Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:02,471
Previously on Scorpion...
2
00:00:02,828 --> 00:00:04,105
A great fella like you
3
00:00:04,106 --> 00:00:06,539
can meet two special women
in one lifetime.
4
00:00:06,541 --> 00:00:07,841
You worry too much.
5
00:00:07,843 --> 00:00:09,442
So did I.
Maybe that's why
6
00:00:09,444 --> 00:00:10,477
the pregnancy didn't take.
7
00:00:10,479 --> 00:00:12,112
Paige, uh, bad news.
8
00:00:12,114 --> 00:00:13,580
The lecture was canceled.
9
00:00:13,582 --> 00:00:16,082
It's probably for the best.
10
00:00:16,084 --> 00:00:18,618
I'm glad you could make it.
I'm psyched.
11
00:00:18,620 --> 00:00:20,720
Is there something
that you want to say?
12
00:00:20,722 --> 00:00:23,323
I-I'd never told you that
you're the love of my life.
13
00:00:23,325 --> 00:00:24,991
Y-You told me you
love me before.
14
00:00:24,993 --> 00:00:26,393
Wanted you to know.
15
00:00:28,697 --> 00:00:30,597
Okay.
16
00:00:31,967 --> 00:00:34,067
What are you lying about?
17
00:00:34,970 --> 00:00:37,270
I really don't want to do this.
18
00:00:37,272 --> 00:00:38,838
Shut up and
drop your pants.
19
00:00:40,108 --> 00:00:42,642
Never thought I'd be unhappy
to hear you say those words.
20
00:00:42,644 --> 00:00:45,712
Palms down,
stick out that rump.
21
00:00:45,714 --> 00:00:49,249
Hey, gang, I brought bagels.
22
00:00:49,251 --> 00:00:51,217
I don't even want to know.
23
00:00:51,219 --> 00:00:52,385
Relax.
24
00:00:52,387 --> 00:00:54,521
He's just getting a shot.
25
00:00:54,523 --> 00:00:56,556
Oh, please. Woman up.
26
00:00:56,558 --> 00:00:58,858
I thought Happy was getting
the shots for IVF.
27
00:00:58,860 --> 00:01:00,060
She is.
28
00:01:00,062 --> 00:01:01,594
But since she hates blood
and getting needles,
29
00:01:01,596 --> 00:01:02,562
we made a deal.
30
00:01:02,564 --> 00:01:03,963
For every shot I get,
31
00:01:03,965 --> 00:01:05,698
he gets a saline goose
in the keister.
32
00:01:05,700 --> 00:01:08,501
It's forced solidarity,
but solidarity nonetheless.
33
00:01:08,503 --> 00:01:09,836
Strange, but...
34
00:01:09,838 --> 00:01:11,638
all right.
35
00:01:11,640 --> 00:01:13,306
Good morning, Cabe.
36
00:01:13,308 --> 00:01:16,009
Only since Doc
pulled his pants up.
37
00:01:18,447 --> 00:01:20,246
Oh. Just the people
I wanted to see.
38
00:01:20,248 --> 00:01:22,282
Do either of you have
connections at Cal Polytechnic?
39
00:01:22,284 --> 00:01:23,883
No. Why are you whispering?
40
00:01:23,885 --> 00:01:25,218
I don't want Walter
to hear me.
41
00:01:25,220 --> 00:01:26,519
Remember that lecture he and I
were supposed to go to
42
00:01:26,521 --> 00:01:27,720
but it got canceled?
43
00:01:29,491 --> 00:01:31,524
The speaker is gonna be
at Cal Polytechnic next month,
44
00:01:31,526 --> 00:01:32,525
but it's sold out.
45
00:01:32,527 --> 00:01:34,394
Bummer.
I know.
46
00:01:34,396 --> 00:01:36,296
It's just... well, I sort of
feel like there's something
47
00:01:36,298 --> 00:01:38,498
that Walter wants to tell me
but my instincts are screaming
48
00:01:38,500 --> 00:01:39,732
that he's withholding.
49
00:01:39,734 --> 00:01:42,235
Really? I-I haven't picked
up anything from him.
50
00:01:42,237 --> 00:01:44,604
Huh. It's weird,
51
00:01:44,606 --> 00:01:47,307
'cause my EQ radar is pinging
all over the place,
52
00:01:47,309 --> 00:01:49,676
and we just had such
stressful cases lately,
53
00:01:49,678 --> 00:01:51,511
and he's been working nonstop
on that Gettleman pitch,
54
00:01:51,513 --> 00:01:53,680
and I just thought if I could
take him to the lecture,
55
00:01:53,682 --> 00:01:55,215
we'd have a nice night together,
he'd relax,
56
00:01:55,217 --> 00:01:56,483
and maybe want to open up to me
57
00:01:56,485 --> 00:01:58,418
and let me know
what's been on his mind.
58
00:01:58,420 --> 00:01:59,786
I don't know,
but maybe I'm being crazy.
59
00:01:59,788 --> 00:02:00,687
Am I being crazy?
60
00:02:00,689 --> 00:02:01,921
- Yeah.
- Yes.
61
00:02:01,923 --> 00:02:04,424
Okay, well, either way,
62
00:02:04,426 --> 00:02:05,792
don't tell him that I'm trying
to get him tickets
63
00:02:05,794 --> 00:02:07,026
because I want it
to be a surprise.
64
00:02:07,028 --> 00:02:08,962
- Won't say a thing.
- Scout's honor.
65
00:02:08,964 --> 00:02:10,497
She's getting you
lecture tickets.
66
00:02:10,499 --> 00:02:12,799
I fail to see the problem.
67
00:02:12,801 --> 00:02:14,367
The longer she keeps her head
in lecture land,
68
00:02:14,369 --> 00:02:16,102
the more likely it is
she's gonna find out
69
00:02:16,104 --> 00:02:17,237
that you already went
to it with Flo.
70
00:02:17,239 --> 00:02:19,672
We've established
that was innocent.
71
00:02:21,943 --> 00:02:24,010
What was that for?
Jerks don't get coffee.
72
00:02:24,012 --> 00:02:25,912
- Childish.
- No, Walt.
73
00:02:25,914 --> 00:02:27,714
You're the child
if you fail to see
74
00:02:27,716 --> 00:02:29,182
that there is an
inverse relationship
75
00:02:29,184 --> 00:02:30,450
between time and innocence.
76
00:02:30,452 --> 00:02:33,453
If I kept a box hidden
from you for a long time,
77
00:02:33,455 --> 00:02:34,988
w-when you finally opened it,
78
00:02:34,990 --> 00:02:36,823
wouldn't matter if there was
just an innocent pebble inside.
79
00:02:36,825 --> 00:02:39,359
The fact that I obscured it
from you for so long
80
00:02:39,361 --> 00:02:40,560
makes it suspicious.
81
00:02:40,562 --> 00:02:42,562
Now imagine
instead of a pebble,
82
00:02:42,564 --> 00:02:45,231
it's the cute scientist
next door that you have
83
00:02:45,233 --> 00:02:46,332
kissy dreams about.
84
00:02:46,334 --> 00:02:48,101
You said that dream
didn't matter.
85
00:02:48,770 --> 00:02:50,203
Oh, come on.
86
00:02:50,205 --> 00:02:52,005
Listen, I have waited
87
00:02:52,007 --> 00:02:54,807
for a family my whole life
and Scorpion is it.
88
00:02:54,809 --> 00:02:57,143
And I am about to turn my ass
into a pin cushion
89
00:02:57,145 --> 00:02:58,444
so I can have more family.
90
00:02:58,446 --> 00:03:00,580
I am not gonna let you
blow up our family
91
00:03:00,582 --> 00:03:01,514
'cause you're a knucklehead.
92
00:03:01,516 --> 00:03:03,016
Scorpion won't blow up.
93
00:03:03,018 --> 00:03:04,784
There's no reason why
Paige will find out.
94
00:03:04,786 --> 00:03:07,353
And if she did, I would
just tell her the truth.
95
00:03:07,355 --> 00:03:09,722
I didn't mention it to her
96
00:03:09,724 --> 00:03:10,857
because it's a
trivial matter.
97
00:03:10,859 --> 00:03:14,027
Instead of poking
into my business,
98
00:03:14,029 --> 00:03:16,763
you guys work on your end
of the Gettleman pitch.
99
00:03:16,765 --> 00:03:18,298
Need to land that contract.
100
00:03:18,300 --> 00:03:19,599
No more distractions.
101
00:03:19,601 --> 00:03:21,534
Guys, monitor tree.
102
00:03:21,536 --> 00:03:22,835
Stat!
103
00:03:22,837 --> 00:03:24,404
So much for no more
distractions.
104
00:03:24,406 --> 00:03:26,372
Can you...
105
00:03:26,374 --> 00:03:28,208
Sly, what's going on?
106
00:03:28,210 --> 00:03:32,111
My pen pal, Alex, just texted me
he is in trouble.
107
00:03:32,113 --> 00:03:34,180
It's life and death.
108
00:03:34,182 --> 00:03:35,715
Since when do you
have a pen pal?
109
00:03:35,717 --> 00:03:37,951
When I was a kid, I saw a
commercial for sending books
110
00:03:37,953 --> 00:03:39,352
to children in need in Africa.
111
00:03:39,354 --> 00:03:41,521
I was assigned Alemeyahu
112
00:03:41,523 --> 00:03:42,755
or Alex.
We've been friends since.
113
00:03:42,757 --> 00:03:45,458
Sylvester. Oh, thank goodness.
114
00:03:45,460 --> 00:03:47,860
Thank you for reaching out
to me.
115
00:03:47,862 --> 00:03:53,233
Oh, my. I must say, I am nervous
meeting the great Team Scorpion.
116
00:03:53,235 --> 00:03:55,168
Sylvester has told me
of your exploits.
117
00:03:55,170 --> 00:03:56,936
Uh, Alex, Sly said
118
00:03:56,938 --> 00:03:58,805
you're dealing with a life
and death situation.
119
00:03:58,807 --> 00:04:00,173
Yes. Behranu, our village elder,
120
00:04:00,175 --> 00:04:01,374
is quite ill.
121
00:04:01,376 --> 00:04:02,809
He's a widely revered leader.
122
00:04:02,811 --> 00:04:05,278
He's even respected
by the violent militants
123
00:04:05,280 --> 00:04:08,915
that have taken over
much of Murabi since 2014.
124
00:04:08,917 --> 00:04:11,618
The militants want to expand
into our territory,
125
00:04:11,620 --> 00:04:15,154
but they are willing to discuss
peace in deference to Behranu.
126
00:04:15,156 --> 00:04:17,290
They will only negotiate
with him.
127
00:04:17,292 --> 00:04:19,726
This would save
thousands of lives.
