Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:05:44,580 --> 00:05:47,572
They were the first people
to settle in Ireland.
3
00:05:48,420 --> 00:05:51,014
They had tremendous insight
4
00:05:51,220 --> 00:05:53,894
and hidden knowledge
of many things.
5
00:05:55,060 --> 00:05:56,733
They had knowledge
6
00:05:57,300 --> 00:05:58,973
of the future.
7
00:06:00,700 --> 00:06:03,419
They could speak the language
of the birds.
8
00:06:04,020 --> 00:06:08,617
They could see as the birds can see
from the sky above.
9
00:06:09,460 --> 00:06:12,532
They could look over the whole land.
10
00:06:14,420 --> 00:06:15,569
Sweeney -
11
00:06:16,340 --> 00:06:21,289
was cursed by St. Rénén because
he killed one of his clerics.
12
00:06:23,140 --> 00:06:25,290
From a vision he saw in the sky,
13
00:06:26,100 --> 00:06:29,730
he heard the noise of
the upcoming battle and fled.
14
00:06:31,380 --> 00:06:37,331
Part of the curse was that he could
not endure sharp sounds.
15
00:06:38,660 --> 00:06:42,016
He flew from the scene of battle
in a frenzy.
16
00:06:42,260 --> 00:06:45,571
He spent years
hopping from tree to tree
17
00:06:45,820 --> 00:06:49,176
for he couldn't set foot
on land again.
18
00:06:49,580 --> 00:06:53,653
And, like the birds,
he could never again trust humans.
19
00:06:56,860 --> 00:06:58,737
Gloomy this life
20
00:06:59,340 --> 00:07:01,411
to be without a soft bed.
21
00:07:02,300 --> 00:07:04,337
Abode of cold frost.
22
00:07:05,380 --> 00:07:07,610
Roughness of wind driven snow.
23
00:07:09,340 --> 00:07:10,933
Cold, icy wind
24
00:07:12,860 --> 00:07:15,500
shadow of a feeble sun
25
00:07:16,420 --> 00:07:18,650
shelter from a single tree
26
00:07:18,940 --> 00:07:21,295
on the summit of a high plateau.
27
00:09:29,180 --> 00:09:30,500
Very good.
28
00:09:59,940 --> 00:10:01,339
Good work.
29
00:10:01,540 --> 00:10:04,180
We'll do another bit tomorrow.
30
00:10:04,660 --> 00:10:05,660
NOW:
31
00:10:05,820 --> 00:10:08,494
You were all to learn a song
from home.
32
00:10:08,980 --> 00:10:10,653
Who will go first?
33
00:10:11,780 --> 00:10:13,100
Darach?
34
00:10:14,980 --> 00:10:16,175
Joseph.
35
00:10:16,420 --> 00:10:18,934
Come up and sing the song
you learned at home,
36
00:10:19,140 --> 00:10:20,175
good man.
37
00:10:20,420 --> 00:10:22,730
I know you're dying to sing for us.
38
00:10:29,940 --> 00:10:31,339
Stir yourself.
39
00:11:55,180 --> 00:11:57,251
Well done. Good boy.
40
00:11:57,460 --> 00:11:59,497
Didn't he sing well?
41
00:11:59,700 --> 00:12:01,498
Now, from now on,
42
00:12:01,740 --> 00:12:05,051
when you're singing,
open your mouth.
43
00:12:05,260 --> 00:12:06,489
Like this.
44
00:12:06,700 --> 00:12:08,179
Open wide.
45
00:12:08,420 --> 00:12:09,819
Very good.
46
00:12:10,060 --> 00:12:12,256
And sing out every note clearly.
47
00:12:12,700 --> 00:12:15,738
Imagine you had to get a hen's
egg into your mouth,
48
00:12:16,020 --> 00:12:17,419
open it up.
49
00:12:18,260 --> 00:12:20,092
Good man. Now, sit down.
50
00:12:55,220 --> 00:12:57,689
This one won't budge.
51
00:13:03,260 --> 00:13:05,456
Neither will this one.
52
00:13:11,140 --> 00:13:13,529
There are loads of periwinkles.
53
00:14:41,620 --> 00:14:42,940
Good lad.
