Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,719 --> 00:00:31,619
Gracias, Se�or.
2
00:00:31,655 --> 00:00:33,179
Tenga un buen d�a.
3
00:00:34,357 --> 00:00:35,949
El que sigue, por favor.
4
00:00:38,428 --> 00:00:41,226
Una semana en Hawaii,
bueno yo te sustituyo.
5
00:00:41,264 --> 00:00:42,458
�Segura?
6
00:00:42,499 --> 00:00:46,401
Si, vete de luna de miel
antes de que me arrepienta.
7
00:00:46,436 --> 00:00:48,404
Gracias
Aqu� tiene se�or.
8
00:00:48,438 --> 00:00:50,963
Muchas gracias
que pase un buen d�a.
9
00:00:53,944 --> 00:00:55,343
El que sigue por favor.
10
00:01:07,290 --> 00:01:09,690
Hey, Darnell.
No sab�a que tenias una cuenta aqu�.
11
00:01:11,194 --> 00:01:14,288
Es m�s nunca te hab�a
visto fuera del barrio.
12
00:01:14,331 --> 00:01:17,562
�C�llate el hocico
y vac�a el caj�n!
13
00:01:17,601 --> 00:01:19,569
�Vac�a el caj�n!
14
00:01:19,603 --> 00:01:21,195
El que sigue, por favor.
15
00:01:22,272 --> 00:01:24,240
Vamos, Darnell.
16
00:01:24,274 --> 00:01:27,209
Darnell, no hagas esto.
17
00:01:29,145 --> 00:01:31,773
Ya no juegues.
18
00:01:31,815 --> 00:01:34,443
�Juegues?
No es un puto juego.
19
00:01:34,484 --> 00:01:35,883
�Vac�a el puto caj�n!
20
00:01:35,919 --> 00:01:40,379
Diablos, no.
Yo no quiero tener nada que ver.
21
00:01:49,165 --> 00:01:50,632
�Todos al puto suelo, ahora!
22
00:01:50,667 --> 00:01:52,225
�Al puto suelo!
23
00:01:53,870 --> 00:01:56,134
�Dame el dinero!
24
00:01:56,172 --> 00:01:58,436
Vamos
�Saca ese dinero!
25
00:01:58,475 --> 00:02:00,739
�Ahora!
Pongan el culo en el suelo.
26
00:02:00,777 --> 00:02:03,007
Dale el dinero.
27
00:02:04,114 --> 00:02:05,945
�Mant�n el culo abajo!
�Qu�dense ah�!
28
00:02:05,982 --> 00:02:07,244
�Ap�rate!
29
00:02:21,464 --> 00:02:23,455
�Ll�nala!
30
00:02:23,500 --> 00:02:24,660
�Dale el dinero!
31
00:02:25,969 --> 00:02:27,300
�Dale el dinero, puta!
32
00:02:27,337 --> 00:02:28,736
�Ap�rate!
�Maldici�n!
33
00:02:28,772 --> 00:02:30,569
�He dicho que te apures!
34
00:02:32,475 --> 00:02:33,874
Danos todo lo del caj�n.
35
00:02:33,910 --> 00:02:36,310
�Dios m�o!
36
00:02:36,346 --> 00:02:38,405
No te pongas a llorar
ap�rate.
37
00:02:39,482 --> 00:02:40,881
Toma, t�malo.
38
00:02:40,917 --> 00:02:43,181
Es tuyo,
Vamos, vamos.
39
00:02:43,219 --> 00:02:44,584
Mierda.
40
00:02:57,067 --> 00:02:58,932
�Dios m�o!
41
00:03:08,545 --> 00:03:10,172
�Vamos, hombre!
42
00:03:18,888 --> 00:03:20,082
�Qu�dense abajo!
43
00:03:40,944 --> 00:03:42,104
�Est�n todos bien?
44
00:04:06,169 --> 00:04:08,899
Empecemos desde el principio
45
00:04:10,106 --> 00:04:13,041
�Que tan bien
conoc�a al perpetrador?
46
00:04:13,076 --> 00:04:16,045
Conozco a Darnell
de mi rumbo.
47
00:04:16,079 --> 00:04:18,343
Vivimos en el mismo barrio.
48
00:04:18,381 --> 00:04:20,076
Frankie, h�game un favor.
49
00:04:20,116 --> 00:04:22,710
Nada mas d�game una
cosa y nos vamos.
50
00:04:24,988 --> 00:04:26,216
Seguro.
51
00:04:26,256 --> 00:04:28,190
�Cual es el procedimiento
para un asalto?
52
00:04:29,592 --> 00:04:30,786
Mire, se�or.
53
00:04:30,827 --> 00:04:32,522
�Alto, alto, alto!
54
00:04:32,562 --> 00:04:33,722
Ya...
55
00:04:34,964 --> 00:04:38,422
�Cual es el procedimiento
cuando los est�n asaltando?
56
00:04:43,440 --> 00:04:48,104
Se saca el sujetador del
dinero del caj�n derecho...
57
00:04:48,144 --> 00:04:50,908
y luego se hace una
se�al con la mano izquierda.
58
00:04:50,947 --> 00:04:52,778
Una se�al con la izquierda.
59
00:04:52,816 --> 00:04:54,943
Entonces, conoc�a el procedimiento.
60
00:04:54,984 --> 00:04:58,750
Me han dicho el procedimiento
m�s de un mill�n de veces.
61
00:04:58,788 --> 00:04:59,948
Entonces �Porque...
62
00:05:00,990 --> 00:05:03,788
...si le han metido el procedimiento
en la cabeza...
63
00:05:03,827 --> 00:05:07,854
...tantas veces y
lo sabe de memoria....
64
00:05:07,897 --> 00:05:09,228
...porque no lo sigui�?
65
00:05:11,267 --> 00:05:13,258
�Porque tra�a un arma!
66
00:05:14,737 --> 00:05:17,399
Iba a sacar el sujetador,
pero la mato.
67
00:05:19,242 --> 00:05:21,073
La mato enfrente de m�.
68
00:05:23,646 --> 00:05:26,376
Me temo que la vamos a tener
que despedir.
69
00:05:26,416 --> 00:05:29,317
No nos gusta que haya
conocido al perpetrador.
70
00:05:29,352 --> 00:05:31,377
Esperen eso no est� bien.
71
00:05:31,421 --> 00:05:33,719
Yo no hice nada malo.
72
00:05:33,756 --> 00:05:36,224
�No es mi culpa
a quien conozco!
73
00:05:36,259 --> 00:05:39,888
Sr. Zachary, Ud.
me acaba de ascender...
74
00:05:39,929 --> 00:05:41,897
�Me va a quitar el empleo
por esto?
75
00:05:41,931 --> 00:05:44,297
�Y si otro amigo
roba el banco?
76
00:05:44,334 --> 00:05:46,928
�Como s� que no es c�mplice?
77
00:05:46,970 --> 00:05:50,701
�C�mplice?
D�jeme decirle algo--
78
00:05:50,740 --> 00:05:53,231
Llego a las 8:20 en punto
cada ma�ana...
79
00:05:53,276 --> 00:05:56,507
y me rompo el culo trabajando
hasta la hora de irse.
80
00:05:56,546 --> 00:06:01,279
Ayer le cont�
$240,000 a mano
81
00:06:02,452 --> 00:06:04,044
�Pero eso lo
deber�a saber!
82
00:06:04,087 --> 00:06:06,578
Digo...
83
00:06:06,623 --> 00:06:09,751
�Vamos esto no es justo!
84
00:06:09,792 --> 00:06:14,024
Por poco me vuelan la tapa
de los sesos en su puto banco...
85
00:06:14,063 --> 00:06:16,031
�Y me va a despedir?
86
00:06:16,065 --> 00:06:18,898
C�lmese
�No pudo ni esperar!
87
00:06:29,245 --> 00:06:32,408
Ni siquiera me preguntaste
si ten�a sed, hermana.
88
00:06:35,585 --> 00:06:38,076
Est� implicada.
Quiero su expediente.
89
00:07:33,643 --> 00:07:37,977
Dije que era una fiesta
de graduaci�n de los 70's.
90
00:07:38,014 --> 00:07:40,346
70's, Halloween.
�Que m�s da?
91
00:07:41,451 --> 00:07:43,009
Eres la �nica que har�as...
92
00:07:43,052 --> 00:07:45,043
una fiesta de graduaci�n
de los 70's.
93
00:07:45,088 --> 00:07:47,556
Como sea, T.T., Jajuan...
94
00:07:47,590 --> 00:07:49,217
Se ven s�per esta noche.
95
00:07:49,258 --> 00:07:50,725
�Te gusta?
96
00:07:50,760 --> 00:07:53,228
Gracias por seguir
las instrucciones.
97
00:07:53,262 --> 00:07:55,093
Instrucciones simples.
98
00:07:56,866 --> 00:07:59,061
M�ralo
�No es guapo?
99
00:07:59,102 --> 00:08:01,332
Esta como �l quiere.
100
00:08:01,371 --> 00:08:02,497
Lo s�.
101
00:08:02,538 --> 00:08:04,301
Pueden creer
�Que ir� a la universidad?
102
00:08:05,341 --> 00:08:08,833
Recuerdo cuando
eras un gorgojito...
103
00:08:08,878 --> 00:08:12,507
siempre tratando
de seguirnos.
104
00:08:12,548 --> 00:08:14,641
En tu triciclo.
105
00:08:14,684 --> 00:08:17,050
Siempre interfieren
en mis ligues.
106
00:08:17,086 --> 00:08:18,610
Por favor.
107
00:08:18,655 --> 00:08:20,520
�Que ligues?
108
00:08:20,556 --> 00:08:22,547
No importa.
109
00:08:25,294 --> 00:08:26,522
Stony,
�Me prestas 10?
110
00:08:26,562 --> 00:08:28,325
Necesitamos m�s
papas y cosas as�.
111
00:08:28,364 --> 00:08:29,558
Vamos universitario.
112
00:08:29,599 --> 00:08:32,329
Tu eres el que se va hacer rico.
Si universitario.
113
00:08:32,368 --> 00:08:34,427
Ya no lo consientas.
114
00:08:34,470 --> 00:08:37,132
Tu lo has cuidado desde que
murieron tus pap�s.
115
00:08:51,721 --> 00:08:52,847
T�malo.
116
00:08:52,889 --> 00:08:54,516
No vas a tomar esta mierda.
117
00:09:03,633 --> 00:09:05,567
Stevie, �Cual es el problema?
118
00:09:12,709 --> 00:09:14,336
No voy a ir.
119
00:09:15,812 --> 00:09:17,177
No ir� a la universidad.
120
00:09:17,213 --> 00:09:20,011
�Que?
Mira.
121
00:09:20,049 --> 00:09:23,314
No te me aloques �Est� bien?
No cambies de opini�n.
122
00:09:23,352 --> 00:09:25,843
Te metimos a UCLA,
y vas a ir.
123
00:09:25,888 --> 00:09:28,584
No cambie de opini�n,
es que no me dieron la beca.
124
00:09:29,926 --> 00:09:31,450
�No te dieron la beca?
125
00:09:33,029 --> 00:09:35,020
Pero les dijimos que solo--
126
00:09:35,064 --> 00:09:36,554
Lo s�.
127
00:09:44,440 --> 00:09:46,203
No te preocupes.
128
00:09:46,242 --> 00:09:47,573
Yo me voy a encargar.
129
00:09:48,544 --> 00:09:51,206
Ha de ser porque soy
un graduado de Enero.
130
00:09:51,247 --> 00:09:52,407
�Como te vas a encargar?
131
00:09:52,448 --> 00:09:54,507
Apenas cubres los gastos.
132
00:09:56,085 --> 00:09:58,383
Voy a conseguir un trabajo
y ayudarte hasta..
133
00:09:58,421 --> 00:10:02,517
No. Te equivocas.
Vamos a seguir el plan...
134
00:10:02,558 --> 00:10:04,719
y te vamos a sacar de aqu�.
135
00:10:17,774 --> 00:10:19,401
No quiero o�r a este tonto--
136
00:10:19,442 --> 00:10:21,933
Buenas noches, damas...
137
00:10:23,446 --> 00:10:25,414
y caballero.
138
00:10:26,449 --> 00:10:29,179
Bueno.
Escuchen.
139
00:10:30,686 --> 00:10:35,783
Los blanquitos que son tan buenos
...est�n tratando de reciclar...
140
00:10:35,825 --> 00:10:39,022
todo su vidrio, pl�stico
y aluminio...
141
00:10:39,829 --> 00:10:43,094
y ustedes putas
est�n tirando todo a la mierda.
142
00:10:43,132 --> 00:10:46,067
Tienen que reciclar.
143
00:10:46,102 --> 00:10:48,400
�Quien ten�a el 104?
144
00:10:50,072 --> 00:10:52,199
Yo.
145
00:10:52,241 --> 00:10:54,607
No vaciaste las latas del 104.
146
00:10:54,644 --> 00:10:56,111
Te descontare de tu sueldo.
147
00:10:56,145 --> 00:10:57,476
Eso no est� bien.
148
00:10:57,513 --> 00:10:58,639
�Quien se supone que eres?
149
00:10:58,681 --> 00:11:02,378
�Una puta Power Ranger?
150
00:11:02,418 --> 00:11:05,319
�Que vas a hacer?
�Se lo voy a descontar!
151
00:11:06,389 --> 00:11:09,415
Hablando de sueldo,
Quedaste...
152
00:11:09,458 --> 00:11:12,723
que me ibas a pagar
debajo de la mesa en efectivo.
153
00:11:12,762 --> 00:11:14,992
Me descuentan impuestos
del cheque.
154
00:11:15,031 --> 00:11:17,363
No me alcanza para la ni�era.
155
00:11:17,400 --> 00:11:19,561
En esta santa tierra...
156
00:11:19,602 --> 00:11:22,571
hay tres personas
con las que no me meto...
157
00:11:22,605 --> 00:11:25,574
Con "Secretar�a", con "De"
y con "Hacienda".
158
00:11:25,608 --> 00:11:27,235
�Pero tengo mi ni�era!
159
00:11:27,276 --> 00:11:32,578
Si no te gusta trabajar
para mantenimiento Luther...
160
00:11:32,615 --> 00:11:35,743
�porque no te largas
a tu casa?
161
00:11:35,785 --> 00:11:40,415
Si quieres seguir, �c�llate
el hocico y ponte a trabajar!
162
00:11:40,456 --> 00:11:43,357
Eres un hijo de puta
sin coraz�n, Luther.
163
00:11:43,392 --> 00:11:44,916
Ponte a trabajar.
164
00:11:44,961 --> 00:11:46,451
No tienes que hablarle as�
165
00:11:49,031 --> 00:11:51,761
Tisean, tienes que
aprender a defenderte.
166
00:11:53,202 --> 00:11:55,432
�Supieron lo de Frankie?
167
00:11:55,471 --> 00:11:57,666
�Nuestra Frankie?
168
00:11:57,707 --> 00:11:59,607
Lorenz y ellos robaron su banco.
169
00:11:59,642 --> 00:12:02,076
Cometi� 211
en cuatro ciudades.
170
00:12:02,111 --> 00:12:04,545
Es buscado
en Nevada, Arizona...
171
00:12:04,580 --> 00:12:08,277
Ya es casi un profesional
a los 21 a�os.
172
00:12:08,317 --> 00:12:11,411
Cada vez son m�s j�venes.
173
00:12:11,454 --> 00:12:13,388
Quiero todo lo que haya
sobre �l.
174
00:12:13,422 --> 00:12:17,017
que lugares frecuenta
amigos, donde vive su mam�.
175
00:12:17,059 --> 00:12:18,686
Lo quiero todo.
176
00:12:18,728 --> 00:12:20,753
Mire, mire,
177
00:12:20,796 --> 00:12:24,061
Mire su pelo. �Que es eso?
178
00:12:24,100 --> 00:12:26,967
�''A...P''?
179
00:12:27,737 --> 00:12:28,897
�Sera un apodo?
180
00:12:30,339 --> 00:12:31,499
�Absoluto...pendejo?
181
00:12:34,944 --> 00:12:36,775
A la mierda.
182
00:12:55,765 --> 00:12:57,528
Cleo...
183
00:12:57,566 --> 00:12:59,466
�Cuando vas a arreglar
esta mierda?
184
00:12:59,502 --> 00:13:01,402
Deja mi mierda en paz.
185
00:13:03,372 --> 00:13:05,567
Frankie, me dijeron
que te despidieron.
186
00:13:05,608 --> 00:13:06,768
No te desanimes
�Est� bien?
187
00:13:08,511 --> 00:13:10,877
Arriba. Arriba.
188
00:13:12,982 --> 00:13:14,574
Mira esto hijo de puta.
189
00:13:19,855 --> 00:13:22,255
No le hagas caso,
tu mierda es muy original.