128
00:04:19,728 --> 00:04:21,694
Talks are far from complete,
129
00:04:21,696 --> 00:04:23,596
and Behranu's taken ill
130
00:04:23,598 --> 00:04:25,431
and fuel is running out.
131
00:04:25,433 --> 00:04:27,800
Don't you mean time
is running out?
132
00:04:27,802 --> 00:04:29,636
No. Behranu has heart failure.
133
00:04:29,638 --> 00:04:31,671
He's being kept alive
by a ventilator.
134
00:04:31,673 --> 00:04:35,575
The generator powering our
clinic is running out of fuel.
135
00:04:35,577 --> 00:04:37,110
And yesterday, mortar shells
136
00:04:37,112 --> 00:04:39,078
destroyed the only mountain road
137
00:04:39,080 --> 00:04:40,380
that leads to the fuel depot.
138
00:04:40,382 --> 00:04:42,348
And if the generator
runs out of fuel...
139
00:04:42,350 --> 00:04:43,950
Ventilator stops working.
140
00:04:43,952 --> 00:04:45,385
Behranu dies along
with any chance
141
00:04:45,387 --> 00:04:46,753
of finishing
those peace talks.
142
00:04:46,755 --> 00:04:48,554
And Alex's community
is decimated by militants.
143
00:04:48,556 --> 00:04:51,190
We only have 36 hours
of petrol left.
144
00:04:51,192 --> 00:04:53,126
Alex, I'm sorry,
145
00:04:53,128 --> 00:04:54,961
but we're not suited
to rebuild a mountain road.
146
00:04:54,963 --> 00:04:56,462
That is not what we need.
147
00:04:56,464 --> 00:05:00,533
Please, open the file
I just sent you.
148
00:05:00,535 --> 00:05:02,935
Got it.
149
00:05:02,937 --> 00:05:06,272
That is a five-mile pass
that reaches the fuel depot,
150
00:05:06,274 --> 00:05:09,575
but it is full of buried
ordinance from the war of '88.
151
00:05:09,577 --> 00:05:12,412
And if not for the land mines,
that would be a perfect
152
00:05:12,414 --> 00:05:15,081
shortcut to the fuel depot.
153
00:05:15,083 --> 00:05:16,316
When I was a kid,
my pen pal wanted
154
00:05:16,318 --> 00:05:17,517
a postcard from Hollywood.
155
00:05:17,519 --> 00:05:18,885
Yours wants us
to clear a minefield?
156
00:05:18,887 --> 00:05:20,153
Maybe we don't
have to clear it.
157
00:05:20,155 --> 00:05:21,387
Maybe we just
have to map it.
158
00:05:21,389 --> 00:05:24,090
Now, over time, land
mines leak explosives
159
00:05:24,092 --> 00:05:25,491
into the soil,
so there must be a way
160
00:05:25,493 --> 00:05:27,093
to chemically ID the leaks.
161
00:05:27,095 --> 00:05:28,561
We have to get Florence
in on this.
162
00:05:28,563 --> 00:05:29,595
Oh, she's still in Berlin.
163
00:05:29,597 --> 00:05:30,930
She's pitching her company
164
00:05:30,932 --> 00:05:32,198
to investors.
165
00:05:32,200 --> 00:05:33,433
So we won't use chemistry.
166
00:05:33,435 --> 00:05:34,734
Use biology.
167
00:05:34,736 --> 00:05:38,271
Uh, we can get engineered
saprotrophic soil bacterium
168
00:05:38,273 --> 00:05:39,505
from a college
research lab.
169
00:05:39,507 --> 00:05:40,707
- What the hell is that?
- It's a bacteria.
170
00:05:40,709 --> 00:05:42,141
Eats hydrocarbons.
171
00:05:42,143 --> 00:05:44,911
Use it to clean up oil spills,
but it also gobbles up toluene.
172
00:05:44,913 --> 00:05:46,813
And what the hell's that?
It's the explosive
173
00:05:46,815 --> 00:05:48,214
that leaks from the land mines.
174
00:05:48,216 --> 00:05:50,216
We spray the ground
with bacteria,
175
00:05:50,218 --> 00:05:52,051
it ingests the toluene.
176
00:05:52,053 --> 00:05:55,121
And then the soil above the land
mine, it's gonna glow green.
177
00:05:55,123 --> 00:05:58,024
So we'll see where all the
things that go boom are buried.
178
00:05:58,026 --> 00:05:59,892
We drive around the mines
and we get the fuel for Alex.
179
00:05:59,894 --> 00:06:00,993
I will make a laser
180
00:06:00,995 --> 00:06:02,762
so we can see the bacteria
glow in the sun.
181
00:06:02,764 --> 00:06:04,297
Toby, give me a hand.
182
00:06:04,299 --> 00:06:05,732
I'll get us a plane.
I'll grab the gear.
183
00:06:05,734 --> 00:06:07,367
I cannot thank you enough.
184
00:06:07,369 --> 00:06:08,935
We are on our way.
185
00:06:08,937 --> 00:06:09,936
Hey, Sly.
186
00:06:09,938 --> 00:06:11,871
Need your help
with the mapping software
187
00:06:11,873 --> 00:06:12,905
while we're on the plane.
188
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
Sure.
189
00:06:15,243 --> 00:06:18,277
Um, Walter, I noticed
190
00:06:18,279 --> 00:06:19,445
that it was your
first instinct
191
00:06:19,447 --> 00:06:21,447
to include Florence
in this mission.
192
00:06:21,449 --> 00:06:23,549
Now, I was just wondering
193
00:06:23,551 --> 00:06:26,152
if there was any
possibility that...
194
00:06:26,154 --> 00:06:28,054
I told you at the softball game
and I'm telling you now,
195
00:06:28,056 --> 00:06:29,522
there is nothing going on.
196
00:06:34,696 --> 00:06:36,229
Worst drive ever.
197
00:06:36,231 --> 00:06:39,699
That road had more bumps than
a herd of pregnant camels.
198
00:06:39,701 --> 00:06:41,901
No wonder they can't transport
the elder.
199
00:06:41,903 --> 00:06:43,469
There's zero chance
he'd survive that.
200
00:06:43,471 --> 00:06:44,437
Sylvester, you are here.
201
00:06:44,439 --> 00:06:46,072
Alex.
202
00:06:48,443 --> 00:06:51,411
And Team Scorpion in my village.
203
00:06:51,413 --> 00:06:52,478
Yeah. We can sign
autographs later.
204
00:06:52,480 --> 00:06:53,479
Clock's ticking.
205
00:06:53,481 --> 00:06:54,614
What's the generator status?
206
00:06:54,616 --> 00:06:56,816
Less than two hours
of fuel left.
207
00:06:56,818 --> 00:06:58,651
Which means your elder
and potential peace
208
00:06:58,653 --> 00:06:59,685
also have less than two hours.
209
00:06:59,687 --> 00:07:00,820
Uh, this is gonna be close.
210
00:07:00,822 --> 00:07:02,422
Did you get the trucks
I asked for?
211
00:07:02,424 --> 00:07:03,790
Secured. I apprentice
with a plumber,
212
00:07:03,792 --> 00:07:05,691
so I borrowed his pickup,
plus the fuel truck, of course.
213
00:07:05,693 --> 00:07:08,828
Okay. Let's load up
and head out.
214
00:07:08,830 --> 00:07:10,096
Wait!
215
00:07:10,098 --> 00:07:13,866
First we must get approval
from Behranu himself.
216
00:07:13,868 --> 00:07:17,603
Behranu must look into your eyes
to see your intention is pure.
217
00:07:17,605 --> 00:07:19,772
Then he will approbate
our endeavor.
218
00:07:19,774 --> 00:07:21,107
All right, let's do it.
219
00:07:21,109 --> 00:07:22,809
Cabe, Toby, with me.
220
00:07:22,811 --> 00:07:23,943
We'll pay our respects
221
00:07:23,945 --> 00:07:26,779
while you three get the gear
on our trucks.
222
00:07:26,781 --> 00:07:30,650
Cala is an assistant
in the clinic.
223
00:07:30,652 --> 00:07:32,351
These are members
of Team Scorpion.
224
00:07:32,353 --> 00:07:34,320
Agent Gallo, Paige and Toby.
225
00:07:34,322 --> 00:07:35,555
You're Dr. Toby Curtis?
226
00:07:35,557 --> 00:07:36,856
Alex has told me
much about you.
227
00:07:36,858 --> 00:07:38,324
You hear that, Cabe?
228
00:07:38,326 --> 00:07:40,460
- I'm huge in Murabi.
- This way.
229
00:07:41,863 --> 00:07:43,029
Behranu.
230
00:07:43,031 --> 00:07:46,165
These are the Americans
who have come to help us.
231
00:07:51,306 --> 00:07:53,372
He deems you pure of heart.
232
00:07:53,374 --> 00:07:55,041
He wishes you well
on your journey.
233
00:07:55,043 --> 00:07:58,544
Okay. Well, let's go.
234
00:07:59,981 --> 00:08:02,815
Wait. Madam, one moment.
235
00:08:09,157 --> 00:08:10,690
He's indicating
236
00:08:10,692 --> 00:08:12,492
you are troubled with pains
in your soul.
237
00:08:14,295 --> 00:08:18,231
Oh, um, well, I'm just worried
about his village.
238
00:08:18,233 --> 00:08:21,200
Okay. Pure intentions.
Troubled soul.
239
00:08:21,202 --> 00:08:22,468
We got to move. Let's go.
240
00:08:22,470 --> 00:08:24,170
I'm gonna stay
with Behranu.
241
00:08:24,172 --> 00:08:26,672
Oh, and skip the ride through
the deadly minefield?
242
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
Nice try, Doc.
No, I'm serious.
243
00:08:28,543 --> 00:08:29,842
There's some red marks
on his hand.
244
00:08:29,844 --> 00:08:31,110
Makes me think
he's been misdiagnosed.
245
00:08:31,112 --> 00:08:34,514
I appreciate the concern,
but I am a licensed medic.
246
00:08:34,516 --> 00:08:36,148
Okay, but trained professionals
can be wrong.
247
00:08:36,150 --> 00:08:38,584
Not me, but,
you know, other people.
248
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
He might be suffering
249
00:08:40,321 --> 00:08:41,554
from polycythemia.
250
00:08:41,556 --> 00:08:42,622
It's a rare blood disorder.
251
00:08:42,624 --> 00:08:44,190
It mimics heart disease,
252
00:08:44,192 --> 00:08:45,691
causes those respiratory issues.
253
00:08:45,693 --> 00:08:48,494
Isn't it more likely
a man who is almost 90
254
00:08:48,496 --> 00:08:51,764
is having heart problems as
opposed to a rare disease?
