't be true. I mean...
274
00:20:20,740 --> 00:20:24,060
Could people connected to Orciny
be doing this here?
275
00:20:25,340 --> 00:20:26,620
I need to know!
276
00:21:03,180 --> 00:21:05,020
All get out now!
277
00:21:37,020 --> 00:21:38,180
It was for Bowden.
278
00:21:39,860 --> 00:21:43,020
The device was in a package
that came from outside Ul Qoma.
279
00:21:43,020 --> 00:21:45,540
It was sent via
a Beszel post office.
280
00:21:46,900 --> 00:21:48,580
You were lucky, Aikham.
281
00:21:50,060 --> 00:21:51,700
Not like the post room boy.
282
00:21:51,700 --> 00:21:54,300
Are you sure it came from Beszel?
283
00:21:54,300 --> 00:21:56,060
Maybe it came from some place else?
284
00:21:56,060 --> 00:21:58,940
Like where? What are you
talking about? Some place worse.
285
00:21:58,940 --> 00:22:00,060
What?
286
00:22:01,340 --> 00:22:03,900
There are people.
They have secret powers.
287
00:22:03,900 --> 00:22:05,060
All right, Aikham.
288
00:22:08,220 --> 00:22:11,500
Aikham. Hey. Why don't you
give me your number?
289
00:22:22,620 --> 00:22:26,260
Secret powers?
Safe trip home, Inspector. Home?
290
00:22:26,260 --> 00:22:28,460
I've not finished my work here yet.
291
00:22:28,460 --> 00:22:30,420
Well, maybe you have.
292
00:23:11,820 --> 00:23:13,780
Ede dekhefre.
293
00:23:13,780 --> 00:23:15,100
What was that?
294
00:23:21,100 --> 00:23:22,820
They want to close the dig down.
295
00:23:24,540 --> 00:23:26,820
Interview the various
heads of faculties.
296
00:23:26,820 --> 00:23:28,580
Maybe repatriate foreign nationals.
297
00:23:30,540 --> 00:23:32,540
It's a bit heavy-handed,
don't you think?
298
00:23:32,540 --> 00:23:34,500
This isn't Beszel.
We police our own.
299
00:23:35,620 --> 00:23:37,620
A bomb from who knows where,
300
00:23:37,620 --> 00:23:41,420
and whatever's going on here
threatens the security of Ul Qoma.
301
00:23:43,260 --> 00:23:45,940
Don't you think it's interesting
that your people, my people,
302
00:23:45,940 --> 00:23:47,900
everybody,
they want this case shut down?
303
00:23:47,900 --> 00:23:50,340
They want to...
They just want to wrap it up.
304
00:23:50,340 --> 00:23:51,820
They're scared. So am I.
305
00:23:56,260 --> 00:23:58,380
What if it's real? What?
306
00:24:00,020 --> 00:24:02,380
Secret city shit?
307
00:24:05,340 --> 00:24:08,260
I'm sorry, I can't go there.
308
00:24:08,260 --> 00:24:09,860
That's what Bowden believed.
309
00:24:09,860 --> 00:24:13,780
He believes that. And now...
Now, he's missing.
310
00:24:13,780 --> 00:24:15,820
Mahalia, maybe Yolanda, Kat...
311
00:24:15,820 --> 00:24:17,060
They...
312
00:24:18,540 --> 00:24:20,060
That's what they have in common.
313
00:24:20,060 --> 00:24:24,060
So maybe we need to start believing
it, just to find out what happened.
314
00:24:26,060 --> 00:24:28,460
We need to speak to
that guard, Aikham, today.
315
00:24:31,380 --> 00:24:33,580
We just need to keep it
between ourselves.
316
00:24:36,140 --> 00:24:37,380
Sure.
317
00:24:38,500 --> 00:24:39,940
You're police, I'm police.
318
00:24:39,940 --> 00:24:42,180
Who gives a fuck
what my boss is telling me,
319
00:24:42,180 --> 00:24:44,340
or what your boss is telling you?
Come on.
320
00:24:55,540 --> 00:24:57,500
How bad's the food in that place?
321
00:24:57,500 --> 00:24:58,740
The hotel?
322
00:24:58,740 --> 00:25:00,860
Disgusting.
323
00:25:00,860 --> 00:25:03,380
Well, no worse than any other hotel.
324
00:25:05,140 --> 00:25:06,900
Want to come back and see the dogs?
325
00:25:07,940 --> 00:25:09,100
I'm sorry?
326
00:25:09,100 --> 00:25:11,380
Come meet my significant euphemism?
327
00:25:14,940 --> 00:25:16,300
Well... Are you sure?
328
00:25:16,300 --> 00:25:18,820
No Ul Q Fusion, I promise.
