All language subtitles for the.city.and.the.city.s01e02.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:07,260 Nowhere else works like the cities... 2 00:00:07,260 --> 00:00:08,860 ..Beszel... 3 00:00:12,060 --> 00:00:13,780 ..and Ul Qoma. 4 00:00:14,820 --> 00:00:17,740 Since I was a kid, I have unseen Ul Qoma, as my parents 5 00:00:17,740 --> 00:00:21,020 and teachers trained me, 6 00:00:21,020 --> 00:00:23,220 but there are places where the cities meet, 7 00:00:23,220 --> 00:00:25,580 where it's hard to observe the borders. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,300 Mahalia Geary. 24, North American. 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,900 A few days ago, she disappeared in Ul Qoma, 10 00:00:31,900 --> 00:00:33,860 but she turns up in Beszel. 11 00:00:33,860 --> 00:00:37,020 And this time she's dead in the back of a stolen Besz vehicle. 12 00:00:37,020 --> 00:00:39,220 She was always saying that people were on her back. 13 00:00:39,220 --> 00:00:42,420 Dissidents, Reds, TCs. True Citizens? 14 00:00:42,420 --> 00:00:45,220 They're an extreme right-wing nationalist group here in Beszel. 15 00:00:45,220 --> 00:00:47,860 Connected to Major Syedr's NatBloc party. 16 00:00:47,860 --> 00:00:49,580 They never found her, did they? 17 00:00:49,580 --> 00:00:51,260 Your wife... 18 00:00:51,260 --> 00:00:52,860 ..last seen on GunterStrasz. 19 00:00:55,500 --> 00:00:59,100 Take one single illicit step across the border, 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,940 and Breach will come for you. 21 00:01:01,940 --> 00:01:03,620 I should know. 22 00:01:03,620 --> 00:01:05,420 I'm a cop. 23 00:01:08,460 --> 00:01:15,500 This programme contains strong language and some violent scenes. 24 00:01:28,340 --> 00:01:31,380 This area is in the control of Breach. 25 00:01:31,380 --> 00:01:35,140 All visitors must proceed directly to the terminal. 26 00:01:36,140 --> 00:01:39,020 Please remain inside... I take full responsibility for this, sir. 27 00:01:39,020 --> 00:01:41,580 Yes, you do. What the hell was he doing at GunterStrasz? 28 00:01:41,580 --> 00:01:43,980 He went to where they found his daughter. 29 00:01:43,980 --> 00:01:46,300 Walked out of a desench straight into Ul Qoma. 30 00:01:48,700 --> 00:01:50,940 What have you done to my husband?! 31 00:01:50,940 --> 00:01:52,580 Where was he going, Mrs Geary? 32 00:01:52,580 --> 00:01:55,020 He was going to speak to speak to someone who knew Mahalia. 33 00:01:55,020 --> 00:01:59,060 Where, in Ul Qoma? I don't know. It... it could have been Ul Qoma. 34 00:01:59,060 --> 00:02:01,860 Well, did he give a name? Yolanda Stark? David Bowden? 35 00:02:01,860 --> 00:02:05,740 I don't know! All I know is he was gonna do something! 36 00:02:05,740 --> 00:02:07,940 Oh, my God, what have you done?! 37 00:02:08,940 --> 00:02:10,860 Please, Mrs Geary... John, what've they...?! 38 00:02:10,860 --> 00:02:13,980 You can't do this to people. He's a human being. 39 00:02:13,980 --> 00:02:16,900 Listen, you have to tell me everything you know. 40 00:02:16,900 --> 00:02:19,020 Mahalia was afraid, Inspector. 41 00:02:19,020 --> 00:02:21,140 Who was she afraid of, Mrs Geary? 42 00:02:21,140 --> 00:02:24,140 Who was she afraid of?! Stand back, sir. 43 00:02:24,140 --> 00:02:26,060 Was it the True Citizens? 44 00:02:30,100 --> 00:02:31,260 I think the True Citizens 45 00:02:31,260 --> 00:02:33,180 put the frighteners on that van driver, chief. 46 00:02:33,180 --> 00:02:36,940 Yeah? Well, maybe it's time to join up. 47 00:02:36,940 --> 00:02:39,500 We are true TC! 48 00:02:39,500 --> 00:02:44,180 TC! We are strong TC! TC! 49 00:02:44,180 --> 00:02:48,020 We are one TC! TC! 50 00:02:51,020 --> 00:02:53,700 I... 51 00:02:53,700 --> 00:02:55,100 ..admire... 52 00:02:55,100 --> 00:02:56,820 ..Ul Qoma. 53 00:02:56,820 --> 00:02:59,460 Oh, no! No, I do. 54 00:02:59,460 --> 00:03:00,740 Oh, sorry. 55 00:03:00,740 --> 00:03:03,820 I admire their patriotism. 56 00:03:03,820 --> 00:03:07,020 I admire their unshakeable strength. 57 00:03:07,020 --> 00:03:11,260 I admire their willingness to do what is necessary. 58 00:03:11,260 --> 00:03:15,420 A single party safeguarding a single state! 59 00:03:15,420 --> 00:03:17,100 Mix me a klassniko? 60 00:03:17,100 --> 00:03:19,980 No imports. I'll just have vodka and ice. 61 00:03:19,980 --> 00:03:21,940 Beszel has become a dumping ground. 62 00:03:21,940 --> 00:03:24,540 We need immediate repatriation of all immigrants. 63 00:03:24,540 --> 00:03:25,940 Yes! 64 00:03:25,940 --> 00:03:28,700 - Besz jobs for Besz workers! - Yes! 65 00:03:29,780 --> 00:03:32,300 This is OUR city... 66 00:03:32,300 --> 00:03:34,020 ..and we want it back! 67 00:03:35,860 --> 00:03:40,260 TC! 68 00:03:40,260 --> 00:03:43,100 Very inspiring speech, Major Syedr. 69 00:03:43,100 --> 00:03:45,620 I am not permitted to discuss Oversight Committee business. 70 00:03:45,620 --> 00:03:47,660 No, I just wanted to thank you for your support... 71 00:03:47,660 --> 00:03:49,180 I have people are waiting. I'm busy. 72 00:03:49,180 --> 00:03:50,940 You know, because the owner of that van, 73 00:03:50,940 --> 00:03:53,500 we think he was forced to leave his travel documents inside 74 00:03:53,500 --> 00:03:55,620 and we think he was forced by the TCs. 75 00:03:55,620 --> 00:03:57,540 Better speak to the True Citizens about that. 76 00:03:57,540 --> 00:04:00,260 Yeah, well, there's lots of them here tonight, isn't there? 77 00:04:00,260 --> 00:04:02,780 Why tell me? Because whoever stole that van must have had 78 00:04:02,780 --> 00:04:04,940 a little helper at Copula Hall. 79 00:04:04,940 --> 00:04:07,140 Are you accusing me of something, Inspector Borlu? 80 00:04:07,140 --> 00:04:09,820 Absolutely not. Keep your nose out of politics. 81 00:04:09,820 --> 00:04:11,380 Just do your job. 82 00:04:11,380 --> 00:04:13,540 Oh, I intend to. Don't worry. 83 00:04:13,540 --> 00:04:15,660 Don't worry about that. I will. 84 00:04:27,540 --> 00:04:29,620 I'll have another vodka, thanks. 85 00:04:29,620 --> 00:04:31,180 No, you won't. 86 00:04:34,100 --> 00:04:36,820 Listen, I came here for a quiet drink. 