255
00:08:51,766 --> 00:08:53,266
Yeah, but if it's
what I think it is,
256
00:08:53,268 --> 00:08:56,302
Behranu could live to be 100
if treated properly.
257
00:08:56,304 --> 00:08:57,503
And you want him to stick around
258
00:08:57,505 --> 00:08:58,905
so you can keep those militants
at bay, right?
259
00:08:58,907 --> 00:09:00,506
Jelani.
260
00:09:00,508 --> 00:09:03,042
Can it hurt to explore
Dr. Curtis' theory?
261
00:09:03,044 --> 00:09:06,212
Let me discuss it
with my patient.
262
00:09:06,214 --> 00:09:08,481
All right, clock's ticking.
We got to move.
263
00:09:08,483 --> 00:09:11,150
Doc, you stay here.
We'll make the gas run.
264
00:09:14,155 --> 00:09:17,089
Okay, let's turn this no-man's
land into no-mines land.
265
00:09:17,091 --> 00:09:19,358
The famous Scorpion humor.
266
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
You're really loving
this, huh, kid?
267
00:09:20,962 --> 00:09:23,996
Yes. And I love wearing
one of the comms.
268
00:09:23,998 --> 00:09:26,165
I feel like a real Scorpion.
269
00:09:26,167 --> 00:09:27,233
Okay, you're up.
270
00:09:27,235 --> 00:09:29,001
Go.
271
00:09:32,407 --> 00:09:34,607
Spread the biological mix
as wide as you can.
272
00:09:34,609 --> 00:09:36,742
Happy, laser.
273
00:09:36,744 --> 00:09:38,744
Scanning the road.
274
00:09:40,782 --> 00:09:42,281
And the data link is live.
275
00:09:42,283 --> 00:09:46,385
I spy with my little eye
something green.
276
00:09:46,387 --> 00:09:48,921
Sly, the laser should be
sending analytics
277
00:09:48,923 --> 00:09:50,056
to your laptop.
278
00:09:50,058 --> 00:09:51,657
Multiple land mines detected.
279
00:09:51,659 --> 00:09:53,392
GPS pins dropping now.
280
00:09:53,394 --> 00:09:55,528
Paige, you should have them
on your linked tablet.
281
00:09:55,530 --> 00:09:57,063
Got them. Incredible.
282
00:09:57,065 --> 00:09:59,532
Showing us exactly
where it's safe to drive.
283
00:09:59,534 --> 00:10:01,267
Safe is a relative term.
284
00:10:01,269 --> 00:10:02,768
Okay, we're on our way.
285
00:10:04,000 --> 00:10:10,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
286
00:10:12,413 --> 00:10:15,081
To your right a little bit.
287
00:10:15,083 --> 00:10:16,248
Easy now. Easy.
288
00:10:20,788 --> 00:10:22,021
Okay.
289
00:10:22,023 --> 00:10:23,522
I'd avoid that right side there.
290
00:10:32,000 --> 00:10:33,799
Aah, on the right.
291
00:10:36,270 --> 00:10:37,970
There!
292
00:10:37,972 --> 00:10:39,839
It is the Tree of Life.
293
00:10:39,841 --> 00:10:41,574
It's sacred to most of Murabi.
294
00:10:41,576 --> 00:10:44,010
Never seen it with my own eyes.
295
00:10:44,012 --> 00:10:46,746
Hate to break
it to you, buddy,
296
00:10:46,748 --> 00:10:48,481
the Tree of Life's dead.
297
00:10:48,483 --> 00:10:51,050
It's taking them long enough.
298
00:10:51,052 --> 00:10:52,918
Be patient. They are dealing
with our elder.
299
00:10:52,920 --> 00:10:54,654
They won't take risks.
300
00:10:54,656 --> 00:10:56,522
Well, your whole
village is at risk
301
00:10:56,524 --> 00:10:57,990
if we can't save this old coot.
302
00:10:57,992 --> 00:10:59,558
No offense.
303
00:10:59,560 --> 00:11:00,793
None taken. Thank you,
304
00:11:00,795 --> 00:11:02,228
by the way,
for your medical texts.
305
00:11:02,230 --> 00:11:04,964
The Circulatory System
by Dr. Mitchell Green,
306
00:11:04,966 --> 00:11:07,900
An Overview of Neural Pathways
by Dr. Foster...
307
00:11:07,902 --> 00:11:09,869
What, did Sly send you those?
308
00:11:09,871 --> 00:11:12,505
I thought I lost those books.
That thief.
309
00:11:12,507 --> 00:11:14,707
I-- you know, I'm glad you
enjoyed them, and all, but...
310
00:11:14,709 --> 00:11:17,276
I will be a great doctor,
like you.
311
00:11:17,278 --> 00:11:20,379
So that I can repay
the village that adopted me.
312
00:11:20,381 --> 00:11:21,814
The village adopted you?
313
00:11:21,816 --> 00:11:24,316
When I was a child,
my town was overrun
314
00:11:24,318 --> 00:11:27,720
by the same militants
who threaten us today.
315
00:11:27,722 --> 00:11:29,055
They killed many.
316
00:11:29,057 --> 00:11:30,656
My parents included.
317
00:11:30,658 --> 00:11:33,459
Jelani took in
our refugees.
318
00:11:33,461 --> 00:11:35,695
Found a loving family
to adopt me.
319
00:11:35,697 --> 00:11:39,231
I will repay them by learning
medicine and helping our people.
320
00:11:39,233 --> 00:11:41,934
Well, if Behranu gave you
a once-over,
321
00:11:41,936 --> 00:11:44,136
I bet he'd only see
a pure heart, too.
322
00:11:44,138 --> 00:11:45,371
Okay.
323
00:11:45,373 --> 00:11:46,706
We took Behranu's blood.
324
00:11:46,708 --> 00:11:48,207
We will send it
to the lab for tests.
325
00:11:48,209 --> 00:11:49,642
It will take a week or so...
326
00:11:49,644 --> 00:11:51,811
A week? He do-- no, no, no.
He doesn't have a week.
327
00:11:51,813 --> 00:11:53,913
A-And neither does your village,
if he dies.
328
00:11:53,915 --> 00:11:55,381
We are not in America.
329
00:11:55,383 --> 00:11:57,450
We don't have the equipment
to run the tests.
330
00:11:57,452 --> 00:11:59,185
All right, then,
just trust me: I'm right.
331
00:11:59,187 --> 00:12:01,020
I will not trust the health
of our elder to a stranger.
332
00:12:01,022 --> 00:12:02,154
The medicine
333
00:12:02,156 --> 00:12:03,556
that you're using
to get the fluid
334
00:12:03,558 --> 00:12:05,391
from his lungs
thickens his blood.
335
00:12:05,393 --> 00:12:08,294
That exacerbates the problem
caused by the polycythemia,
336
00:12:08,296 --> 00:12:10,896
which, I assure you, he has.
337
00:12:10,898 --> 00:12:12,898
You want me to take my patient
off of medication
338
00:12:12,900 --> 00:12:14,800
without any definitive
tests results?
339
00:12:14,802 --> 00:12:15,835
Absolutely not.
340
00:12:15,837 --> 00:12:17,036
Jelani.
341
00:12:17,038 --> 00:12:18,738
He is a very learned man.
342
00:12:18,740 --> 00:12:20,039
He is an outsider.
343
00:12:20,041 --> 00:12:22,241
And he is not to see Behranu.
344
00:12:26,948 --> 00:12:29,048
Ready? Okay,
hold on...
345
00:12:29,050 --> 00:12:30,449
Gas tank's almost full.
346
00:12:30,451 --> 00:12:31,617
Two more minutes.
347
00:12:39,794 --> 00:12:41,393
Something on your mind?
348
00:12:41,395 --> 00:12:42,628
Oh.
349
00:12:42,630 --> 00:12:44,396
You read it on me, too?
350
00:12:44,398 --> 00:12:45,531
Huh?
351
00:12:45,533 --> 00:12:46,732
Walter,
you would tell me
352
00:12:46,734 --> 00:12:49,068
if there was something
serious going on.
353
00:12:49,070 --> 00:12:50,669
With you, or us.
354
00:12:50,671 --> 00:12:54,807
Yeah, of course, if I thought
that there was something serious
355
00:12:54,809 --> 00:12:56,308
to convey,
356
00:12:56,310 --> 00:12:57,977
I absolutely would.
357
00:13:03,551 --> 00:13:05,184
Haboob, haboob!
358
00:13:05,186 --> 00:13:06,886
What is a "haboob"?
359
00:13:06,888 --> 00:13:09,221
It means a sandstorm.
360
00:13:09,223 --> 00:13:10,823
What the hell is that thing?
361
00:13:10,825 --> 00:13:12,391
A storm made out of sand.
362
00:13:12,393 --> 00:13:13,459
It's right in the name.
363
00:13:13,461 --> 00:13:15,661
It's 80 miles wide,
and headed to us fast.
364
00:13:15,663 --> 00:13:19,298
And east. It'll blast through
here and hit the village.
365
00:13:19,300 --> 00:13:20,733
If we try to outrun it but
can't, the sand will interfere
366
00:13:20,735 --> 00:13:22,101
with the GPS signal.
367
00:13:22,103 --> 00:13:25,204
So our only shot at saving
Behranu is racing a sandstorm
368
00:13:25,206 --> 00:13:26,939
through a minefield?
369
00:13:27,809 --> 00:13:30,009
Classic Scorpion.
370
00:13:30,011 --> 00:13:34,011
♪ Scorpion 4x22 ♪
A Lie in the Sand
Original Air Date on April 16, 2018
371
00:13:34,012 --> 00:13:36,012
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
372
00:13:42,337 --> 00:13:44,691
If we don't move, that storm
will be on us in two minutes.
373
00:13:44,715 --> 00:13:46,223
Can't we just get in the
truck, roll up the windows,
374
00:13:46,224 --> 00:13:47,624
and wait for the
sandstorm to pass us?
375
00:13:47,626 --> 00:13:50,060
No. Haboobs can last for hours.
376
00:13:50,062 --> 00:13:51,094
We don't have that kind of time.
377
00:13:51,096 --> 00:13:52,662
That generator
is running really low.
378
00:13:52,664 --> 00:13:54,464
We got maybe 70 minutes
of fuel left.
379
00:13:54,466 --> 00:13:56,533
People, we got
to batten down the hatches
380
00:13:56,535 --> 00:13:58,568
if you don't want
to get sandblasted!
381
00:13:58,570 --> 00:14:00,870
There's a haboob coming,
there's a big haboob!
382
00:14:00,872 --> 00:14:02,305
Tank's full! Let's put
the pedal to the metal!