329
00:25:21,380 --> 00:25:22,660
I'd like that.
330
00:25:50,820 --> 00:25:52,060
Innovate.
331
00:25:53,420 --> 00:25:54,780
Inspire.
332
00:25:57,340 --> 00:25:58,460
Excite.
333
00:25:59,900 --> 00:26:01,020
Change.
334
00:26:03,220 --> 00:26:04,940
Sear and Core R&D.
335
00:26:08,780 --> 00:26:09,980
Innovate.
336
00:26:26,460 --> 00:26:29,660
You should try vapes
while the jury's still out on them.
337
00:26:31,100 --> 00:26:32,180
Sorry.
338
00:26:37,620 --> 00:26:40,940
You know, I think my place in Beszel
backs onto this square.
339
00:26:43,300 --> 00:26:46,420
I hope you're not doing
what I think you're doing. Well...
340
00:26:46,420 --> 00:26:49,500
"When in Ul Qoma, see Ul Qoma".
It's just, um...
341
00:26:50,900 --> 00:26:52,460
It's weird.
342
00:26:53,900 --> 00:26:57,820
You and I on opposite sides
of the same square.
343
00:26:59,620 --> 00:27:01,460
Yeah, that's weird.
344
00:27:02,740 --> 00:27:03,900
Let's go.
345
00:27:13,300 --> 00:27:15,020
Kitde, elzda?
346
00:27:15,020 --> 00:27:17,220
Ah, there you are!
347
00:27:20,300 --> 00:27:24,700
Please meet Inspector Tyador Borlu
of the Besz Extreme Crime Squad.
348
00:27:24,700 --> 00:27:26,180
Hello. Hi.
349
00:27:29,460 --> 00:27:31,780
It's three in Ul Qoma.
350
00:27:35,780 --> 00:27:37,820
Klassniko, Borlu?
351
00:27:37,820 --> 00:27:40,860
See? I did my homework.
352
00:27:40,860 --> 00:27:43,140
Please make yourself at home.
353
00:27:43,140 --> 00:27:46,020
Is this your first time
in Ul Qoma, Tyador?
354
00:27:46,020 --> 00:27:47,860
Yes, my first time in a long time.
355
00:27:47,860 --> 00:27:49,460
And how are you finding it?
356
00:27:49,460 --> 00:27:50,740
Well, um...
357
00:27:52,220 --> 00:27:53,860
..I like it very much.
358
00:27:53,860 --> 00:27:55,140
Here you go.
359
00:27:56,940 --> 00:27:58,380
Thank you.
360
00:27:58,380 --> 00:27:59,780
Sit.
361
00:28:01,740 --> 00:28:04,140
I hope it isn't too spicy for you.
362
00:28:04,140 --> 00:28:05,660
Looks beautiful.
363
00:28:05,660 --> 00:28:08,580
So... How's the case going?
364
00:28:09,620 --> 00:28:10,980
There is no case.
365
00:28:10,980 --> 00:28:13,780
Just a series of implausible events
that don't make any sense,
366
00:28:13,780 --> 00:28:15,380
with a dead girl at the end of it.
367
00:28:15,380 --> 00:28:17,340
Why is it always a dead girl?
368
00:28:17,340 --> 00:28:19,980
The type of thing my wife would say.
369
00:28:19,980 --> 00:28:21,900
You're married?
370
00:28:21,900 --> 00:28:23,260
Can't you tell?
371
00:28:23,260 --> 00:28:24,500
Oh, yeah.
372
00:28:26,300 --> 00:28:28,860
I know almost nothing
about the girl who died.
373
00:28:31,420 --> 00:28:32,740
You never ask.
374
00:28:34,420 --> 00:28:36,940
She was 24, wasn't she?
375
00:28:36,940 --> 00:28:38,660
Mm-hm. My age.
376
00:28:41,060 --> 00:28:43,140
Well, not quite.
377
00:28:43,140 --> 00:28:48,340
Almost...! She just loves
to make me look very old.
378
00:28:49,500 --> 00:28:50,620
I do.
379
00:28:53,780 --> 00:28:54,940
Coffee?
380
00:28:54,940 --> 00:28:56,300
That'd be great, thank you.
381
00:28:56,300 --> 00:28:58,700
I would love a coffee.
I'll make some.
382
00:29:00,620 --> 00:29:03,580
It been a lovely evening, thank you.
383
00:29:03,580 --> 00:29:05,980
And Yallya, she's, um...
384
00:29:07,980 --> 00:29:09,860
Well, you're very lucky.
385
00:29:20,820 --> 00:29:23,900
I need you to back off a bit.
Give me some slack.
386
00:29:23,900 --> 00:29:25,900
This is coming from the very top.
387
00:29:25,900 --> 00:29:29,180
Your secret city shit
is going to evoke Breach.