54
00:16:25,500 --> 00:16:28,572
That's it.
55
00:16:31,180 --> 00:16:33,057
Throw it out quick.
56
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Good lad.
57
00:16:53,860 --> 00:16:55,055
Good man.
58
00:16:55,300 --> 00:16:57,098
Now, haul it in.
59
00:16:58,500 --> 00:16:59,774
Haul it in.
60
00:17:02,580 --> 00:17:04,014
That's it.
61
00:17:06,340 --> 00:17:08,695
Good man yourself - that's it.
62
00:17:12,700 --> 00:17:14,373
Use both hands.
63
00:17:17,020 --> 00:17:18,169
Good man.
64
00:17:18,380 --> 00:17:20,257
Do you have it?
65
00:17:22,100 --> 00:17:24,330
- Need a hand?
- Maybe.
66
00:17:24,580 --> 00:17:25,580
Hold on.
67
00:18:59,500 --> 00:19:01,173
That was good.
68
00:19:07,260 --> 00:19:09,536
Is it getting the better of you?
69
00:19:09,780 --> 00:19:11,578
I can't do it.
70
00:19:13,140 --> 00:19:14,892
Let's see now.
71
00:19:18,100 --> 00:19:21,616
Hold the potato like so...
72
00:19:23,740 --> 00:19:26,300
Place the potato between
your thumb
73
00:19:26,660 --> 00:19:28,697
and the knife like that.
74
00:19:29,140 --> 00:19:31,097
Hold it with two fingers,
either side,
75
00:19:31,340 --> 00:19:32,774
and cut through it
nice and easy.
76
00:19:33,460 --> 00:19:35,258
Don't do it too hard
77
00:19:37,100 --> 00:19:38,818
or it'll catch your thumb.
78
00:19:39,500 --> 00:19:40,570
See that?
79
00:19:41,420 --> 00:19:42,535
Good man.
80
00:19:42,740 --> 00:19:44,538
Let's see you try that.
81
00:19:59,220 --> 00:20:00,574
Don't be worried.
82
00:20:01,020 --> 00:20:02,693
It'll come with age, child.
83
00:20:03,140 --> 00:20:05,370
Nice and easy, in your own time.
84
00:20:06,580 --> 00:20:07,695
Mind the fingers.
85
00:20:17,980 --> 00:20:19,095
Good man yourself.
86
00:20:24,220 --> 00:20:25,369
Have you many left?
87
00:20:26,100 --> 00:20:27,898
A few.
88
00:21:42,020 --> 00:21:43,454
Joe!
89
00:21:49,940 --> 00:21:52,329
Hey Joe! Stop your carry-on!
90
00:21:53,340 --> 00:21:54,739
For God's sake!
91
00:24:34,540 --> 00:24:37,578
Isn't your father a fine singer?
92
00:24:38,020 --> 00:24:39,738
Would you sing me a song?
93
00:24:39,980 --> 00:24:41,891
I could record your voice
with this device.
94
00:24:42,140 --> 00:24:43,175
What do you say?
95
00:24:43,700 --> 00:24:45,657
I only sing at home.
96
00:24:46,460 --> 00:24:48,770
Isn't this your home?
97
00:24:52,700 --> 00:24:55,214
Which songs do you like anyway?
98
00:24:55,500 --> 00:24:57,138
I like “An tAmhrén Bréagach.”
99
00:24:57,340 --> 00:24:59,456
And “Amhrén Rinn Mhaoile.”
100
00:25:00,620 --> 00:25:02,497
“Amhrén Rinn Mhaoile”?
101
00:25:02,740 --> 00:25:05,732
That's quite a difficult song
for a young lad, isn't it?
102
00:25:06,660 --> 00:25:09,129
Do you know where they come from?
103
00:25:09,380 --> 00:25:10,973
My dad sings them
104
00:25:11,220 --> 00:25:13,052
and Calm an Bhlécaigh.
105
00:25:14,780 --> 00:25:16,771
And where did they get them?
106
00:25:17,060 --> 00:25:19,495
I suppose they go way back
107
00:25:20,140 --> 00:25:22,609
to the poets who wrote them
long ago
108
00:25:23,700 --> 00:25:25,418
but we still sing them.