87 00:04:36,820 --> 00:04:39,020 Don't make me have to do my job. 88 00:04:39,020 --> 00:04:40,500 Fuck off. 89 00:04:41,780 --> 00:04:44,140 Your boss plays golf with the Major. 90 00:04:54,940 --> 00:04:57,420 HE GRUNTS TC! 91 00:04:58,340 --> 00:04:59,620 Since Kat went missing, 92 00:04:59,620 --> 00:05:02,420 I appreciated a beating every now and then. 93 00:05:02,420 --> 00:05:04,820 It sharpened me up... 94 00:05:04,820 --> 00:05:06,340 Wanker! 95 00:05:06,340 --> 00:05:10,660 ..but this time, I didn't want to bleed out in a Beszel gutter. 96 00:05:10,660 --> 00:05:12,300 Mahalia had changed all that. 97 00:05:13,740 --> 00:05:16,380 I had things to do. 98 00:05:16,380 --> 00:05:19,380 You're not going to press charges or anything stupid like that, are you? 99 00:05:19,380 --> 00:05:21,220 I mean, technically, it was trespass. 100 00:05:21,220 --> 00:05:24,020 Oh, oh, I'd hate to be a problem or anything. 101 00:05:24,020 --> 00:05:26,380 Good. What's his handicap? 102 00:05:26,380 --> 00:05:29,220 What are you talking about? Syedr, your golfing buddy. 103 00:05:29,220 --> 00:05:31,380 Don't be facile. 104 00:05:31,380 --> 00:05:33,380 Do you think I could run this department 105 00:05:33,380 --> 00:05:35,540 if we made an enemy of Syedr? 106 00:05:35,540 --> 00:05:38,100 Our next mayor? 107 00:05:40,180 --> 00:05:43,540 The Ul Qoma authorities are taking over the case. 108 00:05:43,540 --> 00:05:45,220 How did that happen? 109 00:05:45,220 --> 00:05:46,900 They were in touch. 110 00:05:46,900 --> 00:05:49,540 The girl was killed in Ul Qoma. Ul Qoma crime. 111 00:05:49,540 --> 00:05:51,460 You can't wait to get rid of her, can you?! 112 00:05:51,460 --> 00:05:53,860 It's an Ul Qoma case, Borlu. It's done. 113 00:05:56,420 --> 00:05:59,100 I'm going to have to go to Ul Qoma. What? 114 00:05:59,100 --> 00:06:01,260 I can't investigate it in Beszel. 115 00:06:01,260 --> 00:06:02,980 You can't stop yourself, can you? 116 00:06:05,060 --> 00:06:06,340 What colour is it? 117 00:06:07,780 --> 00:06:10,420 What, what are you doing? You can't say it, can you? 118 00:06:10,420 --> 00:06:12,860 I don't know what you're trying to do. What colour is it? 119 00:06:12,860 --> 00:06:14,220 Say it! 120 00:06:16,940 --> 00:06:19,260 It depends on how I look at it, doesn't it, sir? 121 00:06:23,820 --> 00:06:26,180 Go to Ul Qoma. 122 00:06:26,180 --> 00:06:28,740 Sir? What, you going to disagree with me? 123 00:06:28,740 --> 00:06:31,060 Again? 124 00:06:31,060 --> 00:06:34,340 You can do a two-day accelerated immersion course... 125 00:06:34,340 --> 00:06:36,460 ..provided their authorities agree. 126 00:06:36,460 --> 00:06:39,580 You'll be there in a strictly advisory capacity. Thank you, sir. 127 00:06:39,580 --> 00:06:41,500 This isn't Katrynia. 128 00:06:42,660 --> 00:06:45,420 That case went to Breach. 129 00:06:45,420 --> 00:06:47,060 It's over. 130 00:06:47,060 --> 00:06:48,900 It's closed. 131 00:06:49,940 --> 00:06:53,180 Mahalia Geary's isn't, though, is it? 132 00:06:53,180 --> 00:06:55,140 Get out of my sight. 133 00:06:58,100 --> 00:07:00,780 See how you like the Ul Qoman Militsya. 134 00:07:11,140 --> 00:07:12,900 Trust in Breach. 135 00:07:23,980 --> 00:07:26,660 Why did she keep this photograph? 136 00:07:31,420 --> 00:07:34,740 Was she out there somewhere now... 137 00:07:34,740 --> 00:07:36,540 ..living a new life? 138 00:07:44,500 --> 00:07:46,620 Yeah? - I cannot fucking believe this. 139 00:07:46,620 --> 00:07:49,060 Are you dropping me off the investigation!? Come up. 140 00:07:58,100 --> 00:07:59,980 What the fuck happened to your face? 141 00:07:59,980 --> 00:08:01,540 Extreme sports. 142 00:08:01,540 --> 00:08:03,660 Playing rough with those TC boys? Look... 143 00:08:04,980 --> 00:08:07,700 ..I need to find that girl who called me. 144 00:08:07,700 --> 00:08:10,380 You know, talk to anyone Mahalia knew or worked with. 145 00:08:10,380 --> 00:08:12,900 Find out who Geary was meeting. 146 00:08:12,900 --> 00:08:15,500 I'm going to Ul Qoma. 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,180 Ul Qoma? Fuck that. 148 00:08:18,180 --> 00:08:20,980 How many fucking hours of tape do you think I looked through? 149 00:08:20,980 --> 00:08:22,500 How many cameras? 150 00:08:22,500 --> 00:08:24,740 It took me all fucking night to go through all that shit. 151 00:08:24,740 --> 00:08:26,300 Who else is prepared to do that? 152 00:08:26,300 --> 00:08:29,380 Is your new bitch going to? 153 00:08:29,380 --> 00:08:31,780 Christ, there is a new fucking bitch! 154 00:08:31,780 --> 00:08:34,660 There is no new F-ing bitch, OK? 155 00:08:34,660 --> 00:08:37,100 I'm a guest. I need to work with one of them. 156 00:08:37,100 --> 00:08:39,340 It's that simple. It's shit. 157 00:08:39,340 --> 00:08:40,820 Yes, it's shit. 158 00:08:50,620 --> 00:08:52,140 Hey. 159 00:08:53,380 --> 00:08:54,620 Come here. 160 00:08:57,260 --> 00:08:59,260 Now we need to focus on this. 161 00:08:59,260 --> 00:09:00,700 I thought I'm off the case. 162 00:09:00,700 --> 00:09:02,420 No, not while I'm on it. 163 00:09:02,420 --> 00:09:04,540 I need you to help me. 164 00:09:04,540 --> 00:09:06,340 You stay on Syedr. 165 00:09:06,340 --> 00:09:07,940 Besz favour? 166 00:09:07,940 --> 00:09:10,100 Besz favour. 167 00:09:10,100 --> 00:09:11,580 Consider it done, chief. 168 00:09:16,140 --> 00:09:20,260 The immersion course re-orientates you in preparation for Ul Qoma. 169 00:09:20,260 --> 00:09:22,580 I've been there once before. 170 00:09:22,580 --> 00:09:24,700 It's a humourless slog with no surprises. 171 00:09:26,820 --> 00:09:28,860 But not that first time. 172 00:09:33,540 --> 00:09:36,020 Breach! Breach! Breach! Not yet, not yet. 173 00:09:37,420 --> 00:09:41,900 - And go, go, go. - Breach! Breach! Breach! 174 00:09:41,900 --> 00:09:44,100 Do they still play that game? 175 00:09:44,100 --> 00:09:46,220 The old games are very instructive. 