383
00:14:02,307 --> 00:14:04,240
Okay, Happy,
you drive the pickup truck,
384
00:14:04,242 --> 00:14:06,576
I will navigate,
and we'll take the lead.
385
00:14:06,578 --> 00:14:07,844
Paige, you come with us.
386
00:14:07,913 --> 00:14:10,514
Sly, you watch the GPS,
and tell me where to drive.
387
00:14:10,516 --> 00:14:12,482
All right, people,
let's move.
388
00:14:12,484 --> 00:14:14,618
Tanker full of gasoline riding
389
00:14:14,620 --> 00:14:16,119
at high speed
through a minefield.
390
00:14:16,121 --> 00:14:18,221
Don't worry, Sylvester.
391
00:14:18,223 --> 00:14:20,223
This is just like the time
you and Paige drove fast
392
00:14:20,225 --> 00:14:22,392
to outrun the tornado
in Vietnam.
393
00:14:22,394 --> 00:14:25,495
Wasn't it you and Paige
running from the tornado?
394
00:14:25,497 --> 00:14:27,497
Hmm.
395
00:14:27,499 --> 00:14:30,534
There's no way we can get the
fuel here in time now, is there?
396
00:14:30,536 --> 00:14:32,536
Never say never with Scorpion.
397
00:14:34,072 --> 00:14:36,773
Let's hope Behranu is still
alive when they get here.
398
00:14:43,949 --> 00:14:45,081
What is it?
399
00:14:45,083 --> 00:14:46,650
Well, Jelani doesn't want me
400
00:14:46,652 --> 00:14:48,985
near his patient,
but what if I can test his blood
401
00:14:48,987 --> 00:14:50,353
without touching him?
402
00:14:56,361 --> 00:14:58,495
Okay, headinginto the minefield.
403
00:14:58,497 --> 00:14:59,629
I can't see the mines, O'Brien.
404
00:14:59,631 --> 00:15:01,298
I am counting on you
to be my eyes.
405
00:15:01,300 --> 00:15:02,966
Okay, I'll call out the turns.
406
00:15:04,136 --> 00:15:06,303
The vibrations from our speed
407
00:15:06,305 --> 00:15:07,304
may cause detonation.
408
00:15:07,306 --> 00:15:08,371
Hang on.
409
00:15:08,373 --> 00:15:10,073
Uh, right, 35 degrees!
410
00:15:13,011 --> 00:15:14,244
Uh, hard left!
411
00:15:15,914 --> 00:15:16,947
Right, one o'clock.
412
00:15:17,850 --> 00:15:19,249
Left, 11 o'clock!
413
00:15:19,251 --> 00:15:21,384
Straight,
414
00:15:21,386 --> 00:15:22,085
40 feet.
415
00:15:22,087 --> 00:15:24,254
A little more left.
416
00:15:24,256 --> 00:15:25,355
Now go right.
417
00:15:26,058 --> 00:15:28,058
Oh. Left again--
no, no, right!
418
00:15:28,060 --> 00:15:29,359
Right, right, right, right!
419
00:15:30,295 --> 00:15:31,962
You're a genius.
420
00:15:31,964 --> 00:15:33,496
You got to know
your right from your left.
421
00:15:33,498 --> 00:15:35,232
We are racing through
a minefield in the Hindenburg.
422
00:15:35,234 --> 00:15:36,299
Cut me a break!
423
00:15:36,301 --> 00:15:37,934
Left!
424
00:15:42,207 --> 00:15:43,406
Guys!
425
00:15:43,408 --> 00:15:45,008
Sandstorm is getting closer.
426
00:15:45,010 --> 00:15:47,177
Sweet pecan sandie.
427
00:15:50,015 --> 00:15:52,015
All these twists and turns
aren't helping.
428
00:15:52,017 --> 00:15:53,450
It's giving that thing
a chance to catch up.
429
00:15:53,452 --> 00:15:54,452
Left!
430
00:15:55,754 --> 00:15:57,287
It seems like it is speeding up!
431
00:15:57,289 --> 00:15:58,588
We're not gonna make it!
432
00:15:58,590 --> 00:16:00,156
We got to stop before the storm
433
00:16:00,158 --> 00:16:03,026
hits and we lose GPS,
and drive right into a mine.
434
00:16:03,028 --> 00:16:03,827
Agreed.
435
00:16:17,409 --> 00:16:19,542
Just as expected,
436
00:16:19,544 --> 00:16:20,644
GPS is done.
437
00:16:20,646 --> 00:16:22,412
Wonder if it's also
affecting the comms.
438
00:16:22,414 --> 00:16:23,513
Doc?
439
00:16:23,515 --> 00:16:24,581
You read me?
We are immobile
440
00:16:24,583 --> 00:16:27,117
until we can think of a plan.
441
00:16:27,119 --> 00:16:28,618
A lot of static, but I copy.
442
00:16:28,620 --> 00:16:30,620
You confirm your theory
on Behranu yet?
443
00:16:30,622 --> 00:16:34,190
Gathering supplies now.
444
00:16:34,192 --> 00:16:36,459
Oh! Bingo.
445
00:16:36,461 --> 00:16:37,761
Treasure hunt complete.
446
00:16:37,763 --> 00:16:39,863
That's it. This is like
a pirate's treasure map.
447
00:16:39,865 --> 00:16:40,864
Explain.
448
00:16:40,866 --> 00:16:42,632
Treasure maps tell you
how many paces,
449
00:16:42,634 --> 00:16:44,901
but without a starting landmark,
you're completely lost.
450
00:16:44,903 --> 00:16:46,002
If I can find
a landmark,
451
00:16:46,004 --> 00:16:47,370
I can use my eidetic memory
452
00:16:47,372 --> 00:16:49,172
to keep us oriented
without the GPS.
453
00:16:49,174 --> 00:16:50,807
How are you going
to find a landmark?
454
00:16:50,809 --> 00:16:53,410
With all the sand in the
air, we can barely see
455
00:16:53,412 --> 00:16:54,444
in front of us.
456
00:16:54,446 --> 00:16:57,681
I know,
but I think I see something.
457
00:16:59,051 --> 00:17:00,183
There's the Tree of Life.
458
00:17:00,185 --> 00:17:01,217
As long as I can measure
459
00:17:01,219 --> 00:17:02,719
the exact distance
between the Tree of Life
460
00:17:02,721 --> 00:17:05,155
and that front bumper,
I can get us out of here.
461
00:17:08,794 --> 00:17:10,660
It's gone, isn't it?
462
00:17:16,735 --> 00:17:19,069
The sandstorm.
463
00:17:19,071 --> 00:17:20,270
It's upon us.
464
00:17:20,272 --> 00:17:22,472
Well, there's nothing
we can do about that now.
465
00:17:22,474 --> 00:17:23,640
Did Jelani see you?
466
00:17:23,642 --> 00:17:26,343
No. Why do you need
Behranu's used IV bag?
467
00:17:26,345 --> 00:17:28,078
I don't need the bag,
I need the bit of Behranu
468
00:17:28,080 --> 00:17:29,045
that's left in the tube.
469
00:17:29,047 --> 00:17:30,380
What are you doing?
470
00:17:31,416 --> 00:17:33,316
I'm improvising
471
00:17:33,318 --> 00:17:34,951
- a hematocrit...
- To determine
472
00:17:34,953 --> 00:17:36,152
red blood cell count.
473
00:17:36,154 --> 00:17:37,253
Wow.
474
00:17:37,255 --> 00:17:39,255
You really did read
my medical books.
475
00:17:39,257 --> 00:17:40,523
Now let's see if you can
tell what I'm doing
476
00:17:40,525 --> 00:17:42,025
with the olive oil.
477
00:17:42,027 --> 00:17:44,027
It stopped halfway down.
478
00:17:44,029 --> 00:17:47,597
Yep, because I do not
have polycythemia.
479
00:17:47,599 --> 00:17:50,333
Now, try Behranu's blood
480
00:17:50,335 --> 00:17:53,470
from his IV tube.
481
00:17:53,472 --> 00:17:55,505
Right to the bottom.
482
00:17:55,507 --> 00:17:56,539
Telling you what?
483
00:17:56,541 --> 00:17:58,308
Behranu's blood is too thick.
484
00:17:58,310 --> 00:18:01,144
That's because he does
have polycythemia.
485
00:18:01,146 --> 00:18:03,313
His bone marrow produces
too many red blood cells,
486
00:18:03,315 --> 00:18:06,149
thus more iron in his blood,
thus his blood is heavier...
487
00:18:06,151 --> 00:18:07,350
That's why it sank faster!
488
00:18:07,352 --> 00:18:09,319
Behranu doesn't have
heart disease.
489
00:18:09,321 --> 00:18:11,388
That's an excellent diagnosis,
Doctor.
490
00:18:12,424 --> 00:18:14,891
Okay.Ideas, people. We're stuck.
491
00:18:14,893 --> 00:18:16,359
Come on, Scorpions!
492
00:18:16,361 --> 00:18:18,228
You're going to do
what you always do.
493
00:18:18,230 --> 00:18:20,363
You're going to take
whatever you find around you
494
00:18:20,365 --> 00:18:23,600
and use it in some crazy way
to save the day.
495
00:18:23,602 --> 00:18:25,468
Right?
496
00:18:25,470 --> 00:18:29,406
Kid, all we have are plumbing
supplies and spare tires.
497
00:18:29,408 --> 00:18:31,841
It's not enough to get us
through a minefield.
498
00:18:31,843 --> 00:18:33,476
Actually, maybe they are.
499
00:18:33,478 --> 00:18:35,011
See?
500
00:18:35,013 --> 00:18:37,080
Land mines aren't powerful
explosives, relatively speaking.
501
00:18:37,082 --> 00:18:39,382
So, they're meant
to blow straight up,
502
00:18:39,384 --> 00:18:41,651
killing whomever steps
on top of them,
503
00:18:41,653 --> 00:18:43,219
but causing very little damage
504
00:18:43,221 --> 00:18:44,521
to anything nearby.
505
00:18:44,523 --> 00:18:46,689
If the mines blow up
a couple yards ahead of us,
506
00:18:46,691 --> 00:18:49,225
assuming the shrapnel doesn't
get to us, they're no big deal.
507
00:18:49,227 --> 00:18:52,662
So, you're gonna make a mine
sweep out of PVC pipes?
508
00:18:52,664 --> 00:18:56,199
Minesweepers have a long row
of spinning metal flails
509
00:18:56,201 --> 00:18:57,667
to thump the ground ahead
510
00:18:57,669 --> 00:19:00,336
to explode the mines before
a vehicle can roll over them.
511
00:19:00,338 --> 00:19:01,905
We don't need
a long row of flails.
512
00:19:01,907 --> 00:19:04,340
We can explode only the mines
directly in our wheel path.