388
00:29:29,180 --> 00:29:32,460
They'll shut us down.
You know that. Yes, OK.
389
00:29:35,620 --> 00:29:37,220
Yeah? Mm!
390
00:29:37,220 --> 00:29:39,020
I'll back off.
391
00:29:43,060 --> 00:29:44,420
I promise.
392
00:29:53,180 --> 00:29:56,740
It's your wife in the photograph?
Her and Bowden.
393
00:30:01,660 --> 00:30:02,780
Yeah.
394
00:30:04,740 --> 00:30:06,780
She had a thing with him
years before.
395
00:30:08,220 --> 00:30:10,740
But I know they met up
the night she went missing.
396
00:30:17,660 --> 00:30:19,180
What do you think happened?
397
00:30:21,780 --> 00:30:23,140
I don't know.
398
00:30:23,140 --> 00:30:24,780
She just disappeared.
399
00:30:25,900 --> 00:30:27,380
At Gunterstrasz.
400
00:30:27,380 --> 00:30:31,100
Gunterstrasz... It's Desensie.
401
00:30:32,380 --> 00:30:33,740
I never stopped looking.
402
00:30:33,740 --> 00:30:36,180
But then they took me off the case,
invoked Breach.
403
00:30:37,900 --> 00:30:41,580
I'm just... supposed to stop looking.
404
00:30:45,540 --> 00:30:49,820
I hoped she was here in Ul Qoma,
having a different life, but now...
405
00:30:51,700 --> 00:30:54,020
..I don't know. I don't,
I don't know. I don't know.
406
00:30:57,660 --> 00:31:01,940
There are other reasons for people
to disappear, near Desensie.
407
00:31:03,500 --> 00:31:05,380
If Bowden is to be believed.
408
00:31:10,980 --> 00:31:12,500
Two years.
409
00:31:18,180 --> 00:31:19,580
This was a good idea.
410
00:31:25,860 --> 00:31:27,780
What's he doing in Beszel?
411
00:31:30,300 --> 00:31:31,700
Borlu.
412
00:31:33,820 --> 00:31:35,540
What do you want to do?
413
00:31:35,540 --> 00:31:37,220
We can't just leave.
414
00:31:37,220 --> 00:31:39,220
Yes, we can. We can go. Why?
415
00:31:39,220 --> 00:31:41,420
Seriously. It was a long time ago,
wasn't it?
416
00:31:43,140 --> 00:31:44,540
He looks different.
417
00:31:46,820 --> 00:31:48,100
Here we go.
418
00:31:49,140 --> 00:31:51,340
Katrynia? Hey, you.
419
00:31:52,900 --> 00:31:54,540
You haven't changed a bit.
420
00:31:54,540 --> 00:31:56,020
Oh, yes, I have.
421
00:31:56,020 --> 00:31:57,900
This is my husband.
422
00:31:57,900 --> 00:31:59,180
Hello, husband.
423
00:32:00,220 --> 00:32:02,580
Sorry! Tyador.
424
00:32:02,580 --> 00:32:04,180
David. Borlu.
425
00:32:05,300 --> 00:32:06,820
I'm sure we've met...
426
00:32:06,820 --> 00:32:08,420
No, I don't think we have.
427
00:32:09,660 --> 00:32:11,580
What are you doing in Beszel?
428
00:32:11,580 --> 00:32:13,620
Slumming it, I guess.
429
00:32:13,620 --> 00:32:16,100
Beszel is so amazing.
430
00:32:16,100 --> 00:32:17,420
So real.
431
00:32:17,420 --> 00:32:19,700
Sorry. This is Sariska.
432
00:32:19,700 --> 00:32:20,860
Hey. Hi.
433
00:32:20,860 --> 00:32:23,820
Sariska has written
the most fascinating thesis
434
00:32:23,820 --> 00:32:25,300
that might interest you.
435
00:32:25,300 --> 00:32:28,500
"Orciny - Inner Path
to Outer Reality".
436
00:32:29,580 --> 00:32:30,940
How cool.
437
00:32:30,940 --> 00:32:32,180
So cool.
438
00:32:32,180 --> 00:32:34,100
Can I have another one
of those, thanks?
439
00:32:34,100 --> 00:32:36,220
Is that a Klassniko you're drinking?
Yeah.
440
00:32:36,220 --> 00:32:37,900
Classic.
441
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
Join us for a drink?
442
00:32:39,300 --> 00:32:41,660
Oh, no, looks like you're having
a private celebration.
443
00:32:41,660 --> 00:32:42,780
Two years.
444
00:32:42,780 --> 00:32:43,940
No! Yes.
445
00:32:43,940 --> 00:32:46,060
Join us. Please.
446
00:32:46,060 --> 00:32:48,260
All right. Twist my arm,
we'll have a drink.