176 00:09:46,220 --> 00:09:49,300 Breach! Breach! Breach! Good. Thank you. Well done. 177 00:09:58,980 --> 00:10:03,620 Your orientation is a complete Ul Qoman immersion course, 178 00:10:03,620 --> 00:10:08,100 designed to initiate a Besz citizen into actually being in Ul Qoma. 179 00:10:09,300 --> 00:10:13,380 Each day, we'll take a different cross-hatched area of the city, 180 00:10:13,380 --> 00:10:17,140 and train you to see the buildings and people that have been right 181 00:10:17,140 --> 00:10:21,860 by your side you all this time, and unsee everything you know. 182 00:10:22,940 --> 00:10:26,980 Let's start with the heavily cross-hatched area of VulkovStrasz. 183 00:10:29,980 --> 00:10:33,740 The Ul Qoman parts of this street are known as Ul Maidin Avenue. 184 00:10:34,820 --> 00:10:39,020 You are now leaving Beszel and entering Ul Qoma. 185 00:10:51,940 --> 00:10:54,260 Sorry, should we be seeing this? 186 00:10:54,260 --> 00:10:56,180 Absolutely. You're in Ul Qoma. 187 00:11:00,020 --> 00:11:03,780 This woman here - fur hat, pearl earrings, 188 00:11:03,780 --> 00:11:05,500 Beszel or Ul Qoma? 189 00:11:05,500 --> 00:11:07,860 Ul Qoma. 190 00:11:07,860 --> 00:11:10,980 No. Look at the buildings. 191 00:11:10,980 --> 00:11:13,980 Note the disrepair. She's in Beszel on a visitors pass, 192 00:11:13,980 --> 00:11:16,180 crossing VulkovStrasz now. 193 00:11:16,180 --> 00:11:18,460 Not in Ul Qoma. 194 00:11:19,900 --> 00:11:22,140 Colour will help you orient yourselves. 195 00:11:22,140 --> 00:11:24,220 If you're seeing something red, 196 00:11:24,220 --> 00:11:27,380 more likely than not, you're in Ul Qoma. 197 00:11:28,380 --> 00:11:30,380 Yellow is frowned upon. 198 00:11:32,900 --> 00:11:36,580 Katrynia, this gentleman next to the hotel? 199 00:11:38,100 --> 00:11:40,340 A Besz businessman, from his look. 200 00:11:41,380 --> 00:11:43,780 Very good. 201 00:11:43,780 --> 00:11:45,940 Tyador, this vehicle? 202 00:11:47,660 --> 00:11:50,460 Erm, that's an Audi A8 Quattro saloon. 203 00:11:52,980 --> 00:11:55,780 Besz or Ul Qoma, Mr Borlu? 204 00:11:55,780 --> 00:11:58,140 Well, automatic gearbox, sun roof, cruise control. 205 00:11:58,140 --> 00:12:00,220 If it's in Beszel, I'm arresting the owner, 206 00:12:00,220 --> 00:12:01,980 because it's smuggled and it's illegal. 207 00:12:03,460 --> 00:12:05,420 Thank you. Ul Qoma. 208 00:12:10,100 --> 00:12:12,780 You should be careful. She could be undercover. 209 00:12:12,780 --> 00:12:15,940 No, she's just a primary school teacher who got lucky. 210 00:12:15,940 --> 00:12:18,300 "I won't be in Ul Qoma to hold your hand." 211 00:12:18,300 --> 00:12:20,140 She's just trying to scare us. 212 00:12:20,140 --> 00:12:21,940 What are you, Policzai? 213 00:12:21,940 --> 00:12:23,700 Extreme Crime Squad. 214 00:12:23,700 --> 00:12:25,420 OK. 215 00:12:25,420 --> 00:12:28,140 An Ul Qoma drug dealer, shoots one of his rivals, you know, 216 00:12:28,140 --> 00:12:30,540 one of the bullets misses, goes into Beszel. 217 00:12:30,540 --> 00:12:33,340 I have to take the ballistic report to the Ul Qoma Militsya. 218 00:12:33,340 --> 00:12:35,980 Look, I know a nice place for lunch if you, erm... 219 00:12:37,940 --> 00:12:39,100 You do, do you? 220 00:12:39,100 --> 00:12:40,700 Yeah. 221 00:12:40,700 --> 00:12:42,380 Yeah, I do. 222 00:12:42,380 --> 00:12:44,620 Trust in Breach... 223 00:12:47,540 --> 00:12:49,300 I like klassnikos. 224 00:12:49,300 --> 00:12:50,660 Oh, that's good. 225 00:12:50,660 --> 00:12:52,980 Yeah, we'll have two of them. Nothing to eat? 226 00:12:52,980 --> 00:12:55,460 Well, no. Why spoil a good drink, eh? 227 00:12:55,460 --> 00:12:57,980 Thank you. 228 00:12:57,980 --> 00:13:01,100 So, Ul Qoma - what is it, a hen party? 229 00:13:01,100 --> 00:13:02,820 That's how I come across? 230 00:13:02,820 --> 00:13:04,780 You come across as out of my league. 231 00:13:04,780 --> 00:13:06,460 Sweet. 232 00:13:06,460 --> 00:13:08,460 I'm into philosophical anthropology. 233 00:13:08,460 --> 00:13:10,140 Well, there you go. 234 00:13:10,140 --> 00:13:13,100 They've got an incredibly rich heritage over there. Yeah. 235 00:13:13,100 --> 00:13:15,620 Yeah, I've heard that. Lots of old stuff. 236 00:13:15,620 --> 00:13:18,100 Well, they've opened up a new dig in Bol Ye'an West Ul Qoma. 237 00:13:18,100 --> 00:13:20,220 They're finding amazing things. 238 00:13:20,220 --> 00:13:22,420 Plus David Bowden's giving a lecture. 239 00:13:23,940 --> 00:13:26,220 I know that name. 240 00:13:26,220 --> 00:13:29,820 Not unless you read seditious literature, you don't. 241 00:13:29,820 --> 00:13:31,340 Do you? 242 00:13:31,340 --> 00:13:33,300 When I was an undergrad, I... 243 00:13:33,300 --> 00:13:36,940 ..I read Bowden's Between The City And The City. 244 00:13:36,940 --> 00:13:39,140 I put a Wealth Of Nations cover on it. 245 00:13:43,220 --> 00:13:45,820 So what is he, some sort of Unificationist? 246 00:13:47,940 --> 00:13:49,980 You heard of Orciny? 247 00:13:52,700 --> 00:13:54,540 A city... 248 00:13:54,540 --> 00:13:58,140 ..free of Ul Qoma and Beszel laws. 249 00:13:59,340 --> 00:14:04,940 A third city hidden between the cities. It's in the... 250 00:14:04,940 --> 00:14:06,580 ..Dissensi, maybe. 251 00:14:08,180 --> 00:14:10,580 You know, places... 252 00:14:10,580 --> 00:14:14,140 Back then I wasn't listening to the words. 253 00:14:14,140 --> 00:14:16,220 I was listening to her voice. 254 00:14:17,380 --> 00:14:21,300 I remember how the more dangerous the idea, 255 00:14:21,300 --> 00:14:23,060 the more she came alive. 256 00:14:30,140 --> 00:14:31,660 How did the orientation course go? 257 00:14:31,660 --> 00:14:32,820 Yeah, fine. Really well. 258 00:14:32,820 --> 00:14:34,700 That's what I thought. 259 00:14:34,700 --> 00:14:37,140 Why are you smiling? I'm not. 260 00:14:37,140 --> 00:14:38,780 You are. You're laughing at me. 261 00:14:38,780 --> 00:14:41,340 I'm not fucking laughing at you, chief! 262 00:14:41,340 --> 00:14:43,220 Fuck you, chief! 263 00:14:43,220 --> 00:14:45,740 Your mum takes Ul Qoman cock up the arse. What? 264 00:14:46,860 --> 00:14:47,900 It's a joke. 265 00:14:54,780 --> 00:14:56,180 Chief... 266 00:15:00,820 --> 00:15:02,060 OK. 267 00:15:02,060 --> 00:15:04,020 I miss Besz dumplings. 268 00:15:04,020 --> 00:15:05,380 Sorry? 