190
00:13:22,291 --> 00:13:24,350
Ya lo creo.
191
00:13:24,393 --> 00:13:26,156
Un d�a mi mierda
estar� de maravilla.
192
00:13:26,195 --> 00:13:29,187
Estas arreglando tu auto
desde el 1o. de secundaria.
193
00:13:31,701 --> 00:13:34,397
Lorenz y ellos
se escaparon con $20,000
194
00:13:34,437 --> 00:13:36,234
$20,000 que barbaridad.
195
00:13:36,272 --> 00:13:38,672
Eso es lo que necesitamos
hacer--
196
00:13:38,708 --> 00:13:40,175
robar un banco.
197
00:13:41,677 --> 00:13:42,803
Que locura.
198
00:13:42,845 --> 00:13:46,281
Nosotras podr�amos.
199
00:13:47,683 --> 00:13:50,982
Si el drogado de Darnell
puede nosotras tambi�n.
200
00:13:51,020 --> 00:13:52,681
$20,000 me salvar�an
la vida.
201
00:13:52,722 --> 00:13:55,589
Stevie necesita colegiatura.
202
00:13:55,624 --> 00:13:58,593
L�stima que no somos unas...
203
00:13:58,627 --> 00:14:01,858
cabronas drogadas como
Lorenz y ellos.
204
00:14:01,897 --> 00:14:05,697
Entonces si podr�amos hacer mierdas
suicidas como robar un banco
205
00:14:05,735 --> 00:14:08,704
Pero no estamos locas
as� que no podemos.
206
00:14:08,738 --> 00:14:10,729
�Que, tu pones las reglas?
207
00:14:10,773 --> 00:14:13,207
Frankie, �por favor!
208
00:14:13,242 --> 00:14:15,005
Nadie va a robar un banco.
209
00:14:15,044 --> 00:14:19,413
Tienes raz�n,
no vamos a robar un banco.
210
00:14:19,448 --> 00:14:22,679
�Vamos a volarlo
a la mierda nada m�s!
211
00:14:24,587 --> 00:14:26,248
Eso.
212
00:14:26,288 --> 00:14:29,416
�Pueden creer que despu�s de trabajar
2 a�os en el puto banco...
213
00:14:30,860 --> 00:14:33,658
...no me dan ni una recomendaci�n
para otro trabajo?
214
00:14:33,696 --> 00:14:35,129
Te llevare con Luther.
215
00:14:35,931 --> 00:14:38,422
Odiaras eso,
pero necesitas un trabajo.
216
00:14:38,467 --> 00:14:40,697
Ursula, ven ac�.
217
00:14:40,736 --> 00:14:42,601
�Como estas, Ursula?
218
00:14:45,808 --> 00:14:47,776
�Que cuentas?
219
00:14:50,279 --> 00:14:52,611
�Que no habla?
220
00:14:52,648 --> 00:14:54,411
No mucho.
221
00:14:59,755 --> 00:15:02,519
Cuando te llamo,
contesta mis llamadas.
222
00:15:05,194 --> 00:15:07,719
Disculpa,
un trago por favor.
223
00:15:07,763 --> 00:15:11,199
�Que hay ni�a?
que bonito traje.
224
00:15:11,233 --> 00:15:13,292
�Quieres un poco?
225
00:15:16,072 --> 00:15:18,734
Stony, mira, chica
226
00:15:18,774 --> 00:15:20,298
Es Nate Andrews.
227
00:15:24,914 --> 00:15:28,714
�No quer�a que trabajaras
en su lote de autos?
228
00:15:28,751 --> 00:15:31,413
S�, pero no era lo
�nico que quer�a.
229
00:15:36,592 --> 00:15:38,253
�Vas a ir con �l?
230
00:15:42,565 --> 00:15:44,260
Si, a ver que quiere.
231
00:15:56,479 --> 00:15:59,744
�Cuanto dinero puedo
ganar vendiendo autos?
232
00:15:59,782 --> 00:16:02,842
Depende, digo
podr�as ganar.
233
00:16:02,885 --> 00:16:04,682
Como $2,000 mensuales
de comisiones.
234
00:16:04,720 --> 00:16:07,416
�Tanto?
�Si!
235
00:16:07,456 --> 00:16:10,619
Te dije que yo
te pod�a ayudar.
236
00:16:10,659 --> 00:16:13,492
Nate,
antes de irme a trabajar contigo...
237
00:16:14,730 --> 00:16:16,664
necesito un anticipo.
238
00:16:18,033 --> 00:16:20,194
Necesito resolver un problemita
239
00:16:22,371 --> 00:16:23,929
Te lo puedo dar.
240
00:16:26,408 --> 00:16:31,141
Pero, Stony...
241
00:16:31,180 --> 00:16:33,205
me tienes que dar un
motivo para hacerlo.
242
00:16:33,249 --> 00:16:34,876
�Entiendes?
243
00:16:34,917 --> 00:16:36,612
�Que quieres?
244
00:16:36,652 --> 00:16:38,677
Por favor, ya sabes.
245
00:16:45,528 --> 00:16:47,689
Vamos a dar una vuelta.
246
00:17:02,611 --> 00:17:04,044
�Cuando me dar�s el anticipo?
247
00:17:04,079 --> 00:17:08,516
No lo s�,
ma�ana, o quiz�s pasado ma�ana.
248
00:17:08,551 --> 00:17:12,043
Nate, antes de hacer nada
quiero mi cheque.
249
00:17:12,087 --> 00:17:14,954
No te doy ning�n cheque...
250
00:17:14,990 --> 00:17:16,924
hasta que no acabe
�Entiendes?
251
00:17:16,959 --> 00:17:19,655
Esto ni siquiera vale la pena.
252
00:17:19,695 --> 00:17:21,390
Mierda.
253
00:17:32,474 --> 00:17:34,408
Estoy en un aprieto, Nate.
254
00:17:34,443 --> 00:17:36,274
Otra vez, ser�.
255
00:17:47,389 --> 00:17:49,983
Me urge mucho
ese dinero, Nate.
256
00:19:03,866 --> 00:19:05,891
�Que carajos es eso?
257
00:19:05,934 --> 00:19:08,095
Es Frankie.
Es su primera noche.
258
00:19:08,137 --> 00:19:10,196
�Que tienes?
Nada.
259
00:19:12,308 --> 00:19:13,798
Mira a este hijo de puta.
260
00:19:14,977 --> 00:19:17,377
Apuesto que nunca agarro
una escoba en su vida...
261
00:19:18,247 --> 00:19:21,614
y ella jam�s lavo platos
ni ropa.
262
00:19:21,650 --> 00:19:24,118
�Este beb� es espantoso!
263
00:19:24,153 --> 00:19:28,180
Los blancos tienen
unos bebes cabezones...
264
00:19:28,223 --> 00:19:31,158
feos como ellos solos.
265
00:19:31,193 --> 00:19:33,718
Si los trato de vaciar se me caen.
266
00:19:33,762 --> 00:19:34,956
Frankie, �rel�jate!
267
00:19:34,997 --> 00:19:37,363
Odio el olor a basura.
268
00:19:37,399 --> 00:19:40,368
No esta tan mal.
�No esta tan mal?.
269
00:19:40,402 --> 00:19:42,097
Cleo, �porque tu vives en un garaje!
270
00:19:42,137 --> 00:19:43,729
Todo saldr� bien.
271
00:19:43,772 --> 00:19:46,570
T� no te metas.
272
00:19:52,881 --> 00:19:55,247
Mira que u�as.
273
00:19:55,284 --> 00:19:57,980
Mierda,
te has quejado toda la noche.
274
00:19:59,655 --> 00:20:02,647
Stony viene atr�s
toda refunfu�ona.
275
00:20:04,693 --> 00:20:08,094
As� es,
tengo algo para eso.
276
00:20:12,101 --> 00:20:14,592
Eso doli�.
277
00:20:18,841 --> 00:20:21,207
Es la �nica manera
de hacerlo.
278
00:20:21,243 --> 00:20:23,837
Caray, que buen
cigarro hice.
279
00:20:24,713 --> 00:20:26,613
De veras que si carajo.
280
00:20:28,450 --> 00:20:30,941
No hagas eso apesta.
281
00:20:30,986 --> 00:20:32,385
Aqu� tienes.
282
00:20:37,092 --> 00:20:39,458
Cleo, te dije que era adicta.
283
00:20:39,495 --> 00:20:41,360
Le dir� a Ursula.
284
00:20:41,397 --> 00:20:43,365
No le dir�s a nadie.
285
00:20:45,701 --> 00:20:48,135
Mira a Stony.
M�rala, m�rala.
286
00:20:49,371 --> 00:20:52,272
Siempre se pone muy callada.
287
00:20:52,307 --> 00:20:54,605
M�rala ah� sentada.
288
00:20:54,643 --> 00:20:56,543
Estas drogada hasta
el culo �no?
289
00:21:03,752 --> 00:21:05,242
�Que?
290
00:21:06,422 --> 00:21:07,912
�Que les pasa?
291
00:21:11,093 --> 00:21:13,220
Sabes que
cada vez que te drogas.
292
00:21:13,262 --> 00:21:15,628
te pareces al Oso Yogui.
293
00:21:15,664 --> 00:21:16,961
De veras.
294
00:21:18,934 --> 00:21:20,401
Que mulas.
295
00:21:20,436 --> 00:21:22,301
Si te pareces al Oso Yogui.
296
00:21:22,337 --> 00:21:24,305
V�yanse a la mierda.
297
00:21:26,141 --> 00:21:28,473
Putas desgraciadas.
298
00:21:28,510 --> 00:21:31,001
Cleo, no te enojes.
299
00:21:36,285 --> 00:21:38,082
Maldici�n.
300
00:21:38,120 --> 00:21:40,350
Antes que empezaran a
despedir gente...
301
00:21:40,389 --> 00:21:43,916
...en ese lugar pagaban
$15 la hora.
302
00:21:43,959 --> 00:21:46,519
Ese si es un buen dinero.
303
00:21:48,130 --> 00:21:50,360
Por $15 la hora.
304
00:21:50,399 --> 00:21:52,264
Seria toda una esclava.
305
00:21:52,301 --> 00:21:54,633
�Que hay que hacer
Se�or don hijo de puta?
306
00:21:56,638 --> 00:21:59,607
Me tendr�an que
arrancar de la m�quina.
307
00:21:59,641 --> 00:22:00,972
Mierda.
308
00:22:01,009 --> 00:22:04,376
�Con el tiempo extra
saldr�a como $22.50 la hora!
309
00:22:04,413 --> 00:22:06,711
No s� que voy a hacer.
310
00:22:06,748 --> 00:22:09,546
Ahora que Luther me descuenta
impuestos...
311
00:22:09,585 --> 00:22:12,577
Gano la mitad que antes.
312
00:22:15,090 --> 00:22:17,957
La �nica manera de conseguir
plata es si asaltamos un banco.
313
00:22:17,993 --> 00:22:19,984
Estoy de acuerdo
con esa mierda.
314
00:22:20,028 --> 00:22:22,496
Est�n locas.
315
00:22:22,531 --> 00:22:24,465
Mejor ya no hablemos
m�s de esa mierda.
316
00:22:24,500 --> 00:22:26,400
Pues yo si voy a hablar.
317
00:22:26,435 --> 00:22:29,165
Nadie me va a impedir
que hable.
318
00:22:29,204 --> 00:22:31,900
Bueno, hablar no cuesta nada...
319
00:22:36,011 --> 00:22:37,171
negra.
320
00:22:40,949 --> 00:22:43,747
Espera, �Sabes?
321
00:22:43,785 --> 00:22:46,253
Frankie,
te vas a meter en l�os.
322
00:22:46,288 --> 00:22:47,778
�Que?
323
00:22:47,823 --> 00:22:49,916
Dices muchas mierdas.
324
00:22:49,958 --> 00:22:52,927
Primero quieres volar el banco,
ahora lo quieres robar.
325
00:22:52,961 --> 00:22:55,725
Frankie quiere volar el banco.
326
00:22:55,764 --> 00:22:57,664
Frankie quiere robar el banco.
327
00:23:02,804 --> 00:23:04,396
Yo no s� nada de eso.
328
00:23:08,410 --> 00:23:12,039
Te dije que cuelgues el tel�fono.
329
00:23:12,080 --> 00:23:13,274
Ya sabes qui�n es.
330
00:23:13,315 --> 00:23:14,873
Si. Voy para all�.
331
00:23:14,917 --> 00:23:17,943
Y no te tomes
mi champa�a viejo.
332
00:23:17,986 --> 00:23:19,146
�Champa�a?
333
00:23:19,922 --> 00:23:21,981
Da igual,
no tengo tiempo.
334
00:23:22,024 --> 00:23:25,892
Mira �Te respondi�
bien tu hermana o no?
335
00:23:25,928 --> 00:23:27,725
�De d�nde lo sacaste?
336
00:23:27,763 --> 00:23:30,459
Eso a ti no te importa
nada m�s mira las cifras.
337
00:23:34,603 --> 00:23:35,900
Stony, te tengo
que decir algo.
338
00:23:35,938 --> 00:23:38,065
S� que esto no alcanza...
339
00:23:38,106 --> 00:23:39,733
Pero lo conseguir todo
340
00:23:39,775 --> 00:23:41,504
No. Esc�chame.
341
00:23:42,744 --> 00:23:45,474
No entre a UCLA...
342
00:23:45,514 --> 00:23:49,041
no voy a ir
porque no me aceptaron.
343
00:23:53,088 --> 00:23:54,578
�No entraste?
344
00:23:54,623 --> 00:23:56,090
No te enojes conmigo.
345
00:23:56,124 --> 00:23:58,684
�No me digas
que no me enoje!
346
00:23:59,928 --> 00:24:03,728
�Tienes idea de
lo que tuve que pasar?
347
00:24:03,765 --> 00:24:05,426
�La tienes?
348
00:24:06,134 --> 00:24:07,567
No me quedare
a o�rte.
349
00:24:07,603 --> 00:24:10,094
Si, te vas a quedar
y no te muevas.
350
00:24:15,944 --> 00:24:18,071
�Porque me mentiste?
351
00:24:18,113 --> 00:24:19,978
Stony, siempre me has dicho...
352
00:24:20,015 --> 00:24:22,313
que debo ir a la
universidad.
353
00:24:22,351 --> 00:24:26,378
Pues. lo siento pero
esa quiz�s esa vida no es para m�.
354
00:24:37,766 --> 00:24:39,358
Mierda.
355
00:24:54,449 --> 00:24:55,939
�Quien es?
356
00:24:55,984 --> 00:24:57,781
Lorenz, soy Stevie.
357
00:24:59,021 --> 00:25:00,454
Abre, amigo.
358
00:25:03,458 --> 00:25:05,221
Hey, Lorenz, c�lmate.
359
00:25:09,464 --> 00:25:12,024
O� que robaste un banco.
360
00:25:12,067 --> 00:25:13,898
No robe ning�n banco.
361
00:25:15,003 --> 00:25:16,903
O� que tu fiesta
estuvo sensacional.
362
00:25:19,608 --> 00:25:22,577
No fui porque no le
caigo bien a tu hermana.
363
00:25:22,611 --> 00:25:24,101
Se pondr�a furiosa.
364
00:25:25,313 --> 00:25:26,507
No, es buena persona.
365
00:25:26,548 --> 00:25:28,175
Si tu lo dices.
366
00:25:32,821 --> 00:25:35,517
Toma, Sr. UCLA.
367
00:25:35,557 --> 00:25:37,081
Toma.
368
00:25:38,427 --> 00:25:39,587
�Estas bien?
369
00:25:40,462 --> 00:25:43,295
Muy bien,
Que bueno.
370
00:25:46,935 --> 00:25:49,426
Tu ''AP'' esta s�per.
371
00:25:50,372 --> 00:25:52,897
''Alojamientos Populares.''
�Pens� que sabias!
372
00:25:52,941 --> 00:25:54,806
No, hermano...
373
00:25:55,977 --> 00:25:58,502
�Quieres uno?
374
00:25:58,547 --> 00:26:00,947
No, estoy bien.
375
00:26:00,982 --> 00:26:02,847
Tu hermana
te azotar�a el culo.
376
00:26:02,884 --> 00:26:05,318
Mi hermana no me hace nada.
377
00:26:06,354 --> 00:26:08,584
Tamika, P�lalo.
378
00:26:08,623 --> 00:26:10,420
�l ni vive en
los alojamientos.
379
00:26:10,459 --> 00:26:12,620
�Y que carajos?
380
00:26:12,661 --> 00:26:15,289
Trae las tijeras,
y p�lalo.
381
00:26:15,330 --> 00:26:17,730
Lleva el culo a la cocina.
382
00:26:17,766 --> 00:26:19,063
Hablas demasiado.