447
00:32:48,260 --> 00:32:50,780
What would you like?
Oh, anything for me.
448
00:32:50,780 --> 00:32:52,580
No, you have to choose, darling.
449
00:32:52,580 --> 00:32:54,220
Have a prosecco.
450
00:32:54,220 --> 00:32:55,500
It's nice.
451
00:32:55,500 --> 00:32:57,860
OK. I'll have one, too.
452
00:32:57,860 --> 00:33:00,380
So, that's why you left us.
453
00:33:00,380 --> 00:33:04,180
Found true love
in your home of Beszel.
454
00:33:04,180 --> 00:33:07,020
I won't pretend
I don't miss those days sometimes.
455
00:33:07,020 --> 00:33:08,860
You can come back any time.
456
00:33:12,900 --> 00:33:16,220
I teach at Beszel Poly.
It's very rewarding.
457
00:33:16,220 --> 00:33:17,820
I'm sure it is.
458
00:33:17,820 --> 00:33:19,500
David's quite the firebrand.
459
00:33:19,500 --> 00:33:20,580
Was.
460
00:33:21,580 --> 00:33:23,660
Back in my days at Berkeley.
461
00:33:23,660 --> 00:33:28,180
Now I'm a kind of academic curiosity
up for hire for US multinationals.
462
00:33:28,180 --> 00:33:30,500
Cult status.
463
00:33:30,500 --> 00:33:32,020
What's your line, Borlu?
464
00:33:33,180 --> 00:33:34,980
I'm a cop.
465
00:33:37,340 --> 00:33:38,740
Really?
466
00:33:38,740 --> 00:33:40,060
You're a policeman?
467
00:33:40,060 --> 00:33:44,100
Tyad works with
the Besz Extreme Crime Squad.
468
00:33:45,380 --> 00:33:47,580
Oh, I... I never
would have thought...
469
00:33:47,580 --> 00:33:49,780
I mean, that is strange...
470
00:33:49,780 --> 00:33:51,580
Yeah, she's slumming it.
471
00:33:51,580 --> 00:33:53,780
We're very happy.
472
00:33:53,780 --> 00:33:55,060
Well, I'm very pleased.
473
00:33:55,060 --> 00:33:57,300
You might as well
mix me another one of them.
474
00:34:00,940 --> 00:34:03,660
Are you still
with Ul Qoma University?
475
00:34:03,660 --> 00:34:07,140
Yes my official title
is Corresponding Lecturer.
476
00:34:07,140 --> 00:34:09,660
But they're not stupid enough
to give me a real job.
477
00:34:09,660 --> 00:34:10,980
I have no tenure.
478
00:34:10,980 --> 00:34:12,820
Because of the book? Mm.
479
00:34:12,820 --> 00:34:14,420
Still?
480
00:34:14,420 --> 00:34:17,860
David postulated the idea
that, when the old commune split,
481
00:34:17,860 --> 00:34:19,380
it split into three.
482
00:34:19,380 --> 00:34:21,420
He imagined a hidden colony,
483
00:34:21,420 --> 00:34:25,580
a spontaneous city filled
with light without constraints.
484
00:34:25,580 --> 00:34:27,460
Like... Like an orgasm!
485
00:34:29,220 --> 00:34:30,300
An orgasm?
486
00:34:30,300 --> 00:34:31,580
You've heard of them, right?
487
00:34:31,580 --> 00:34:34,260
I'm speaking figuratively,
of course,
488
00:34:34,260 --> 00:34:37,060
but it isn't some mythic place.
489
00:34:37,060 --> 00:34:39,180
It only feels like it
490
00:34:39,180 --> 00:34:41,740
because we've learned to look
the wrong way for so long.
491
00:34:41,740 --> 00:34:43,380
Orciny exists.
492
00:34:43,380 --> 00:34:46,660
We... We may even be able
to go there one day.
493
00:34:46,660 --> 00:34:47,820
You get invited.
494
00:34:49,060 --> 00:34:51,260
They find you, right?
495
00:34:52,340 --> 00:34:53,740
Yeah.
496
00:34:53,740 --> 00:34:55,340
Yeah, that's it exactly.
497
00:35:34,260 --> 00:35:37,060
When in Beszel, be Beszel.
498
00:35:42,580 --> 00:35:45,020
'It doesn't matter where she is.
499
00:35:45,020 --> 00:35:48,300
'Here, there, then, now.
500
00:35:50,140 --> 00:35:52,500
'I can never unsee Kat.
501
00:35:54,380 --> 00:35:55,860
'In any time.
502
00:35:57,580 --> 00:35:59,060
'In any city.'
503
00:36:09,220 --> 00:36:11,420
When in Beszel, be Beszel.