513
00:19:04,342 --> 00:19:05,642
All right.
514
00:19:05,644 --> 00:19:06,910
Well, you clear the path
515
00:19:06,912 --> 00:19:08,578
with your pickup,
and we'll follow.
516
00:19:08,580 --> 00:19:10,046
Since it is polycythemia,
517
00:19:10,048 --> 00:19:11,881
I can fix Behranu
with a couple of pills.
518
00:19:11,883 --> 00:19:14,651
Your village elder will be
up and elding again in no time.
519
00:19:14,653 --> 00:19:17,120
Your olive oil test
is far from definitive.
520
00:19:17,122 --> 00:19:19,756
But I'm open to a course
of medicine.
521
00:19:19,758 --> 00:19:22,859
It'll take a few days for
any pharmaceuticals to get here.
522
00:19:22,861 --> 00:19:23,860
That's excellent.
523
00:19:23,862 --> 00:19:24,928
Thank you for trusting me.
524
00:19:24,930 --> 00:19:26,329
Uh, in the meantime,
525
00:19:26,331 --> 00:19:28,431
I need to relieve the pressure
on Behranu's heart
526
00:19:28,433 --> 00:19:31,367
with a little
old-fashioned phlebotomy.
527
00:19:31,369 --> 00:19:33,369
You want to drain
Behranu's blood?
528
00:19:33,371 --> 00:19:35,738
Bloodletting went out
in the Middle Ages.
529
00:19:35,740 --> 00:19:37,540
That cardiac pressure
will kill him.
530
00:19:37,542 --> 00:19:40,276
He needs this procedure until
the proper medication arrives.
531
00:19:40,278 --> 00:19:42,178
Behranu is old and frail.
532
00:19:42,180 --> 00:19:43,213
Blood loss could kill him.
533
00:19:43,215 --> 00:19:44,547
Doing nothing will kill him.
534
00:19:44,549 --> 00:19:47,417
If I see you go
anywhere near our elder,
535
00:19:47,419 --> 00:19:49,853
I'll have you arrested.
536
00:20:05,470 --> 00:20:06,769
Okay, my end's connected
to the grill!
537
00:20:06,771 --> 00:20:07,770
Waitress?
538
00:20:07,772 --> 00:20:09,005
Done!
539
00:20:09,007 --> 00:20:10,807
Last of the spokes in?
540
00:20:11,643 --> 00:20:12,842
Roger that!
541
00:20:12,844 --> 00:20:14,544
All right, let's blow up
some mines!
542
00:20:22,587 --> 00:20:25,588
These scarves
are incredibly inconvenient.
543
00:20:25,590 --> 00:20:27,757
It's good for covering
your lying face.
544
00:20:27,759 --> 00:20:29,726
Comms out.
545
00:20:32,430 --> 00:20:33,930
I heard you at the fuel pump,
546
00:20:33,932 --> 00:20:35,131
carefully choosing your words
547
00:20:35,133 --> 00:20:37,200
so you're technically
not lying to Paige.
548
00:20:37,202 --> 00:20:39,702
I'm not comfortable with how
this is playing out either.
549
00:20:39,704 --> 00:20:41,804
Paige's EQ meter
picks up everything,
550
00:20:41,806 --> 00:20:43,306
and I don't want
to mislead her,
551
00:20:43,308 --> 00:20:46,309
but now is not the time or
the place for this discussion.
552
00:20:46,311 --> 00:20:48,845
We're literally in the middle
of a minefield.
553
00:20:48,847 --> 00:20:50,280
Not nearly as big
as the minefield
554
00:20:50,282 --> 00:20:52,215
you're creating
for yourself, dumbass.
555
00:20:52,217 --> 00:20:53,616
Comms in.
556
00:20:55,554 --> 00:20:56,886
All right.
557
00:20:57,789 --> 00:20:59,522
Let's see what happens.
558
00:20:59,524 --> 00:21:01,090
I checked on Behranu.
559
00:21:01,092 --> 00:21:03,193
His vitals are no better.
560
00:21:03,195 --> 00:21:04,394
His heart's
been pumping
561
00:21:04,396 --> 00:21:05,828
that thick, sludge blood
for months.
562
00:21:05,830 --> 00:21:08,665
It just makes his
cardiopulmonary system so weak.
563
00:21:10,035 --> 00:21:12,335
He needs meds, and he needs
to stay on that ventilator
564
00:21:12,337 --> 00:21:13,903
to get stronger,
but none of that matters
565
00:21:13,905 --> 00:21:15,338
if I can't relieve
the pressure on his heart
566
00:21:15,340 --> 00:21:16,606
by draining some blood.
567
00:21:16,608 --> 00:21:18,241
Jelani won't ever allow it.
568
00:21:20,178 --> 00:21:21,511
You think you could talk to him?
569
00:21:21,513 --> 00:21:25,782
I cannot go against the man
who helped save my life.
570
00:21:25,784 --> 00:21:27,951
He gave me a
second chance,
571
00:21:27,953 --> 00:21:29,586
a family.
572
00:21:29,588 --> 00:21:31,020
You wouldn't understand
what it is like
573
00:21:31,022 --> 00:21:32,589
to fear losing your family.
574
00:21:32,591 --> 00:21:33,756
Cala, I know that
575
00:21:33,758 --> 00:21:35,024
that is a really scary feeling,
576
00:21:35,026 --> 00:21:37,961
but if we can't
keep Behranu alive,
577
00:21:37,963 --> 00:21:40,263
those peace talks fail,
and then you're gonna lose
578
00:21:40,265 --> 00:21:42,832
all the things that are
important to you, anyway.
579
00:21:49,941 --> 00:21:53,009
Crap, you really feel them,
don't you?
580
00:21:53,011 --> 00:21:56,646
They're bouncing around
like lottery balls.
581
00:21:56,648 --> 00:21:57,714
But it's working. They're okay.
582
00:21:57,716 --> 00:21:58,915
It's just like that time
583
00:21:58,917 --> 00:22:01,784
Sylvester pushed a boulder
down a hill to detonate
584
00:22:01,786 --> 00:22:04,053
buried munitions so you
could save everyone
585
00:22:04,055 --> 00:22:06,122
when Scorpion was
marooned on that island.
586
00:22:06,124 --> 00:22:08,391
You kind of laid it on thick
with Alex.
587
00:22:08,393 --> 00:22:10,760
I might have gotten
carried away.
588
00:22:11,796 --> 00:22:14,130
Hey, Happy. Got an ETA
on that fuel?
589
00:22:14,132 --> 00:22:15,765
Things are kind of bleak here.
590
00:22:15,767 --> 00:22:17,100
Not really rosy here
either, pal.
591
00:22:17,102 --> 00:22:18,668
We have homemade
minesweepers
592
00:22:18,670 --> 00:22:20,536
and we're driving
through real bad...
593
00:22:21,072 --> 00:22:22,272
Look out!
594
00:22:30,048 --> 00:22:31,247
Happy.
595
00:22:39,424 --> 00:22:41,591
Walt, Happy,
are you all right?
596
00:22:41,593 --> 00:22:43,960
We're okay.
597
00:22:45,697 --> 00:22:48,665
Happy...
598
00:22:48,667 --> 00:22:50,566
But maybe not for long.
599
00:22:50,568 --> 00:22:51,768
Why not?
600
00:22:51,770 --> 00:22:53,770
Because there is
an activated mine
601
00:22:53,772 --> 00:22:55,471
right under Walter's head.
602
00:23:13,686 --> 00:23:15,202
Cabe, are they okay?
603
00:23:15,203 --> 00:23:17,170
We're getting to 'em now.
604
00:23:17,172 --> 00:23:20,406
Stay in the tracks of their
skid; we know that's safe.
605
00:23:22,777 --> 00:23:24,944
We're outside the car.
606
00:23:24,946 --> 00:23:26,979
Whatever you do, don't touch it.
You shift this thing
607
00:23:26,981 --> 00:23:28,281
and the window breaks any more,
608
00:23:28,283 --> 00:23:30,049
the mine's pressure plate
releases.
609
00:23:30,051 --> 00:23:33,886
Then the mine detonates
and shrapnel hits the gas tank.
610
00:23:33,888 --> 00:23:35,922
Which will cause
another explosion.
611
00:23:35,924 --> 00:23:37,290
And we all blow up.
612
00:23:37,292 --> 00:23:39,992
I don't like being a part
of Team Scorpion anymore.
613
00:23:39,994 --> 00:23:44,464
Guys... we need a plan.
614
00:23:44,466 --> 00:23:45,832
How we gonna get them out now?
615
00:23:45,834 --> 00:23:47,033
You need something
616
00:23:47,035 --> 00:23:48,768
to hold down the mine's trigger.
617
00:23:48,770 --> 00:23:50,269
With what? We're
surrounded by sand.
618
00:23:50,271 --> 00:23:53,005
That's it. We need to fill
the cab with enough sand
619
00:23:53,007 --> 00:23:54,774
to offset my
and Walter's weight.
620
00:23:54,776 --> 00:23:57,510
A bucket fell out of the truck.
I'll go get it.
621
00:23:57,512 --> 00:23:59,612
How are we gonna get
the sand in the cab?
622
00:23:59,614 --> 00:24:00,613
If Happy rolls the window down,
623
00:24:00,615 --> 00:24:01,714
it'll shake the truck
and then...
624
00:24:01,716 --> 00:24:03,483
Boom. Don't remind me.
625
00:24:03,485 --> 00:24:05,451
Oh, there's a hole
in the windshield.
626
00:24:05,453 --> 00:24:07,386
I'll hit the lights for you
627
00:24:07,388 --> 00:24:09,555
so you can see
where you're going.
628
00:24:10,992 --> 00:24:12,024
Stay close to the truck.
629
00:24:12,026 --> 00:24:13,593
Based on patterns
we've observed,
630
00:24:13,595 --> 00:24:14,760
I doubt that
there's another mine
631
00:24:14,762 --> 00:24:16,395
within ten to 12
feet of this one,
632
00:24:16,397 --> 00:24:17,663
but I can't be sure.
633
00:24:17,665 --> 00:24:19,332
Hole's small.
634
00:24:19,334 --> 00:24:21,601
It'll take a long time
to get enough sand in there.
635
00:24:21,603 --> 00:24:24,036
Not if we can build a funnel.
We got plumbing supplies.
636
00:24:24,038 --> 00:24:25,304
We can do this.
637
00:24:26,708 --> 00:24:28,374
Jelani, fuel delivery's delayed
638
00:24:28,376 --> 00:24:30,843
and I don't think you have much
more time with the ventilator.
639
00:24:30,845 --> 00:24:31,978
What the hell?
640
00:24:31,980 --> 00:24:33,146
Fuel's almost gone.