383
00:26:19,968 --> 00:26:21,526
�Vente!
384
00:26:21,570 --> 00:26:23,731
No es chiste viejo,
vete t� tambi�n.
385
00:26:36,251 --> 00:26:38,719
Bueno, s�per.
386
00:26:38,754 --> 00:26:41,086
Gracias por la champa�a.
387
00:27:01,676 --> 00:27:02,802
�Alto!
388
00:27:02,844 --> 00:27:04,812
�Al piso!
�ya!
389
00:27:17,392 --> 00:27:19,360
�Al suelo! �Al suelo!
390
00:27:19,394 --> 00:27:21,521
�Al suelo!
391
00:27:23,999 --> 00:27:25,591
�Trae un arma!
�Esperen!
392
00:27:41,983 --> 00:27:44,213
-�Waller!
-Checa el apartamento
393
00:27:44,252 --> 00:27:47,153
�Llamen una ambulancia!
�Consigan un medico!
394
00:27:47,189 --> 00:27:50,215
�Esta arriba!
�Llamen una ambulancia!
395
00:27:50,258 --> 00:27:51,657
�Vamos, maldici�n!
�Qu�date conmigo!
396
00:27:54,062 --> 00:27:56,656
�Llamen una puta ambulancia!
397
00:28:09,377 --> 00:28:11,868
Una puta botella de champa�a.
398
00:28:11,913 --> 00:28:13,437
�brela, r�pido.
399
00:28:16,885 --> 00:28:18,910
�Al suelo!
400
00:28:18,954 --> 00:28:21,582
�Mierda!
�No hice nada!
401
00:28:45,447 --> 00:28:47,938
�Malditos cerdos!
�Porque me andan jodiendo?
402
00:28:49,851 --> 00:28:52,581
�Hombre ca�do!
�Estamos cubiertos!
403
00:28:52,621 --> 00:28:55,181
�M�tanse ah�!
�Vamos, vamos!
404
00:29:36,231 --> 00:29:38,461
�Dios, no!
405
00:29:43,038 --> 00:29:45,438
�Que hicieron?
406
00:30:03,258 --> 00:30:04,555
Disculpen.
407
00:30:06,928 --> 00:30:08,589
Otra vez ese
hijo de puta.
408
00:30:10,899 --> 00:30:13,299
Si necesita hablar
o preguntar algo...
409
00:30:13,335 --> 00:30:14,666
...no dude en llamar.
410
00:30:16,471 --> 00:30:18,166
Haremos una investigaci�n.
411
00:30:20,108 --> 00:30:23,134
-�No!
-Tranquila. Esta bien.
412
00:30:23,178 --> 00:30:26,341
�A la mierda Ud.
y su investigaci�n!
413
00:30:32,020 --> 00:30:33,715
�Que averiguaste?
414
00:30:33,755 --> 00:30:35,916
Stevie Newsome. No tenia
antecedentes.
415
00:30:35,957 --> 00:30:38,152
Buen estudiante.
Iba a entrar a la universidad.
416
00:30:38,193 --> 00:30:41,253
Sus padres murieron
hace 4 a�os.
417
00:30:41,296 --> 00:30:42,695
Maldici�n.
418
00:30:55,810 --> 00:30:57,243
Lo podemos hacer.
419
00:30:57,278 --> 00:31:00,611
Conseguimos una pelucas,
unas gafas y listas.
420
00:31:00,648 --> 00:31:02,343
Lo van a tener que hacer
sin m�.
421
00:31:03,618 --> 00:31:06,951
Sigo pensando en que mataron
a Darnell y Lorenz.
422
00:31:07,956 --> 00:31:11,050
Porque Darnell y ellos
eran unos tontos.
423
00:31:11,092 --> 00:31:13,151
No saben lo que
yo s� de bancos.
424
00:31:14,195 --> 00:31:16,663
�Si algo sale mal?
�Si alguna resulta herida?
425
00:31:16,698 --> 00:31:19,565
Esc�chame,
solo estas asustada.
426
00:31:19,601 --> 00:31:20,829
Nadie se va a lastimar.
427
00:31:21,870 --> 00:31:23,929
Por eso es el crimen perfecto.
428
00:31:23,972 --> 00:31:25,371
Conozco esto muy bien.
429
00:31:25,407 --> 00:31:27,272
�Y los due�os del dinero?
430
00:31:27,308 --> 00:31:30,436
Est�n asegurados.
Que comentario est�pido.
431
00:31:30,478 --> 00:31:33,743
Nada m�s vamos
a robarle al sistema...
432
00:31:33,782 --> 00:31:36,580
que nos esta jodiendo.
433
00:31:36,618 --> 00:31:38,609
�Ves?
434
00:31:41,489 --> 00:31:42,854
Vamos a hacerlo.
435
00:32:02,243 --> 00:32:03,801
Disculpe.
436
00:32:36,044 --> 00:32:38,706
�En que le puedo ayudar
se�orita...?
437
00:32:40,281 --> 00:32:41,680
Dorsey.
438
00:32:43,618 --> 00:32:46,018
Quisiera abrir una cuenta.
439
00:32:48,857 --> 00:32:50,688
Pase por aqu�.
440
00:32:50,725 --> 00:32:52,659
Puede abrir una cuenta
de cheques con intereses...
441
00:32:52,694 --> 00:32:54,594
con un dep�sito de
$1000, si lo desea.
442
00:32:54,629 --> 00:32:56,722
�$1000?
443
00:32:59,434 --> 00:33:01,698
�Son muy largas las filas?
444
00:33:01,736 --> 00:33:06,366
No, no est�n tan mal.
Normalmente tenemos unos 14 cajeros.
445
00:33:08,943 --> 00:33:12,310
En realidad trabajo arriba
como gerente de cuentas corporativas.
446
00:33:12,347 --> 00:33:13,939
No atiendo a nadie
de aqu� abajo...
447
00:33:13,982 --> 00:33:15,973
pero cuando te vi
me dije a m� mismo.
448
00:33:16,017 --> 00:33:19,077
''Una mujer tan linda como t�''
449
00:33:19,120 --> 00:33:22,055
...y si que es linda...--
450
00:33:22,090 --> 00:33:24,786
''Necesita tener un banquero personal''
451
00:33:24,826 --> 00:33:26,521
As�, que no me pude controlar.
452
00:33:29,097 --> 00:33:31,292
Y ella sonr�e. Vamos.
453
00:33:34,636 --> 00:33:36,126
Se�orita Dorsey,
Soy nuevo en la ciudad...
454
00:33:36,171 --> 00:33:38,071
le juro que no hago
esto a menudo.
455
00:33:38,106 --> 00:33:39,903
S� que no me conoce.
456
00:33:39,941 --> 00:33:43,138
No s� si tiene
planes para esta noche...
457
00:33:43,178 --> 00:33:45,203
�Tiene planes para
esta noche?
458
00:33:45,246 --> 00:33:48,306
�Me esta invitando a salir?
Tal vez.
459
00:33:49,484 --> 00:33:54,615
Keith, por lo que veo
ahora estas en cuentas nuevas.
460
00:33:54,656 --> 00:33:57,124
Nigel, gracias
por tu observaci�n.
461
00:33:58,393 --> 00:34:00,384
Esta gente me va a matar.
462
00:34:00,428 --> 00:34:02,328
�Me das tu tel�fono?
463
00:34:10,805 --> 00:34:12,705
Pero dame el tuyo.
464
00:34:18,646 --> 00:34:20,671
�Que estabas haciendo?
465
00:34:20,715 --> 00:34:22,239
Solo est�bamos hablando.
466
00:34:22,283 --> 00:34:24,410
�No vinimos a estudiar el banco?.
467
00:34:24,452 --> 00:34:26,818
Eso estaba haciendo
�l tiene informaci�n interna.
468
00:34:26,854 --> 00:34:29,516
Trabaja ah�.
Adem�s �l se me acerco.
469
00:34:30,558 --> 00:34:31,923
�Te invito a salir?
470
00:34:34,028 --> 00:34:35,325
Tal vez.
471
00:34:35,363 --> 00:34:37,331
No me vas a decir
�verdad?
472
00:34:37,365 --> 00:34:39,697
Tal vez �l pueda
hacerme sonre�r.
473
00:34:50,812 --> 00:34:54,009
Luther te va a matar
si ve aqu� a tu beb�.
474
00:34:54,048 --> 00:34:56,642
-T.T., �Que paso?
-Lo tuve que traer.
475
00:34:56,684 --> 00:35:00,017
�Espera!
No lo pongas ah�, por favor.
476
00:35:00,054 --> 00:35:01,146
Ponlo all�.
477
00:35:45,433 --> 00:35:46,866
�Vamos!
478
00:35:46,901 --> 00:35:48,232
�Vamos, ap�rense!
Esta bien se�ora.
479
00:35:48,269 --> 00:35:50,760
�No podemos perder tiempo!
�vamos, vamos!
480
00:35:50,805 --> 00:35:52,272
�Abran el elevador!
481
00:35:52,307 --> 00:35:54,207
��brelo! �R�pido!
482
00:35:54,242 --> 00:35:55,402
Esta todo bien.
483
00:36:05,153 --> 00:36:08,520
Su hijo va a estar bien.
484
00:36:08,556 --> 00:36:10,649
�Lo puedo ver?
485
00:36:10,692 --> 00:36:14,856
Hable con la Srta. Wells
de Servicios Protectores de Ni�os.
486
00:36:14,896 --> 00:36:18,263
No esta haciendo tr�mites
para quitarle a su hijo.
487
00:36:18,299 --> 00:36:20,767
Momento,
fue un accidente.
488
00:36:20,802 --> 00:36:23,862
Nosotras est�bamos ah�
lo est�bamos vigilando.
489
00:36:23,905 --> 00:36:25,304
No fueron ni 2 segundos.
490
00:36:25,340 --> 00:36:27,740
Necesito hablar con
la mam� a solas.
491
00:36:37,285 --> 00:36:40,083
Srta. Williams,
el beb� se enveneno severamente.
492
00:36:40,121 --> 00:36:41,554
Seguro que fue un accidente...
493
00:36:41,589 --> 00:36:43,784
pero quedara bajo
nuestra custodia...
494
00:36:43,825 --> 00:36:46,123
para evitar m�s descuidos.
495
00:36:46,160 --> 00:36:49,823
Es mi hijo,
morir�a por �l.
496
00:36:49,864 --> 00:36:51,525
Era un ambiente inseguro.
497
00:36:51,566 --> 00:36:53,659
No debi� llevarlo a su trabajo.
498
00:36:53,701 --> 00:36:55,669
No ten�a m�s remedio.
499
00:36:55,703 --> 00:36:58,228
No puedo pagar
una ni�era.
500
00:36:58,272 --> 00:37:00,672
Deber� demostrar
que lo puede cuidar.
501
00:37:00,708 --> 00:37:03,836
Se envenena ni�os
todos los d�as.
502
00:37:03,878 --> 00:37:07,678
No en el lugar de trabajo.
Para nosotros eso es descuido.
503
00:37:07,715 --> 00:37:10,013
Ahora, Jajuan quedara
bajo nuestra custodia...
504
00:37:10,051 --> 00:37:12,076
...hasta que pueda pagar
quien lo cuide.
505
00:37:12,120 --> 00:37:14,315
�Y si no puedo conseguir
el dinero?
506
00:37:15,123 --> 00:37:17,956
Le vamos a dar
fecha para ir a la corte.
507
00:37:17,992 --> 00:37:20,756
Y el juez decidir� que
va a pasar.
508
00:37:23,931 --> 00:37:27,389
�Por favor!
no puede quitarme a mi beb�
509
00:37:27,435 --> 00:37:29,403
Me voy a morir
sin mi beb�.
510
00:37:29,437 --> 00:37:31,632
Tisean, vamos.
511
00:37:31,672 --> 00:37:32,969
Me voy a morir sin mi beb�.
512
00:37:33,007 --> 00:37:34,736
T.T, vamos a resolver esto.
513
00:37:36,244 --> 00:37:39,179
A la mierda con esto
Ya sabes lo que tienes que hacer.
514
00:37:40,748 --> 00:37:41,908
T� lo sabes.
515
00:37:43,751 --> 00:37:45,651
�Te apuntas?
516
00:37:49,757 --> 00:37:51,588
Vamos, T.T.
517
00:37:59,567 --> 00:38:01,694
Cleo, dale la nota
a la cajera comercial.
518
00:38:01,736 --> 00:38:03,294
Va a tener unos $20,000
519
00:38:03,337 --> 00:38:05,862
Los mi�rcoles Sears
hace un gran deposito...
520
00:38:05,907 --> 00:38:08,239
puede tener
hasta $35,000.
521
00:38:08,276 --> 00:38:11,768
Y le digo que no me
de dinero de carnada.
522
00:38:11,813 --> 00:38:14,873
Dile que no agarre dinero
del sujetador de la derecha.
523
00:38:14,916 --> 00:38:17,680
Si lo hace
va a activar la alarma.
524
00:38:17,718 --> 00:38:19,083
No me des dinero de carnada...
525
00:38:19,120 --> 00:38:20,985
si tocas el sujetador
de la derecha...
526
00:38:21,022 --> 00:38:22,489
te disparo en la boca.
527
00:38:22,523 --> 00:38:24,991
De eso hablo.
528
00:38:25,026 --> 00:38:26,357
Ahora repasemos el plan ''B.''
529
00:38:26,394 --> 00:38:28,658
�Plan ''B''?
A la mierda con los planes.
530
00:38:28,696 --> 00:38:31,062
Porque no simplemente
les pateamos el culo a los hijos de puta.
531
00:38:31,098 --> 00:38:32,759
y nos llevamos todo el puto dinero.
532
00:38:32,800 --> 00:38:36,065
�Porque no escuchas
para variar?
533
00:38:37,238 --> 00:38:40,071
Plan ''B,'' Frankie.
534
00:38:40,107 --> 00:38:42,701
Stony, cuando Cleo vaya
con la cajera de comercios...
535
00:38:42,743 --> 00:38:44,574
tu localizas a la vaca.
536
00:38:45,112 --> 00:38:48,206
�La vaca?
�va a ver una vaca all�?
537
00:38:51,252 --> 00:38:53,413
Ya no fumes tanta hierba.
538
00:38:54,522 --> 00:38:57,082
Cleo, la vaca
es una caja fuerte chica con ruedas.
539
00:38:57,124 --> 00:38:58,785
La van empujando
a las cajas...
540
00:38:58,826 --> 00:39:00,293
que necesitan dinero.
541
00:39:01,062 --> 00:39:03,656
Si esta la vaca,
estar� abierta...
542
00:39:03,698 --> 00:39:05,165
y tendremos cuando menos
$50,000
543
00:39:36,397 --> 00:39:38,126
Quiero ver al negro Sam.
544
00:39:40,167 --> 00:39:42,567
Negro Sam,
quiere hablar contigo.
545
00:39:51,812 --> 00:39:53,643
Maldici�n.
546
00:39:53,681 --> 00:39:55,205
Mierda.
547
00:40:00,955 --> 00:40:02,946
�Que necesitas?
Un favor.
548
00:40:02,990 --> 00:40:06,653
�Que raro?
549
00:40:06,694 --> 00:40:08,787
Vamos,
Negro Sam.
550
00:40:08,829 --> 00:40:10,490
Con todos los carros
que he robado para ti.
551
00:40:10,531 --> 00:40:13,557
�Ya vas a lo mismo?
Bueno, mira.
552
00:40:15,069 --> 00:40:17,264
Puedes usar esas de ah�.
553
00:40:18,272 --> 00:40:20,672
No vamos a robar
diligencias.
554
00:40:21,642 --> 00:40:23,269
Necesito algo para lograrlo.
555
00:40:23,311 --> 00:40:24,972
No estas jugando.
556
00:40:25,012 --> 00:40:26,536
Las que est�bamos usando.
557
00:40:26,581 --> 00:40:29,982
Estas aluciando.
No les alcanza para esas pistolas.
558
00:40:30,017 --> 00:40:31,450
Por eso es un favor.
559
00:40:32,853 --> 00:40:35,219
Te las devuelvo
con intereses.
560
00:40:36,290 --> 00:40:37,951
Con intereses.
561
00:40:40,294 --> 00:40:41,693
Mira.
562
00:40:43,130 --> 00:40:45,826
Pres�ntame a
tu amiga, Frankie
563
00:40:48,970 --> 00:40:51,666
Intereses
es todo Sam.
564
00:40:51,706 --> 00:40:52,900
As� esta la cosa.
565
00:40:55,409 --> 00:40:57,900
Te voy a dejar usar
mis mierdas, pero...
566
00:40:57,945 --> 00:41:00,175
...si las agarran...
567
00:41:00,214 --> 00:41:02,546
Ya lo s�.
568
00:41:02,583 --> 00:41:03,880
Muy bien.