504
00:36:11,420 --> 00:36:14,660
Welcome to our new
state-of-the-art facility
505
00:36:14,660 --> 00:36:16,140
at Sear and Core.
506
00:36:16,140 --> 00:36:19,580
Be they the craftspeople
of India and Ireland,
507
00:36:19,580 --> 00:36:24,700
or the engineers and miners of the
great continent, we celebrate...
508
00:36:24,700 --> 00:36:26,220
Can I help you? Yeah.
509
00:36:26,220 --> 00:36:28,460
Here to see Mr Gorse.
510
00:36:28,460 --> 00:36:30,220
I don't have anything down here.
511
00:36:30,220 --> 00:36:32,860
That's strange. Mike was adamant.
512
00:36:32,860 --> 00:36:34,060
Mike?
513
00:36:34,060 --> 00:36:36,220
Mike. Mike Gorse.
514
00:36:36,220 --> 00:36:39,820
Could you give me a second
to sort this, please? Mm.
515
00:36:39,820 --> 00:36:44,060
..not hiding behind walls
and artificial barriers.
516
00:36:44,060 --> 00:36:46,740
As a young man,
he travelled to India
517
00:36:46,740 --> 00:36:49,260
on a trip that would
change his life.
518
00:36:49,260 --> 00:36:52,300
The answers did not
lie in big business,
519
00:36:52,300 --> 00:36:55,820
but in learning from indigenous
people around the world.
520
00:36:55,820 --> 00:36:58,700
He left Berkeley,
and joined Sear and Core
521
00:36:58,700 --> 00:37:02,860
with a mission to make it a friend
of communities across the globe,
522
00:37:02,860 --> 00:37:05,540
bringing their wisdom
to the world,
523
00:37:05,540 --> 00:37:11,220
helping young people everywhere
to innovate, inspire and dream.
524
00:37:11,220 --> 00:37:13,100
I firmly believe the maxim,
525
00:37:13,100 --> 00:37:16,060
"The man who dies rich
dies disgraced."
526
00:37:19,700 --> 00:37:21,020
You need to leave.
527
00:37:21,020 --> 00:37:22,940
Yeah, OK. Let's go.
528
00:37:29,420 --> 00:37:31,740
I got those Besz dumplings, Chief.
529
00:37:31,740 --> 00:37:34,700
Our American friends
aren't very friendly at all.
530
00:37:34,700 --> 00:37:36,300
Call me later.
531
00:37:37,340 --> 00:37:38,660
I've got to go.
532
00:37:39,700 --> 00:37:41,020
Be safe.
533
00:38:03,380 --> 00:38:05,780
Yeah, you'll back off.
534
00:38:22,260 --> 00:38:25,460
Aikham's on that bus. I know
he's not telling us everything.
535
00:38:25,460 --> 00:38:27,060
Get in, or we lose him.
536
00:38:46,140 --> 00:38:48,420
I knew he'd lead us somewhere bad.
537
00:38:48,420 --> 00:38:52,060
Well, it looks like he's got
quite a few mouths to feed.
538
00:39:21,740 --> 00:39:22,900
It's me.
539
00:39:29,060 --> 00:39:30,180
Yolanda?
540
00:39:30,180 --> 00:39:32,780
Politsya! Yolanda. I'm Borlu!
541
00:39:36,620 --> 00:39:38,340
He hasn't done anything!
542
00:39:38,340 --> 00:39:41,260
I know it was you that went
to meet Mahalia's father.
543
00:39:41,260 --> 00:39:42,780
So you're a good man.
544
00:39:42,780 --> 00:39:43,900
Please!
545
00:39:43,900 --> 00:39:47,020
Look, I'm here to help.
I don't want to hurt anybody.
546
00:39:47,020 --> 00:39:49,420
All right, off you go. All right?
547
00:39:49,420 --> 00:39:52,460
Are you OK? Yolanda?
548
00:39:54,580 --> 00:39:55,820
What do you want?
549
00:39:55,820 --> 00:39:57,220
All right!
550
00:39:59,700 --> 00:40:03,620
I'm here to help you.
They're Unifs... It's all Unifs.
551
00:40:03,620 --> 00:40:04,900
All right.
552
00:40:04,900 --> 00:40:07,540
Just calm down.
Why don't we put those down?
553
00:40:07,540 --> 00:40:08,940
Let's go in there.
554
00:40:08,940 --> 00:40:10,940
They're all Unifs, for fuck's sake!
555
00:40:17,580 --> 00:40:18,980
Mahalia.
556
00:40:20,380 --> 00:40:22,100
Was she part of this gang?
557
00:40:22,100 --> 00:40:23,700
Like you care.
558
00:40:24,620 --> 00:40:27,100
She wasn't one of us.
