All language subtitles for the.city.and.the.city.s01e01.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Nowhere else works like the cities. 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,240 Beszel... 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,120 .. and Ul Qoma. 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,470 Since I was a kid, I have unseen Ul Qoma as my parents and my teachers 5 00:00:18,520 --> 00:00:19,560 trained me. 6 00:00:21,280 --> 00:00:23,390 But there are places where the cities meet, 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 where it's hard to observe the borders. 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,780 To see and unsee what you should... 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,020 .. and what you shouldn't. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 It takes a lifetime. 11 00:00:43,920 --> 00:00:44,960 I should know. 12 00:00:46,800 --> 00:00:47,840 I'm a cop. 13 00:01:59,200 --> 00:02:00,800 Bad dream? 14 00:02:02,200 --> 00:02:04,440 Well, did you save me? 15 00:02:06,200 --> 00:02:07,240 No. 16 00:02:43,000 --> 00:02:46,070 'When in Beszel, see Beszel. 17 00:02:46,120 --> 00:02:47,670 Trust in Breach. 18 00:02:47,720 --> 00:02:48,760 Be safe. 19 00:02:50,880 --> 00:02:53,830 When in Beszel, see Beszel. 20 00:02:53,880 --> 00:02:54,920 Trust in Breach. 21 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Thank you for having me, Inspector Borlu. 22 00:03:10,320 --> 00:03:12,040 Be safe. 23 00:03:13,080 --> 00:03:14,200 Be safe yourself. 24 00:03:41,960 --> 00:03:43,230 Borlu. 25 00:03:43,280 --> 00:03:45,670 Good morning, Chief. Officer Lizbyet Corwi here. 26 00:03:45,720 --> 00:03:47,670 I've got a lady waiting to see you. 27 00:03:47,720 --> 00:03:48,880 I'll be right down. 28 00:04:00,960 --> 00:04:02,080 How's it going, Hatu? 29 00:04:03,440 --> 00:04:05,470 Rain on the way, Mr Borlu. 30 00:04:05,520 --> 00:04:07,680 Rain in Beszel. 31 00:04:09,200 --> 00:04:10,520 Now there's a surprise. 32 00:04:11,600 --> 00:04:13,400 Be safe, sir. 33 00:04:32,360 --> 00:04:34,120 The usual, Barlu? 34 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 Thanks. 35 00:04:43,160 --> 00:04:44,200 Are you Corwi? 36 00:04:45,560 --> 00:04:46,990 - You want one? - I don't think so. 37 00:04:47,040 --> 00:04:48,910 You call yourself a Besz Girl? 38 00:04:48,960 --> 00:04:51,560 I don't call myself any kind of girl, sir. 39 00:04:55,640 --> 00:04:58,830 All citizens of Beszel, join us... 40 00:05:22,480 --> 00:05:24,030 So where is she? 41 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Bulkya Docks, about six kilometres out. 42 00:05:33,600 --> 00:05:35,950 Well, you'd better step on it, Officer. 43 00:05:36,000 --> 00:05:39,030 She's been waiting all fucking night, Chief. 44 00:05:39,080 --> 00:05:40,590 All fucking night? 45 00:05:40,640 --> 00:05:42,680 Yes, Chief. All fucking night. 46 00:06:10,840 --> 00:06:12,520 A gang of baby kids found her. 47 00:06:14,280 --> 00:06:16,200 One of them saw a yellow van in the area. 48 00:06:18,680 --> 00:06:20,470 Dead girl? 49 00:06:20,520 --> 00:06:22,000 Always the same story, isn't it? 50 00:06:23,600 --> 00:06:24,840 Except there isn't. 51 00:06:33,120 --> 00:06:35,020 I guess she's been here around 12 hours. 52 00:06:37,440 --> 00:06:39,000 Heavier than a broken heart. 53 00:06:42,960 --> 00:06:44,320 She's dead in the dust. 54 00:06:45,360 --> 00:06:47,000 I don't think she was killed here. 55 00:06:49,320 --> 00:06:50,640 Turn her over. 56 00:06:53,160 --> 00:06:54,150 Ready? 57 00:06:54,200 --> 00:06:55,640 Go. 58 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 What's this brown stuff? 59 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 There? That's brown stuff. 60 00:07:16,440 --> 00:07:18,350 Can you take some without the flash? 61 00:07:18,400 --> 00:07:19,440 Yes, sir. 62 00:07:21,320 --> 00:07:22,360 Hooker. 63 00:07:23,480 --> 00:07:25,920 This area. Beat up, dumped. 64 00:07:27,360 --> 00:07:28,400 Hooker. 65 00:07:30,280 --> 00:07:32,180 AlL right, then, let's get her out of here. 66 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 Just cover her up, will you? 67 00:07:51,000 --> 00:07:53,990 Naustin's on hooker duty and he thinks he's seen it all before. 68 00:07:54,040 --> 00:07:56,270 We've come a long fucking way. 69 00:07:56,320 --> 00:07:59,750 - Oh, God, fucking this, fucking that! - It's a man's man's world, Chief. 70 00:07:59,800 --> 00:08:01,520 She had nice hair, didn't she? 71 00:08:03,040 --> 00:08:05,550 - Did she? - Drive up MeisterStrasz by the arena, 72 00:08:05,600 --> 00:08:07,310 two thirds of them are blonde, 73 00:08:07,360 --> 00:08:08,830 unless they're pink or some shit. 74 00:08:08,880 --> 00:08:11,510 Food for the kids, and clothes comes first, then crack. 75 00:08:11,560 --> 00:08:13,590 Conditioner's way down the list. 76 00:08:13,640 --> 00:08:15,390 Her hair's in better condition than mine. 77 00:08:15,440 --> 00:08:17,510 So, not that type of girl, someone fucked up? 78 00:08:17,560 --> 00:08:20,200 Language. Fucked up who doesn't care. 79 00:08:22,560 --> 00:08:24,030 I want you on this. 80 00:08:24,080 --> 00:08:26,190 My pussy commissar wouldn't want me seconded. 81 00:08:26,240 --> 00:08:28,190 Oh, Commissar Gadlem? 82 00:08:28,240 --> 00:08:29,790 "Pussy" gave it away, right? 83 00:09:23,960 --> 00:09:25,360 Chief. 84 00:09:28,520 --> 00:09:30,160 Heavier than a broken heart? 85 00:09:31,720 --> 00:09:33,000 Just came to me. 86 00:09:49,800 --> 00:09:50,840 GunterStrasza. 87 00:09:52,080 --> 00:09:53,990 That place... 88 00:09:54,040 --> 00:09:55,200 .. again. 89 00:09:59,480 --> 00:10:00,550 Asshole! 