269 00:15:05,380 --> 00:15:07,380 Means, "I'm in trouble." Oh, you're kidding me. 270 00:15:07,380 --> 00:15:10,060 I am not kidding. I am feeling stupid. 271 00:15:10,060 --> 00:15:12,020 Say it. 272 00:15:12,020 --> 00:15:14,820 "I miss Besz dumplings," means, "I'm in trouble." Good. 273 00:15:16,620 --> 00:15:18,100 Any more? 274 00:15:18,100 --> 00:15:20,620 That's all we need. 275 00:15:20,620 --> 00:15:22,020 Send me a postcard. 276 00:15:25,620 --> 00:15:27,820 Be safe. You too, chief. 277 00:15:51,700 --> 00:15:54,180 I see you got your transport licence. 278 00:15:54,180 --> 00:15:56,580 The favour's much appreciated, sir. 279 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 Well, it was nothing to do with me. 280 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 Come back soon, sir. 281 00:16:08,380 --> 00:16:10,060 Yeah. 282 00:16:19,380 --> 00:16:21,180 You are now in Beszel. 283 00:16:21,180 --> 00:16:22,940 Be safe. 284 00:16:22,940 --> 00:16:24,900 Welcome to Beszel. 285 00:16:24,900 --> 00:16:27,220 Have your books and papers ready... 286 00:16:54,660 --> 00:16:56,660 Hold. 287 00:16:58,060 --> 00:16:59,300 Papers, please. 288 00:17:01,620 --> 00:17:04,100 "Inspector Tyador Borlu." 289 00:17:04,100 --> 00:17:05,300 Priority queue, sir. 290 00:17:05,300 --> 00:17:07,060 Be safe, sir. 291 00:17:10,660 --> 00:17:13,540 Ensure that you have all of your personal belongings 292 00:17:13,540 --> 00:17:15,980 with you before you arrive at pass control. 293 00:17:24,660 --> 00:17:26,940 Orientation paper. Yeah. 294 00:17:28,940 --> 00:17:32,300 Any attempts to skip the line will be punished. 295 00:17:34,020 --> 00:17:35,860 Pass. 296 00:17:46,860 --> 00:17:49,180 Pass, please. 297 00:18:34,260 --> 00:18:36,620 Inspector Borlu, Beszel Extreme Crime Squad? 298 00:18:40,940 --> 00:18:42,460 Senior Detective Qussima Dhatt? 299 00:18:45,460 --> 00:18:47,100 Welcome to Ul Qoma. 300 00:19:01,340 --> 00:19:03,020 Your Ul Qoman mobile, 301 00:19:03,020 --> 00:19:05,940 courtesy of the Militsya. Number on the back. 302 00:19:05,940 --> 00:19:07,620 Buckle up. 303 00:19:22,340 --> 00:19:24,860 AC OK for you? 304 00:19:29,980 --> 00:19:31,780 Your accent's good for a Beszie. 305 00:19:31,780 --> 00:19:34,020 Just enough to get you into trouble. 306 00:19:35,340 --> 00:19:37,420 No smoking. Sorry. 307 00:19:37,420 --> 00:19:39,740 There's vapes in the compartment if you want. 308 00:19:41,900 --> 00:19:44,060 No, thanks. 309 00:19:44,060 --> 00:19:45,700 Here, have a chew instead. 310 00:19:45,700 --> 00:19:47,700 Sharpen you up. 311 00:19:47,700 --> 00:19:49,460 No. 312 00:19:53,220 --> 00:19:55,580 First time in Ul Qoma? 313 00:19:55,580 --> 00:19:57,580 First time in a long time, yeah. 314 00:19:58,780 --> 00:20:01,260 Big changes. You'll see. 315 00:20:01,260 --> 00:20:04,020 We come out on the famous Ul Maidin Avenue - 316 00:20:04,020 --> 00:20:06,940 leads straight into the heart of Old Ul Qoma. 317 00:20:10,460 --> 00:20:12,060 Here we go. 318 00:20:41,180 --> 00:20:43,580 No open-door policy here, then. 319 00:20:43,580 --> 00:20:45,420 No way. 320 00:20:45,420 --> 00:20:48,580 No disenfranchised extremists for us. 321 00:20:48,580 --> 00:20:52,540 No Unifs, no socialist parties, no fascist parties, 322 00:20:52,540 --> 00:20:54,300 no religious parties. 323 00:20:54,300 --> 00:20:56,460 It's not the same here, Borlu. 324 00:20:56,460 --> 00:20:58,140 We've got things contained. 325 00:20:58,140 --> 00:21:01,020 The UN gives us shit about our camps but, the way I look at it, 326 00:21:01,020 --> 00:21:04,020 migrants can always go to Beszel if they don't like it here. 327 00:21:04,020 --> 00:21:06,500 You're a bunch of mongrels and Ebrus anyhow. 328 00:21:06,500 --> 00:21:08,140 No offence. 329 00:21:19,540 --> 00:21:21,100 There's a couple of things I need. 330 00:21:21,100 --> 00:21:23,660 There's a van licence plate I need tracking, 331 00:21:23,660 --> 00:21:26,020 and I want to talk to her supervisor, David Bowden. 332 00:21:26,020 --> 00:21:28,740 I want to pay a visit to that dig at Bol Ye'an. 333 00:21:28,740 --> 00:21:31,180 You only have a short stay permit, Borlu. 334 00:21:31,180 --> 00:21:33,860 We're in contact with Bol Ye'an. We'll let you know... 335 00:21:35,300 --> 00:21:39,300 Tyador, just to get things out of the way - this is my investigation. 336 00:21:39,300 --> 00:21:41,980 You don't have police powers. I'm the officer here, cool? 337 00:21:41,980 --> 00:21:46,300 What? The other hand. 338 00:21:46,300 --> 00:21:49,020 Well, I'm here to be any help I can. 339 00:21:49,020 --> 00:21:51,540 And I appreciate that. 340 00:21:51,540 --> 00:21:53,620 Hand over that thing, too. 341 00:22:33,300 --> 00:22:36,700 We already talked to most of Mahalia's teachers, her classmates. 342 00:22:36,700 --> 00:22:38,660 No-one knows anything. 343 00:22:38,660 --> 00:22:41,980 They just thought she'd gone off for a couple of days. 344 00:22:41,980 --> 00:22:44,180 We checked her computer. 345 00:22:44,180 --> 00:22:46,420 Lots of "Hi, Mum, love you" e-mails. 346 00:22:46,420 --> 00:22:49,540 Nothing much in her cache. 347 00:22:49,540 --> 00:22:52,060 I guess you don't know about the other one. 348 00:22:52,060 --> 00:22:55,220 The other one? Yolanda Stark. 349 00:22:55,220 --> 00:22:57,060 Mahalia's friend? 350 00:23:01,580 --> 00:23:03,940 Her best friend, apparently. 351 00:23:03,940 --> 00:23:06,020 You know her from somewhere? 352 00:23:07,140 --> 00:23:10,180 No-one's seen Yolanda for a while. 353 00:23:10,180 --> 00:23:12,100 No-one can reach her. 354 00:23:13,060 --> 00:23:14,900 She might be sick. 355 00:23:14,900 --> 00:23:17,500 She might have turned her phone off. 356 00:23:17,500 --> 00:23:20,500 But you and I know it might be more serious than that. 357 00:23:30,340 --> 00:23:31,700 Let's go. 358 00:23:47,700 --> 00:23:50,060 That van you wanted tracked? 359 00:23:50,060 --> 00:23:52,020 Your man used to come here. 360 00:23:52,020 --> 00:23:53,820 We've got footage of him. 361 00:23:56,500 --> 00:23:58,620 Clock the Besz number plates? 362 00:23:58,620 --> 00:24:03,060 Beszel scavengers on day passes like your van driver. 363 00:24:03,060 --> 00:24:06,100 If they need a charity store, go to a rich district. 