109
00:25:28,060 --> 00:25:30,495
Now, what would you say to that!
110
00:31:47,180 --> 00:31:48,375
Here you are,
111
00:31:48,620 --> 00:31:50,372
you may as well...
112
00:31:53,500 --> 00:31:55,013
Here, finish it!
113
00:32:04,260 --> 00:32:06,729
May as well finish it!
114
00:32:07,020 --> 00:32:08,499
Throw it back, son.
115
00:32:14,980 --> 00:32:18,689
- We haven't another bottle?
- No!
116
00:34:29,740 --> 00:34:32,334
We're ready, Joe.
117
00:50:18,820 --> 00:50:21,175
Micheél Thaidhg bought
a new boat recently,
118
00:50:21,460 --> 00:50:22,460
a trawler.
119
00:50:24,940 --> 00:50:27,216
He'll do well around these parts.
120
00:50:33,940 --> 00:50:36,454
You might never come back, Joe.
121
00:50:37,180 --> 00:50:40,138
There's nothing left for me here.
122
00:50:41,780 --> 00:50:43,418
I don't know...
123
00:50:43,940 --> 00:50:46,090
I miss this place...
124
00:50:49,500 --> 00:50:52,174
You always had your eye on
the horizon.
125
00:52:17,820 --> 00:52:20,653
I am the age of the Old Hag
of Beara.
126
00:52:21,580 --> 00:52:23,969
The age of Newgrange.
127
00:52:24,900 --> 00:52:26,971
The age of the Great Deer.
128
00:52:28,700 --> 00:52:33,331
I have two thousand years of that
stinking sow that was Ireland
129
00:52:34,100 --> 00:52:36,057
resonating in my ears
130
00:52:36,860 --> 00:52:38,294
in my mouth
131
00:52:38,700 --> 00:52:40,213
in my eyes
132
00:52:40,700 --> 00:52:42,338
in my head
133
00:52:42,620 --> 00:52:43,620
in my dreams.
134
00:52:46,380 --> 00:52:50,613
These horses, each with the
hammer and sickle on their flanks,
135
00:52:51,180 --> 00:52:53,330
they were the horses
of the Emir of Bokhara,
136
00:52:53,580 --> 00:52:55,571
they were the Golden Horde,
137
00:52:55,780 --> 00:52:57,691
Genghis Khan's cavalry.
138
00:52:58,380 --> 00:53:01,657
They were also the slender
brown horses
139
00:53:01,900 --> 00:53:03,698
in my father's and grandfathers
stories.
140
00:53:04,780 --> 00:53:06,851
And who truly knows
that they were not?
141
01:02:12,700 --> 01:02:15,419
Do you feel homesick here, Joe?
142
01:02:15,620 --> 01:02:17,179
Sometimes.
143
01:02:17,380 --> 01:02:18,609
Sometimes not.
144
01:02:19,620 --> 01:02:21,497
Why do you feel homesick?
145
01:02:21,740 --> 01:02:25,370
It's hard, leaving your native land
and forgetting it.
146
01:02:25,860 --> 01:02:27,737
Have you forgotten it?
147
01:02:28,100 --> 01:02:30,455
That's not what I mean,
but forgetting the fun
148
01:02:30,620 --> 01:02:32,531
and the people and the songs
149
01:02:32,740 --> 01:02:37,257
the music and the festivities,
the races, things like that.
150
01:02:40,940 --> 01:02:43,614
I'm only here a little
under three years.
151
01:02:44,300 --> 01:02:48,214
But I was at the Newport Folk
Festival in 1966.
152
01:02:56,020 --> 01:02:58,773
But I must say now,
and back then too,
153
01:02:59,420 --> 01:03:03,778
that the Clancy Brothers gave me
great help in getting those things.
154
01:03:04,060 --> 01:03:06,176
- When you started here?
- Yes, when I first started.
155
01:04:05,820 --> 01:04:08,653
Well, we didn't know where he was.