90 00:10:00,600 --> 00:10:01,670 Did you see that? What? 91 00:10:01,720 --> 00:10:04,110 The Ul Qoma Redcar? No, I didn't, Officer. 92 00:10:04,160 --> 00:10:05,790 Fuck! 93 00:10:05,840 --> 00:10:06,880 Fuck. 94 00:10:27,520 --> 00:10:28,640 Sir. 95 00:10:35,000 --> 00:10:37,870 Why is my office still being used as a storeroom, Commissar? 96 00:10:37,920 --> 00:10:40,030 Because it still is a storeroom. 97 00:10:40,080 --> 00:10:41,440 We're short on space. 98 00:10:42,840 --> 00:10:46,310 So, south suburbs. 99 00:10:46,360 --> 00:10:49,430 Young woman. Stab wound? 100 00:10:49,480 --> 00:10:51,200 Maybe a prostitute. 101 00:11:01,000 --> 00:11:04,470 - Who's your sub? - I've got a beat cop helping me out, Corwi, 102 00:11:04,520 --> 00:11:05,510 something or other? 103 00:11:05,560 --> 00:11:08,590 - Officer Lizbyet Corwi. - She knows the area, she seems OK. 104 00:11:08,640 --> 00:11:10,350 Keep her away from polite company. 105 00:11:10,400 --> 00:11:13,150 She spoke very respectfully of you, sir. 106 00:11:13,200 --> 00:11:16,070 Has she? Keep it unofficial, then. 107 00:11:16,120 --> 00:11:17,160 I was going to. 108 00:11:19,160 --> 00:11:20,950 It's a strange area. 109 00:11:21,000 --> 00:11:25,590 We're in very close proximity with UI Qoma around GunterStrasz. 110 00:11:25,640 --> 00:11:27,390 A lot of cross-hatching. 111 00:11:27,440 --> 00:11:29,630 Are you sure she's from Beszel? 112 00:11:29,680 --> 00:11:31,480 It's pretty much total, though, isn't it? 113 00:11:32,560 --> 00:11:33,600 I mean, it's what? 114 00:11:34,720 --> 00:11:36,790 90% Beszel? 115 00:11:36,840 --> 00:11:39,510 There's some blocks of flats here that are off-limits 116 00:11:39,560 --> 00:11:40,590 but that's about it. 117 00:11:40,640 --> 00:11:43,350 GunterStrasz. Disputed zone. 118 00:11:43,400 --> 00:11:45,700 She could've crossed illegally through there. 119 00:11:46,680 --> 00:11:48,550 Witnesses saw a yellow van around here. 120 00:11:48,600 --> 00:11:50,310 It all looks like a Beszel crime to me. 121 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 Maybe this is a case for Breach. 122 00:11:53,840 --> 00:11:56,710 - Breach? - We need to consider every possibility. 123 00:11:56,760 --> 00:11:58,230 Breach didn't manifest, sir. 124 00:11:58,280 --> 00:12:00,780 It's a murder. I'd like to get on and investigate it. 125 00:12:02,040 --> 00:12:04,040 You don't want me to put someone else on it? 126 00:12:05,480 --> 00:12:07,190 Why? 127 00:12:07,240 --> 00:12:08,280 You know why, Borlu. 128 00:12:09,520 --> 00:12:10,640 I mean, GunterStrasz. 129 00:12:11,720 --> 00:12:13,840 First time you've been back there, isn't it? 130 00:12:16,880 --> 00:12:19,030 Everything's all right with you? 131 00:12:19,080 --> 00:12:20,120 Everything's fine. 132 00:12:21,520 --> 00:12:23,420 At least it was until I walked in here. 133 00:12:44,000 --> 00:12:45,360 And hello, cause of death. 134 00:12:54,280 --> 00:12:56,000 I'll get these to a police artist. 135 00:13:08,400 --> 00:13:13,110 Commenting on illegal unificationist protests today on GunterStrasz, 136 00:13:13,160 --> 00:13:17,150 NatBloc leader Majoy Syedar was critical 137 00:13:17,200 --> 00:13:20,470 of the coalition government's failure to deal with the rise 138 00:13:20,520 --> 00:13:24,310 of what he termed dangerous and seditious activism. 139 00:13:24,360 --> 00:13:29,150 NatBloc has a duty to crush all unificationist activity in our city. 140 00:13:29,200 --> 00:13:31,910 Our history teaches that Beszel and Ul Qoma 141 00:13:31,960 --> 00:13:33,510 can never live together. 142 00:13:33,560 --> 00:13:34,830 It would be a bloodbath. 143 00:13:34,880 --> 00:13:37,030 Unificationists are at best naive, 144 00:13:37,080 --> 00:13:39,190 and at worst, enemies of the state. 145 00:14:15,880 --> 00:14:17,830 You get off on the arty crowd, do you? 146 00:14:17,880 --> 00:14:20,070 The Bohos. Manny tries out halal, 147 00:14:20,120 --> 00:14:23,270 his mate Mohammed's into Gefilte fish. 148 00:14:23,320 --> 00:14:25,110 It's very cool. 149 00:14:25,160 --> 00:14:26,870 It's dry this side, innit? 150 00:14:26,920 --> 00:14:28,550 Well, I'm at work. What are you doing? 151 00:14:28,600 --> 00:14:30,080 I'm always working, Chief. 152 00:14:31,400 --> 00:14:34,310 OK. 24 or 5, good overall health. 153 00:14:34,360 --> 00:14:37,040 - Apart from being dead. - Which took place around 10pm. 154 00:14:38,120 --> 00:14:41,150 That glass shard pierced her heart. 155 00:14:41,200 --> 00:14:43,080 - Sexual activity? - Me or her? 156 00:14:45,280 --> 00:14:47,040 Not recently. Neither of us. 157 00:14:50,240 --> 00:14:51,550 Any defensive wounds? 158 00:14:51,600 --> 00:14:53,510 It came quick or when she wasn't expecting it. 159 00:14:53,560 --> 00:14:56,390 She had tattoos. They all do. 160 00:14:56,440 --> 00:14:58,230 - Drugs? - Nothing heavy. 161 00:14:58,280 --> 00:14:59,680 Just a bit of smoke, is all. 162 00:15:02,880 --> 00:15:05,190 I think you should mess up her face a bit. 163 00:15:05,240 --> 00:15:06,920 A bit of blood makes them sit up. 164 00:15:13,160 --> 00:15:16,150 Right, let's get the poster up and see what we can find out about 165 00:15:16,200 --> 00:15:17,550 Miss Nice Dead Girl, eh? 166 00:15:25,560 --> 00:15:27,470 Here it comes. 167 00:15:27,520 --> 00:15:30,230 Hey, thanks for asking for me. 168 00:15:30,280 --> 00:15:32,070 We're short-staffed. 169 00:15:32,120 --> 00:15:33,160 Right. 