559
00:40:27,100 --> 00:40:30,580
She didn't give a fuck
about unification.
560
00:40:30,580 --> 00:40:32,860
She was just
into weird fantasy shit.
561
00:40:32,860 --> 00:40:34,860
No phones, man!
562
00:40:34,860 --> 00:40:36,300
Right, look. I'm turning it off.
563
00:40:36,300 --> 00:40:38,380
And you. Take the battery out.
564
00:40:38,380 --> 00:40:40,740
Take the battery out! You stay cool.
565
00:40:45,140 --> 00:40:46,260
OK.
566
00:40:47,780 --> 00:40:50,460
Yolanda, you need
to contact your parents, OK?
567
00:40:50,460 --> 00:40:52,900
They need to know you're safe.
I can't do that.
568
00:40:52,900 --> 00:40:55,100
They're looking for me.
569
00:40:55,100 --> 00:40:58,380
You know what happened to Mahalia.
They want to kill me.
570
00:40:58,380 --> 00:41:00,500
Because the powers
don't want us unified.
571
00:41:00,500 --> 00:41:02,620
Because they're
protecting themselves.
572
00:41:02,620 --> 00:41:04,260
So, who are they?
573
00:41:06,620 --> 00:41:08,020
Orciny.
574
00:41:11,340 --> 00:41:13,300
Mahalia was helping them.
575
00:41:13,300 --> 00:41:14,460
They...
576
00:41:15,460 --> 00:41:16,700
They wanted something.
577
00:41:19,180 --> 00:41:24,740
And these people from Orciny,
did Mahalia say she trusted them?
578
00:41:24,740 --> 00:41:28,940
I asked her, "How do you know
Orciny's on our side?"
579
00:41:30,260 --> 00:41:34,580
And she laughed at me.
Said, "I don't, they're not."
580
00:41:34,580 --> 00:41:36,620
It's bullshit.
581
00:41:36,620 --> 00:41:38,260
That's how they rule.
582
00:41:38,260 --> 00:41:41,180
It's a concept. How do you stay
hidden for centuries?
583
00:41:41,180 --> 00:41:42,860
An ideal of unity.
584
00:41:42,860 --> 00:41:46,780
She got it wrong,
you got it wrong...
585
00:41:46,780 --> 00:41:48,820
They never went away.
586
00:41:48,820 --> 00:41:49,900
OK, look, um...
587
00:41:51,500 --> 00:41:54,380
You all need to get justice
for your friend, don't you?
588
00:41:54,380 --> 00:41:56,660
They will kill everyone
who brings attention to them.
589
00:41:58,300 --> 00:41:59,700
Breach took her.
590
00:42:00,900 --> 00:42:03,620
They'll come for you too.
Breach are nothing.
591
00:42:05,940 --> 00:42:08,500
Orciny rules over everything.
592
00:42:09,900 --> 00:42:11,580
They're everywhere!
593
00:42:14,860 --> 00:42:16,700
Look, I'm going to help you.
594
00:42:17,780 --> 00:42:21,620
But you have to tell me everything
you know about Mahalia and Orciny.
595
00:42:23,020 --> 00:42:24,380
OK.
596
00:42:33,340 --> 00:42:35,740
I need to get her out of here
because she's not safe.
597
00:42:35,740 --> 00:42:37,260
If I've found her, other people can.
598
00:42:37,260 --> 00:42:40,980
If I can get her home, I can get
false papers and I can protect her,
599
00:42:40,980 --> 00:42:42,660
I can protect her properly.
600
00:42:42,660 --> 00:42:45,900
I am taking the lot of them down.
601
00:42:45,900 --> 00:42:49,020
No, because then she won't trust me,
and I will lose her.
602
00:42:49,020 --> 00:42:51,020
This is a rat's nest.
603
00:42:51,020 --> 00:42:53,860
Very fucking illegal in my world.
604
00:42:55,820 --> 00:42:58,140
I've got a life. You don't. No.
605
00:42:58,140 --> 00:42:59,580
I need her.
606
00:43:00,940 --> 00:43:03,460
I can't just walk
away from this, can I?
607
00:43:03,460 --> 00:43:07,660
I can't! Now, I need her
and I need you to help me.
608
00:43:07,660 --> 00:43:09,780
Please.
609
00:43:35,580 --> 00:43:37,580
That was a coincidence, wasn't it?
610
00:43:37,580 --> 00:43:39,380
Don't do that to me.
611
00:43:39,380 --> 00:43:41,220
I didn't know he was in Beszel.
612
00:43:41,220 --> 00:43:42,860
No secrets, though, eh?
613
00:43:42,860 --> 00:43:45,580
Secrets are
how couples survive, Tyad.
614
00:43:47,340 --> 00:43:49,140
That's not how we are, is it?