569
00:41:03,918 --> 00:41:05,579
Y voy a regresar
por esa Uzi.
570
00:41:06,587 --> 00:41:09,385
Bruce, s�rtelas de
mejor mierda
571
00:41:09,423 --> 00:41:10,685
Bien.
572
00:41:33,347 --> 00:41:34,507
Vamos
573
00:41:37,251 --> 00:41:39,082
Aqu� hay mierda.
574
00:41:42,657 --> 00:41:44,147
Mierda, y m�s mierda.
575
00:41:47,795 --> 00:41:49,456
Este si me gusta.
576
00:41:56,070 --> 00:41:57,560
�Listas?
577
00:41:57,605 --> 00:41:58,765
�Listas?
578
00:42:00,007 --> 00:42:02,441
Esperen un minuto.
Solo esperen.
579
00:42:04,645 --> 00:42:07,170
Momento
esperen.
580
00:42:08,249 --> 00:42:09,841
�Que pasa?
581
00:42:10,951 --> 00:42:12,179
No puedo hacer esto.
582
00:42:16,023 --> 00:42:18,719
Frankie, tiene raz�n,
No estudiamos este banco.
583
00:42:18,759 --> 00:42:20,226
Sino el Federal del Centro.
584
00:42:20,261 --> 00:42:22,092
Todos son iguales.
585
00:42:23,764 --> 00:42:25,755
No me gusta, Frankie.
No esta bien.
586
00:42:36,577 --> 00:42:39,740
�Todos al piso
ahora mismo!
587
00:42:39,780 --> 00:42:41,247
�Las manos arriba!
588
00:42:41,282 --> 00:42:43,250
�No se levanten!
589
00:42:46,787 --> 00:42:48,755
�Mu�vete, mu�vete!
590
00:42:48,789 --> 00:42:51,724
�Muy bien!
�Dense vuelta!
591
00:42:51,759 --> 00:42:53,659
�Dense vuelta
carajo!
592
00:42:53,694 --> 00:42:55,662
�No se muevan!
593
00:42:57,531 --> 00:42:59,260
�Date vuelta, chica!
�Que putas miras?
594
00:42:59,300 --> 00:43:00,858
�Dame el dinero!
�Saca todo del caj�n!
595
00:43:00,901 --> 00:43:03,699
�Baja el tel�fono!
�Levanta los brazos!
596
00:43:06,307 --> 00:43:07,501
�Uds. acu�stense!
597
00:43:11,378 --> 00:43:13,175
�No se muevan!
�Tranquilos!
598
00:43:14,248 --> 00:43:17,217
�No se muevan!
Mant�nganse ah�.
599
00:43:17,251 --> 00:43:19,116
Putos...
�Que miran?
600
00:43:19,153 --> 00:43:21,314
Soy una puta armada.
601
00:43:21,355 --> 00:43:22,583
�Estamos tardando mucho!
602
00:43:25,760 --> 00:43:27,125
�Vamos!
Tenemos que irnos.
603
00:43:29,864 --> 00:43:31,923
�Mu�vanse!
Casi llegamos a la puerta.
604
00:43:39,940 --> 00:43:41,430
�Vamos!
�Vamos!
605
00:43:58,392 --> 00:44:02,192
As� se hace.
�Esta mierda resulto brillante!
606
00:44:02,229 --> 00:44:04,390
Frankie,
�Asaltamos un banco!
607
00:44:06,934 --> 00:44:09,801
Escucha.
Es mucho dinero.
608
00:44:09,837 --> 00:44:11,828
�Lo vamos a lograr?
609
00:44:11,872 --> 00:44:14,807
�De que hablas?
�Que es todo esto?
610
00:44:16,277 --> 00:44:17,437
�Es nuestro?
611
00:44:20,481 --> 00:44:22,472
�Mierda!
612
00:44:22,516 --> 00:44:24,609
�Cerraste con llave?
613
00:44:29,156 --> 00:44:32,421
�Y donde andabas?
Vine en bus.
614
00:44:33,294 --> 00:44:37,060
No est�bamos listas.
Saben que no.
615
00:44:37,097 --> 00:44:39,531
Si no les doy un empuj�n,
616
00:44:39,567 --> 00:44:41,933
Habr�amos estudiado
bancos 2 meses.
617
00:44:47,608 --> 00:44:49,599
Sali� bien �no?
618
00:44:49,643 --> 00:44:53,238
Mira, Tisean, ya paso.
Tenemos como...
619
00:44:55,316 --> 00:44:57,841
�Cuanto?
Como $12,000
620
00:44:58,485 --> 00:45:01,545
$12,000 en 60 segundos.
621
00:45:02,656 --> 00:45:07,252
�Porque no vienes ac�
y te sientas junto a mi?
622
00:45:07,294 --> 00:45:09,421
�Esta bien?
Vamos
623
00:45:18,439 --> 00:45:19,929
Cleo
�Si�ntate!
624
00:45:24,979 --> 00:45:27,209
El veh�culo que robaron
de aqu�...
625
00:45:27,248 --> 00:45:29,580
fue usado en el
asalto bancario.
626
00:45:32,186 --> 00:45:33,915
Busquen huellas en esto.
627
00:45:33,954 --> 00:45:35,717
A ver a quien encuentran.
628
00:45:35,756 --> 00:45:37,621
Esta bien,
espolvoreen todo
629
00:45:43,864 --> 00:45:46,856
Moi. y...T.T.
630
00:45:47,701 --> 00:45:50,670
�T.T.?
A ella no le toca nada.
631
00:45:50,704 --> 00:45:53,468
No estoy de humor
para tus tonter�as.
632
00:45:55,409 --> 00:45:57,274
T.T. lo necesita mucho,
633
00:45:57,311 --> 00:45:59,370
Ella no hizo nada
se fue.
634
00:45:59,413 --> 00:46:02,314
�Que importa?
Estuvo ah�.
635
00:46:02,349 --> 00:46:05,648
�No al carajo!
Como no hizo nada no le toca nada.
636
00:46:05,686 --> 00:46:07,210
Olv�dalo.
637
00:46:07,254 --> 00:46:08,915
Frankie,
no quiero tu dinero.
638
00:46:09,957 --> 00:46:13,620
Si quieres patearme el culo
Hazlo...
639
00:46:13,661 --> 00:46:15,458
Porque estoy cansada
de tus mierdas.
640
00:46:17,298 --> 00:46:20,267
Necesito ese dinero.
641
00:46:22,836 --> 00:46:24,360
No estoy enojada contigo.
642
00:46:26,040 --> 00:46:28,941
Disculpa,
perd� la cabeza.
643
00:46:32,313 --> 00:46:33,712
Eres mi amiga.
644
00:46:38,252 --> 00:46:40,277
Yo necesito esto.
645
00:46:41,288 --> 00:46:43,586
Eres muy especial, Frankie.
646
00:46:52,366 --> 00:46:54,266
Pero no hiciste
ni mierda.
647
00:47:00,741 --> 00:47:04,643
Waller, �Averiguaste algo sobre
Francesca Sutton
648
00:47:04,678 --> 00:47:06,509
la cajera posible c�mplice...
649
00:47:06,547 --> 00:47:08,378
en el robo del Pan Pacific?
650
00:47:08,415 --> 00:47:10,007
Nada, esta limpia.
651
00:47:12,219 --> 00:47:14,278
Vu�lvela a pasar.
652
00:47:35,242 --> 00:47:38,268
�Quieres pasar a tomar algo?
-No, gracias.
653
00:47:38,312 --> 00:47:39,973
�Segura?
Si.
654
00:47:41,215 --> 00:47:42,842
Bien
voy por mi saco.
655
00:47:44,084 --> 00:47:46,177
Podr�a haber
ido por ti.
656
00:47:46,220 --> 00:47:48,188
No. Necesitaba
el ejercicio gracias.
657
00:47:48,222 --> 00:47:51,157
Te ves fant�stica.
Gracias.
658
00:47:53,560 --> 00:47:55,721
�Que?
-Nada.
659
00:47:55,763 --> 00:48:00,530
Es que nunca hab�a salido
con un tipo como t�.
660
00:48:00,567 --> 00:48:03,195
�Un tipo como yo?
�Que significa eso?
661
00:48:03,237 --> 00:48:07,503
Ya veo estas acostumbrada
a tipos pendencieros.
662
00:48:07,541 --> 00:48:08,906
�Donde comemos?
663
00:48:08,942 --> 00:48:13,276
No s�, �porque no me
ense�as un lugar en tu barrio.
664
00:48:13,313 --> 00:48:15,907
�En mi barrio?
si en tu barrio.
665
00:48:15,949 --> 00:48:17,678
No, no vas a fluir por ah�.
666
00:48:17,718 --> 00:48:19,447
Quiz� si quiera
fluir por ah�.
667
00:48:19,486 --> 00:48:21,954
T� has de haber
ido a Harvard.
668
00:48:21,989 --> 00:48:25,015
Si pero a�n
as� tengo que comer.
669
00:48:25,059 --> 00:48:28,654
Tengo hambre �no
podr�amos alimentar a este hombre?
670
00:48:29,663 --> 00:48:31,688
�Darle un poco
de sustento?
671
00:48:31,732 --> 00:48:33,199
Solo te pido eso...
672
00:48:33,233 --> 00:48:35,428
Se�orita "Mu�rete de hambre
por ser de Harvard"
673
00:48:37,271 --> 00:48:40,206
Que lindo restaurante.
674
00:48:40,240 --> 00:48:43,767
Los due�os son negros, que bien
�Vienes a menudo?
675
00:48:43,811 --> 00:48:47,178
Nunca, solo hab�a
o�do hablar de �l.
676
00:48:48,282 --> 00:48:49,408
�De d�nde eres?
677
00:48:49,450 --> 00:48:51,384
De Washington
�Has ido?
678
00:48:51,418 --> 00:48:53,443
No.
679
00:48:53,487 --> 00:48:56,888
�No agarraron ah� al alcalde
de la ciudad drog�ndose?
680
00:48:57,925 --> 00:49:01,053
Nadie es perfecto
�verdad?
681
00:49:01,095 --> 00:49:04,223
Es una ciudad fant�stica,
la extra�o.
682
00:49:04,264 --> 00:49:06,664
En fin yo naci
en Nueva York.
683
00:49:08,102 --> 00:49:09,262
�Has ido a Nueva York?
684
00:49:12,706 --> 00:49:15,140
�No has salido
de Los �ngeles?
685
00:49:19,079 --> 00:49:21,172
Cuando estuve en Nueva York,
trabaje en Wall Street...
686
00:49:21,215 --> 00:49:23,683
antes fue la escuela "A".
687
00:49:23,717 --> 00:49:24,809
Escuela de "Administraci�n"
Lo siento.
688
00:49:24,852 --> 00:49:27,184
Quer�a estudiar
en la escuela de Administraci�n.
689
00:49:27,221 --> 00:49:30,850
�De verdad? �Finanzas?
�Mercadeo?
690
00:49:30,891 --> 00:49:33,018
No. Mecanograf�a
y contabilidad.
691
00:49:36,230 --> 00:49:39,825
Disculpa �No te parece
suficiente profesional?
692
00:49:39,867 --> 00:49:41,801
Es dif�cil creer que seas
tan dura...
693
00:49:41,835 --> 00:49:43,598
siendo tan hermosa.
694
00:49:44,605 --> 00:49:47,267
Y tan brava.
695
00:49:47,307 --> 00:49:50,367
No soy brava, solo que no creo
que tengamos nada en com�n.
696
00:49:50,410 --> 00:49:54,210
Stony, yo no quiero nada
de ti, de veras.
697
00:49:54,248 --> 00:49:56,716
No espero nada,
no exijo nada.
698
00:49:56,750 --> 00:49:58,718
Me conformo...
699
00:50:00,087 --> 00:50:01,714
con o�rte nada mas...
700
00:50:01,755 --> 00:50:03,313
sentado aqu�...
701
00:50:04,424 --> 00:50:08,417
mirando esos hermosos,
bonitos ojos caf�s.
702
00:50:10,264 --> 00:50:11,629
�Eres bizca?
703
00:50:12,766 --> 00:50:15,428
No. T� tienes
la cabeza chica.
704
00:50:17,404 --> 00:50:18,871
Tengo la cabeza chica.
705
00:50:18,906 --> 00:50:21,670
Hace que mis ojos
hagan as�...
706
00:50:21,708 --> 00:50:24,905
y tengo que enfocar
mis ojos en tu cacahuatito.
707
00:50:24,945 --> 00:50:26,105
No, estoy bromeando.
708
00:50:35,289 --> 00:50:36,950
Aqu� es.
709
00:50:36,990 --> 00:50:39,390
No es la gran cosa,
pero es mi hogar.
710
00:50:40,761 --> 00:50:42,160
Mi hermano lo estaba
rentando antes...
711
00:50:42,196 --> 00:50:43,493
de venirme a
Los �ngeles.
712
00:50:44,932 --> 00:50:46,456
�Te sientes libre?
713
00:50:46,500 --> 00:50:48,058
Claro, que me
siento libre.
714
00:50:51,104 --> 00:50:54,267
Pues, yo no me
siento libre.
715
00:50:54,308 --> 00:50:56,776
Me siento muy enjaulada.
716
00:50:56,810 --> 00:51:00,712
�Enjaulada?
�Que estas haciendo al respecto?
717
00:51:00,747 --> 00:51:02,305
�De que hablas?
718
00:51:02,349 --> 00:51:04,146
�Que estas haciendo
para salir de la jaula?
719
00:51:04,184 --> 00:51:05,651
�Que planes tienes?
720
00:51:05,686 --> 00:51:08,621
�Donde te ves
a ti misma en 5 a�os, Stony?
721
00:51:10,257 --> 00:51:11,656
No s�.
722
00:51:13,026 --> 00:51:15,927
A eso me refiero.
723
00:51:15,963 --> 00:51:20,525
Nuestra gente
no planea el futuro.
724
00:51:20,567 --> 00:51:21,693
�Nunca has pensado sobre eso?
725
00:51:21,735 --> 00:51:24,966
�Nunca has pensado en donde
te ves a ti misma en el futuro?
726
00:51:26,240 --> 00:51:27,935
Yo trabajado duro para darnos...
727
00:51:27,975 --> 00:51:30,307
un techo a mi hermano y a mi...
728
00:51:30,344 --> 00:51:32,278
y darnos ropa
que ponernos...
729
00:51:34,314 --> 00:51:37,374
Yo pensaba mandarlo
a la universidad.
730
00:51:37,417 --> 00:51:39,078
Es grandioso,
pues debe ir.
731
00:51:39,119 --> 00:51:41,246
Lograra tremendas cosas...
732
00:51:41,288 --> 00:51:43,722
y ser� algo maravilloso,
como su hermana.
733
00:51:43,757 --> 00:51:45,224
Esta muerto.
734
00:51:49,363 --> 00:51:51,627
Lo siento, no sab�a.
735
00:51:51,665 --> 00:51:54,225
Esta bien.
No, no esta bien.
736
00:51:56,803 --> 00:51:58,737
Ya lo estoy aceptando.
737
00:51:59,539 --> 00:52:00,631
Si, �Verdad?
738
00:52:04,244 --> 00:52:06,712
�Es Cabernet o Merlot?
739
00:52:06,747 --> 00:52:08,442
Caray.
740
00:52:10,450 --> 00:52:13,214
Cu�date,
Esta bien.
741
00:52:31,805 --> 00:52:34,433
Capit�n Fredricks.
742
00:52:34,474 --> 00:52:35,964
�Recuerda el robo
del Pan Pacific...
743
00:52:36,009 --> 00:52:38,739
en que murieron 4, poco despu�s
744
00:52:38,779 --> 00:52:40,246
matamos a un supuesto perpetrador?
745
00:52:40,280 --> 00:52:42,305
Stevie Newsome,
no nos lo perdona.
746
00:52:42,349 --> 00:52:44,544
Quiero arresta
a su hermana Leda Newsome.
747
00:52:44,584 --> 00:52:45,710
Quiz� sea una ladrona.
748
00:52:45,752 --> 00:52:46,878
�Porque?
749
00:52:46,920 --> 00:52:48,649
Tengo a Francesca Sutton.
750
00:52:48,689 --> 00:52:50,680
La cajera del Banco Pan Pacific...
751
00:52:50,724 --> 00:52:53,249
ella esta conectada con todo
creo.
752
00:52:53,293 --> 00:52:54,624
Continua.
753
00:52:54,661 --> 00:52:57,255
Francesca Sutton y
Leda Newsome son buenas amigas.
754
00:52:57,297 --> 00:52:59,765
Quiz� sea un coincidencia...
755
00:52:59,800 --> 00:53:02,200
pero no puede ignorar
el parecido f�sico--
756
00:53:02,235 --> 00:53:04,294
�Recuerdas el encabezado?