364 00:24:06,100 --> 00:24:09,340 That junk fetches good prices back in Beszel. 365 00:24:09,340 --> 00:24:11,980 Don't condemn people for the way they have to make their living. 366 00:24:11,980 --> 00:24:14,540 Hey, don't think I wouldn't do the same if I had to. 367 00:24:14,540 --> 00:24:16,660 20 years ago, my mother held down two jobs, 368 00:24:16,660 --> 00:24:18,780 and dragged us kids up, too. Times change. 369 00:24:22,140 --> 00:24:23,780 So she's dumped here. 370 00:24:23,780 --> 00:24:27,500 Your Besz friends load her into the stolen van, drive over the border, 371 00:24:27,500 --> 00:24:29,260 she's Beszel's problem. 372 00:24:31,340 --> 00:24:33,380 And now she's mine. 373 00:24:49,420 --> 00:24:51,260 You can leave the hotel if you have to, 374 00:24:51,260 --> 00:24:53,620 but you're strictly tourist when you're on your own. 375 00:24:53,620 --> 00:24:55,300 It might be better if you didn't. 376 00:24:55,300 --> 00:24:57,900 You could breach without meaning to, and then what? 377 00:25:00,540 --> 00:25:02,420 We'll make a fresh start in the morning. 378 00:25:02,420 --> 00:25:04,380 Have a good evening. 379 00:25:14,460 --> 00:25:16,820 No smoking on The Asyan's premises. 380 00:26:42,420 --> 00:26:45,020 Hello? It's me, chief. 381 00:26:45,020 --> 00:26:46,380 Corwi. 382 00:26:46,380 --> 00:26:48,180 Miss me already? 383 00:26:48,180 --> 00:26:49,540 What's it like? 384 00:26:49,540 --> 00:26:51,620 They have more TV channels than we have. 385 00:26:51,620 --> 00:26:54,300 What's your contact like, your Ul Qoman me? 386 00:26:54,300 --> 00:26:55,860 Actually, I think... 387 00:26:55,860 --> 00:26:57,940 ..I'm her you. 388 00:26:57,940 --> 00:27:00,860 It's a bit weird, to be honest. 389 00:27:00,860 --> 00:27:03,420 I don't remember it being like this last time. 390 00:27:03,420 --> 00:27:05,660 Maybe anarchists dropped acid in the water supply. 391 00:27:05,660 --> 00:27:09,260 Oh, no, there's no subversives here. 392 00:27:09,260 --> 00:27:11,700 They had a big clear-out about five years ago. 393 00:27:11,700 --> 00:27:13,220 Yeah, right. 394 00:27:13,220 --> 00:27:16,540 The university got rinsed clean of radicals. 395 00:27:16,540 --> 00:27:19,260 You speak Mahalia's bestie, Ms Stark? 396 00:27:20,900 --> 00:27:23,860 Yolanda's gone AWOL... 397 00:27:23,860 --> 00:27:26,780 ..and nobody's panicking. 398 00:27:26,780 --> 00:27:28,940 Shit. 399 00:27:28,940 --> 00:27:30,660 Well, chief, be... 400 00:27:33,940 --> 00:27:35,740 Hello? Chief? 401 00:27:35,740 --> 00:27:37,300 Oh! 402 00:27:37,300 --> 00:27:38,780 Hello? 403 00:27:40,260 --> 00:27:41,780 Fuck. 404 00:27:41,780 --> 00:27:42,940 Hello? 405 00:27:43,940 --> 00:27:45,660 Jesus. 406 00:27:54,660 --> 00:27:58,820 Stolen glimpses of Ul Qoma always fill me with anxiety... 407 00:28:01,020 --> 00:28:04,500 ..but that other place, Orciny, 408 00:28:04,500 --> 00:28:06,220 the most dangerous idea of all... 409 00:28:09,180 --> 00:28:10,940 ..it terrified me. 410 00:28:12,620 --> 00:28:14,500 But not Katrynia, 411 00:28:14,500 --> 00:28:16,260 not Mahalia. 412 00:28:42,780 --> 00:28:44,820 What is it? 413 00:28:44,820 --> 00:28:46,780 The Ark of Ul Qoma. 414 00:28:50,220 --> 00:28:53,020 Nobody knows what it is, why it was made. 415 00:28:55,180 --> 00:28:57,940 Bowden says it may not even be Ul Qoman. 416 00:28:59,860 --> 00:29:04,460 Yeah, well, I'd keep your voice down if I were you. 417 00:29:04,460 --> 00:29:07,460 They're very sensitive about their heritage over here. 418 00:29:14,340 --> 00:29:16,260 And that's David Bowden. 419 00:29:16,260 --> 00:29:18,380 He is a bit heavy on security, isn't he? 420 00:29:18,380 --> 00:29:19,780 He makes a lot of people angry. 421 00:29:19,780 --> 00:29:21,580 There was even a bomb threat. 422 00:29:24,300 --> 00:29:26,140 Be safe. 423 00:29:30,540 --> 00:29:33,140 Until recently, the only written records that 424 00:29:33,140 --> 00:29:38,060 we'd found from the Precursor Age were a few poem fragments. 425 00:29:38,060 --> 00:29:40,460 Now, you all know this. 426 00:29:40,460 --> 00:29:44,100 It's become an emblem for Ul Qoma's National Museum. 427 00:29:44,100 --> 00:29:46,820 You'll see it on mugs and ties and aprons. 428 00:29:49,340 --> 00:29:52,140 The Ark of Ul Qoma. 429 00:29:52,140 --> 00:29:55,540 The truth is, the provenance of this ark remains a mystery. 430 00:29:55,540 --> 00:29:58,340 The sublime craftsmanship, 431 00:29:58,340 --> 00:30:01,980 the mathematical perfection of its lines, the mysterious alloy 432 00:30:01,980 --> 00:30:08,220 that it's made from, these things speak to us of a distant Golden Age. 433 00:30:08,220 --> 00:30:11,260 And this symbol is so ancient that it bears the shadow 434 00:30:11,260 --> 00:30:14,700 of the first writings from a time before mankind's split 435 00:30:14,700 --> 00:30:16,460 with the natural world. 436 00:30:18,140 --> 00:30:22,020 All over the ancient world, similar signs represent 437 00:30:22,020 --> 00:30:24,740 a kind of overture, 438 00:30:24,740 --> 00:30:26,740 an invitation. 439 00:30:29,660 --> 00:30:33,580 Is this glyph an invitation to a hidden continent? 440 00:30:38,660 --> 00:30:39,940 Imagine. 441 00:30:41,060 --> 00:30:43,900 A golden city, 442 00:30:43,900 --> 00:30:45,380 without restriction, 443 00:30:45,380 --> 00:30:47,780 without borders, 444 00:30:47,780 --> 00:30:50,060 that lives in true harmony. 445 00:30:52,780 --> 00:30:56,420 I believe the continued existence of Dissensi, 446 00:30:56,420 --> 00:31:00,380 those unclaimed places that exist between the city and the city, 447 00:31:00,380 --> 00:31:04,940 is evidence of a true, living city of Orciny. 448 00:31:08,220 --> 00:31:10,340 A place that exists here... 449 00:31:11,420 --> 00:31:12,940 ..now. 450 00:31:15,620 --> 00:31:19,220 Now, this invitation, it's a rare thing, there's very few people that 451 00:31:19,220 --> 00:31:22,060 can see it for what it is, 452 00:31:22,060 --> 00:31:24,980 and it will not be refused. 453 00:31:24,980 --> 00:31:27,700 Orciny is insistent. 454 00:31:29,060 --> 00:31:32,740 Orciny will not go away. 455 00:31:32,740 --> 00:31:35,460 Orciny... 