170 00:15:34,520 --> 00:15:35,560 Be safe. 171 00:15:52,280 --> 00:15:53,980 If I look hard enough at her face... 172 00:15:55,720 --> 00:15:57,320 .. I can almost see someone else. 173 00:16:00,600 --> 00:16:03,110 'Ul Qoma, Ul Qoma, Ul Qoma 174 00:16:03,160 --> 00:16:06,150 Ul Qoma, Ul Qoma, Ul Qoma, 175 00:16:06,200 --> 00:16:09,310 Ul Qoma, Ul Qoma, Ul Qoma, 176 00:16:09,360 --> 00:16:11,670 Ul Qoma, Ul Qoma, Ul Qoma, 177 00:16:11,720 --> 00:16:14,470 Ul Qoma, Ul Qoma, Ul Qoma. 178 00:16:14,520 --> 00:16:16,320 Be safe. 179 00:16:40,200 --> 00:16:43,510 Taking you down, inciting people to Breach! 180 00:16:43,560 --> 00:16:45,760 Look behind me. Look behind my shoulder now. 181 00:16:48,600 --> 00:16:50,480 - It's... it's Breach. - Breach, yeah. 182 00:16:51,440 --> 00:16:52,480 Fuck. For Christ... 183 00:16:53,640 --> 00:16:56,430 You've got to help me. We didn't see anything we shouldn't. 184 00:16:56,480 --> 00:16:59,630 About time! Right. You lot! 185 00:16:59,680 --> 00:17:02,470 I want all these Unificationists taken in now! 186 00:17:02,520 --> 00:17:04,630 All of them! I want them down at the station. 187 00:17:04,680 --> 00:17:06,280 Come on! Everybody out now! 188 00:17:09,880 --> 00:17:11,240 Unificationists. 189 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 Spoiled kids who never grew up. 190 00:17:15,880 --> 00:17:18,600 They don't get that the cities love hating each other. 191 00:17:20,480 --> 00:17:21,960 It's what keeps us alive. 192 00:17:25,800 --> 00:17:28,030 Nobody loves Breach. 193 00:17:28,080 --> 00:17:29,180 But before Breach... 194 00:17:31,000 --> 00:17:32,200 .. there was only blood. 195 00:17:38,280 --> 00:17:40,360 ~ 196 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 How are you? 197 00:17:57,160 --> 00:18:00,310 What are they saying? 198 00:18:00,360 --> 00:18:04,680 From space, Beszel and Ul Qoma appear as one. 199 00:18:06,760 --> 00:18:09,670 Jan walks the streets of Beszel. 200 00:18:09,720 --> 00:18:11,790 He's thinking about Maria, 201 00:18:11,840 --> 00:18:14,390 who, at this precise moment, 202 00:18:14,440 --> 00:18:18,120 is walking the same streets in the foreign city of Ul Qoma. 203 00:18:23,720 --> 00:18:26,080 Jan only sees Beszel. 204 00:18:27,440 --> 00:18:30,720 Maria only sees Ul Qoma's glass and steel. 205 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 Do they do it? 206 00:18:38,400 --> 00:18:40,550 Not in the original. 207 00:18:40,600 --> 00:18:43,470 They do in the Selznik cut, of course. 208 00:18:43,520 --> 00:18:44,870 What, then Breach manifests? 209 00:18:44,920 --> 00:18:47,310 I'd like to see how they portray that. 210 00:18:47,360 --> 00:18:49,150 You wouldn't. It's dumb. 211 00:18:49,200 --> 00:18:51,080 You look like Orcs, or something. 212 00:18:54,440 --> 00:18:56,160 Star-crossed lovers... 213 00:18:57,360 --> 00:18:59,560 .. unable to gaze into one another's eyes... 214 00:19:00,880 --> 00:19:03,280 .. across the gulf that separates them. 215 00:19:10,040 --> 00:19:11,960 Are you sure we should be watching this? 216 00:19:13,720 --> 00:19:14,760 You're the cop. 217 00:19:24,240 --> 00:19:25,280 Are you OK? 218 00:19:28,360 --> 00:19:29,920 Stupid film. 219 00:19:33,720 --> 00:19:34,800 I'm tired. 220 00:20:00,160 --> 00:20:01,870 'Trust in Breach. 221 00:20:01,920 --> 00:20:02,960 Be safe. 222 00:20:23,400 --> 00:20:26,710 Over there, sir. Yellow Mercedes, Beszel licence plates, 223 00:20:26,760 --> 00:20:28,800 abandoned, unlocked. 224 00:20:37,760 --> 00:20:41,470 So you've not taken anything out, no paperwork or anything? 225 00:20:41,520 --> 00:20:42,720 That's how we found it. 226 00:20:59,120 --> 00:21:00,480 Travel documents? 227 00:21:01,680 --> 00:21:03,310 We could nick him for that as well. 228 00:21:03,360 --> 00:21:05,230 So how do we know this is it? 229 00:21:05,280 --> 00:21:06,320 In the back. 230 00:21:17,520 --> 00:21:18,560 What's all this crap? 231 00:21:19,680 --> 00:21:21,230 That's your brown stuff. 232 00:21:21,280 --> 00:21:22,320 Rust. 233 00:21:32,080 --> 00:21:35,280 It's her blood type. We're waiting for a definite match. 234 00:21:53,880 --> 00:21:55,430 The van belongs to Mikyael Khurusch. 235 00:21:55,480 --> 00:21:59,070 Yeah, I know. We found his travel documents in the van. 236 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 Naughty boy! 237 00:22:02,920 --> 00:22:04,950 ♪ Help I'm a rock 238 00:22:05,000 --> 00:22:06,390 ♪ Help I'm a rock 239 00:22:06,440 --> 00:22:08,230 ♪ Help I'm a rock Somebody 240 00:22:08,280 --> 00:22:09,670 ♪ Help I'm a rock Please... ♪ 241 00:22:11,160 --> 00:22:12,670 Shouldn't I have a lawyer here? 242 00:22:12,720 --> 00:22:14,920 - Where's your van, arsehole? - It was nicked. 243 00:22:15,960 --> 00:22:17,390 What was all that junk in the back? 244 00:22:17,440 --> 00:22:19,470 Nothing. Small-scale stuff, that's all. 245 00:22:19,520 --> 00:22:24,590 - What stuff? - I trawl skips -- tellies, CDs, clobber, 246 00:22:24,640 --> 00:22:26,390 whatever the other city are throwing out. 247 00:22:26,440 --> 00:22:28,510 - Like this decadent crap? - Whatever people'll buy. 248 00:22:28,560 --> 00:22:30,160 Where were you Tuesday night, Mik? 249 00:22:31,160 --> 00:22:32,200 Tuesday? 250 00:22:33,360 --> 00:22:34,400 I, er... 251 00:22:36,800 --> 00:22:38,830 I can't think with this so loud! 252 00:22:41,360 --> 00:22:43,360 Why did you leave your papers in the van? 253 00:22:44,560 --> 00:22:46,830 Leaving Ul Qoma travel documents in a vehicle, 254 00:22:46,880 --> 00:22:48,600 that's five years, arsehole. 255 00:22:51,520 --> 00:22:53,150 I-I-It was a mistake. 256 00:22:53,200 --> 00:22:55,230 I-I-It happens to everyone. 257 00:22:55,280 --> 00:22:56,990 Here's the thing, arsehole, 258 00:22:57,040 --> 00:22:59,590 your van's a piece of shit, but you need it. 259 00:22:59,640 --> 00:23:00,990 You deal in junk. 260 00:23:01,040 --> 00:23:02,830 But you don't report it stolen. 261 00:23:02,880 --> 00:23:04,750 No insurance claim, nothing. 