641
00:24:33,148 --> 00:24:34,881
Ventilator is running on fumes.
642
00:24:34,883 --> 00:24:37,383
His oxygen level
is critical.
643
00:24:37,385 --> 00:24:38,417
He's unresponsive.
644
00:24:38,419 --> 00:24:40,386
Damn it, man.
I need to let his blood.
645
00:24:40,388 --> 00:24:42,555
No! You and your team
promised fuel.
646
00:24:42,557 --> 00:24:44,090
You promised
to save him.
647
00:24:44,092 --> 00:24:45,291
Stay away!
648
00:24:55,069 --> 00:24:57,403
Faster. We need almost
300 pounds of sand
649
00:24:57,405 --> 00:24:58,571
to offset their weight.
650
00:24:58,573 --> 00:25:00,840
In order to ensure
that trigger stays depressed,
651
00:25:00,842 --> 00:25:03,109
we need to not only put the sand
inside the cab,
652
00:25:03,111 --> 00:25:05,111
but also on top of the window,
653
00:25:05,113 --> 00:25:07,947
which means Walter needs
to be completely covered.
654
00:25:07,949 --> 00:25:10,183
I can pull my jacket
over my head,
655
00:25:10,185 --> 00:25:12,652
give myself a pocket of air.
656
00:25:22,397 --> 00:25:24,697
God, he's being buried alive.
Yes, but it's his only shot.
657
00:25:24,699 --> 00:25:27,333
Okay, that should be
enough weight to offset Happy.
658
00:25:27,335 --> 00:25:29,268
Happy! You're clear!
659
00:25:32,507 --> 00:25:34,874
See you on the outside, Walt.
660
00:25:43,618 --> 00:25:45,451
Help me get sand in the window.
661
00:25:54,529 --> 00:25:56,362
He's almost covered!
662
00:26:01,803 --> 00:26:03,135
He's gonna suffocate.
663
00:26:03,137 --> 00:26:05,771
He has a small air pocket.
He can pull it off.
664
00:26:05,773 --> 00:26:08,541
Walter? Walter, can you hear me?
665
00:26:10,111 --> 00:26:12,044
He can't answer you,
he's trying to conserve air.
666
00:26:12,046 --> 00:26:14,413
Walter, listen to me.
667
00:26:14,415 --> 00:26:16,148
Just like you wanted
to tell me something
668
00:26:16,150 --> 00:26:19,619
when I was in that plane,
in case things went badly,
669
00:26:19,621 --> 00:26:22,888
I need to tell you something now
for the same reason.
670
00:26:22,890 --> 00:26:26,392
If things go bad...
671
00:26:26,394 --> 00:26:28,494
I don't want there to be
anything between us
672
00:26:28,496 --> 00:26:30,529
and I know you're keeping
something from me.
673
00:26:30,531 --> 00:26:32,365
I don't care what it is.
I love you.
674
00:26:32,367 --> 00:26:34,834
When you get
out of here--
675
00:26:34,836 --> 00:26:37,503
and you will get out of here--
676
00:26:37,505 --> 00:26:40,673
please talk to me.
677
00:26:40,675 --> 00:26:44,677
Tell me what's going on, okay?
678
00:26:44,679 --> 00:26:46,946
Whatever it is,
we're gonna be okay.
679
00:26:48,182 --> 00:26:49,515
That's enough weight.
680
00:26:49,517 --> 00:26:51,117
Walt, climb out.
681
00:26:54,656 --> 00:26:56,656
Climb out now, Walt!
682
00:26:57,759 --> 00:27:00,526
Walter! He's not coming out.
683
00:27:00,528 --> 00:27:03,296
Come on out, damn it!
684
00:27:03,298 --> 00:27:04,463
Walter!
685
00:27:11,301 --> 00:27:12,634
Guys, he's not
coming out.
686
00:27:14,344 --> 00:27:17,812
Sand's too heavy.
We got to dig him out.
687
00:27:17,814 --> 00:27:20,247
No, you shake up the truck,
you blow us up!
688
00:27:20,249 --> 00:27:23,517
Walter! Just push up
to my voice.
689
00:27:23,519 --> 00:27:24,618
Walter!
690
00:27:24,620 --> 00:27:26,487
Walter!
691
00:27:32,328 --> 00:27:33,527
Oh, thank God.
692
00:27:35,998 --> 00:27:37,298
Steady!
693
00:27:37,300 --> 00:27:38,366
Steady.
694
00:27:38,368 --> 00:27:40,534
Get him away from the truck
just to be safe.
695
00:27:40,536 --> 00:27:41,736
The minesweepers
broke off.
696
00:27:41,738 --> 00:27:43,571
Let's get them and put
them on the fuel truck.
697
00:27:43,573 --> 00:27:44,853
All right, I'll give you a hand.
698
00:27:55,718 --> 00:27:58,652
I heard what you said.
699
00:27:58,654 --> 00:28:01,021
I have been keeping
something from you.
700
00:28:03,426 --> 00:28:05,059
The lecture wasn't canceled.
701
00:28:05,061 --> 00:28:07,461
It wasn't?
702
00:28:07,463 --> 00:28:09,463
You... you went without me?
703
00:28:09,465 --> 00:28:10,631
Yes.
704
00:28:10,633 --> 00:28:13,801
And I... I b...
705
00:28:13,803 --> 00:28:15,603
I am so proud of you.
706
00:28:17,106 --> 00:28:18,272
You showed real EQ.
707
00:28:18,274 --> 00:28:20,207
You knew I didn't want
to go to the lecture,
708
00:28:20,209 --> 00:28:21,375
so you told a white lie
709
00:28:21,377 --> 00:28:23,477
to spare me
a boring night.
710
00:28:23,479 --> 00:28:26,547
That's what you've been
so guilty about lately?
711
00:28:26,549 --> 00:28:28,115
Yeah.
712
00:28:29,385 --> 00:28:32,319
Some help with the minesweepers!
713
00:28:32,321 --> 00:28:35,890
Hey, rest. I'll help.
714
00:28:39,662 --> 00:28:41,629
Don't look at me like that.
715
00:28:42,698 --> 00:28:45,466
Give me that comm. You just
made things a lot worse.
716
00:28:45,468 --> 00:28:47,835
You let her think that you went
to the lecture alone,
717
00:28:47,837 --> 00:28:49,737
but the truth is just lurking
under the surface
718
00:28:49,739 --> 00:28:51,672
and it's waiting to blow up
in your face.
719
00:28:51,674 --> 00:28:55,142
Well, I have this under control.
Nothing's gonna blow up.
720
00:28:57,547 --> 00:29:00,247
You were saying?
721
00:29:02,051 --> 00:29:03,384
Guys, our generator's dead
722
00:29:03,386 --> 00:29:05,319
and we need that
ventilator on.
723
00:29:05,321 --> 00:29:08,856
CPR's only gonna keep Behranu
alive for so long.
724
00:29:08,858 --> 00:29:10,925
If the move I'm about
to pull off doesn't work,
725
00:29:10,927 --> 00:29:12,726
he's not the only one
who's gonna need life support.
726
00:29:12,728 --> 00:29:14,028
Doc, what are you planning?!
727
00:29:14,030 --> 00:29:17,164
Something the Brits
call a "bloody mess."
728
00:29:17,166 --> 00:29:19,500
Uh, how-how is he?
He's still weak.
729
00:29:19,502 --> 00:29:21,135
I can help take
the strain off his heart
730
00:29:21,137 --> 00:29:22,703
and you're gonna hate me,
but I don't care.
731
00:29:22,705 --> 00:29:24,271
Hey, hey-hey-hey-hey,
732
00:29:24,273 --> 00:29:26,140
grab him!
Stay back.
733
00:29:27,176 --> 00:29:28,409
Cala.
734
00:29:28,411 --> 00:29:31,645
I'm trying to save our people,
as is Dr. Curtis.
735
00:29:31,647 --> 00:29:33,848
He will not let
Behranu die.
736
00:29:33,850 --> 00:29:35,483
The only way
he lives is to relieve
737
00:29:35,485 --> 00:29:36,550
the pressure on his heart,
738
00:29:36,552 --> 00:29:37,818
and the only way to do
that is to drain blood.
739
00:29:37,820 --> 00:29:39,386
Go get help!
740
00:29:39,388 --> 00:29:41,388
- Thanks, kid.
- Always knew I'd use a scalpel
741
00:29:41,390 --> 00:29:43,958
to save lives,
just not like this.
742
00:29:46,496 --> 00:29:49,230
Things sound crazy over
there, Doc, just hold on,
743
00:29:49,232 --> 00:29:51,398
we're not far off.
744
00:29:51,400 --> 00:29:53,734
He's bleeding all over the
floor. You're killing him!
745
00:29:53,736 --> 00:29:56,704
- How will we know if this worked?
- Behranu will wake up.
746
00:29:56,706 --> 00:29:58,973
If he loses much more,
he will be dead.
747
00:29:58,975 --> 00:30:00,474
Just hang on, any second now.
748
00:30:02,812 --> 00:30:03,911
Step aside.
749
00:30:03,913 --> 00:30:05,279
Oh, get out of the way.
750
00:30:05,281 --> 00:30:06,747
Get on the ground.
751
00:30:06,749 --> 00:30:08,148
Don't move.
752
00:30:09,151 --> 00:30:10,551
Doc, what was that?
753
00:30:10,553 --> 00:30:12,453
That was the sound
of time running out.
754
00:30:12,455 --> 00:30:16,390
It is okay. I will reattach
the IV and stop the bleeding.
755
00:30:16,392 --> 00:30:17,925
No, a little longer.
He'll regain consciousness.
756
00:30:17,927 --> 00:30:19,527
Quiet.
You have caused enough harm.
757
00:30:21,130 --> 00:30:23,063
Look, he's awake.
758
00:30:23,065 --> 00:30:25,232
Call off your goon so I can
treat him before he dies.
759
00:30:25,234 --> 00:30:27,034
Uh, let him up.
760
00:30:27,036 --> 00:30:30,771
Uh, I broke the connector,
I'm gonna need another one
761
00:30:30,773 --> 00:30:32,573
and some forceps
to stop the bleeding.
762
00:30:35,811 --> 00:30:37,511
Okay, I'm almost done.
763
00:30:37,513 --> 00:30:39,780
Great, all sealed up.
764
00:30:39,782 --> 00:30:41,882
And I need a new IV bag. Happy?
765
00:30:41,884 --> 00:30:44,218
How close is the fuel?
766
00:30:44,220 --> 00:30:46,253
Oh, that's pretty close.
Uh, fuel's here.
767
00:30:49,358 --> 00:30:51,258
Here!
768
00:30:51,260 --> 00:30:53,661
The generator's in here.