456 00:31:35,460 --> 00:31:38,100 ..is waiting... 457 00:31:38,100 --> 00:31:39,660 ..for us. 458 00:32:47,740 --> 00:32:51,060 Is there any news about Miss Yolanda? 459 00:32:51,060 --> 00:32:52,860 Why, is she a friend of yours? 460 00:32:52,860 --> 00:32:54,220 I'm just security, 461 00:32:54,220 --> 00:32:56,180 but she's very nice. 462 00:32:56,180 --> 00:32:58,700 Everybody likes Yolanda. 463 00:32:58,700 --> 00:33:00,700 I'm sure she'll turn up. 464 00:33:00,700 --> 00:33:02,340 Professor... 465 00:33:06,740 --> 00:33:10,780 Inspector Borlu. Nice to meet you in person, Professor. 466 00:33:10,780 --> 00:33:13,620 We spoke on the phone. Oh, yeah, that's right. 467 00:33:13,620 --> 00:33:14,980 Sorry, it was a terrible line. 468 00:33:14,980 --> 00:33:17,980 Erm... Yeah, come with me. 469 00:33:17,980 --> 00:33:19,860 I need to go look at today's finds. 470 00:33:30,380 --> 00:33:33,380 We've been finding strange artefacts - ceramics, 471 00:33:33,380 --> 00:33:35,140 precious metals, 472 00:33:35,140 --> 00:33:37,340 alloys we don't even recognise. 473 00:33:37,340 --> 00:33:38,780 Can you show me these things? 474 00:33:38,780 --> 00:33:41,980 Oh, yes, of course, but I need to get clearance. 475 00:33:41,980 --> 00:33:43,580 There are protocols, you know. 476 00:33:55,180 --> 00:33:58,700 So Mahalia was into the history of Ul Qoma, right? 477 00:33:58,700 --> 00:34:01,460 Yes, she was. She was a Bowdenite. 478 00:34:01,460 --> 00:34:03,420 She was what? 479 00:34:03,420 --> 00:34:04,820 David Bowden. 480 00:34:04,820 --> 00:34:06,380 The writer? 481 00:34:06,380 --> 00:34:08,220 He's an agitator. 482 00:34:08,220 --> 00:34:11,580 These days, the authorities tolerate Dr Bowden. 483 00:34:11,580 --> 00:34:14,580 The truth is, he's something of a draw for the foreign students, 484 00:34:14,580 --> 00:34:16,500 hence his attachment. 485 00:34:20,660 --> 00:34:24,180 So David Bowden was Mahalia Geary's supervisor? 486 00:34:24,180 --> 00:34:26,540 Well, Mahalia wanted him to be, but he refused. 487 00:34:28,180 --> 00:34:30,140 Who was her supervisor, then? 488 00:34:30,140 --> 00:34:31,980 I was. 489 00:34:31,980 --> 00:34:35,580 You didn't notice anything odd or unusual about her? 490 00:34:35,580 --> 00:34:38,460 With Mahalia, nothing was usual. 491 00:34:38,460 --> 00:34:43,300 Anyone you can think of who might know something? A boyfriend maybe? 492 00:34:43,300 --> 00:34:46,980 No. What about that security guard? He seemed interested. 493 00:34:46,980 --> 00:34:49,340 Aikham? I don't think so. 494 00:34:49,340 --> 00:34:52,340 I mean, the girls encourage him, but, you know... 495 00:34:52,340 --> 00:34:54,260 ..she's way out of his league. 496 00:34:54,260 --> 00:34:56,060 Are we done here? 497 00:34:57,420 --> 00:34:59,460 Erm, 498 00:34:59,460 --> 00:35:01,020 what's... 499 00:35:01,020 --> 00:35:02,380 ..through there? 500 00:35:02,380 --> 00:35:04,500 That's a newly discovered section. 501 00:35:04,500 --> 00:35:07,380 Very unsafe at the moment, so there's no access. 502 00:35:14,940 --> 00:35:16,580 Hey... 503 00:35:18,020 --> 00:35:19,860 I hope you find Yolanda. 504 00:35:21,420 --> 00:35:23,860 Is she a friend of yours? A bit. 505 00:35:23,860 --> 00:35:28,380 What about Mahalia, did you know her? Mr Borlu... 506 00:35:28,380 --> 00:35:31,140 Hey... Light me? 507 00:35:31,140 --> 00:35:33,340 It's a hanging offence in Ul Qoma, isn't it? 508 00:35:33,340 --> 00:35:35,940 I might have to turn you in. But you won't. 509 00:35:35,940 --> 00:35:37,860 I can always tell a fellow fiend. 510 00:35:40,380 --> 00:35:43,260 Mr Borlu, want to keep up with the class? 511 00:35:52,460 --> 00:35:54,780 And everything we find is brought in here. 512 00:35:59,060 --> 00:36:00,900 Are you sure this is everything? 513 00:36:13,900 --> 00:36:17,260 Some of the more unusual finds are analysed in here. 514 00:36:19,380 --> 00:36:21,300 No, you can't go in there. 515 00:36:21,300 --> 00:36:23,300 You need protective clothing to enter. 516 00:36:27,300 --> 00:36:29,100 I need to speak to Bowden. 517 00:36:29,100 --> 00:36:30,980 Well, he's almost never here. 518 00:36:30,980 --> 00:36:33,180 We need his contact details, his home address. 519 00:36:33,180 --> 00:36:35,540 I can't hand over personal information like that. 520 00:36:35,540 --> 00:36:37,900 Well, you get authorisation. I beg your pardon? 521 00:36:37,900 --> 00:36:40,500 I'm not interested in archaeology or your rules. 522 00:36:40,500 --> 00:36:44,700 This a murder investigation and I need to talk to David Bowden... 523 00:36:44,700 --> 00:36:46,300 ..now. 524 00:36:57,540 --> 00:36:59,220 Nice teeth. 525 00:37:12,340 --> 00:37:14,180 Bowden was this guru back in the day. 526 00:37:16,540 --> 00:37:18,580 Into Orciny and all that. 527 00:37:19,940 --> 00:37:22,300 Orciny, you're kidding me? 528 00:37:22,300 --> 00:37:24,220 No, for real. 529 00:37:24,220 --> 00:37:29,260 He spouts all this shit about it existing in the Dissensi. 530 00:37:29,260 --> 00:37:31,500 You know, they warned me about you, Borlu. 531 00:37:31,500 --> 00:37:34,140 How come you know about all this bollocks? 532 00:37:34,140 --> 00:37:37,020 You a card carrying member of the Tufty Club or something? 533 00:37:39,020 --> 00:37:40,980 What's she saying? 534 00:37:45,340 --> 00:37:47,780 Old number. Doesn't exist. 535 00:37:47,780 --> 00:37:50,180 You reckon he's in? 536 00:37:50,180 --> 00:37:52,180 No. 537 00:37:52,180 --> 00:37:55,060 Let's go. Hey, hey, hey, Speedy. 538 00:37:55,060 --> 00:37:57,460 We don't do that here. 539 00:37:57,460 --> 00:37:59,900 I'll get a warrant issued first thing. 540 00:37:59,900 --> 00:38:01,460 A warrant?! 541 00:38:01,460 --> 00:38:03,260 It's called the law. 542 00:38:03,260 --> 00:38:05,580 Our quaint ways. Humour us. 543 00:38:07,180 --> 00:38:10,340 What's the beef, Tufty? He wasn't even her supervisor. 544 00:38:16,860 --> 00:38:18,420 That's Bowden. 545 00:38:18,420 --> 00:38:20,660 That's taken in that flat, I reckon. 546 00:38:21,780 --> 00:38:23,900 You seen her anywhere? 