615
00:43:51,700 --> 00:43:56,260
I just... After meeting
David after so long,
616
00:43:56,260 --> 00:43:58,620
I just remembered who I was...
617
00:43:58,620 --> 00:43:59,940
Who you were.
618
00:44:01,740 --> 00:44:03,660
The girl that slipped from him.
619
00:44:05,860 --> 00:44:09,180
That was your story.
No, you slipped, Kat, remember?
620
00:44:09,180 --> 00:44:14,020
He showed me something impossible,
and said we could make it real.
621
00:44:14,020 --> 00:44:16,580
And he... He got me
through some dark nights.
622
00:44:16,580 --> 00:44:19,580
He's a fraud, and it's not real
anyway. Kat, this isn't you.
623
00:44:19,580 --> 00:44:22,540
You're wrong, Tyad. This is me.
624
00:44:22,540 --> 00:44:24,500
What you see,
625
00:44:24,500 --> 00:44:27,260
this is what I've become
when I stop looking.
626
00:44:42,060 --> 00:44:43,940
The whole business
is built round Gorse.
627
00:44:43,940 --> 00:44:45,500
Real personality cult stuff.
628
00:44:45,500 --> 00:44:46,860
Berkeley fails him.
629
00:44:46,860 --> 00:44:50,060
He takes off on a trip to India,
on a quest for higher learning.
630
00:44:50,060 --> 00:44:51,300
Comes home, turns...
631
00:44:51,300 --> 00:44:54,220
Just back up. So, what,
he went to Berkeley?
632
00:44:54,220 --> 00:44:56,980
Class of '82, failed to complete.
633
00:44:56,980 --> 00:44:58,660
Right.
634
00:45:00,180 --> 00:45:01,820
Bowden went to Berkeley as well.
635
00:45:03,220 --> 00:45:07,220
What's the connection?
Syedr, Gorse, Bowden,
636
00:45:07,220 --> 00:45:09,140
your wife.
637
00:45:10,300 --> 00:45:12,780
Orciny's the connection.
638
00:45:12,780 --> 00:45:14,540
Been away too fucking long, Chief.
639
00:45:15,620 --> 00:45:17,060
Come home.
640
00:45:17,060 --> 00:45:18,500
Be safe.
641
00:45:19,700 --> 00:45:20,980
You too.
642
00:45:56,860 --> 00:45:58,940
Trust in Breach.
643
00:46:00,180 --> 00:46:02,220
When in Beszel, be Beszel.
644
00:46:13,180 --> 00:46:15,580
Hey, it's time. Let's go.
645
00:46:15,580 --> 00:46:18,220
I'm coming too. No, you're not
coming too, you're staying here.
646
00:46:18,220 --> 00:46:19,260
Tell him.
647
00:46:20,500 --> 00:46:21,860
I'll call you.
648
00:46:21,860 --> 00:46:23,420
From Beszel.
649
00:46:24,780 --> 00:46:26,980
And I'll bring you to America.
650
00:46:26,980 --> 00:46:28,300
I promise.
651
00:46:28,300 --> 00:46:30,340
Quick, let's go. Move! Come on!
652
00:46:30,340 --> 00:46:31,420
Now!
653
00:46:37,380 --> 00:46:41,300
Pyede sig fder. Pyede sig fder.
654
00:46:42,420 --> 00:46:43,620
Brakhna.
655
00:46:45,700 --> 00:46:47,020
Come on.
656
00:46:50,820 --> 00:46:52,420
There's clothes in the back.
657
00:46:52,420 --> 00:46:55,460
Get out of your old rags
and into the uniform.
658
00:46:56,900 --> 00:46:58,300
Just put them on, princess!
659
00:46:58,300 --> 00:46:59,820
Come on, put them on.
660
00:47:09,620 --> 00:47:11,620
I told you. I got a life.
661
00:47:11,620 --> 00:47:13,260
Yolanda!
662
00:47:23,700 --> 00:47:26,140
Yolanda! No!
663
00:47:29,420 --> 00:47:31,260
Yolanda!
664
00:47:32,460 --> 00:47:33,820
Yolanda!
665
00:47:43,100 --> 00:47:44,820
Come on out.
666
00:47:44,820 --> 00:47:47,180
All right, come on.
667
00:47:47,180 --> 00:47:49,740
You get to leave this place.
668
00:47:51,140 --> 00:47:54,140
Right, OK. When we get to the check
point, stay close to me, OK?
669
00:47:54,140 --> 00:47:55,380
Get that stuff on.
670
00:47:56,580 --> 00:47:57,820
Go.
671
00:48:37,220 --> 00:48:38,460
I wish...
672
00:48:41,100 --> 00:48:44,180
I wish I'd been a better friend
to Mahalia.