262 00:23:04,800 --> 00:23:06,030 I just didn't get it together. 263 00:23:06,080 --> 00:23:08,070 - For three days? - Can I have it back? 264 00:23:08,120 --> 00:23:10,110 It's a crime scene, isn't it, arsehole? 265 00:23:10,160 --> 00:23:11,260 Stop calling me that. 266 00:23:16,720 --> 00:23:19,080 - There's no need for that! - There is. 267 00:23:27,640 --> 00:23:28,840 Jesus! 268 00:23:33,600 --> 00:23:34,920 Was she hit? 269 00:23:37,920 --> 00:23:39,160 Hit and run? 270 00:23:50,360 --> 00:23:52,590 - You hit him! - A girl died, someone killed her. 271 00:23:52,640 --> 00:23:54,430 Chief, our friend in there is a distraction. 272 00:23:54,480 --> 00:23:56,070 He's just in the way. It's not him, is it? 273 00:23:56,120 --> 00:23:58,470 He doesn't report his van stolen for three days. 274 00:23:58,520 --> 00:24:01,080 He's just scared his travel rights'll be revoked. 275 00:24:03,800 --> 00:24:06,310 How come no-one's phoning in about our girl? 276 00:24:06,360 --> 00:24:09,030 It is weird. She'd have friends, family. 277 00:24:09,080 --> 00:24:11,030 And how many flyers have you seen on the street? 278 00:24:11,080 --> 00:24:13,750 - I don't know. A few. - Well, double the print run. 279 00:24:13,800 --> 00:24:18,000 And I want to see her face in tonight's papers as well, OK? 280 00:24:54,280 --> 00:24:55,600 Breach are everywhere... 281 00:24:57,000 --> 00:24:59,520 .. your closest friend, your brother, your child... 282 00:25:01,080 --> 00:25:02,120 .. your wife. 283 00:25:03,840 --> 00:25:05,340 They look just like you and me. 284 00:25:07,520 --> 00:25:09,820 I knew there was another city I dare not see... 285 00:25:13,320 --> 00:25:14,360 .. just there... 286 00:25:15,480 --> 00:25:18,280 .. just on the other side of where I was permitted to look. 287 00:25:33,040 --> 00:25:35,710 The stinking people I have to deal with. 288 00:25:35,760 --> 00:25:37,640 The stinking things you smoke. 289 00:25:41,320 --> 00:25:43,620 Maybe I should just stick to the Klassnikos, eh? 290 00:25:47,560 --> 00:25:49,720 It was only a kid's toy. 291 00:25:50,760 --> 00:25:52,000 How unsafe could that be? 292 00:25:54,000 --> 00:25:55,700 You should've given it back to her. 293 00:26:02,520 --> 00:26:04,830 - Hello. - Is that Inspector Borlu? 294 00:26:04,880 --> 00:26:07,350 - Yeah, who's this? - A friend of... 295 00:26:07,900 --> 00:26:09,430 Sorry, can you speak up? 296 00:26:09,480 --> 00:26:10,580 It's a really bad line. 297 00:26:12,400 --> 00:26:14,270 I knew Mahalia. 298 00:26:14,320 --> 00:26:17,350 The girl. Mahalia Geary. 299 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 Yeah, just... 300 00:26:19,840 --> 00:26:21,360 Sorry, just give me a second. 301 00:26:24,560 --> 00:26:25,990 Can you just give me that again? 302 00:26:26,040 --> 00:26:28,470 - What was her name? - Mahalia Geary. 303 00:26:28,520 --> 00:26:30,230 She was an American, too. 304 00:26:30,280 --> 00:26:31,320 Mahalia... 305 00:26:32,840 --> 00:26:34,440 .. Geary. What, and you're a... 306 00:26:35,640 --> 00:26:37,430 .. you're a friend of hers, yeah? 307 00:26:37,480 --> 00:26:38,990 I was her best friend. 308 00:26:39,040 --> 00:26:42,070 Look, can you come in and talk to me? 309 00:26:42,120 --> 00:26:43,830 - It's a really bad line. - I can't. 310 00:26:43,880 --> 00:26:46,200 I'm calling from outside your country. 311 00:26:47,560 --> 00:26:51,350 Right. So, are you in America now or where...? 312 00:26:51,400 --> 00:26:52,880 Where are you calling from? 313 00:26:55,200 --> 00:26:56,960 I'm calling from Ul Qoma. 314 00:27:00,040 --> 00:27:01,590 God, I'm talking to you like this 315 00:27:01,640 --> 00:27:03,600 and I don't even believe all this shit! 316 00:27:10,760 --> 00:27:13,070 What about Mahalia? Did she believe, 317 00:27:13,120 --> 00:27:14,520 did she respect it? 318 00:27:18,200 --> 00:27:19,400 She was into all of it. 319 00:27:20,480 --> 00:27:23,270 - All the underground. - What, you mean like... 320 00:27:23,320 --> 00:27:25,320 .. she was into the Unificationists, yeah? 321 00:27:26,400 --> 00:27:27,440 More than that. 322 00:27:28,800 --> 00:27:30,400 She needed to know everything. 323 00:27:31,760 --> 00:27:33,860 Sorry, I don't understand. What was she into? 324 00:27:35,280 --> 00:27:38,360 Mahalia is dead because she found out the truth. 325 00:27:46,840 --> 00:27:49,070 How do you know she was dead? 326 00:27:49,120 --> 00:27:50,160 Your poster. 327 00:27:52,440 --> 00:27:54,880 - In Beszel? - Ul Qoma. 328 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 Y-Y-You can't have...? 329 00:28:01,920 --> 00:28:03,920 I can. And I am. 330 00:28:11,720 --> 00:28:13,400 There are no flyers... 331 00:28:15,360 --> 00:28:16,400 .. in Ul Qoma. 332 00:28:49,320 --> 00:28:51,080 I need to go. 333 00:28:52,800 --> 00:28:54,160 So, what's your name? 334 00:28:59,440 --> 00:29:00,760 Shit! 335 00:29:07,560 --> 00:29:08,600 That was... 336 00:29:31,720 --> 00:29:34,020 Every day since Katrynia was taken from me... 337 00:29:35,560 --> 00:29:37,760 .. I have to remind myself of the rules. 338 00:29:39,560 --> 00:29:41,120 Remind myself of the law. 339 00:29:43,680 --> 00:29:44,980 She could be watching me. 340 00:29:46,400 --> 00:29:48,200 I could be unseeing her. 341 00:29:50,040 --> 00:29:51,540 She could be waiting for me... 342 00:29:53,320 --> 00:29:54,360 .. calling to me... 343 00:29:55,520 --> 00:29:56,620 .. from the other city. 344 00:30:13,520 --> 00:30:14,870 They let the others go! 345 00:30:14,920 --> 00:30:16,190 Yeah, that's cos I told them to. 346 00:30:16,240 --> 00:30:18,390 - Why are they keeping me here? - Because I told them to. 347 00:30:18,440 --> 00:30:22,110 My friends get taken all the time, and I never see them again. 