757
00:53:05,272 --> 00:53:07,206
''Polic�a mata a
estudiante inocente''
758
00:53:07,240 --> 00:53:08,901
Ahora vas a arrestar
a su hermana...
759
00:53:08,942 --> 00:53:11,035
basado en el supuesto
que conoce...
760
00:53:11,078 --> 00:53:12,238
a una posible ladrona de bancos.
761
00:53:12,279 --> 00:53:13,405
�As� es!
762
00:53:13,447 --> 00:53:16,439
�Que te pasa?
�No olv�dalo!
763
00:53:16,483 --> 00:53:18,348
�La puedo seguir?
764
00:53:18,385 --> 00:53:20,853
�Que parte de "No", no
entiendes?
765
00:53:20,887 --> 00:53:22,411
�La ''N'' o la ''O''?
766
00:53:39,906 --> 00:53:41,703
Mierda,
ahora..
767
00:53:41,742 --> 00:53:42,902
�Cuidado!
768
00:53:46,980 --> 00:53:48,675
�Putos negros!
Si.
769
00:53:52,219 --> 00:53:55,052
Cuidado cari�o
Viene ahora.
770
00:54:22,916 --> 00:54:24,645
Si,
ahora.
771
00:54:24,684 --> 00:54:27,710
Mierda, Chica
que rico--
772
00:54:27,754 --> 00:54:31,246
Cleo, �porque no
has ido a trabajar?
773
00:54:31,291 --> 00:54:33,486
Porque miren
lo que tengo aqu�.
774
00:54:34,428 --> 00:54:36,328
Le compre unas
cosas a mi nena.
775
00:54:36,363 --> 00:54:37,853
Miren.
776
00:54:39,199 --> 00:54:40,393
Luther te despidi�.
777
00:54:44,104 --> 00:54:46,834
Tenemos que actuar
como si nada.
778
00:54:46,873 --> 00:54:49,740
Necesitas recuperar tu trabajo.
779
00:54:49,776 --> 00:54:51,971
Luther me puede besar
mi culo negro.
780
00:54:52,012 --> 00:54:54,207
Este dinero te
hace alucinar.
781
00:54:55,449 --> 00:54:57,747
Yo se que ya se
te acabo el dinero, Cleo.
782
00:54:57,784 --> 00:54:59,979
�Que vas a hacer?
783
00:55:00,020 --> 00:55:03,080
Robar otro maldito banco
�Que carajos cre�an?
784
00:55:03,123 --> 00:55:05,455
Dijimos una vez, Cleo...
785
00:55:05,492 --> 00:55:07,517
para sacar unas monedas
e irnos de aqu�.
786
00:55:07,561 --> 00:55:12,294
Y eso es todo lo que es, Stony.
Necesitamos dinero de verdad.
787
00:55:12,332 --> 00:55:14,527
No s� que tan lejos
piensas ir...
788
00:55:14,568 --> 00:55:17,196
pero no llegaras
lejos con $3,000
789
00:55:17,237 --> 00:55:18,397
�De veras?
790
00:55:20,240 --> 00:55:21,867
Bueno, Louise,
ll�vate a Thelma...
791
00:55:21,908 --> 00:55:25,105
a robar otro banco
si quieren.
792
00:55:27,981 --> 00:55:29,141
Vete a la mierda.
793
00:55:30,484 --> 00:55:33,544
S� que a la hora de la
verdad nos vas a ayudar.
794
00:55:35,188 --> 00:55:37,383
Yo quiero m�s
jodido dinero.
795
00:55:40,260 --> 00:55:42,228
Estas bien drogada...
796
00:55:42,262 --> 00:55:45,254
y estas haciendo estupideces.
797
00:55:46,766 --> 00:55:49,257
Qu�tame esa pistola
de la cara.
798
00:55:53,206 --> 00:55:54,264
�Mierda!
799
00:55:54,307 --> 00:55:57,242
�Nunca me vuelvas
a apuntar con una pistola!
800
00:55:57,277 --> 00:55:59,074
�o que?
801
00:55:59,112 --> 00:56:00,340
�Que!
802
00:56:01,448 --> 00:56:03,313
�Me vas a pegar
hija de puta?
803
00:56:04,684 --> 00:56:06,675
Stony,
Somos amigas desde primer a�o!
804
00:56:06,720 --> 00:56:09,188
Llevamos 20 a�os
de amigas.
805
00:56:09,222 --> 00:56:10,712
�D�jame!
806
00:56:13,426 --> 00:56:15,087
�Sabes que?
Te puedes ir al carajo.
807
00:56:17,063 --> 00:56:19,293
�Vete al carajo
tu tambi�n!
808
00:56:23,169 --> 00:56:24,329
�Que se vaya a la mierda!
809
00:56:30,243 --> 00:56:32,711
�Ay, qu� linda! Pasa.
810
00:56:32,746 --> 00:56:34,213
�Como estas?
811
00:56:34,247 --> 00:56:35,714
Estoy bien.
812
00:56:35,749 --> 00:56:39,583
�Segura? Ojal�
te guste la comida mexicana.
813
00:56:39,619 --> 00:56:42,213
Tenemos fajitas, enchiladas,
salsa especial.
814
00:56:42,255 --> 00:56:44,223
Si�ntate.
815
00:56:44,257 --> 00:56:46,225
Dices que no viajas mucho.
816
00:56:46,259 --> 00:56:47,556
Vamos a hacer
lo siguiente, Stony.
817
00:56:48,895 --> 00:56:52,661
De ahora en adelante,
yo cocino, comemos los dos.
818
00:56:52,699 --> 00:56:55,725
Tu escoges el pa�s
empezando por M�xico.
819
00:56:55,769 --> 00:56:59,102
Si�ntate c�modamente
y rel�jate.
820
00:56:59,139 --> 00:57:00,663
Descansa.
821
00:57:00,707 --> 00:57:04,973
Huele el aroma de M�xico
y disfruta los sonidos...
822
00:57:07,213 --> 00:57:08,703
�Que?
823
00:57:10,717 --> 00:57:13,379
Traigo muchas cosas
en la cabeza.
824
00:57:15,589 --> 00:57:16,749
�Quieres hablar de eso?
825
00:57:26,666 --> 00:57:30,102
�Que piensas de los
amigos y el dinero?
826
00:57:31,738 --> 00:57:33,330
No se llevan
�Porque?
827
00:57:33,373 --> 00:57:36,433
Acabo de tener
una discusi�n fuerte...
828
00:57:36,476 --> 00:57:40,037
con una de mis mejores amigas
por cosas de dinero.
829
00:57:41,548 --> 00:57:43,641
creo que ya no
vamos a ser amigas.
830
00:57:45,251 --> 00:57:47,719
No la pierdas por dinero.
831
00:57:47,754 --> 00:57:49,244
No vale la pena.
832
00:57:50,757 --> 00:57:54,659
El dinero, se puede
reemplazar f�cilmente.
833
00:57:55,862 --> 00:57:59,229
A los amigos
amigos de verdad, no los reemplazas.
834
00:58:00,400 --> 00:58:01,890
No te preocupes.
835
00:58:03,203 --> 00:58:06,172
Tienes las respuestas
para todo �verdad?
836
00:58:06,206 --> 00:58:08,174
Yo no dir�a eso.
837
00:58:08,208 --> 00:58:10,176
Solo estoy habl�ndote
de mi experiencia.
838
00:58:10,210 --> 00:58:12,508
�Quien te crees que eres?
839
00:58:13,713 --> 00:58:15,772
Tu genio
si me lo permites.
840
00:58:17,150 --> 00:58:20,745
Todos tus deseos son ordenes.
841
00:58:31,665 --> 00:58:34,862
Cleo, estuvo mal
lo que hiciste a Stony.
842
00:58:34,901 --> 00:58:38,359
�Que se vaya al carajo!
lo vamos a hacer sin ella.
843
00:58:38,405 --> 00:58:41,704
Un momento. T� que har�as
si Stony te apuntara a la cara.
844
00:58:41,741 --> 00:58:44,938
�Que har�as?
Yo tambi�n te pegaba.
845
00:58:44,978 --> 00:58:47,970
Tu sabes que no
le iba a disparar.
846
00:58:49,382 --> 00:58:51,213
Sabes como me
pone la droga.
847
00:58:51,251 --> 00:58:52,741
Estuvo mal.
848
00:58:55,622 --> 00:58:59,023
Dime T.T.,
�Que vas a hacer?
849
00:58:59,059 --> 00:59:00,219
Tienes que probarle al juez...
850
00:59:00,260 --> 00:59:02,728
que tienes dinero
en el banco.
851
00:59:02,762 --> 00:59:05,230
Yo no hago
nada sin Stony.
852
00:59:10,904 --> 00:59:12,599
No quiero llevar a esa puta.
853
00:59:12,639 --> 00:59:14,402
No seas infantil
854
00:59:38,631 --> 00:59:39,859
Bingo.
855
00:59:41,835 --> 00:59:43,029
Ven ac� nena, oh si.
856
00:59:43,069 --> 00:59:45,503
Robo de autom�vil
me encanta.
857
00:59:48,141 --> 00:59:50,006
Hey, Waller.
858
00:59:51,144 --> 00:59:52,611
Dime una cosa...
859
00:59:52,645 --> 00:59:58,277
�Dije o no dije que
todas estas mujeres andaban juntas?
860
01:00:01,154 --> 01:00:04,317
�Estas de acuerdo?
Me imagine que si.
861
01:00:04,357 --> 01:00:05,915
Ay�dame.
862
01:00:11,664 --> 01:00:13,632
Mira, lo siento.
863
01:00:13,666 --> 01:00:15,827
Tu lo sientes.
864
01:00:16,936 --> 01:00:18,665
Dejemos esto atr�s.
865
01:00:20,673 --> 01:00:24,666
Por peores cosas
hemos pasado.
866
01:00:26,179 --> 01:00:28,170
Disculpa aceptada.
867
01:00:30,116 --> 01:00:32,482
Pero tienes que regresar
con nosotras.
868
01:00:32,519 --> 01:00:34,953
No tienes dinero
para irte.
869
01:00:36,689 --> 01:00:38,384
En eso tienes raz�n.
870
01:00:39,692 --> 01:00:41,557
Pero yo quiero m�s que eso.
871
01:00:42,862 --> 01:00:44,659
�Es la �nica manera?
872
01:00:44,697 --> 01:00:47,495
Quiero ser alguien...
873
01:00:47,534 --> 01:00:50,128
que no tenga que hacer esto
�Comprendes?
874
01:00:52,705 --> 01:00:55,799
Stony, puedes irte de
los suburbios y empezar de nuevo.
875
01:00:57,310 --> 01:00:58,937
pero nosotras
somos del barrio.
876
01:01:00,547 --> 01:01:03,072
Yo lo puedo aceptar,
tu no.
877
01:01:04,651 --> 01:01:07,142
Mi hogar es el barrio.
878
01:01:09,923 --> 01:01:12,118
�Que har�a yo en Hollywood...
879
01:01:12,158 --> 01:01:14,422
o en un suburbio as�?
880
01:01:16,329 --> 01:01:17,626
Mierda.
881
01:01:17,664 --> 01:01:20,189
�Porque tenemos que aceptar eso?
882
01:01:21,901 --> 01:01:23,562
Necesitamos tener un plan.
883
01:01:24,904 --> 01:01:26,667
�Como se ve nuestro futuro?
884
01:01:28,174 --> 01:01:31,166
�Donde te ves dentro
de 5 a�os?
885
01:01:35,081 --> 01:01:36,241
No se...
886
01:01:36,950 --> 01:01:38,110
y no me importa.
887
01:01:39,719 --> 01:01:41,687
No estoy pensando
en dentro de 5 a�os.
888
01:01:43,556 --> 01:01:45,649
Estoy tratando
de sobrevivir hoy.
889
01:01:45,692 --> 01:01:47,182
�Que demonios?
890
01:01:48,695 --> 01:01:52,256
Cleo, ya s� que no
viniste a trabajar.
891
01:01:52,298 --> 01:01:55,267
No viniste a trabajar
y no llamaste.
892
01:01:56,703 --> 01:01:59,194
Estoy quebrada, Luther.
893
01:01:59,239 --> 01:02:00,672
S� que me vas a dar
mi viejo trabajo...
894
01:02:00,707 --> 01:02:03,938
porque nadie tolera tu
mierda como yo.
895
01:02:03,977 --> 01:02:06,969
Ahora c�llate o te meto
la escoba por el culo, Luther.
896
01:02:07,013 --> 01:02:10,278
Mejor gu�rdate eso
para tu noviecita.
897
01:02:11,517 --> 01:02:14,816
Bueno, a trabajar.
898
01:02:14,854 --> 01:02:18,551
Damas... y caballero.
899
01:02:24,264 --> 01:02:26,630
Ha habido discusiones
en esta familia...
900
01:02:26,666 --> 01:02:29,134
y eso afecta
al negocio.
901
01:02:29,168 --> 01:02:32,194
Debemos seguir como antes.
Volver a trabajar.
902
01:02:33,406 --> 01:02:37,638
Si tan solo Tisean y Stony
vinieran a robar el banco con nosotras.
903
01:02:37,677 --> 01:02:39,872
�ramos una pandilla de 4.
904
01:02:39,913 --> 01:02:42,074
Siempre debemos ser 4.
905
01:02:43,650 --> 01:02:47,950
Don Stony de El Bronx,
�Cual es su opini�n?
906
01:02:47,987 --> 01:02:50,182
�Robamos el banco?
907
01:02:56,629 --> 01:02:59,689
Vuelvo a esta familia
con una condici�n.
908
01:03:01,467 --> 01:03:07,030
Si robamos otra vez...
...lo hacemos bien.
909
01:03:08,942 --> 01:03:11,376
Sacamos suficiente dinero
para irnos de aqu�.
910
01:03:13,613 --> 01:03:16,013
T.T., �Estas de acuerdo?
911
01:03:20,353 --> 01:03:25,086
Cleomenza, nada de
ropa rara...
912
01:03:25,124 --> 01:03:26,785
para su noviecita.
913
01:03:26,826 --> 01:03:27,952
Cleomenza...
914
01:03:27,994 --> 01:03:32,090
...nada de
autos estrafalarios.
915
01:03:34,367 --> 01:03:38,133
Ni de comprar a lo loco...
916
01:03:39,906 --> 01:03:44,468
Cleomenza, �puede respetar
las condiciones?
917
01:03:44,510 --> 01:03:48,708
�Puede vivir con los t�rminos
que sus Dones estipulan?
918
01:03:53,152 --> 01:03:54,915
Si, padrino.
919
01:03:55,855 --> 01:03:58,688
Tisean Scalina de Detroit...
920
01:03:58,725 --> 01:04:00,556
�Esta satisfecha con eso?
921
01:04:02,996 --> 01:04:06,727
Y Ud.,
Don Stony de El Bronx...
922
01:04:07,967 --> 01:04:10,265
�Puede aceptar los
t�rminos de su Padrino?
923
01:04:15,641 --> 01:04:18,576
Muy bien.
Volvemos a entrar en acci�n.
924
01:04:18,611 --> 01:04:21,011
Pr�xima parada
el Banco de Balboa & Loan.
925
01:04:24,117 --> 01:04:26,108
�Que piensas hacer?
926
01:04:28,121 --> 01:04:29,611
R�pido.
927
01:04:39,132 --> 01:04:40,622
�Lista?
928
01:04:46,139 --> 01:04:48,107
Vamos, Cleo.
�Que estas haciendo?
929
01:04:48,141 --> 01:04:52,237
P�senme una cinta.
No v�monos.
930
01:04:52,278 --> 01:04:54,940
No me muevo hasta
que no me den una cinta.
931
01:04:58,151 --> 01:05:00,585
Toma esta mierda
y v�monos.
932
01:05:14,600 --> 01:05:17,569
Ay�deme
Por favor no.
933
01:05:17,603 --> 01:05:19,571
Vamos
Estuve afuera toda la noche.
934
01:05:19,605 --> 01:05:21,072
Lo siento.
935
01:05:21,107 --> 01:05:23,075
Nada m�s un par de d�lares.
936
01:05:23,109 --> 01:05:26,567
Lo siento se�ora
Se�or por favor det�ngase.
937
01:05:26,612 --> 01:05:28,580
Esta molestando
a los clientes.
938
01:05:28,614 --> 01:05:31,674
No estoy molestando a nadie.
Vamos, viejo.
939
01:05:31,717 --> 01:05:35,585
V�yase a otra parte
y deje en paz a los clientes.
940
01:05:35,621 --> 01:05:37,589
V�yase de aqu�.
941
01:05:37,623 --> 01:05:40,091
Vamos,
no le hago nada a nadie.
942
01:05:40,126 --> 01:05:42,253
Esta borracho.
No lo estoy.