673
00:48:46,060 --> 00:48:47,980
It wouldn't have made
any difference.
674
00:48:49,220 --> 00:48:50,900
I was her best friend.
675
00:48:52,580 --> 00:48:54,220
I should have helped her.
676
00:48:55,980 --> 00:48:57,820
Did you see her that night?
677
00:49:08,420 --> 00:49:09,900
She found it.
678
00:49:11,140 --> 00:49:12,660
Found what?
679
00:49:16,780 --> 00:49:19,460
She made contact with Orciny.
680
00:49:19,460 --> 00:49:23,420
Contact with Orciny.
Contact with whom?
681
00:49:25,700 --> 00:49:26,980
She found it.
682
00:49:28,700 --> 00:49:30,340
They recruited her.
683
00:49:30,340 --> 00:49:33,100
She said she had to deliver things.
684
00:49:33,100 --> 00:49:34,220
What things?
685
00:49:35,300 --> 00:49:37,260
Messages, information...
686
00:49:39,180 --> 00:49:42,100
Like an initiation.
Why hadn't she met these people?
687
00:49:42,100 --> 00:49:43,820
They told her to wait, and...
688
00:49:45,940 --> 00:49:48,180
..they'd invite her
when the time was right.
689
00:49:49,180 --> 00:49:50,660
She made a mistake.
690
00:49:51,700 --> 00:49:54,380
Maybe she was too impatient.
691
00:50:04,980 --> 00:50:06,500
Let's get out.
692
00:50:06,500 --> 00:50:08,260
Come on. Good girl. Let's go.
693
00:50:18,460 --> 00:50:21,060
I was scared. I wasn't thinking!
694
00:50:22,860 --> 00:50:25,780
Keep moving. What's that? Just walk
ahead. They know, don't they?
695
00:50:27,460 --> 00:50:29,740
Just go, go. Go slow.
696
00:50:30,860 --> 00:50:32,620
Excuse me. Thank you.
697
00:50:40,940 --> 00:50:44,260
As soon as you get through there,
you'll see a young police officer,
698
00:50:44,260 --> 00:50:47,660
a woman, and you head straight
for her. Do you hear me?
699
00:50:47,660 --> 00:50:49,540
Yes. Good.
700
00:50:49,540 --> 00:50:52,740
She's calling you now, go! Go!
701
00:51:48,180 --> 00:51:50,660
Visas must be shown.
702
00:51:50,660 --> 00:51:53,100
Anyone without a visa...
703
00:51:53,100 --> 00:51:54,500
Papers?
704
00:52:03,860 --> 00:52:05,020
Move along.
705
00:52:08,820 --> 00:52:11,300
This is border control.
706
00:52:11,300 --> 00:52:14,540
You are crossing into Ul Qoma.
707
00:52:16,100 --> 00:52:17,900
Have your papers ready.
708
00:52:17,900 --> 00:52:20,820
OK, you made it. You're safe now.
709
00:52:20,820 --> 00:52:22,620
You're safe, yeah?
710
00:52:41,060 --> 00:52:42,540
Stay there.
711
00:52:54,380 --> 00:52:55,540
Yolanda!
712
00:52:57,980 --> 00:52:59,220
Fuck!
713
00:53:14,860 --> 00:53:16,620
Secure the crime scene!
714
00:53:16,620 --> 00:53:18,980
This is border control.
715
00:53:21,980 --> 00:53:24,020
I've left something
in the car, sorry.
716
00:53:25,540 --> 00:53:26,620
I need to go back.
717
00:53:28,100 --> 00:53:29,260
Thanks.
718
00:53:35,580 --> 00:53:37,220
Afrime passan.
719
00:54:27,700 --> 00:54:29,100
Stay with him.
720
00:55:23,740 --> 00:55:26,100
When in Beszel, be Beszel.
721
00:55:33,180 --> 00:55:35,140
No, not me.
722
00:56:07,180 --> 00:56:09,180
No! Corwi!
723
00:56:14,940 --> 00:56:17,540
The bullets at the checkpoint
had stayed in Beszel.
724
00:56:17,540 --> 00:56:21,300
The membrane between cities
had remained intact.
725
00:56:21,300 --> 00:56:22,820
No breach.
726
00:56:22,820 --> 00:56:27,180
But here, the old towns
of Beszel and Ul Qoma
727
00:56:27,180 --> 00:56:28,820
are closely crosshatched.
728
00:56:28,820 --> 00:56:34,180
Here, the divide between cities
and realities is at its thinnest.
729
00:56:34,180 --> 00:56:37,700
Here, the story ends.
730
00:57:36,140 --> 00:57:38,100
I'm Inspector Tyador Borlu.
731
00:57:42,060 --> 00:57:44,580
I'm from
the Beszel Extreme Crime Squad.
51105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.