348 00:30:22,160 --> 00:30:23,640 Yeah, but not today, though. 349 00:30:26,560 --> 00:30:27,600 Eh? 350 00:30:29,000 --> 00:30:31,950 So you owe me, and you owe me here. 351 00:30:32,000 --> 00:30:33,040 You remember that. 352 00:31:00,360 --> 00:31:02,110 You know this girl? 353 00:31:02,160 --> 00:31:03,310 Is she dead? 354 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 She's dead. 355 00:31:07,520 --> 00:31:11,030 - Mahalia. - So, what, she makes contact with the Unificationists 356 00:31:11,080 --> 00:31:12,560 in Ul Qoma, right? 357 00:31:13,920 --> 00:31:19,150 Yeah, but she risked it, crossed illegally, joined our meetings here, 358 00:31:19,200 --> 00:31:20,240 in Beszel. 359 00:31:22,800 --> 00:31:26,390 She was trouble. She could've brought Breach down on us. 360 00:31:26,440 --> 00:31:28,520 The shit that she was into, it was... 361 00:31:31,520 --> 00:31:32,560 What shit? 362 00:31:34,560 --> 00:31:35,600 It's crap. 363 00:31:37,320 --> 00:31:40,790 Like, weird, decadent Yank shit. 364 00:31:40,840 --> 00:31:41,880 Like? 365 00:31:43,680 --> 00:31:46,320 Orciny. Have you heard of Orciny? 366 00:32:39,280 --> 00:32:40,320 Follow me. 367 00:32:48,640 --> 00:32:49,990 Suppose I got a call. 368 00:32:50,040 --> 00:32:51,080 Let's pretend. 369 00:32:52,440 --> 00:32:54,790 A friend, you know. A girlfriend of Miss Nice Dead Girl, 370 00:32:54,840 --> 00:32:57,110 - she sees our flyer. - Girlfriend wants to help? 371 00:32:57,160 --> 00:32:59,630 Turns out Nice Dead Girl is into dodgy underground stuff. 372 00:32:59,680 --> 00:33:01,390 Like your friend from the train station? 373 00:33:01,440 --> 00:33:03,680 No, way dodgier than Unifs. 374 00:33:05,720 --> 00:33:07,190 I just... 375 00:33:07,240 --> 00:33:09,430 I just had a hunch that he might have contact with her. 376 00:33:09,480 --> 00:33:10,590 You had a hunch? 377 00:33:10,640 --> 00:33:12,480 - A hunch. - Hey, I'm on the team, right? 378 00:33:13,960 --> 00:33:16,070 I can't tell you. It would make you an accessory. 379 00:33:16,120 --> 00:33:17,550 I thought this was hypothetical! 380 00:33:17,600 --> 00:33:21,150 The point is, I can't act on this information. 381 00:33:21,200 --> 00:33:23,800 The friend, the girlfriend, was calling from Ul Qoma. 382 00:33:24,480 --> 00:33:27,790 She saw the flyer in Ul Qoma. 383 00:33:27,840 --> 00:33:29,790 But there aren't any flyers in Ul Qoma? 384 00:33:29,840 --> 00:33:31,550 Right. 385 00:33:31,600 --> 00:33:33,230 Jesus Christ on the cross! 386 00:33:33,280 --> 00:33:36,350 The dead girl's name is Mahalia Geary. 387 00:33:36,400 --> 00:33:38,470 She lives in Ul Qoma. 388 00:33:38,520 --> 00:33:40,040 She winds up dead in Beszel. 389 00:33:42,920 --> 00:33:44,830 So now you're an accessory. 390 00:33:44,880 --> 00:33:46,280 - Thanks, Chief! - What? 391 00:33:47,400 --> 00:33:49,200 You said you wanted to be on the team. 392 00:33:56,440 --> 00:33:57,840 They never found her, did they? 393 00:34:00,720 --> 00:34:02,910 Sorry, what are we talking about? 394 00:34:02,960 --> 00:34:04,630 Your wife, 395 00:34:04,680 --> 00:34:06,080 last seen on GunterStrasz. 396 00:34:08,640 --> 00:34:10,670 You've read the report. You know what happened. 397 00:34:10,720 --> 00:34:13,960 She disappeared. It happens every day in every city. 398 00:34:15,160 --> 00:34:16,480 So maybe she's OK? 399 00:34:18,080 --> 00:34:20,320 Maybe she's living another life somewhere. 400 00:34:24,080 --> 00:34:26,180 Her case was handed over to Breach, wasn't it? 401 00:34:28,720 --> 00:34:30,280 Yeah, well, this one won't be. 402 00:34:39,960 --> 00:34:42,670 When in Beszel, see Beszel. 403 00:34:42,720 --> 00:34:43,990 500 years ago, 404 00:34:44,040 --> 00:34:47,510 Beszel welcomed the modern world and adopted the anglicised tongue of 405 00:34:47,560 --> 00:34:48,990 the first traders. 406 00:34:49,040 --> 00:34:53,150 When in Ul Qoma, see only Ul Qoma. 407 00:34:53,200 --> 00:34:57,550 Welcome to Beszel. When in Beszel, see Beszel. 408 00:34:57,600 --> 00:35:01,400 All visitors must report immediately to Tourist Training... 409 00:35:04,840 --> 00:35:05,880 Let's do this. 410 00:35:15,680 --> 00:35:16,720 Mr and Mrs Geary? 411 00:35:18,080 --> 00:35:23,190 - Mr Corwi. - Er, no, I'm Inspector Tyador Borlu of the Beszel ECS. 412 00:35:23,240 --> 00:35:25,310 This is Officer Lizbyet Corwi. 413 00:35:25,360 --> 00:35:26,990 We're deeply sorry for your loss. 414 00:35:27,040 --> 00:35:29,590 - Thank you. - We know it's been an arduous trip for you. 415 00:35:29,640 --> 00:35:31,870 We'll take you to your hotel so you can get some rest. 416 00:35:31,920 --> 00:35:34,870 We just want to do what we came here to do, Officer. 417 00:35:34,920 --> 00:35:36,190 We need to see her. 418 00:35:36,240 --> 00:35:38,320 Of course. 419 00:35:40,000 --> 00:35:42,950 - Corwi. - Take those, please. 420 00:35:43,000 --> 00:35:45,470 Baby-sitting duties, OK? No sightseeing. 421 00:35:45,520 --> 00:35:48,150 They stay in their hotel until the official handing over 422 00:35:48,200 --> 00:35:49,950 - of the body. - Well, that could take months. 423 00:35:50,000 --> 00:35:52,830 Well, I don't care. While they're here, they don't even take a piss 424 00:35:52,880 --> 00:35:55,350 without me knowing about it, all right? Come on. 425 00:35:55,400 --> 00:35:56,790 Shall we get you into the car? 426 00:35:56,840 --> 00:35:57,880 I'll take that. 427 00:36:01,600 --> 00:36:04,430 We'd like to speak to some of Mahalia's friends, 428 00:36:04,480 --> 00:36:05,910 talk to her professors. 429 00:36:05,960 --> 00:36:08,390 I'm afraid that won't be possible, Mr Geary. 