769
00:30:53,663 --> 00:30:55,896
It's here.
770
00:30:59,535 --> 00:31:02,403
Go, Walt. Let her rip.
771
00:31:05,641 --> 00:31:07,441
Okay, people,
look alive in there.
772
00:31:17,186 --> 00:31:18,752
The ventilator's working.
773
00:31:18,754 --> 00:31:20,955
Yeah, your old-timer's
gonna be okay.
774
00:31:22,358 --> 00:31:25,192
Look, I'm sorry.
Please forgive me, eh?
775
00:31:25,194 --> 00:31:26,527
It's all right.
776
00:31:26,529 --> 00:31:29,029
When you-you care about someone
so much, it drives you crazy.
777
00:31:29,031 --> 00:31:32,833
Oh, sweet,
ventilator's working.
778
00:31:34,370 --> 00:31:36,070
I can understand the feeling.
779
00:31:39,075 --> 00:31:40,240
Hey, Hap?
780
00:31:40,242 --> 00:31:41,809
Please, no more driving around
781
00:31:41,811 --> 00:31:43,344
in minefields for a while?
782
00:31:53,472 --> 00:31:57,541
Dr. Curtis. I spoke with
the hospital in the capital.
783
00:31:57,878 --> 00:32:00,945
They are sending the
hydroxyurea pills tomorrow.
784
00:32:00,947 --> 00:32:03,214
Well, two weeks of that
in Behranu's system,
785
00:32:03,216 --> 00:32:04,816
he's not just gonna survive,
he'll thrive.
786
00:32:04,818 --> 00:32:07,419
As will the peace process.
Well done, Doctor.
787
00:32:07,421 --> 00:32:08,520
Thank you.
788
00:32:08,522 --> 00:32:10,789
Dr. Curtis.
789
00:32:10,791 --> 00:32:12,690
I'd like you to meet my parents.
790
00:32:12,692 --> 00:32:14,793
Wow, it is an
absolute pleasure.
791
00:32:14,795 --> 00:32:16,461
Oh, we were so worried.
792
00:32:16,463 --> 00:32:18,263
We couldn't make it here
through the storm,
793
00:32:18,265 --> 00:32:20,899
but Cala told us
you kept her safe.
794
00:32:20,901 --> 00:32:23,802
I kept her safe? No, no, no.
She pulled my bacon
795
00:32:23,804 --> 00:32:26,237
out of the fire, trust me.
You guys, you raised
796
00:32:26,239 --> 00:32:28,106
an incredible daughter here.
797
00:32:28,108 --> 00:32:31,476
In truth,
Cala raised us.
798
00:32:31,478 --> 00:32:34,846
She came into our lives
at three years old.
799
00:32:34,848 --> 00:32:38,116
Taught us what
strength looks like.
800
00:32:39,119 --> 00:32:40,351
Bring it in.
801
00:32:40,353 --> 00:32:44,022
You are gonna make one heck
of a sawbones, pal.
802
00:32:44,024 --> 00:32:45,490
Hey, keep your eyes
on your mailbox.
803
00:32:45,492 --> 00:32:47,292
I'm sending you more
medical books, I promise.
804
00:32:53,934 --> 00:32:55,066
Sylvester.
805
00:32:55,068 --> 00:32:57,135
I still can't believe
I got to work a case
806
00:32:57,137 --> 00:32:58,403
with Team Scorpion.
807
00:32:58,405 --> 00:33:00,004
You're an honorary
member, kid.
808
00:33:00,006 --> 00:33:02,540
Thank you.
And thank you
809
00:33:02,542 --> 00:33:04,042
most of all, Sylvester.
810
00:33:04,044 --> 00:33:06,377
I can't believe I got to meet
the most incredible man
811
00:33:06,379 --> 00:33:08,446
I've been reading about
all these years.
812
00:33:08,448 --> 00:33:10,482
That's very kind,
Alex,
813
00:33:10,484 --> 00:33:13,017
but I may have stretched
the truth a bit
814
00:33:13,019 --> 00:33:14,385
in my letters.
815
00:33:14,387 --> 00:33:17,522
Don't get me wrong,
those things happened.
816
00:33:17,524 --> 00:33:19,491
I just didn't necessarily
do them myself.
817
00:33:19,493 --> 00:33:21,993
I wanted you to have
a sponsor
818
00:33:21,995 --> 00:33:24,162
that... you could look up to.
819
00:33:24,164 --> 00:33:26,264
Are you kidding me?
820
00:33:26,266 --> 00:33:29,334
Sly went undercover in prison.
821
00:33:29,336 --> 00:33:31,836
He went down the side
of a 20-story building
822
00:33:31,838 --> 00:33:33,605
on solar panels.
823
00:33:33,607 --> 00:33:35,306
He captured a snake
824
00:33:35,308 --> 00:33:36,608
with his bare hands
825
00:33:36,610 --> 00:33:38,176
so the venom could
save my life.
826
00:33:38,178 --> 00:33:39,978
He's a regular
superhero.
827
00:33:39,980 --> 00:33:41,813
Okay, you're right.
I-I did do those things.
828
00:33:41,815 --> 00:33:46,017
I just felt like it was
all of us doing them.
829
00:33:46,019 --> 00:33:47,752
You know what
bothers me, though,
830
00:33:47,754 --> 00:33:49,220
is that your default
831
00:33:49,222 --> 00:33:51,623
is to think that you,
on your own,
832
00:33:51,625 --> 00:33:53,491
somehow is not good enough.
833
00:33:53,493 --> 00:33:54,959
You have character and heart.
834
00:33:54,961 --> 00:33:56,494
But sometimes
you forget that.
835
00:33:56,496 --> 00:33:58,696
Maybe that's why you haven't
asked out Florence yet.
836
00:33:58,698 --> 00:34:00,532
Ah, Florence!
837
00:34:00,534 --> 00:34:03,168
The tall blonde from next
door who lusts after you?
838
00:34:07,307 --> 00:34:10,208
Next, we're gonna look at
839
00:34:10,210 --> 00:34:12,310
how different
food groups interact
840
00:34:12,312 --> 00:34:15,313
with the hormones
you'll be taking.
841
00:34:18,118 --> 00:34:20,051
And the pterodactyls
we'll be house-breaking
842
00:34:20,053 --> 00:34:21,619
and the maracas
you'll be shaking.
843
00:34:21,621 --> 00:34:24,255
Okay, sure.
844
00:34:24,257 --> 00:34:26,324
And you're not listening.
Happy, we got to get through
845
00:34:26,326 --> 00:34:27,625
all this fertility research.
846
00:34:27,627 --> 00:34:30,328
I was thinking about Cala.
847
00:34:30,330 --> 00:34:35,833
About her being three,
alone, with no family.
848
00:34:35,835 --> 00:34:40,638
Same as me
when I was three.
849
00:34:40,640 --> 00:34:45,176
But then those people
gave her a family.
850
00:34:45,178 --> 00:34:47,812
When I was a kid,
I wished every day
851
00:34:47,814 --> 00:34:50,615
for a family to adopt me.
852
00:34:50,617 --> 00:34:53,585
To make me theirs,
and they could be mine.
853
00:34:53,587 --> 00:34:57,088
But that never happened.
No one wanted me.
854
00:34:58,959 --> 00:35:01,459
Right now, there is
a kid somewhere
855
00:35:01,461 --> 00:35:05,029
wishing for a family.
856
00:35:05,031 --> 00:35:07,065
They could be ours.
857
00:35:07,067 --> 00:35:08,499
We could be theirs.
858
00:35:10,136 --> 00:35:12,470
I want to make
our dream come true
859
00:35:12,472 --> 00:35:15,506
by making a kid's
dream come true.
860
00:35:18,578 --> 00:35:20,144
You cool with that?
861
00:35:23,683 --> 00:35:27,885
In all my years here...
862
00:35:27,887 --> 00:35:31,089
all the thoughts
and theories and plans
863
00:35:31,091 --> 00:35:35,660
that we've devised
in this garage...
864
00:35:35,662 --> 00:35:37,695
that is the best idea
I've ever heard.
865
00:35:44,204 --> 00:35:46,537
Thank you.
Good luck out there.
866
00:35:46,539 --> 00:35:49,707
U.N. mine clearance team
will be in Surayto tomorrow.
867
00:35:49,709 --> 00:35:51,142
The sooner the better.
868
00:35:51,144 --> 00:35:52,310
The sooner Florence
gets here the better.
869
00:35:52,312 --> 00:35:53,678
I already have flop sweat.
870
00:35:53,680 --> 00:35:56,447
But I went to the grocery store.
I got flowers.
871
00:35:56,449 --> 00:35:58,950
- They're fresh.
- Relax.
872
00:35:58,952 --> 00:36:00,885
I got a good feeling about this.
873
00:36:00,887 --> 00:36:03,388
Everything's gonna be fine.
874
00:36:03,390 --> 00:36:05,923
Walter, what's this?
875
00:36:07,661 --> 00:36:11,963
Uh, it's my copy of
Perndon Whitbry's book.
876
00:36:11,965 --> 00:36:13,564
- Why do you have it?
- Since I couldn't get tickets
877
00:36:13,566 --> 00:36:15,199
to the lecture, I was
gonna send him the book
878
00:36:15,201 --> 00:36:17,835
to have it autographed
as an anniversary present.
879
00:36:17,837 --> 00:36:19,470
But when I pulled it
off the shelf,
880
00:36:19,472 --> 00:36:21,539
I found these inside.
881
00:36:22,809 --> 00:36:24,709
Land mine's about
to go off.
882
00:36:24,711 --> 00:36:26,210
Well, I often keep
ticket stubs
883
00:36:26,212 --> 00:36:27,779
of particularly
interesting lectures.
884
00:36:27,781 --> 00:36:28,746
But why are there two?
885
00:36:28,748 --> 00:36:30,915
I saved one
for my guest.
886
00:36:30,917 --> 00:36:34,252
You went with someone else?
Why didn't you tell me that?
887
00:36:34,254 --> 00:36:36,087
Well, it wasn't, uh,
particularly, uh,
888
00:36:36,089 --> 00:36:38,256
relevant information.
Walter,
889
00:36:38,258 --> 00:36:39,891
what are you scared to tell me?
890
00:36:39,893 --> 00:36:41,092
Who did you go out with?
891
00:36:41,094 --> 00:36:42,327
Hi, everybody.
892
00:36:47,200 --> 00:36:49,300
Oh, you've got
to be kidding me.
893
00:36:49,302 --> 00:36:52,637
Um, I have no idea
what I just walked into.
894
00:36:52,639 --> 00:36:54,172
A buzz saw.
895
00:36:55,342 --> 00:36:57,175
Sylvester left a message for me.
896
00:36:57,177 --> 00:36:58,242
He said he had
something to ask me.