156
01:04:09,860 --> 01:04:12,693
No, the first we'd heard about him,
157
01:04:12,940 --> 01:04:15,295
I was at a Clancy Brothers' concert
158
01:04:15,500 --> 01:04:17,855
and I used to hear Joe talking
about the Clancy Brothers
159
01:04:18,140 --> 01:04:21,770
so, I made it a point to meet
one of them, which I did,
160
01:04:22,060 --> 01:04:23,892
and asked if he knew Joe
and he said,
161
01:04:24,140 --> 01:04:28,179
“Oh yes, very much so, actually he's
over in New York, we just left him
162
01:04:28,420 --> 01:04:31,412
to come over here
and we're going back there.”
163
01:04:31,580 --> 01:04:33,491
So, I said, “Will you tell him
his wife's dead
164
01:04:33,700 --> 01:04:35,418
and to contact his children,”
165
01:04:35,620 --> 01:04:37,531
which he didn't do.
166
01:14:03,460 --> 01:14:06,896
You know that it's never too late,
Joe, to go back.
167
01:14:09,060 --> 01:14:11,370
They might be happy to see you.
168
01:14:12,540 --> 01:14:14,975
I know that, I know that...
169
01:14:16,100 --> 01:14:20,253
But I think that too much water
has passed under the bridge.
170
01:14:24,420 --> 01:14:26,491
I went to England last year
171
01:14:26,740 --> 01:14:28,458
and met my father.
172
01:14:29,260 --> 01:14:33,493
I was going to write to tell you
but I changed my mind.
173
01:14:35,180 --> 01:14:37,979
I hadn't seen him since I was
five years old,
174
01:14:38,220 --> 01:14:39,619
you know that.
175
01:14:40,780 --> 01:14:43,659
Myself and my grandmother went
over to search for him
176
01:14:43,900 --> 01:14:45,732
and we finally found him.
177
01:14:46,020 --> 01:14:47,533
He was in London.
178
01:14:48,580 --> 01:14:50,890
He plays music himself
from time to time.
179
01:14:52,780 --> 01:14:56,091
Do you know what he said to me
when we found him?
180
01:14:56,340 --> 01:14:57,614
He said:
181
01:14:57,820 --> 01:14:59,538
“I always knew
182
01:14:59,740 --> 01:15:01,572
that you'd find me.”
183
01:15:09,100 --> 01:15:10,693
Do you know
184
01:15:11,740 --> 01:15:13,890
in all the old stories
185
01:15:15,660 --> 01:15:19,369
why it is that the warrior
always kills the beast?
186
01:15:21,220 --> 01:15:22,335
I don't know.
187
01:15:22,580 --> 01:15:26,414
Because it is the warrior
who tells the story.
188
01:15:28,380 --> 01:15:30,212
How do you mean?
189
01:15:30,460 --> 01:15:32,531
Sometimes I don't know
190
01:15:33,460 --> 01:15:35,497
if I'm the warrior
191
01:15:36,900 --> 01:15:38,493
or the beast.
192
01:15:55,780 --> 01:15:58,374
There were fish
in the rivers of Ireland.
193
01:15:58,620 --> 01:16:01,180
There were animals
in her hollows.
194
01:16:01,420 --> 01:16:06,335
Wild, shy, monstrous creatures
roamed her plains and forests.
195
01:16:07,060 --> 01:16:11,019
Creatures that one could see
through and walk through.
196
01:16:12,380 --> 01:16:17,056
We lived in ease and saw
new animals grow
197
01:16:20,140 --> 01:16:25,135
the bear, the badger, the boar,
the deer and the wolf.
198
01:16:28,940 --> 01:16:32,456
Then, sudden as a rising wind,
between night and morning,
199
01:16:32,700 --> 01:16:34,452
there came a sickness
200
01:16:37,620 --> 01:16:41,693
and on the seventh day, all of
the race of Parthalon were dead,
201
01:16:41,940 --> 01:16:44,295
all except one single man.
202
01:16:51,860 --> 01:16:55,296
"I am that man,” his companion
affirmed."
203
01:16:57,140 --> 01:17:00,053
Tuan shaded his brow
with his hand
204
01:17:00,860 --> 01:17:04,137
and he remembered back
through incredible ages
205
01:17:04,340 --> 01:17:06,536
to the beginning of the world
206
01:17:06,740 --> 01:17:09,254
and to the beginning of time
in Ireland.