430 00:36:08,440 --> 00:36:10,140 Mahalia's university is in Ul Qoma. 431 00:36:11,560 --> 00:36:13,390 You know how it works here, John. 432 00:36:13,440 --> 00:36:16,550 I just want to meet the people who knew her. 433 00:36:16,600 --> 00:36:17,630 Mr and Mrs Geary, 434 00:36:17,680 --> 00:36:21,430 you have to remember that Beszel and Ul Qoma are separate cities. 435 00:36:21,480 --> 00:36:24,350 The authorities demand strict avert decorum. 436 00:36:24,400 --> 00:36:27,350 - Do they really? - There's usually a mandatory two-week introduction 437 00:36:27,400 --> 00:36:29,510 - course for visitors. - That's a load of crap. 438 00:36:29,560 --> 00:36:30,710 More of your bullshit. 439 00:36:30,760 --> 00:36:32,920 - John, please! - It's not just ours, Mr Geary. 440 00:36:34,360 --> 00:36:36,590 Breach are a cross-border police force. 441 00:36:36,640 --> 00:36:38,750 We all come under their jurisdiction. 442 00:36:38,800 --> 00:36:41,630 - It's your choice. - Mr Geary, you have to understand, we don't see them, 443 00:36:41,680 --> 00:36:42,830 they don't see us. 444 00:36:42,880 --> 00:36:45,110 That's the way it is, the way it's always been, 445 00:36:45,160 --> 00:36:48,550 so if you so much as look at a person or a building or a car 446 00:36:48,600 --> 00:36:52,230 that's in Ul Qoma, and Breach will come for you. 447 00:36:52,280 --> 00:36:53,800 Believe me, you don't want that. 448 00:36:55,360 --> 00:36:56,400 I'm sorry. 449 00:36:57,560 --> 00:37:00,270 Foreigners are either bemused or irritated 450 00:37:00,320 --> 00:37:02,230 by us and our laws. 451 00:37:02,280 --> 00:37:04,310 This couple... 452 00:37:04,360 --> 00:37:05,400 .. they hated us. 453 00:37:07,200 --> 00:37:09,150 We had done this to their daughter. 454 00:37:09,200 --> 00:37:10,190 I'm sorry about... 455 00:37:10,240 --> 00:37:12,280 Reduced her to meat for the mortuary. 456 00:37:33,280 --> 00:37:34,520 That's her. 457 00:37:36,640 --> 00:37:38,200 That's our daughter. 458 00:37:50,520 --> 00:37:51,880 Borlu. 459 00:37:54,920 --> 00:37:56,240 Go and get coffees. 460 00:37:58,280 --> 00:38:00,670 We've released that Unif nutter. 461 00:38:00,720 --> 00:38:02,910 Well, that nutter was part of my investigations, sir. 462 00:38:02,960 --> 00:38:05,110 You don't have an investigation. 463 00:38:05,160 --> 00:38:07,270 You think you can receive long-distance calls 464 00:38:07,320 --> 00:38:08,990 without me knowing about it? 465 00:38:09,040 --> 00:38:11,310 That caller was a close friend of Mahalia Geary's. 466 00:38:11,360 --> 00:38:13,520 Which you didn't tell me about! 467 00:38:18,200 --> 00:38:20,630 Because I didn't want to incriminate you, sir, 468 00:38:20,680 --> 00:38:22,830 because that caller had seen one of our flyers 469 00:38:22,880 --> 00:38:24,600 and she'd seen it from Ul Qoma. 470 00:38:27,360 --> 00:38:28,400 Right. 471 00:38:31,440 --> 00:38:33,350 We're going to the Oversight Committee. 472 00:38:33,400 --> 00:38:34,870 We're going to invoke Breach. 473 00:38:34,920 --> 00:38:36,430 This is my case! 474 00:38:36,480 --> 00:38:39,550 A girl from Ul Qoma winds up dead in Beszel. 475 00:38:39,600 --> 00:38:40,710 Border transgression. 476 00:38:40,760 --> 00:38:41,790 It's a Breach case. 477 00:38:41,840 --> 00:38:43,270 Yeah, but Breach didn't manifest. 478 00:38:43,320 --> 00:38:48,350 Borlu, I understand why you don't want to hand over, I get it, 479 00:38:48,400 --> 00:38:49,440 I really do. 480 00:38:50,600 --> 00:38:51,640 Your wife. 481 00:38:53,400 --> 00:38:55,310 But this is the world. 482 00:38:55,360 --> 00:38:57,160 Breach is Breach. 483 00:38:59,560 --> 00:39:00,680 I'm not risking it. 484 00:39:04,200 --> 00:39:05,960 I wasn't sure how you liked it, sir. 485 00:39:13,720 --> 00:39:14,760 Good news? 486 00:39:19,240 --> 00:39:21,320 We're referring the Geary case to Breach. 487 00:39:22,680 --> 00:39:23,880 Oh, shit! 488 00:39:26,400 --> 00:39:27,440 Yeah. 489 00:39:29,560 --> 00:39:30,790 Looking very sharp, Mr Borlu. 490 00:39:30,840 --> 00:39:32,870 Yeah, well, 491 00:39:32,920 --> 00:39:36,470 - I'm the one in the dock. - Sorry to hear that, Mr Borlu. 492 00:39:36,520 --> 00:39:38,000 Be safe, sir. 493 00:39:44,920 --> 00:39:46,710 How long have you been a cabbie? 494 00:39:46,760 --> 00:39:48,630 Provisional at the moment, sir. 495 00:39:48,680 --> 00:39:51,750 I still need my Besz transport licence. 496 00:39:51,800 --> 00:39:54,390 It's just waiting on police approval. 497 00:39:54,440 --> 00:39:56,590 Well, maybe I can help you with it. 498 00:39:56,640 --> 00:39:58,080 I'd be grateful for that, sir. 499 00:39:59,640 --> 00:40:02,120 Besz favours, that's how we survive, isn't it? 500 00:40:03,960 --> 00:40:07,110 Strange, isn't it, Copula Hall, 501 00:40:07,160 --> 00:40:08,710 being in both cities? 502 00:40:08,760 --> 00:40:12,440 It makes me feel, well, a bit guilty, I suppose. 503 00:40:24,440 --> 00:40:28,960 Copula Hall, the neutral heart of both cities. 504 00:40:30,880 --> 00:40:33,390 This is where the Oversight Committee will decide 505 00:40:33,440 --> 00:40:35,600 if Mahalia Geary breached or not. 506 00:40:40,960 --> 00:40:42,840 Breach can snatch this away from me. 507 00:40:45,000 --> 00:40:46,720 They have before. 508 00:40:52,400 --> 00:40:53,440 Hey! 509 00:40:56,360 --> 00:40:57,830 I spoke to Khurusch, the van driver. 510 00:40:57,880 --> 00:40:59,510 Yeah, well, I hope you got a stepladder 511 00:40:59,560 --> 00:41:00,630 and kicked him up the arse. 512 00:41:00,680 --> 00:41:03,310 I didn't need to. Someone else already had. 513 00:41:03,360 --> 00:41:07,070 Someone scarier than me made him keep his mouth shut. 514 00:41:07,120 --> 00:41:10,350 Yeah. My guess, it's the same someone who made him leave 515 00:41:10,400 --> 00:41:12,480 his travel documents in the van. 516 00:41:15,240 --> 00:41:17,800 He was set up. Have a look at this. 517 00:41:23,680 --> 00:41:27,550 Especially 31-04, and 90-09. 