943
01:05:50,069 --> 01:05:52,503
�Todos al puto suelo
pero ya!
944
01:05:52,538 --> 01:05:54,096
Mu�vanse
Ud. al piso.
945
01:05:54,140 --> 01:05:57,200
�Las manos sobre la cabeza!
�Al�jense de los cajones!
946
01:05:57,243 --> 01:05:59,370
�T�!
�Retrocede, abajo!
947
01:05:59,412 --> 01:06:01,710
�Abre el caj�n!
�Ll�nalo! �Vamos!
948
01:06:01,747 --> 01:06:04,682
�No me oy�?
�Al piso!
949
01:06:04,717 --> 01:06:07,345
�Para atr�s!
950
01:06:07,386 --> 01:06:08,944
�Tu, vamos!
951
01:06:08,988 --> 01:06:12,287
�Por favor mama!
952
01:06:12,325 --> 01:06:14,316
Puta,
C�llate el hocico
953
01:06:14,360 --> 01:06:17,591
�Nadie se mueva!
954
01:06:18,965 --> 01:06:22,025
�Que pasa?
Tenemos dificultades.
955
01:06:22,068 --> 01:06:24,059
No estoy molestando a nadie.
956
01:06:24,103 --> 01:06:25,570
Vamos.
957
01:06:25,605 --> 01:06:26,970
�Que sucede?
958
01:06:27,006 --> 01:06:29,406
�Un minuto y medio!
�Vamos!
959
01:06:29,442 --> 01:06:31,467
Dame el dinero y ya.
No te hagas el h�roe. Vamos.
960
01:06:35,114 --> 01:06:36,706
�Tu abre la vaca!
961
01:06:37,783 --> 01:06:40,081
Necesitamos refuerzos.
962
01:06:40,119 --> 01:06:42,417
Hay un borracho alterando
el orden p�blico.
963
01:06:42,455 --> 01:06:44,616
Env�en otra patrulla.
Por favor.
964
01:06:44,657 --> 01:06:46,818
�Ya, v�monos!
965
01:06:46,859 --> 01:06:47,951
�R�pido!
966
01:06:47,994 --> 01:06:50,758
�Hag�moslo!
�C�breme!
967
01:06:52,598 --> 01:06:54,566
No me obliguen
a hacer algo feo...
968
01:06:54,600 --> 01:06:57,660
se�oras y se�ores,
hoy no.
969
01:06:59,639 --> 01:07:02,540
�Hey tu mant�n las
manos abajo!
970
01:07:02,575 --> 01:07:05,408
�Todos boca abajo!
�boca abajo!
971
01:07:05,444 --> 01:07:07,378
�V�monos!
972
01:07:07,413 --> 01:07:08,971
Contr�lalo, ni�a.
973
01:07:10,716 --> 01:07:14,482
�Al suelo!
�Vamos a hacerlo!
974
01:07:57,630 --> 01:08:00,121
No.
975
01:08:00,166 --> 01:08:02,191
No.
976
01:08:02,235 --> 01:08:04,100
�Donde esta Cleo?
977
01:08:21,287 --> 01:08:23,118
�Vengan, v�monos!
978
01:08:26,659 --> 01:08:29,093
�V�monos, maldita sea!
979
01:08:29,128 --> 01:08:31,221
Esta loca, Cleo.
980
01:08:40,306 --> 01:08:42,274
�Mierda!
981
01:08:43,409 --> 01:08:45,172
�Mu�vete, mu�vete!
982
01:08:46,145 --> 01:08:48,340
�Mierda, mierda,!
983
01:09:14,740 --> 01:09:17,971
�Hicimos
esta mierda!
984
01:09:30,890 --> 01:09:33,256
�Como tumbaste la pared!
985
01:09:35,094 --> 01:09:37,062
�Lo logramos!
986
01:09:37,096 --> 01:09:39,587
Pens� que est�bamos fritas
con la polic�a afuera.
987
01:09:39,632 --> 01:09:40,826
�A donde ibas?
988
01:09:40,866 --> 01:09:43,232
�Iba por sus culos!
989
01:09:43,269 --> 01:09:45,066
�Y que tal T.T.?
990
01:09:45,104 --> 01:09:47,766
�Desenfundo antes
que el polic�a!
991
01:09:47,807 --> 01:09:50,207
Si se les ocurre algo
m�s, ll�menos.
992
01:09:57,116 --> 01:10:00,574
�Donde est�n ellas?
Huyeron en una Suburban.
993
01:10:00,619 --> 01:10:03,816
Parece que su auto estaba
bloqueado, a�n sigue ah�.
994
01:10:03,856 --> 01:10:07,087
Lo robaron cerca
del taller de la 21.
995
01:10:07,126 --> 01:10:08,388
Se metieron
en un l�o tremendo.
996
01:10:10,563 --> 01:10:11,791
No se han dado cuenta.
997
01:10:11,831 --> 01:10:15,062
Contar dinero es m�s
dif�cil que trabajar para Luther.
998
01:10:15,101 --> 01:10:16,591
�Me mareo!
999
01:10:21,607 --> 01:10:27,568
�$296,000 y seguimos
contando!
1000
01:10:27,613 --> 01:10:31,709
�Cuanto es eso?
$75,000 para cada una.
1001
01:10:33,252 --> 01:10:37,450
$75,000 para cada una.
Eso es mucho dinero.
1002
01:10:38,624 --> 01:10:40,251
�Soy rica!
1003
01:10:43,295 --> 01:10:44,853
Miren todo esto.
1004
01:10:44,897 --> 01:10:46,592
Miren este
es el plan
1005
01:10:46,632 --> 01:10:48,429
Seguiremos trabajando
para Luther...
1006
01:10:48,467 --> 01:10:50,230
como si nada.
1007
01:10:50,269 --> 01:10:53,466
Recuperaremos a Jajuan,
y en 3 d�as nos largamos de aqu�.
1008
01:10:53,506 --> 01:10:54,939
Las voy a extra�ar.
1009
01:10:56,675 --> 01:10:59,041
�Que hizo?
1010
01:10:59,078 --> 01:11:01,103
Tu vas a venir
con nosotras.
1011
01:11:01,147 --> 01:11:04,139
�Tengo dinero!
1012
01:11:07,420 --> 01:11:08,546
�Analizaron
los discos?
1013
01:11:08,587 --> 01:11:10,054
Si, no hay huellas.
1014
01:11:10,089 --> 01:11:13,058
Prueba estos,
todo esta conectado.
1015
01:11:13,092 --> 01:11:15,083
Muy bien,
vamos a espolvorearlos.
1016
01:11:43,823 --> 01:11:47,088
�Porque guardamos el dinero
aqu� y no en nuestras casas?
1017
01:11:47,126 --> 01:11:50,459
Es el primer lugar donde
va a buscar la polic�a.
1018
01:11:54,633 --> 01:11:56,624
Muy bien.
1019
01:12:00,439 --> 01:12:02,999
Stony, escucha hoy
voy a sustituir a mi jefe...
1020
01:12:03,042 --> 01:12:05,533
en un coctel de La Asociaci�n
Nacional de Banqueros...
1021
01:12:05,578 --> 01:12:08,479
en Biltmore,
me gustar�a que me acompa�es.
1022
01:12:10,749 --> 01:12:12,546
Maldici�n.
1023
01:12:14,587 --> 01:12:16,384
Estar�a bien.
1024
01:12:16,422 --> 01:12:18,890
Grandioso, llega
temprano como a las 6:00...
1025
01:12:18,924 --> 01:12:20,516
porque viene una limosina...
1026
01:12:20,559 --> 01:12:21,992
ya que no me dejas
pasar por ti.
1027
01:12:22,027 --> 01:12:23,289
�Limosina?
1028
01:12:23,329 --> 01:12:26,059
Vestido negro.
Limosina a las 6:00.
1029
01:12:26,098 --> 01:12:27,895
Nos vemos.
1030
01:12:34,106 --> 01:12:36,574
Son unas mal educadas.
1031
01:12:36,609 --> 01:12:39,009
Me oyeron
en el tel�fono.
1032
01:12:48,621 --> 01:12:50,179
�Te gusta?
1033
01:12:51,957 --> 01:12:54,084
Si, te ves bien.
1034
01:12:54,126 --> 01:12:56,754
No te gusta.
1035
01:12:56,795 --> 01:12:59,127
No. es muy colorido.
1036
01:13:01,400 --> 01:13:03,061
Se nos hace tarde,
ahora vuelvo.
1037
01:13:04,570 --> 01:13:08,062
Que bien parezco
una caja de crayones.
1038
01:13:14,847 --> 01:13:16,872
�Te gusta?
1039
01:13:16,916 --> 01:13:20,408
Esta muy bonito.
Tiene bar y cristaler�a.
1040
01:13:20,452 --> 01:13:23,546
Hemos pasado mucho
tiempo juntos...
1041
01:13:23,589 --> 01:13:25,056
ha sido bonito.
1042
01:13:25,090 --> 01:13:28,423
Hemos sido derechos uno
con el otro, honestos...
1043
01:13:28,460 --> 01:13:31,088
pero te ment�
sobre una cosa.
1044
01:13:32,598 --> 01:13:35,089
�Sobre que me mentiste?
1045
01:13:36,602 --> 01:13:38,069
Vamos a desviarnos un poco.
1046
01:13:38,103 --> 01:13:41,038
Alex, hazme un favor.
Cambio de planes.
1047
01:13:41,073 --> 01:13:44,065
En la pr�xima das
vuelta a la derecha.
1048
01:14:31,590 --> 01:14:33,023
�Vamos?
1049
01:14:40,532 --> 01:14:43,933
Estar�s grandiosa.
P�sala bien.
1050
01:14:45,437 --> 01:14:47,769
�Champa�a?
Si, gracias.
1051
01:14:52,611 --> 01:14:53,839
�Estas nerviosa?
1052
01:14:56,081 --> 01:14:57,844
No tienes porque.
Esta bien.
1053
01:14:57,883 --> 01:15:00,511
Eres la mujer m�s
hermosa en este cuarto.
1054
01:15:00,552 --> 01:15:03,521
Y que no se te olvide.
1055
01:15:03,555 --> 01:15:05,022
Hey, Nigel.
�Como estas amigo?
1056
01:15:05,057 --> 01:15:08,026
�Como te va?
-Patrice.
1057
01:15:08,060 --> 01:15:11,029
Que bueno que llegaste
ya estaba cansado...
1058
01:15:11,063 --> 01:15:13,463
cansado de hablar
con Ross Milner.
1059
01:15:13,499 --> 01:15:16,024
Hola soy Nigel.
Hola.
1060
01:15:16,068 --> 01:15:19,526
Ud. es la Srta. Cuenta Nueva.
1061
01:15:19,571 --> 01:15:23,029
Keith que eficiente eres.
Le ense�e todo sobre cuentas corporativas.
1062
01:15:23,075 --> 01:15:24,940
Te quiero presentar
a mi--
1063
01:15:24,977 --> 01:15:26,535
Chica.
1064
01:15:31,083 --> 01:15:34,541
Vino gente muy importante,
Esta Muchigawa de Sonawa.
1065
01:15:34,586 --> 01:15:36,554
Si, yo vi a Storum
del Citibank.
1066
01:15:36,588 --> 01:15:40,217
Mira, si un terrorista
volara este sitio...
1067
01:15:40,259 --> 01:15:42,557
la banca de
Jap�n, Europa...
1068
01:15:42,594 --> 01:15:44,562
y de los EE.UU.,
jam�s se recuperar�a.
1069
01:15:44,596 --> 01:15:46,564
Yo cre�a que un mont�n
de banqueros muertos...
1070
01:15:46,598 --> 01:15:49,123
producir�a un mundo
mejor para vivir.
1071
01:15:50,569 --> 01:15:52,366
Es mi esposa.
1072
01:15:52,404 --> 01:15:56,067
Entonces, Stony,
�Estas en la banca?
1073
01:15:56,108 --> 01:15:59,077
Si, en cierto modo.
1074
01:15:59,111 --> 01:16:02,478
�Con Wells Fargo,
el Bank of America o el Chemical?
1075
01:16:02,514 --> 01:16:05,005
Yo prefiero crear
mi propia cartera personal...
1076
01:16:05,050 --> 01:16:09,510
que refleje fuentes de fondos
originales y de gustos variados.
1077
01:16:09,555 --> 01:16:10,715
Bueno.
1078
01:16:12,558 --> 01:16:16,016
Siempre meti�ndome en problemas.
Siempre hablando las mujeres.
1079
01:16:16,061 --> 01:16:19,519
Todav�a no madura,
pero estamos tratando.
1080
01:16:19,565 --> 01:16:22,056
Correcto,
parece una buena persona.
1081
01:16:22,101 --> 01:16:25,036
No. Es terrible,
lo odio.
1082
01:16:25,070 --> 01:16:26,537
Es un buen tipo.
1083
01:16:26,572 --> 01:16:27,834
Quiero que sepas...
1084
01:16:29,074 --> 01:16:31,599
que esta ha sido
la mejor noche de mi vida.
1085
01:16:32,911 --> 01:16:35,311
Nunca me hab�a
sentido tan especial.
1086
01:16:35,347 --> 01:16:37,713
�Ya te sientes libre?
1087
01:16:37,750 --> 01:16:41,550
Por el momento,
pero esta no es mi vida.
1088
01:16:41,587 --> 01:16:43,555
Tu me estas prestando
la tuya.
1089
01:16:43,589 --> 01:16:47,855
Eso no es malo siempre
y cuando devuelvas el favor.
1090
01:16:51,597 --> 01:16:55,727
Mira a tus amigos,
son due�os de bancos.
1091
01:16:55,768 --> 01:16:58,601
Con mi gente es una
suerte tener una cuenta de banco.
1092
01:17:01,540 --> 01:17:04,202
Yo solo quiero irme de aqu�.
1093
01:17:04,243 --> 01:17:06,268
�Alguna vez te has sentido as�?
1094
01:17:06,311 --> 01:17:08,074
como que quieres
avanzar...
1095
01:17:08,113 --> 01:17:10,081
y no puedes.
1096
01:17:10,115 --> 01:17:11,980
No necesitas ir
a ning�n lado.
1097
01:17:13,051 --> 01:17:16,020
Qu�date conmigo
un rato...
1098
01:17:16,054 --> 01:17:19,581
y luego decide
si quieres quedarte.
1099
01:17:21,527 --> 01:17:23,552
Pi�nsalo �Si?
1100
01:17:26,565 --> 01:17:28,499
M�rate, eres preciosa.
1101
01:19:19,044 --> 01:19:20,534
Estas loca.
1102
01:19:23,548 --> 01:19:26,517
Hola soy Pete Rodney.
El sustituto de Luther.
1103
01:19:26,551 --> 01:19:28,018
�Donde esta Luther?
1104
01:19:28,053 --> 01:19:30,021
Ya no va a venir,
a limpiar.
1105
01:19:30,055 --> 01:19:31,545
Se retiro del negocio.
1106
01:19:32,891 --> 01:19:34,017
Vamos--
1107
01:19:34,059 --> 01:19:36,550
Hola
�Como te va?
1108
01:19:43,268 --> 01:19:46,066
M�s vale que es hijo de puta
no haya tocado el dinero.
1109
01:19:47,406 --> 01:19:49,067
�Arr�ncala!
1110
01:19:51,576 --> 01:19:55,034
Vamos, vamos,
no esta.
1111
01:19:55,080 --> 01:19:58,072
Voy a matar a ese
hijo de puta, vamos.
1112
01:20:09,594 --> 01:20:12,062
Sam, tienes visitas.
1113
01:20:12,097 --> 01:20:14,065
�Has visto a Luther?
1114
01:20:16,001 --> 01:20:18,128
Si Luther,
vino hace rato.
1115
01:20:18,170 --> 01:20:19,569
Parec�a como que hab�a
recibido algunos d�lares.
1116
01:20:19,604 --> 01:20:23,563
Se hizo permanente,
�Que pasa?
1117
01:20:23,608 --> 01:20:27,305
Nos robo, viejo.
Nuestro dinero y tus intereses.
1118
01:20:30,615 --> 01:20:33,584
Por eso andaba
como loco.
1119
01:20:33,618 --> 01:20:37,076
Pero ahora se trata
de mi puto dinero.
1120
01:20:37,122 --> 01:20:40,091
Pero yo s� donde esta.
1121
01:20:40,125 --> 01:20:43,094
Esta en el hotel
en la calle 55t..
1122
01:20:43,128 --> 01:20:45,096
En la calle 55 con la 9.
1123
01:20:45,130 --> 01:20:46,620
Gracias.
1124
01:20:51,636 --> 01:20:54,730
Tengo algo para
ese culito, mu�eca.
1125
01:21:21,600 --> 01:21:24,000
B�jate de ese co�o
por un minuto, Luther.