207
01:18:48,620 --> 01:18:50,179
Listen, Méire.
208
01:18:51,820 --> 01:18:55,814
I've a list of songs I haven't yet
recorded anywhere
209
01:18:56,620 --> 01:19:00,295
and I believe it would be good
to record them.
210
01:19:08,060 --> 01:19:14,375
Look, Méire, I have to find some
way out of this country.
211
01:19:15,900 --> 01:19:20,337
I don't want to die
amongst strangers.
212
01:19:21,340 --> 01:19:26,096
There are fine people here,
but they are not my own people.
213
01:19:26,780 --> 01:19:31,138
If there was some way I could...
214
01:19:33,300 --> 01:19:37,294
Maybe you could ask around
and see...
215
01:19:40,620 --> 01:19:45,456
Look, Méire, I'd better go now.
216
01:19:45,740 --> 01:19:49,290
There are people here waiting
to use the phone.
217
01:19:49,900 --> 01:19:52,210
We'll talk about it again.
Goodbye.
218
01:24:47,660 --> 01:24:49,890
I haven't seen you here before.
219
01:24:50,340 --> 01:24:52,616
How long have you been here?
220
01:24:53,740 --> 01:24:55,139
Seven years.
221
01:24:56,700 --> 01:24:58,099
That's a long time.
222
01:24:59,420 --> 01:25:01,536
I would wait twice as long
for a poem.
223
01:25:02,900 --> 01:25:05,335
Have you caught good poems?
224
01:25:07,580 --> 01:25:09,173
The poems I am fit for.
225
01:25:11,380 --> 01:25:13,530
No person can get more than that
226
01:25:14,660 --> 01:25:21,259
for a man's readiness is his limit.
227
01:25:25,140 --> 01:25:28,576
It was foretold by a man
of knowledge
228
01:25:28,820 --> 01:25:33,769
that I should receive All Knowledge
by the bank of this river.
229
01:25:35,860 --> 01:25:37,453
And then?
230
01:25:38,300 --> 01:25:39,813
And then,
231
01:25:41,020 --> 01:25:43,170
I would have All Knowledge.
232
01:25:43,380 --> 01:25:45,690
And after that?
233
01:25:46,740 --> 01:25:49,414
What should there be after that?
234
01:25:50,300 --> 01:25:51,813
I mean,
235
01:25:52,060 --> 01:25:54,859
what would you do with
All Knowledge?
236
01:25:56,540 --> 01:25:58,053
A question
237
01:25:58,300 --> 01:25:59,734
of great weight.
238
01:26:01,220 --> 01:26:06,772
I could answer it if I had All
Knowledge, but not until then.
239
01:26:09,100 --> 01:26:11,455
What would you do, young man?
240
01:26:11,860 --> 01:26:14,659
I would make a poem.
241
01:26:29,860 --> 01:26:31,658
I was born at night.
242
01:26:32,460 --> 01:26:35,134
That's why I was always so shy,
they said.
243
01:26:38,940 --> 01:26:41,500
My mother told me stories.
244
01:26:41,700 --> 01:26:43,691
My father taught me to sing.
245
01:26:44,820 --> 01:26:46,891
And when I had grown
246
01:26:47,180 --> 01:26:50,377
and had listened to the
world's song,
247
01:26:50,620 --> 01:26:54,614
I felt that there could be
no greater happiness
248
01:26:54,860 --> 01:26:56,692
than to return to that song.
249
01:26:57,940 --> 01:27:01,490
In song dwelled the most precious
250
01:27:01,740 --> 01:27:04,858
and the most incomprehensible
dreams of mankind.
251
01:27:06,300 --> 01:27:10,339
The mountains stretched into
the heavens in those days.
252
01:27:11,540 --> 01:27:16,330
The songbirds of the air listened
in wonder to this song,
253
01:27:16,780 --> 01:27:19,249
the most beautiful song in life.
254
01:28:36,060 --> 01:28:39,769
Birds don't sing songs of glory.
255
01:28:40,060 --> 01:28:44,816
Ice wrapped wings
That's my story
255
01:28:45,305 --> 01:28:51,424
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
18284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.