518 00:41:27,600 --> 00:41:31,190 Yeah, I know, I'm your divine fucking messenger. 519 00:41:31,240 --> 00:41:32,720 You're welcome! 520 00:41:58,480 --> 00:42:00,350 - Are you all right? - Yeah, absolutely, sir. 521 00:42:00,400 --> 00:42:02,710 I know you're not comfortable with this. 522 00:42:02,760 --> 00:42:05,840 Well, like you said, sir, it's not worth the risk. 523 00:42:07,440 --> 00:42:09,710 Well, good. 524 00:42:09,760 --> 00:42:10,800 That's good. 525 00:42:13,940 --> 00:42:17,440 Madam Chairman, I'd like to thank the Oversight Committee... 526 00:42:17,490 --> 00:42:19,130 .. for their time on this matter. 527 00:42:19,480 --> 00:42:21,880 We won't keep you a moment longer than necessary. 528 00:42:23,040 --> 00:42:26,030 Inspector Tyador Borlu will make our case 529 00:42:26,080 --> 00:42:28,150 for an invocation of Breach. 530 00:42:28,200 --> 00:42:30,000 - Inspector Borlu. - Thank you. 531 00:42:31,120 --> 00:42:32,160 Afternoon. 532 00:42:36,040 --> 00:42:38,880 Mahalia Geary, 24, North American. 533 00:42:40,160 --> 00:42:43,470 She applied, successfully, to become a PhD student 534 00:42:43,520 --> 00:42:46,310 at the Institute Of Archaeology in Ul Qoma, 535 00:42:46,360 --> 00:42:48,480 and was attached to the long-term dig... 536 00:42:49,760 --> 00:42:51,240 .. at Bol Ye'an. 537 00:42:54,880 --> 00:42:56,510 And then a few days ago she disappeared. 538 00:42:56,560 --> 00:42:58,950 - From Ul Qoma? - From Ul Qoma. 539 00:42:59,000 --> 00:43:00,670 But she turns up in Beszel, 540 00:43:00,720 --> 00:43:03,590 and this time she's dead in the back of a stolen Besz vehicle. 541 00:43:03,640 --> 00:43:08,990 So, as you can see, we have a serious problem on our hands. 542 00:43:09,040 --> 00:43:12,150 On YOUR hands, Inspector Borlu. 543 00:43:12,200 --> 00:43:14,510 This dead foreign girl is your problem. 544 00:43:15,560 --> 00:43:17,350 ~ 545 00:43:17,400 --> 00:43:20,950 TRANSLATOR: She was from Ul Qoma, and her body was found in Beszel... 546 00:43:22,720 --> 00:43:26,120 Yes, if Mahalia was subverting the border, this must go to Breach. 547 00:43:29,160 --> 00:43:30,870 Trust in Breach, absolutely. 548 00:43:30,920 --> 00:43:33,550 Except, Breach didn't manifest. 549 00:43:33,600 --> 00:43:35,710 No manifestation, no Breach. 550 00:43:35,760 --> 00:43:38,430 These things have happened in the past. 551 00:43:38,480 --> 00:43:40,670 Mistakes are rare, but not without precedent. 552 00:43:40,720 --> 00:43:43,230 Everything points to a border violation. 553 00:43:43,280 --> 00:43:44,640 Let Breach deal. 554 00:43:47,280 --> 00:43:50,830 It's typical of the coalition to relinquish Besz autonomy. 555 00:43:50,880 --> 00:43:52,150 If you'd taken a harder line, 556 00:43:52,200 --> 00:43:54,110 there would be no need to ever invoke Breach. 557 00:43:54,160 --> 00:43:56,390 Thank you, Major Syedr, this is not a political rally. 558 00:43:56,440 --> 00:44:00,350 Invoking Breach in cases such as this has been standard protocol 559 00:44:00,400 --> 00:44:04,510 - for years. - If I may, I was handed something before I came in. 560 00:44:04,560 --> 00:44:06,670 It might be pertinent to our investigation. 561 00:44:06,720 --> 00:44:08,560 Can I play it? Thank you. 562 00:44:11,920 --> 00:44:13,510 What's this, Borlu? What are you doing? 563 00:44:13,560 --> 00:44:14,720 Just bear with me, sir. 564 00:44:24,400 --> 00:44:25,870 What are we looking at? 565 00:44:25,920 --> 00:44:29,830 It's CCTV footage from the border crossing under Copula Hall, 566 00:44:29,880 --> 00:44:31,880 the night before Mahalia disappeared. 567 00:44:36,440 --> 00:44:38,430 There, that's our van. 568 00:44:38,480 --> 00:44:42,350 Whoever stole it was crossing over into Ul Qoma. 569 00:44:42,400 --> 00:44:44,910 And... just bear with me. 570 00:44:52,240 --> 00:44:56,240 Yes, so, there it is again. 571 00:44:57,320 --> 00:45:01,950 Crossing back into Beszel, we believe with the body in the back. 572 00:45:02,000 --> 00:45:04,470 All of it at the border crossing at Copula Hall. 573 00:45:04,520 --> 00:45:07,120 It looks to me like the van crossed legally. 574 00:45:09,720 --> 00:45:12,230 Yes, it does, doesn't it, Major? 575 00:45:12,280 --> 00:45:13,270 No breach. 576 00:45:23,200 --> 00:45:24,950 Borlu! 577 00:45:25,000 --> 00:45:26,040 Borlu! 578 00:45:27,200 --> 00:45:29,590 What was that, where did that tape come from? 579 00:45:29,640 --> 00:45:31,150 The Oversight Committee don't seem 580 00:45:31,200 --> 00:45:34,230 to think it's a case for Breach, sir, nor does Major Syedr. 581 00:45:34,280 --> 00:45:36,150 What does Major Syedr have to do with anything? 582 00:45:36,200 --> 00:45:38,830 It seems very odd being on the same side as the major. 583 00:45:38,880 --> 00:45:41,400 - You what?! - He's very keen for me to stay on the case, sir. 584 00:45:43,640 --> 00:45:45,070 You know, 585 00:45:45,120 --> 00:45:47,030 back then, there were certain voices 586 00:45:47,080 --> 00:45:49,200 asking for your permanent suspension. 587 00:45:50,560 --> 00:45:52,630 I was the one sticking my neck out, 588 00:45:52,680 --> 00:45:55,350 saying you needed the work to get through it all. 589 00:45:55,400 --> 00:45:57,750 Well, thanks for the favour, sir! 590 00:45:57,800 --> 00:45:59,920 I thought you were doing all right, Borlu. 591 00:46:02,440 --> 00:46:03,600 Maybe I was wrong. 592 00:46:26,920 --> 00:46:30,750 Now, did Mahalia have any special friends she could talk to? 593 00:46:30,800 --> 00:46:32,630 Not boyfriends, if that's what you mean. 594 00:46:32,680 --> 00:46:36,230 A girlfriend, you know, someone she could confide in? 595 00:46:36,280 --> 00:46:38,830 She had lots of friends. 