1126
01:21:26,872 --> 01:21:28,635
�B�squenlo!
1127
01:21:28,673 --> 01:21:30,698
Desbaraten el cuarto
si es necesario.
1128
01:21:31,676 --> 01:21:33,769
�Te crees muy listo?
Revisa las cosas de ella, tambi�n.
1129
01:21:34,713 --> 01:21:36,180
�Te crees listo?
1130
01:21:38,183 --> 01:21:42,210
M�s vale que est�n
aqu� por una buena raz�n.
1131
01:21:42,254 --> 01:21:45,087
Mi dinero es una buena raz�n
�Donde esta?
1132
01:21:45,123 --> 01:21:47,114
�Cual dinero?
1133
01:21:47,159 --> 01:21:49,252
Te lo voy a preguntar
una vez m�s.
1134
01:21:49,294 --> 01:21:51,353
�Donde esta mi dinero?
1135
01:21:51,396 --> 01:21:53,956
Cleo, yo no se
nada de tu dinero.
1136
01:21:53,999 --> 01:21:56,763
�No sabes de que putas
estoy hablando?
1137
01:21:56,802 --> 01:21:58,736
�Que carajos es esto?
1138
01:21:58,770 --> 01:22:01,034
Mira esta mierda
Relojes y cristal...
1139
01:22:01,073 --> 01:22:03,541
y mierdas que compraste
con mi puto dinero.
1140
01:22:04,576 --> 01:22:06,203
Puras tonter�as.
1141
01:22:06,244 --> 01:22:08,542
No sabes de
que diablos estoy halando.
1142
01:22:08,580 --> 01:22:11,048
Ahora mira...
1143
01:22:11,083 --> 01:22:12,550
No te miento.
1144
01:22:12,584 --> 01:22:14,074
�Que carajos es esto?
1145
01:22:15,320 --> 01:22:16,878
Mi dinero.
1146
01:22:16,922 --> 01:22:19,755
Esta bien, hermano.
1147
01:22:22,094 --> 01:22:24,995
Dios, m�o.
1148
01:22:29,201 --> 01:22:30,930
Ah, mierda.
1149
01:22:37,776 --> 01:22:40,006
''Alissa Lyons, 423 Moorpark.''
1150
01:22:40,045 --> 01:22:42,104
Tu no viste ni mierda
�De acuerdo?
1151
01:22:45,117 --> 01:22:46,914
Es un peque�o seguro
de vida, nena.
1152
01:22:46,952 --> 01:22:50,683
�Donde puso Luther
el puto dinero?
1153
01:22:50,722 --> 01:22:51,746
Lo juro, no s�.
1154
01:22:51,790 --> 01:22:55,487
�No me digas eso!
�sabes!
1155
01:22:55,527 --> 01:22:56,687
Lo juro lo acabo
de conocer.
1156
01:22:56,728 --> 01:22:59,663
Vamos,
�dame el dinero!
1157
01:22:59,698 --> 01:23:01,222
�Vamos!
1158
01:23:13,078 --> 01:23:15,046
Yo te llamo.
1159
01:23:15,080 --> 01:23:17,071
Eso espero.
1160
01:23:20,585 --> 01:23:23,076
Este fin de semana
comida italiana.
1161
01:23:27,926 --> 01:23:29,917
Yo te llamare.
1162
01:23:42,874 --> 01:23:44,068
No quiero o�r
mierdas hoy.
1163
01:23:44,109 --> 01:23:46,077
�Quien de ustedes
se echo a Luther?
1164
01:23:46,111 --> 01:23:48,079
Yo creo que tu...
1165
01:23:48,113 --> 01:23:50,081
porque solo tu
tienes antecedentes.
1166
01:23:50,115 --> 01:23:52,083
No s� de que
carajos habla.
1167
01:23:52,117 --> 01:23:54,085
Te voy a decir de
que carajos estoy hablando.
1168
01:23:54,119 --> 01:23:56,087
Vamos a ir a dar
un paseo al Centro Parker.
1169
01:23:56,121 --> 01:23:59,579
No tienes causa probable.
1170
01:23:59,624 --> 01:24:01,319
Solo vas a participar
en una fila.
1171
01:24:01,359 --> 01:24:03,554
Y tener una testigo...
1172
01:24:03,595 --> 01:24:06,029
es mejor que tener
una causa probable.
1173
01:24:06,064 --> 01:24:07,554
Entra al carro.
1174
01:24:09,067 --> 01:24:10,500
�Hoy!
1175
01:24:12,337 --> 01:24:14,305
Ll�vate esto y llama a todas.
1176
01:24:19,110 --> 01:24:22,477
�No me pueden ver?
No, es solo su imaginaci�n.
1177
01:24:22,514 --> 01:24:24,038
Siento que me ven.
1178
01:24:24,082 --> 01:24:25,549
�Ud. ve...
1179
01:24:26,618 --> 01:24:28,552
a la persona
que mato a Luther Morris?
1180
01:24:28,587 --> 01:24:31,055
No se apresure
y conc�ntrese.
1181
01:24:34,726 --> 01:24:35,886
�Volteen a la derecha!
1182
01:24:44,603 --> 01:24:45,729
�Ud. ve--
1183
01:24:45,770 --> 01:24:47,670
a la persona que mato a
Luther Morris?
1184
01:24:52,544 --> 01:24:54,136
No, no es ella.
1185
01:24:55,113 --> 01:24:56,478
Aseg�rese ahora.
1186
01:24:58,083 --> 01:24:59,277
�Ud. ve--
1187
01:24:59,317 --> 01:25:02,081
a la persona que mato a
Luther Morris?
1188
01:25:06,057 --> 01:25:07,649
�M�rela!
1189
01:25:07,692 --> 01:25:09,182
M�rela bien,
detenidamente.
1190
01:25:09,227 --> 01:25:11,218
�La ve?
1191
01:25:11,997 --> 01:25:13,624
La persona
que se echo a Luther.
1192
01:25:14,532 --> 01:25:15,692
No.
1193
01:25:18,837 --> 01:25:19,997
�Ya me puedo ir?
1194
01:25:33,218 --> 01:25:34,412
Que simp�tica eres.
1195
01:25:37,255 --> 01:25:39,553
�Tienen a Cleo,
y ustedes mataron a Luther!
1196
01:25:39,591 --> 01:25:41,491
No quer�a darnos el dinero.
1197
01:25:42,427 --> 01:25:44,861
Iba a matar a Cleo,
si Tisean no le dispara.
1198
01:25:44,896 --> 01:25:46,796
Yo met� a Cleo en l�os.
1199
01:25:46,831 --> 01:25:49,163
�Maldici�n, mierda!
Lo siento, Stony.
1200
01:25:51,102 --> 01:25:52,399
Mira...
1201
01:25:53,371 --> 01:25:55,703
nos van a perseguir a todas.
1202
01:25:55,740 --> 01:25:57,799
Vamos a robar el banco del centro
�Te apuntas?
1203
01:25:57,842 --> 01:26:00,538
No, yo no
�imposible!
1204
01:26:01,713 --> 01:26:03,681
No tienes otra opci�n.
1205
01:26:03,715 --> 01:26:07,344
�Y tu no me vas a
decir la opciones que tengo , Frankie!
1206
01:26:09,854 --> 01:26:12,084
Hay robo a mano armada...
1207
01:26:12,123 --> 01:26:13,488
y asesinato.
1208
01:26:15,493 --> 01:26:18,985
Dijiste que no �bamos
a lastimar a nadie, Frankie.
1209
01:26:20,832 --> 01:26:22,857
Me urge el dinero
para la corte.
1210
01:26:22,901 --> 01:26:24,232
Me urge.
1211
01:26:25,970 --> 01:26:27,870
Y no puedo ir a la c�rcel...
1212
01:26:27,906 --> 01:26:29,703
por haber matado a alguien.
1213
01:26:31,142 --> 01:26:32,473
Te necesito.
1214
01:26:33,411 --> 01:26:35,436
Te necesito mucho.
1215
01:26:39,117 --> 01:26:40,641
Cleo, �Que paso?
�Estas bien?
1216
01:26:40,685 --> 01:26:42,175
Empaca todo.
1217
01:26:43,088 --> 01:26:45,056
Esos hijos de puta
ten�an a todos sobre mi...
1218
01:26:45,090 --> 01:26:46,557
pero les hice frente.
1219
01:26:46,591 --> 01:26:48,752
El problema ahora es
que andan tras nuestros culos...
1220
01:26:48,793 --> 01:26:50,988
tenemos que hacer 2 cosas...
1221
01:26:51,029 --> 01:26:53,623
robar otro banco e
irnos de aqu�...
1222
01:26:53,665 --> 01:26:55,599
o ma�ana estaremos
en la c�rcel.
1223
01:26:55,633 --> 01:26:57,533
Hay que asaltar
el Federal del Centro.
1224
01:26:57,569 --> 01:26:59,002
tienen mucho dinero.
1225
01:26:59,037 --> 01:27:02,404
Podemos sacar $500,000.
1226
01:27:02,440 --> 01:27:04,203
Pues lo asaltamos
carajo as� de simple.
1227
01:27:10,815 --> 01:27:13,340
�Stony, nos est�n buscando!
1228
01:27:14,586 --> 01:27:16,110
�por asesinato!
1229
01:27:16,154 --> 01:27:18,952
�Tiene que ser el
Federal del Centro?
1230
01:27:18,990 --> 01:27:20,423
�Que carajos te traes?
1231
01:27:21,292 --> 01:27:23,123
�Nos vas a ser desleal...
1232
01:27:23,161 --> 01:27:24,890
por ese ni�o rico del banco?
1233
01:27:34,973 --> 01:27:36,133
Bueno.
1234
01:27:41,212 --> 01:27:42,372
Listas.
1235
01:27:52,190 --> 01:27:53,589
S� que tienes una cita
ma�ana en la corte.
1236
01:27:53,625 --> 01:27:55,593
Buena suerte, Tisean.
1237
01:27:55,627 --> 01:27:56,958
Gracias, Sra. Wells.
1238
01:27:58,663 --> 01:28:00,358
Creo que todo
saldr� bien.
1239
01:28:02,867 --> 01:28:04,300
Estoy segura.
1240
01:28:05,603 --> 01:28:07,036
Ven aqu�.
1241
01:28:08,673 --> 01:28:10,664
Todo va a salir
bien.
1242
01:28:12,777 --> 01:28:13,835
Ven, v�monos.
1243
01:28:34,699 --> 01:28:36,462
�Desean otra cosa?
1244
01:28:36,501 --> 01:28:37,934
M�s caf�.
1245
01:28:46,978 --> 01:28:49,776
No deber�as tomar
tanto caf�.
1246
01:28:49,814 --> 01:28:51,782
Me pones nerviosa.
1247
01:28:51,816 --> 01:28:54,046
�Como te puede poner nerviosa
que yo tome caf�?
1248
01:28:54,085 --> 01:28:57,521
No se pero es as�.
Escuchen.
1249
01:28:57,555 --> 01:28:59,921
Nadie a robado
exitosamente ese banco.
1250
01:28:59,958 --> 01:29:01,755
Ya deja de decir eso.
1251
01:29:01,793 --> 01:29:04,227
Lo digo porque la autopista
esta a 1.5 Km.
1252
01:29:04,262 --> 01:29:05,991
Debemos seguir el plan
�De acuerdo?
1253
01:29:13,004 --> 01:29:14,972
Ya s� que est�n
hartas de las pelucas.
1254
01:29:15,006 --> 01:29:16,166
�Que traes?
1255
01:29:24,148 --> 01:29:25,513
Hay m�s cosas
en el auto.
1256
01:29:25,550 --> 01:29:27,017
Gracias, se�oritas.
1257
01:29:32,457 --> 01:29:34,584
Paga lo m�o te pago
despu�s del robo.
1258
01:29:36,694 --> 01:29:38,286
Yo estoy quebrada.
1259
01:29:39,230 --> 01:29:40,959
No me miren yo tampoco
tengo.
1260
01:29:42,700 --> 01:29:44,361
Si...
1261
01:29:44,402 --> 01:29:46,836
no tenemos suficiente dinero
para pagar la cuenta.
1262
01:30:19,537 --> 01:30:20,697
Ya entramos.
1263
01:30:28,046 --> 01:30:29,206
Mierda.
1264
01:30:29,247 --> 01:30:31,374
�Que carajos es esto?
�Que haces?
1265
01:30:32,317 --> 01:30:33,978
Busco m�sica apropiada.
1266
01:30:34,919 --> 01:30:36,386
Al carajo, el radio.
1267
01:30:46,397 --> 01:30:47,557
Mira eso.
1268
01:30:58,910 --> 01:31:01,708
�Y ese vestido?
�Vas ir a bailar?
1269
01:31:04,015 --> 01:31:05,505
�Que traes?
1270
01:31:05,550 --> 01:31:06,710
Uno para ti...
1271
01:31:08,052 --> 01:31:10,543
uno para ti.
1272
01:31:10,588 --> 01:31:11,816
Echa un ojo.
1273
01:31:11,856 --> 01:31:13,824
Ha habido una epidemia
de robos...
1274
01:31:13,858 --> 01:31:17,055
en Los �ngeles desde
Pasadena al este...
1275
01:31:17,095 --> 01:31:19,723
Hasta el Valle de
San Fernando al norte.
1276
01:31:20,632 --> 01:31:23,567
Parecen conocer el
funcionamiento de cada banco.
1277
01:31:23,601 --> 01:31:27,469
Se disfrazan con gafas
oscuras y pelucas.
1278
01:31:27,505 --> 01:31:30,065
Su modo de operaci�n
es entrar y salir.
1279
01:31:30,108 --> 01:31:31,905
No se dejen enga�ar
por el hecho...
1280
01:31:31,943 --> 01:31:34,377
de que estas 4
bandidas sean mujeres.
1281
01:31:35,213 --> 01:31:36,339
Una vez que entren aqu�...
1282
01:31:36,381 --> 01:31:38,110
No ser� un robo simple.
1283
01:31:38,149 --> 01:31:41,277
Sus vidas corren peligro.
1284
01:31:42,520 --> 01:31:44,044
Esas mujeres son de temer.
1285
01:31:45,189 --> 01:31:48,056
Son buenas para estudiar
los bancos que roban.
1286
01:31:50,561 --> 01:31:52,358
Con Keith Weston, por favor.
1287
01:31:52,397 --> 01:31:54,456
�Que carajos haces?
1288
01:31:54,499 --> 01:31:56,694
Parecen entender los
sistemas de seguridad...
1289
01:31:56,734 --> 01:31:59,464
y lo m�s importante
como burlarlos.
1290
01:31:59,504 --> 01:32:03,133
Quiz� tengan un contacto
en el interior, t�ngalo presente.
1291
01:32:03,174 --> 01:32:05,039
Obviamente no
andan as�...
1292
01:32:05,076 --> 01:32:06,441
cuando est�n en la calle.
1293
01:32:06,477 --> 01:32:07,876
Habla Keith.
1294
01:32:07,912 --> 01:32:09,038
Keith, esc�chame.
1295
01:32:09,080 --> 01:32:11,947
Necesito verte en el
restaurante que me llevaste...
1296
01:32:11,983 --> 01:32:14,247
en 5 minutos.
1297
01:32:14,285 --> 01:32:15,445
�Porque nena?
1298
01:32:16,921 --> 01:32:18,183
Voy para all�.
1299
01:32:20,091 --> 01:32:21,251
Tu tambi�n.
1300
01:32:26,297 --> 01:32:27,662
Vamos, hagamos esto.
1301
01:32:30,334 --> 01:32:31,494
T.T.
1302
01:32:33,604 --> 01:32:35,629
Detective Strode.
1303
01:32:35,673 --> 01:32:36,833
�Alguna pregunta?
1304
01:32:39,510 --> 01:32:40,670
�Ya acabamos?
1305
01:32:41,679 --> 01:32:43,670
Estamos en lo �ltimo.
1306
01:32:43,715 --> 01:32:46,240
Le dejaremos la cinta.
Rev�senla.
1307
01:32:46,284 --> 01:32:47,876
Gracias por su tiempo.
Permiso.
1308
01:32:47,919 --> 01:32:49,079
Gracias, damas y caballeros.
1309
01:32:49,120 --> 01:32:51,111
Cu�dense,
sean precavidos.
1310
01:32:57,562 --> 01:32:59,621
Muy bien,
hagamos esta cosa.
1311
01:33:17,615 --> 01:33:19,310
�Al piso y no se mueva!
1312
01:33:19,350 --> 01:33:21,910
�Abajo!
�Abajo todo el mundo!
1313
01:33:21,953 --> 01:33:23,113
�No se muevan!
1314
01:33:24,255 --> 01:33:26,655
�Al suelo!
�Dije que al suelo!
1315
01:33:27,825 --> 01:33:28,985
�Al puto suelo!