547 00:38:24,940 --> 00:38:26,460 Who is she? 548 00:38:32,180 --> 00:38:33,220 So...? 549 00:38:34,820 --> 00:38:36,300 What? 550 00:38:37,300 --> 00:38:39,540 Nothing. It was just a thought. 551 00:38:42,140 --> 00:38:44,500 Well, thanks for sharing, as they say. 552 00:39:13,620 --> 00:39:16,340 Thanks. No problem. 553 00:39:16,340 --> 00:39:17,900 What did he call me? 554 00:39:17,900 --> 00:39:20,540 "Byetud" means crow or scavenger. 555 00:39:23,820 --> 00:39:26,460 Just like my friends at the rubbish tip, then, eh? 556 00:39:26,460 --> 00:39:28,740 It can be used fondly, too. 557 00:39:30,060 --> 00:39:32,740 I know the Ul Qoman word for "wanker" by the way. 558 00:39:35,580 --> 00:39:37,700 That photo you showed me, what's that? 559 00:39:37,700 --> 00:39:39,580 I said it's nothing. 560 00:39:44,460 --> 00:39:47,140 Maybe we should revert to the official protocol. 561 00:39:47,140 --> 00:39:48,540 What do you think? 562 00:39:48,540 --> 00:39:51,420 You stay in your three-star hotel and wank yourself stupid 563 00:39:51,420 --> 00:39:53,900 on Ethernet porn until it's time for you to go home. 564 00:39:56,180 --> 00:39:58,620 Who's Corwi anyhow? Oh, you tapped my phone? 565 00:39:58,620 --> 00:40:00,580 Now, there's a surprise. 566 00:40:00,580 --> 00:40:03,460 Either you trust me or you don't trust me, but you have to share. 567 00:40:26,740 --> 00:40:28,900 A girl called me... 568 00:40:28,900 --> 00:40:30,900 ..from here, from Ul Qoma. 569 00:40:32,700 --> 00:40:34,420 OK. 570 00:40:35,420 --> 00:40:37,100 That call was a crime. 571 00:40:37,100 --> 00:40:38,860 Do you understand what I'm saying? 572 00:40:42,300 --> 00:40:45,380 She saw, she looked across the border, right? 573 00:40:47,580 --> 00:40:49,580 She didn't tell me her name, but she said 574 00:40:49,580 --> 00:40:52,580 she was a friend of Mahalia's, you know, her best friend. 575 00:40:52,580 --> 00:40:55,340 Yolanda Stark. That's what I think, yeah. 576 00:40:55,340 --> 00:40:57,020 Means she's alive. 577 00:40:57,020 --> 00:40:59,940 Means she was alive when she made the call. 578 00:40:59,940 --> 00:41:04,420 She said that Mahalia died because she found out the truth. 579 00:41:07,060 --> 00:41:09,060 The truth about what? 580 00:41:10,540 --> 00:41:12,620 Two girls, 581 00:41:12,620 --> 00:41:14,860 into, like, erm... 582 00:41:14,860 --> 00:41:17,700 ..alternative weird shit, underground shit. 583 00:41:21,900 --> 00:41:23,860 Both into Orciny? 584 00:41:26,900 --> 00:41:28,700 Into Bowden is my guess. 585 00:41:32,740 --> 00:41:35,500 Bowden, he's at the centre of this. 586 00:41:46,060 --> 00:41:49,100 ..to tell you something so huge in my life. 587 00:41:49,100 --> 00:41:50,740 What? 588 00:41:50,740 --> 00:41:52,060 I just need to ask you... 589 00:41:52,060 --> 00:41:55,500 This job - never a happy ending, is it? 590 00:41:55,500 --> 00:41:58,220 I'm on wife number three. 591 00:41:58,220 --> 00:42:00,020 You? 592 00:42:00,020 --> 00:42:01,540 Do I look married? 593 00:42:01,540 --> 00:42:03,540 You look hungry. 594 00:42:03,540 --> 00:42:05,860 I can't believe you're bringing me to a restaurant, 595 00:42:05,860 --> 00:42:08,220 and you're talking to me, and you're telling me... 596 00:42:08,220 --> 00:42:10,660 I just need to ask you... 597 00:42:16,900 --> 00:42:19,460 Kat... I need to go. 598 00:42:24,620 --> 00:42:28,380 Was that Katrynia? I hope she had her visitors' badge and everything. 599 00:42:28,380 --> 00:42:31,340 She should not be going outside wearing yellow or without a guide. 600 00:42:31,340 --> 00:42:33,460 She could breach or anything. 601 00:42:33,460 --> 00:42:34,940 I'll go after her. OK. 602 00:42:34,940 --> 00:42:37,020 Jesus Christ, look where you're going, will you? 603 00:42:37,020 --> 00:42:39,580 Extreme Crime Squad. OK, my fault. 604 00:43:24,260 --> 00:43:26,220 Kat! 605 00:43:48,740 --> 00:43:50,260 Kat, come on. Come on. 606 00:43:50,260 --> 00:43:51,780 Come on, Kat. Come on! Come on! 607 00:43:51,780 --> 00:43:54,740 Kat, come on! 608 00:43:54,740 --> 00:43:56,540 Come on, that's it. 609 00:44:26,580 --> 00:44:28,380 We've been here before, haven't we? 610 00:44:28,380 --> 00:44:30,900 Smoking is not encouraged in Ul Qoma. 611 00:44:30,900 --> 00:44:33,860 Well, it warms my Besz heart that you care. 612 00:44:48,900 --> 00:44:50,660 Mr Borlu? 613 00:44:50,660 --> 00:44:53,380 There is a young lady to see you in the bar, sir. 614 00:45:17,980 --> 00:45:19,940 Hi. You running up a tab? 615 00:45:19,940 --> 00:45:21,660 They're free, aren't they? 616 00:45:21,660 --> 00:45:23,740 Nothing's free. Do you want another one? 617 00:45:26,020 --> 00:45:28,740 Maybe I've had enough. Well, can you stand? 618 00:45:28,740 --> 00:45:30,700 I haven't tried. 619 00:45:31,660 --> 00:45:35,700 Hey, do you know how to make a klassniko? What? Klassniko? 620 00:45:35,700 --> 00:45:37,820 Klassniko? Yeah. 621 00:45:37,820 --> 00:45:39,260 Uh-huh. 622 00:45:39,260 --> 00:45:41,220 And one of them. 623 00:45:41,220 --> 00:45:42,900 OK. 624 00:46:01,780 --> 00:46:04,060 You heard of Orciny, yeah? 625 00:46:05,100 --> 00:46:06,580 The secret city. 626 00:46:20,940 --> 00:46:24,100 Mahalia believes it exists now... 627 00:46:24,100 --> 00:46:26,900 ..present time. That... 628 00:46:26,900 --> 00:46:29,260 That it runs things. 629 00:46:29,260 --> 00:46:32,100 Well, she was a fan, wasn't she? 630 00:46:32,100 --> 00:46:34,700 A real little Bowdenite. 631 00:46:34,700 --> 00:46:35,980 She loved him. 632 00:46:37,780 --> 00:46:40,260 He was a bit old for her, wasn't he? 633 00:46:40,260 --> 00:46:42,660 Dad but not dad. 634 00:46:42,660 --> 00:46:44,660 You know that thing. 635 00:46:46,220 --> 00:46:48,260 She was really bad when they split. 636 00:46:49,980 --> 00:46:53,700 Bad enough to do something stupid? No, not her. 637 00:46:55,260 --> 00:46:56,820 She was too proud. 638 00:46:59,980 --> 00:47:03,820 You know, they let her work in the closed-off section. 639 00:47:03,820 --> 00:47:07,580 They only let the ones they really like in, 640 00:47:07,580 --> 00:47:09,220 the foreigners. 641 00:47:09,220 --> 00:47:11,420 They told me it was unsafe to work there. 