596 00:46:38,880 --> 00:46:39,920 She was... 597 00:46:41,240 --> 00:46:42,750 She was a very outgoing girl. 598 00:46:42,800 --> 00:46:44,830 And how was she getting along with her studies? 599 00:46:44,880 --> 00:46:48,180 Her professor seemed to think she was doing excellent in her work. 600 00:46:49,480 --> 00:46:50,990 And if Mahalia was happy, then... 601 00:46:51,040 --> 00:46:54,510 - And was she? - There were always dramas, you know? 602 00:46:54,560 --> 00:46:56,190 Well, that's her age, isn't it? 603 00:46:56,240 --> 00:46:58,630 Do you have kids yourself, Inspector? 604 00:46:58,680 --> 00:46:59,720 No, I don't. 605 00:47:01,160 --> 00:47:02,720 No, you don't. 606 00:47:09,440 --> 00:47:12,550 She was always saying that people were on her back. 607 00:47:12,600 --> 00:47:15,030 - I don't... - People were pissed at her. 608 00:47:15,080 --> 00:47:17,430 I told her to come home for a vacation. 609 00:47:17,480 --> 00:47:21,950 - Which people? - Dissidents, Reds, TCs, whatever you want to call them. 610 00:47:22,000 --> 00:47:24,670 - No, you're getting it mixed up. - I'm not mixing up anything. 611 00:47:24,720 --> 00:47:26,270 Sorry, did she mention TCs? 612 00:47:26,320 --> 00:47:28,670 - What is that? - True Citizens. 613 00:47:28,720 --> 00:47:31,390 They're an extreme right-wing nationalist group here in Beszel. 614 00:47:31,440 --> 00:47:33,990 They're connected to Major Syedr's NatBloc Party. 615 00:47:34,040 --> 00:47:36,590 Such an ugly place this is. 616 00:47:36,640 --> 00:47:38,540 Whatever, she made them all mad at her. 617 00:47:39,520 --> 00:47:41,110 We just want to see justice done, OK? 618 00:47:41,160 --> 00:47:42,630 The embassy is working on it. 619 00:47:42,680 --> 00:47:46,080 - We're confident. - I'll find whoever's responsible, I promise you that. 620 00:47:47,360 --> 00:47:49,360 You still have the death penalty here? 621 00:48:36,200 --> 00:48:37,630 I'm just, um... 622 00:48:37,680 --> 00:48:39,430 - .. going to the pool. - Good idea. 623 00:48:39,480 --> 00:48:40,520 Ground floor, sir. 624 00:48:42,120 --> 00:48:43,510 Geary's coming down to the pool. 625 00:48:43,560 --> 00:48:44,600 Roger that. 626 00:48:47,240 --> 00:48:49,920 [Well, we can have the bags taken up to your room...] 627 00:48:54,400 --> 00:48:55,560 Shit! 628 00:51:01,120 --> 00:51:04,750 - Hello. - Mr Borlu, I have your long-distance person to person. 629 00:51:04,800 --> 00:51:08,230 - Oh, yeah, yeah. - The call will be recorded as standard protocol. 630 00:51:11,160 --> 00:51:14,030 Professor Ul-Nadi, it must be a terrible time for you all there? 631 00:51:14,080 --> 00:51:15,310 Yes, we're all in shock. 632 00:51:15,360 --> 00:51:18,230 Mahalia was a very special young woman. 633 00:51:18,280 --> 00:51:20,990 Yeah. Well, I'm just trying to, you know, 634 00:51:21,040 --> 00:51:23,190 trace any close friends of hers. 635 00:51:23,240 --> 00:51:24,280 Do you have any ideas? 636 00:51:25,800 --> 00:51:29,110 - Well, maybe Yolanda. - Yolanda? 637 00:51:29,160 --> 00:51:31,790 Yolanda Stark, another American student here, 638 00:51:31,840 --> 00:51:34,550 helping out at Bol Ye'an dig. 639 00:51:34,600 --> 00:51:35,760 Right, and she... 640 00:51:37,720 --> 00:51:39,830 .. she knew Mahalia well, did she? 641 00:51:39,880 --> 00:51:43,320 Certainly. They were both fascinated by Ul Qoman mythology. 642 00:51:44,600 --> 00:51:45,640 Right. 643 00:51:46,680 --> 00:51:48,280 She was a real little Bowdenite. 644 00:51:54,840 --> 00:51:56,750 Sorry, she was a what? 645 00:51:56,800 --> 00:51:59,550 Bowdenite, someone inspired by David Bowden's early work. 646 00:51:59,600 --> 00:52:01,510 It's him I blame for Mahalia's lack of focus. 647 00:52:01,560 --> 00:52:04,790 He encourages a certain adoration from female students. 648 00:52:04,840 --> 00:52:06,670 David Bowden. 649 00:52:06,720 --> 00:52:09,310 He dreamed of a subversive idea of a third city 650 00:52:09,360 --> 00:52:12,430 hidden between Beszel and Ul Qoma. 651 00:52:12,480 --> 00:52:14,310 Orciny he called it. 652 00:52:14,360 --> 00:52:18,430 Very provocative. He stirred up a lot of trouble. 653 00:52:18,480 --> 00:52:21,710 His book Between The City And The City is still illegal 654 00:52:21,760 --> 00:52:23,270 in Beszel, I believe. 655 00:52:23,320 --> 00:52:25,790 You won't find it in any of the old... 656 00:52:30,480 --> 00:52:31,910 What? Hello? 657 00:55:15,440 --> 00:55:16,720 'Trust in Breach. 658 00:55:54,240 --> 00:55:55,880 Whatever this is... 659 00:55:57,360 --> 00:55:59,800 .. whatever happened to Mahalia, to Katrynia... 660 00:56:01,240 --> 00:56:03,280 .. I need to look further than Beszel. 661 00:56:04,920 --> 00:56:08,120 Across the border, where people pass one another like ghosts... 662 00:56:09,840 --> 00:56:11,440 .. to that other place. 663 00:56:13,760 --> 00:56:15,320 I will find the answers. 664 00:56:17,760 --> 00:56:19,120 Whatever they do to me. 665 00:56:21,120 --> 00:56:22,160 It is my duty... 666 00:56:24,520 --> 00:56:25,560 .. and my penance. 667 00:56:51,360 --> 00:56:54,270 - Inspector Borlu? - Senior Detective Dhatt? 668 00:56:54,320 --> 00:56:55,760 Welcome to Ul Qoma. 669 00:57:00,520 --> 00:57:01,910 First time in Ul Qoma? 670 00:57:01,960 --> 00:57:03,480 First time in a long time. 671 00:57:05,240 --> 00:57:06,920 Big changes, you'll see. 672 00:57:12,120 --> 00:57:14,750 I need to find that girl who called me, 673 00:57:14,800 --> 00:57:17,270 talk to anyone Mahalia knew or worked with, 674 00:57:17,320 --> 00:57:18,920 find out who Geary was meeting. 675 00:57:24,320 --> 00:57:26,120 TC, TC! 48730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.