1316
01:33:31,662 --> 01:33:32,822
�Ahora! �Tu!
1317
01:33:34,298 --> 01:33:35,492
�Arriba las manos!
1318
01:33:42,740 --> 01:33:44,264
�Abajo!
1319
01:33:47,145 --> 01:33:49,045
�No me jodas hoy!
1320
01:33:49,814 --> 01:33:51,941
�Levanta las manos!
Eso es.
1321
01:34:00,124 --> 01:34:01,216
�Abajo!
1322
01:34:04,595 --> 01:34:05,892
�Desea algo?
1323
01:34:05,930 --> 01:34:07,090
No, gracias.
1324
01:34:17,708 --> 01:34:18,834
Atenci�n alarma silenciosa...
1325
01:34:18,876 --> 01:34:20,867
En el Banco Federal
del Centro.
1326
01:34:20,912 --> 01:34:23,403
Tengan cuidado las sospechosas.
Est�n armadas.
1327
01:34:23,447 --> 01:34:24,573
�Puedes creerlo?
1328
01:34:24,615 --> 01:34:26,048
�Maldici�n!
�Mierda!
1329
01:34:28,986 --> 01:34:30,453
�No se muevan!
1330
01:34:35,660 --> 01:34:36,820
�Vamos a hacerlo!
1331
01:34:41,232 --> 01:34:42,358
�Que pasa contigo?
1332
01:34:42,400 --> 01:34:45,494
�No se muevan!
Tenemos un minuto y medio.
1333
01:34:46,270 --> 01:34:49,103
�Tu abajo!
�Tu no te muevas!
1334
01:35:06,424 --> 01:35:07,686
Agarra m�s dinero.
1335
01:35:11,629 --> 01:35:13,324
No seas avariciosa
v�monos ya.
1336
01:35:13,364 --> 01:35:14,524
�Ag�rralo!
1337
01:35:15,900 --> 01:35:17,128
Vamos.
1338
01:35:18,336 --> 01:35:19,633
�No te muevas!
1339
01:35:19,670 --> 01:35:21,035
�Qu�dense abajo!
1340
01:35:21,072 --> 01:35:23,063
�Las manos al frente!
�Vamos!
1341
01:35:23,841 --> 01:35:26,332
�Vamos!
1342
01:35:27,311 --> 01:35:29,472
No se muevan.
No me hagan herir a alguien.
1343
01:35:29,513 --> 01:35:30,844
Eso es damas y caballeros.
1344
01:35:30,882 --> 01:35:32,281
Gracias por su cooperaci�n.
1345
01:35:32,316 --> 01:35:33,874
V�monos.
1346
01:35:33,918 --> 01:35:35,146
�Mu�vanse!
1347
01:35:38,356 --> 01:35:40,790
Damas y caballeros
bonito y suave.
1348
01:35:40,825 --> 01:35:42,292
�Abajo!
�No se muevan!
1349
01:35:42,326 --> 01:35:43,725
�Leda Newsome!
1350
01:35:47,732 --> 01:35:49,097
�No lo hagas!
1351
01:35:49,133 --> 01:35:51,795
�Suelta la pistola!
1352
01:35:51,836 --> 01:35:53,326
�No lo hagas. Cleo!
1353
01:35:54,772 --> 01:35:56,296
Vete a la mierda.
1354
01:36:00,011 --> 01:36:02,206
Entiendo la situaci�n.
1355
01:36:02,246 --> 01:36:03,713
Lamento lo de tu hermano.
1356
01:36:03,748 --> 01:36:04,874
Siento lo de Stevie.
1357
01:36:04,916 --> 01:36:07,316
Lamento que este muerto,
Lo juro por Dios.
1358
01:36:07,351 --> 01:36:08,545
�Pero no hagas esto!
1359
01:36:08,586 --> 01:36:10,577
�Con Stevie fue suficiente!
1360
01:36:10,621 --> 01:36:12,316
Con el bast�.
1361
01:36:14,158 --> 01:36:15,420
�Basta de muertes!
1362
01:36:16,527 --> 01:36:17,687
Deja la pistola.
1363
01:36:22,700 --> 01:36:23,860
Con Stevie bast�.
1364
01:36:27,505 --> 01:36:28,938
Stony, pon el arma en el piso.
1365
01:36:29,674 --> 01:36:30,834
Vamos.
1366
01:36:31,709 --> 01:36:32,869
Eso es.
1367
01:36:39,083 --> 01:36:40,710
�Que haces?
1368
01:36:55,933 --> 01:36:58,458
�Hijos de puta!
1369
01:37:14,518 --> 01:37:15,883
Ay�denme.
1370
01:37:15,920 --> 01:37:17,046
�Aguanta!
1371
01:37:17,088 --> 01:37:18,715
�Vamos, nena vamos!
1372
01:37:32,770 --> 01:37:35,136
Vamos. Vamos.
V�monos, v�monos.
1373
01:37:36,240 --> 01:37:37,400
�R�pido!
1374
01:37:38,676 --> 01:37:40,405
�Largu�monos!
1375
01:38:03,868 --> 01:38:05,096
Estar�s bien.
1376
01:38:06,203 --> 01:38:07,534
�Vamos, Frankie!
1377
01:38:07,571 --> 01:38:09,368
�Maldici�n, maldici�n, maldici�n!
1378
01:38:09,407 --> 01:38:11,170
�Que paso?
�Que le paso?
1379
01:38:11,208 --> 01:38:13,199
Robamos al hijo de puta
�Ella se pondr� bien!
1380
01:38:13,244 --> 01:38:15,872
Frankie, maneja lo
m�s r�pido que puedas...
1381
01:38:15,913 --> 01:38:18,404
y ll�vanos a un hospital,
Esta bien, vamos.
1382
01:38:18,449 --> 01:38:19,677
Este auto no va a aguantar.
1383
01:38:19,717 --> 01:38:21,150
�Necesitamos otro!
1384
01:38:21,185 --> 01:38:22,345
Agarra otro.
1385
01:38:23,487 --> 01:38:24,647
��yeme bien!
1386
01:38:26,123 --> 01:38:27,522
Vas a salir adelante.
1387
01:38:27,558 --> 01:38:30,152
�Me entiendes?
No duele.
1388
01:38:30,194 --> 01:38:32,094
Hemos hecho muchas
cosas juntas.
1389
01:38:32,129 --> 01:38:33,926
Estoy bien,
eso es lo que quer�a o�r.
1390
01:38:33,964 --> 01:38:35,989
Quer�a escuchar que
estabas bien.
1391
01:38:36,033 --> 01:38:37,728
Si, se que estas bien.
1392
01:38:37,768 --> 01:38:39,963
Aguanta por m�, nena.
1393
01:38:40,004 --> 01:38:42,871
Vamos, Frankie, maneja.
1394
01:38:56,720 --> 01:38:58,449
Diles que se apuren.
1395
01:39:00,891 --> 01:39:02,483
�Vamos, chicas!
1396
01:39:06,664 --> 01:39:08,723
Keith se va a enojar contigo.
1397
01:39:11,202 --> 01:39:13,261
No te preocupes por Keith,
�De acuerdo?
1398
01:39:14,905 --> 01:39:16,338
Preoc�pate por el tatuaje...
1399
01:39:16,373 --> 01:39:18,000
que te vas a poner encima
de ese hoyo.
1400
01:39:21,812 --> 01:39:23,439
�Sabes de lo que tengo ganas?
1401
01:39:25,082 --> 01:39:27,448
De una banana flamb�.
1402
01:39:29,253 --> 01:39:31,153
�Te acuerdas de las bananas flamb�
que comimos...
1403
01:39:31,188 --> 01:39:32,951
la otra vez en el restaurante?
1404
01:39:34,191 --> 01:39:35,590
Que ricas estaban.
1405
01:39:36,894 --> 01:39:38,088
�Te acuerdas?
1406
01:39:44,802 --> 01:39:46,633
Vamos, Stony,
ya arranco.
1407
01:39:46,670 --> 01:39:48,763
�Tr�ela! �Vamos!
�Vamos! �Vamos!
1408
01:40:17,935 --> 01:40:20,904
Lo siento, T.T.
No nos podemos quedar.
1409
01:40:46,030 --> 01:40:47,327
Vamos, �Mu�vete!
1410
01:41:03,847 --> 01:41:05,712
Las sospechosas est�n m�s cerca.
1411
01:41:05,749 --> 01:41:07,740
La polic�a reporta
que las mujeres...
1412
01:41:07,785 --> 01:41:09,218
son de Los �ngeles.
1413
01:41:09,253 --> 01:41:10,379
Sus nombres son...
1414
01:41:10,421 --> 01:41:12,582
Leda Newsome,
Francesca Sutton...
1415
01:41:12,623 --> 01:41:15,251
Tisean Williams,
y Cleopatra Simms.
1416
01:41:15,292 --> 01:41:17,226
Las supuestas ladronas...
1417
01:41:17,261 --> 01:41:20,753
evadieron una barrera
policial en la calle 1.
1418
01:41:20,798 --> 01:41:23,631
Sin embargo la polic�a
esta persigui�ndolas.
1419
01:41:23,667 --> 01:41:25,999
Seguiremos la acci�n
lo mejor que podamos...
1420
01:41:26,036 --> 01:41:28,027
�Maneja m�s r�pido!
1421
01:41:57,635 --> 01:42:00,103
�R�pido! �Vamos!
�Vamos! �vamos!
1422
01:42:07,011 --> 01:42:08,706
Falto poco las sospechosas...
1423
01:42:08,746 --> 01:42:11,044
apenas escaparon
esta vez.
1424
01:42:11,081 --> 01:42:14,073
No veo veh�culos policiales
en persecuci�n...
1425
01:42:14,118 --> 01:42:16,086
pero el helic�ptero
de la polic�a...
1426
01:42:16,120 --> 01:42:18,088
tiene un reflector
se�al�ndolas.
1427
01:42:18,122 --> 01:42:20,647
Acabo de hablar
con la polic�a.
1428
01:42:20,691 --> 01:42:23,922
y me reportan que ese
auto de 1962 un Chevy lmpala...
1429
01:42:26,630 --> 01:42:29,098
�Dale, dale, dale!
1430
01:42:29,133 --> 01:42:30,293
�Le estoy dando!
1431
01:42:41,111 --> 01:42:42,339
Creo que los perd�.
1432
01:42:42,379 --> 01:42:43,971
�Los perdiste!
Eres buena.
1433
01:42:46,950 --> 01:42:48,679
Tenemos contacto visual
con las sospechosas...
1434
01:42:48,719 --> 01:42:50,016
En el t�nel de la 2da. calle.
1435
01:42:52,690 --> 01:42:54,021
�Mierda!
�Maldici�n!
1436
01:42:54,958 --> 01:42:56,152
�Maldici�n!
1437
01:42:59,997 --> 01:43:01,089
�Que haces?
1438
01:43:02,733 --> 01:43:04,291
Vamos
�Mierda!
1439
01:43:09,106 --> 01:43:11,097
Bueno, pensemos.
pensemos.
1440
01:43:13,777 --> 01:43:15,267
Salgan
�Que?
1441
01:43:17,381 --> 01:43:20,509
Salgan y
peguense a la pared...
1442
01:43:20,551 --> 01:43:22,746
en 60 segundos
corran para all�.
1443
01:43:22,786 --> 01:43:24,378
Cleo, al carajo, no.
1444
01:43:24,421 --> 01:43:26,616
Stony, c�llate
tenemos que separarnos.
1445
01:43:26,657 --> 01:43:28,124
Tenemos que hacerlo.
1446
01:43:28,158 --> 01:43:30,592
Yo las alcanzo luego,
se los prometo.
1447
01:43:30,627 --> 01:43:33,323
�Y el dinero?
Ll�venselo.
1448
01:43:34,898 --> 01:43:36,126
Vamos.
1449
01:43:44,375 --> 01:43:45,535
Vamos, mu�vanse.
1450
01:43:55,219 --> 01:43:56,379
Muy bien, hijos de puta.
1451
01:43:57,054 --> 01:43:58,521
Reanudaron la fuga.
1452
01:43:59,757 --> 01:44:01,486
Si eso quieren,
aqu� voy.
1453
01:44:03,694 --> 01:44:05,059
Vamos,
tu y yo.
1454
01:44:06,930 --> 01:44:08,295
�Vienen hacia nosotros!
1455
01:44:38,228 --> 01:44:39,752
Hay que tirar esta ropa.
1456
01:44:50,307 --> 01:44:51,433
Te quiero.
1457
01:44:51,475 --> 01:44:54,467
Ten cuidado
�Si?
1458
01:45:13,730 --> 01:45:17,291
La polic�a esta pis�ndole
los talones a las sospechosas.
1459
01:45:17,334 --> 01:45:18,824
�No son tus amigas?
1460
01:45:20,170 --> 01:45:21,330
Diablos, si.
1461
01:45:22,639 --> 01:45:24,368
Maldici�n,
esta jodido.
1462
01:45:32,583 --> 01:45:34,949
Acabo de hablar con la polic�a,
1463
01:45:34,985 --> 01:45:36,350
y reportan que el Chevy del 62...
1464
01:45:36,386 --> 01:45:39,981
Est�n fritas,
Helic�pteros y todo.
1465
01:45:40,824 --> 01:45:42,587
No van a poder escaparse
de esa mierda.
1466
01:45:42,626 --> 01:45:43,888
�En sus posiciones!
1467
01:45:44,928 --> 01:45:46,088
�Mantengan su posici�n!
1468
01:46:05,215 --> 01:46:06,978
Sal de tu veh�culo...
1469
01:46:07,017 --> 01:46:08,541
con las manos al aire.
1470
01:46:14,992 --> 01:46:16,687
Sal de tu veh�culo...
1471
01:46:17,528 --> 01:46:19,223
con las manos al aire.
1472
01:48:42,839 --> 01:48:43,999
Acabamos de ver...
1473
01:48:46,576 --> 01:48:47,975
un momento terrible.
1474
01:48:49,946 --> 01:48:51,573
Esto fue...
1475
01:48:51,615 --> 01:48:54,675
esto era lo que tem�amos
que pasara hoy...
1476
01:48:55,952 --> 01:48:57,112
Esta es la...
1477
01:48:58,989 --> 01:49:01,321
la culminaci�n
m�s tr�gica de los sucesos.
1478
01:49:04,594 --> 01:49:05,754
Maldita sea.
1479
01:49:21,044 --> 01:49:22,409
Pap�, si�ntate.
1480
01:49:43,366 --> 01:49:46,460
�Alto! �Suelta la bolsa
y levante las manos!
1481
01:49:46,503 --> 01:49:48,664
Despacio de la vuelta
y suelte el arma.
1482
01:49:48,705 --> 01:49:50,070
�Levante las manos!
1483
01:49:56,580 --> 01:49:57,740
�Esperen!
1484
01:49:59,449 --> 01:50:01,508
Espera. �Esp�rate, Waller!
1485
01:50:02,819 --> 01:50:04,150
Maldita sea,
espera.
1486
01:50:08,091 --> 01:50:10,355
Esc�chame,
voy a dejar mis armas.
1487
01:50:10,393 --> 01:50:12,588
no las cargo �Esta bien?
1488
01:50:14,898 --> 01:50:16,729
No tengo nada,
Espera.
1489
01:50:23,774 --> 01:50:24,934
Tisean esta muerta.
1490
01:50:26,243 --> 01:50:27,642
Cleo esta muerta,
esta muerta.
1491
01:50:29,045 --> 01:50:30,410
Solo te tienes a ti...
1492
01:50:31,381 --> 01:50:34,111
ahora te tienes
que salvar.
1493
01:50:34,151 --> 01:50:35,311
�Me comprendes?
1494
01:50:36,720 --> 01:50:38,551
Necesito que te acuestes.
1495
01:50:48,298 --> 01:50:50,129
�Esperen!
1496
01:50:50,167 --> 01:50:52,567
�Cual es el procedimiento
cuando te est�n apuntado?
1497
01:50:53,270 --> 01:50:56,068
�Cual es el puto procedimiento...
1498
01:50:56,106 --> 01:50:57,937
cuando te est�n apuntando?
1499
01:51:04,748 --> 01:51:06,045
Se acabo.
1500
01:52:55,825 --> 01:52:57,224
�Lo logramos!
1501
01:53:16,613 --> 01:53:18,774
�Cleo, si�ntate!
1502
01:53:25,422 --> 01:53:28,084
Recuerdo cuando eras
un gorgojito...
1503
01:53:28,124 --> 01:53:30,456
siempre tratando de seguirnos.
1504
01:54:56,346 --> 01:54:58,337
Stony, me alegro que
est�s a salvo.
1505
01:54:58,381 --> 01:54:59,575
Estoy a salvo
1506
01:55:05,021 --> 01:55:06,181
Gracias.
104255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.