642 00:47:11,420 --> 00:47:14,060 They bring stuff out of there all the time. 643 00:47:14,060 --> 00:47:16,500 What type of stuff? 644 00:47:16,500 --> 00:47:18,740 Amazing things. 645 00:47:18,740 --> 00:47:21,660 Things that don't fit early Ul Qoma or Beszel. 646 00:47:23,580 --> 00:47:25,820 You've seen this place? 647 00:47:25,820 --> 00:47:27,660 Once... 648 00:47:27,660 --> 00:47:29,260 ..or twice. 649 00:47:31,340 --> 00:47:32,900 I've got my little inside man. 650 00:47:32,900 --> 00:47:35,860 Do you think you can get me in there? 651 00:47:51,740 --> 00:47:54,460 Security changes over at midnight. 652 00:47:54,460 --> 00:47:56,580 Text me when you're leaving. 653 00:47:59,340 --> 00:48:01,340 You do know how to text, don't you? 654 00:48:30,940 --> 00:48:34,460 Hello? You missing Besz dumplings, chief? 655 00:48:34,460 --> 00:48:37,340 No, the food here is quite good. 656 00:48:37,340 --> 00:48:38,820 You? 657 00:48:38,820 --> 00:48:41,140 I'm going to find a new place. 658 00:48:41,140 --> 00:48:42,940 Anywhere I know? 659 00:48:42,940 --> 00:48:45,900 Your old soldier friend's fond of it. 660 00:48:45,900 --> 00:48:47,860 They're very big on national cuisine. 661 00:48:50,180 --> 00:48:51,660 OK, last time I was there, 662 00:48:51,660 --> 00:48:53,980 some of those traditional dishes didn't agree with me. 663 00:48:53,980 --> 00:48:55,540 You know what I'm saying? 664 00:48:55,540 --> 00:48:57,900 I'll choose carefully. Right. 665 00:48:57,900 --> 00:48:59,700 OK, I've got to go. 666 00:48:59,700 --> 00:49:01,460 Mistress yanking your leash, chief? 667 00:49:01,460 --> 00:49:03,500 Yeah, something like that. 668 00:49:03,500 --> 00:49:05,300 You be safe. 669 00:49:12,300 --> 00:49:14,780 How you enjoying your visit to Ul Qoma? 670 00:49:14,780 --> 00:49:16,300 Best city in the world. 671 00:49:16,300 --> 00:49:18,420 I am here four years. 672 00:49:18,420 --> 00:49:23,380 One year in camp, three years study for Ul Qoma citizenship. 673 00:49:23,380 --> 00:49:25,220 You never wanted to go to Beszel? 674 00:49:25,220 --> 00:49:27,820 What's in Beszel? Ul Qoma's the best place. 675 00:50:03,500 --> 00:50:05,620 TC! TC! TC! 676 00:50:10,500 --> 00:50:12,980 You've got your usual table, Major. Ah. 677 00:50:12,980 --> 00:50:15,820 Fried anchovies and a shot of Besz Gootrot? 678 00:50:15,820 --> 00:50:17,900 You know me too well, my dear. 679 00:50:32,260 --> 00:50:34,900 We don't get a lot of American gentlemen in, sir. 680 00:50:34,900 --> 00:50:36,140 I'm surprised. 681 00:50:36,140 --> 00:50:38,620 You're all so... welcoming. 682 00:50:38,620 --> 00:50:40,780 The Major's waiting for you. 683 00:50:46,860 --> 00:50:48,740 Mr Gorse. 684 00:50:50,860 --> 00:50:52,740 Do you mind? 685 00:51:00,820 --> 00:51:03,140 Could we get a bottle of sparkling? 686 00:51:03,140 --> 00:51:04,460 Of course. 687 00:51:04,460 --> 00:51:05,940 Maybe I can interest you gents in 688 00:51:05,940 --> 00:51:09,260 a selection of traditional Besz appetizers while you're perusing? 689 00:51:09,260 --> 00:51:10,980 We're all right. 690 00:51:27,620 --> 00:51:29,260 Mr Gorse? 691 00:51:33,380 --> 00:51:36,100 Haven't you got the wrong room? No. 692 00:51:36,100 --> 00:51:38,460 Have you? 693 00:51:38,460 --> 00:51:40,860 This is a well known TC hangout, you know. 694 00:51:42,220 --> 00:51:44,180 TC? It's fascists to you. 695 00:51:44,180 --> 00:51:46,780 Hmm. How come they let you in? 696 00:51:46,780 --> 00:51:49,220 I'm the token bitch. 697 00:51:49,220 --> 00:51:51,180 The others are really nice. 698 00:51:57,140 --> 00:51:59,540 Are you press? Why? 699 00:51:59,540 --> 00:52:00,940 You and the Major a closet item? 700 00:52:00,940 --> 00:52:03,980 No, we aren't anything at all. It's a diplomatic meeting. Ooh. 701 00:52:03,980 --> 00:52:07,660 Are you secret Policzai or something? 702 00:52:09,180 --> 00:52:11,340 No secrets. 703 00:52:11,340 --> 00:52:13,340 What you see is what you get. 704 00:52:13,340 --> 00:52:16,860 Well, what I see is someone overstepping the mark. 705 00:52:16,860 --> 00:52:18,700 I'm just taking an interest. 706 00:52:18,700 --> 00:52:21,380 Major Syedr, leader of NatBloc... 707 00:52:21,380 --> 00:52:23,260 ..maybe our next mayor. 708 00:52:26,540 --> 00:52:27,980 For the record, 709 00:52:27,980 --> 00:52:31,500 I meet all kinds of politicians in all kinds of countries. 710 00:52:32,420 --> 00:52:35,420 I help inefficient governments, like yours, 711 00:52:35,420 --> 00:52:38,060 make the right choices, 712 00:52:38,060 --> 00:52:40,420 do the right thing... 713 00:52:40,420 --> 00:52:42,940 ..usually against their worse instincts. 714 00:52:56,820 --> 00:52:58,700 Now wash your hands. 715 00:55:37,100 --> 00:55:38,900 Oh! 716 00:56:13,860 --> 00:56:17,220 What does it say? Can you read it? 717 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 I'm not great at it, but... 718 00:56:22,060 --> 00:56:25,860 .."Something that was not a dream was appearing. 719 00:56:29,380 --> 00:56:31,020 "Orciny." 720 00:56:37,580 --> 00:56:40,980 Mahalia said you could go there. 721 00:56:40,980 --> 00:56:42,660 They invite you, 722 00:56:42,660 --> 00:56:45,500 and you wait. 723 00:56:45,500 --> 00:56:47,420 They find you. 724 00:56:53,260 --> 00:56:54,820 Oh, my God. 725 00:57:05,100 --> 00:57:08,380 OK, I'll handle this. It's all right. 726 00:57:08,380 --> 00:57:10,780 OK, I know we're not supposed to be here. 727 00:57:10,780 --> 00:57:12,220 I'm, erm... 728 00:57:12,220 --> 00:57:14,700 I'm a police... kriserai. 729 00:57:14,700 --> 00:57:17,380 I'm a police officer. Kriserai. 730 00:57:17,380 --> 00:57:19,300 Kriserai! Shut up. 731 00:57:59,100 --> 00:58:01,740 An unaccountable city, beyond Breach. 732 00:58:01,740 --> 00:58:04,420 There's a limit on how much I can protect you! 733 00:58:09,460 --> 00:58:10,820 Well, my wife's got nothing to do 734 00:58:10,820 --> 00:58:12,940 with this investigation. Are you sure about that? 735 00:58:18,180 --> 00:58:20,580 There's a price for speaking the truth. 736 00:58:27,940 --> 00:58:29,660 They're scared. So am I. 737 00:58:35,380 --> 00:58:37,940 There are other reasons for people to disappear. 52905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.