897
00:36:58,244 --> 00:37:00,011
I have something to ask you.
898
00:37:00,013 --> 00:37:02,013
Did you go to that lecture
with Walter?
899
00:37:03,049 --> 00:37:04,682
Don't look at him.
900
00:37:04,684 --> 00:37:06,517
I'm asking the question.
901
00:37:06,519 --> 00:37:09,887
Yes.
902
00:37:09,889 --> 00:37:11,789
You know, Walter said
they just went as friends.
903
00:37:11,791 --> 00:37:15,393
Hold on. You knew?
904
00:37:15,395 --> 00:37:18,162
I'm just finding out now.
905
00:37:19,866 --> 00:37:22,433
I-I can't believe
all of you guys knew.
906
00:37:22,435 --> 00:37:24,836
- Hey, Paige, Paige, if we could just go ups...
- No.
907
00:37:24,838 --> 00:37:26,838
No, Paige, listen to me.
908
00:37:26,840 --> 00:37:28,106
We never so much
909
00:37:28,108 --> 00:37:29,907
as held each other's hands.
Isn't that right, Flo?
910
00:37:29,909 --> 00:37:31,743
We never held hands.
911
00:37:31,745 --> 00:37:32,977
You are so clueless.
912
00:37:32,979 --> 00:37:35,380
You hid this.
You hid it because
913
00:37:35,382 --> 00:37:38,182
you knew deep down
you did something wrong.
914
00:37:38,184 --> 00:37:40,885
When I was buried alive you said
no matter what I told you,
915
00:37:40,887 --> 00:37:42,754
it would be okay, remember?
- You didn't tell me anything.
916
00:37:42,756 --> 00:37:46,190
I found out!
917
00:37:46,192 --> 00:37:48,459
You've been having
a cranial affair
918
00:37:48,461 --> 00:37:50,561
with Florence for months.
919
00:37:50,563 --> 00:37:51,729
Lectures and working late
at the white board
920
00:37:51,731 --> 00:37:52,730
and kissing dreams.
921
00:37:52,732 --> 00:37:55,566
Hey, Toby said that
dream meant nothing.
922
00:37:55,568 --> 00:37:57,034
Of course it means something.
923
00:37:57,036 --> 00:37:58,970
I don't satisfy
all your needs, Walter.
924
00:37:58,972 --> 00:38:01,839
I'm incapable of scratching
your intellectual itch because
925
00:38:01,841 --> 00:38:04,175
I am just a normal human.
And truth be told,
926
00:38:04,177 --> 00:38:07,612
I am completely exhausted
trying to convince myself
927
00:38:07,614 --> 00:38:09,914
that you satisfy me.
928
00:38:13,019 --> 00:38:15,486
For once, I would like
to walk on the beach with you
929
00:38:15,488 --> 00:38:17,321
without a marine
biology lecture,
930
00:38:17,323 --> 00:38:19,590
or go to dinner with you
without a dissertation
931
00:38:19,592 --> 00:38:22,160
on the inefficiencies
of putting parsley
932
00:38:22,162 --> 00:38:23,428
on the freaking plate.
933
00:38:23,430 --> 00:38:27,965
Or to hang out with my friends
without you looking...
934
00:38:27,967 --> 00:38:30,134
absolutely miserable.
935
00:38:30,136 --> 00:38:32,069
There is a part of you
that is attracted to Florence
936
00:38:32,071 --> 00:38:36,574
in a way that you could
never... be attracted to me.
937
00:38:41,448 --> 00:38:43,881
I worked so hard at this
experiment, Walter.
938
00:38:43,883 --> 00:38:46,250
I really did.
939
00:38:46,252 --> 00:38:47,618
It is over.
940
00:38:47,620 --> 00:38:48,586
You're being ridiculous.
941
00:38:48,588 --> 00:38:52,423
I have no feelings
for Florence,
942
00:38:52,425 --> 00:38:54,826
and she has none for me.
943
00:38:54,828 --> 00:38:56,394
Isn't that right...
944
00:38:56,396 --> 00:38:59,096
Florence?
945
00:38:59,098 --> 00:39:00,865
Tell her.
946
00:39:00,867 --> 00:39:05,002
It would seem that,
over the past few months,
947
00:39:05,004 --> 00:39:08,973
I have developed
feelings for you.
948
00:39:18,017 --> 00:39:19,650
Jaw dropper.
949
00:39:21,855 --> 00:39:24,422
For the record,
I was unaware.
950
00:39:24,424 --> 00:39:26,457
Paige...
951
00:39:26,459 --> 00:39:29,393
I am so sorry.
952
00:39:29,395 --> 00:39:32,563
I didn't mean for it to happen,
but it did.
953
00:39:32,565 --> 00:39:36,267
For what it's worth, Walter,
954
00:39:36,269 --> 00:39:37,502
it's not your fault.
955
00:39:37,504 --> 00:39:40,371
When I met you,
emotionally, you were nine.
956
00:39:40,373 --> 00:39:45,142
I got you to 15, 16?
957
00:39:46,880 --> 00:39:49,747
But I think that's
as far as you can go.
958
00:39:49,749 --> 00:39:51,349
I don't blame you.
959
00:39:51,351 --> 00:39:54,252
Well, I do.
960
00:39:54,254 --> 00:39:55,853
You said there's nothing
going on between you two,
961
00:39:55,855 --> 00:39:58,756
but you made her
fall in love with you.
962
00:39:58,758 --> 00:40:00,825
How did I make her do anything?
963
00:40:00,827 --> 00:40:01,993
Well, you invite her
to work with us.
964
00:40:01,995 --> 00:40:03,361
You take her out.
965
00:40:03,363 --> 00:40:06,764
You tell her you dream
about kissing her.
966
00:40:06,766 --> 00:40:09,200
You were seducing her
all along, Walter.
967
00:40:09,202 --> 00:40:10,668
I was the one who was
in love with her,
968
00:40:10,670 --> 00:40:12,403
and now you ruined it.
969
00:40:12,405 --> 00:40:14,005
Sylvester...
970
00:40:14,007 --> 00:40:17,808
You know how hard it's been
for me to even consider
971
00:40:17,810 --> 00:40:19,577
dating anybody
since Megan died.
972
00:40:19,579 --> 00:40:21,045
Don't bring up my sister.
973
00:40:21,047 --> 00:40:22,747
If you were a real man
974
00:40:22,749 --> 00:40:24,782
instead of a comic
book-reading baby boy,
975
00:40:24,784 --> 00:40:26,450
then you would have
asked Flo out
976
00:40:26,452 --> 00:40:27,652
a long time ago.
977
00:40:27,654 --> 00:40:29,020
There was nothing
stopping you,
978
00:40:29,022 --> 00:40:31,822
and you're using my
sister as a crutch.
979
00:40:31,824 --> 00:40:33,124
Hey!
980
00:40:33,126 --> 00:40:34,258
Enough!
981
00:40:34,260 --> 00:40:35,293
Family does not lay hands
982
00:40:35,295 --> 00:40:37,795
on each other.
983
00:40:37,797 --> 00:40:40,298
Sly, what do you got
to say for yourself?
984
00:40:40,300 --> 00:40:42,833
I quit.
985
00:40:42,835 --> 00:40:45,369
I can't work for you anymore.
986
00:40:48,908 --> 00:40:50,575
Me neither.
987
00:40:50,577 --> 00:40:51,842
Right.
988
00:40:51,844 --> 00:40:53,511
So you're just gonna--
you're gonna dump me
989
00:40:53,513 --> 00:40:54,779
and you're quitting?
990
00:40:54,781 --> 00:40:55,913
Satisfied, O'Brien?
991
00:40:55,915 --> 00:40:57,114
We are in the middle
of a minefield,
992
00:40:57,116 --> 00:40:59,116
and things are blowing up
all over.
993
00:40:59,118 --> 00:41:00,718
Gee, who could have
predicted this?
994
00:41:00,720 --> 00:41:02,920
I have had it
with you two know-it-alls!
995
00:41:02,922 --> 00:41:04,221
All right, listen.
996
00:41:04,223 --> 00:41:06,524
Everybody,
just give Walt a beat.
997
00:41:06,526 --> 00:41:09,627
Cabe is right-- there is
plenty of blame to go around.
998
00:41:09,629 --> 00:41:12,496
How sweet of you to
stick up for your boyfriend.
999
00:41:12,498 --> 00:41:14,165
Oh, you're just
leaving now, huh? Wh-What about
1000
00:41:14,167 --> 00:41:15,800
everything that we've been
through? The Gettleman pitch
1001
00:41:15,802 --> 00:41:17,501
coming up, huh?
1002
00:41:17,503 --> 00:41:19,804
What? You guys, too?
1003
00:41:19,806 --> 00:41:21,566
Wh-What, are you gonna
leave me high and dry?
1004
00:41:24,477 --> 00:41:26,811
What the hell is gonna
happen to us now?
1005
00:41:34,554 --> 00:41:37,321
Have to say,
this is an impressive pitch.
1006
00:41:37,323 --> 00:41:38,689
I have one more interview
lined up,
1007
00:41:38,691 --> 00:41:40,491
but I can posit you're
in a very good position.
1008
00:41:40,493 --> 00:41:42,760
Well, Scorpion 2.0
is leaner and more efficient
1009
00:41:42,762 --> 00:41:44,195
than its predecessor.
1010
00:41:44,197 --> 00:41:46,130
And we look forward to helping
you with your company.
1011
00:41:46,132 --> 00:41:48,299
Sounds good.
Thank you for coming in.
1012
00:41:51,838 --> 00:41:53,371
Well, thank you very much
for your time.
1013
00:41:53,373 --> 00:41:54,705
Yeah.
Okay...
1014
00:41:54,707 --> 00:41:57,308
Well, seems my next
appointment's already here.
1015
00:41:57,310 --> 00:41:58,643
Mr. Gettleman.
1016
00:41:58,645 --> 00:41:59,844
Ms. Dineen.
1017
00:41:59,846 --> 00:42:02,046
Come right on in.
1018
00:42:05,685 --> 00:42:07,284
Is that a centipede
on your shirt?
1019
00:42:07,286 --> 00:42:08,319
That's what you went with?
1020
00:42:08,321 --> 00:42:10,354
Centipedes are
agile and fierce.
1021
00:42:10,356 --> 00:42:11,389
Like us.
1022
00:42:11,391 --> 00:42:13,257
You could say we are
Human Centipedes.
1023
00:42:14,160 --> 00:42:15,826
Told you not to use that term.
1024
00:42:15,828 --> 00:42:16,994
You didn't watch
the movie, did you?
1025
00:42:16,996 --> 00:42:18,095
It was in the horror section.
1026
00:42:18,097 --> 00:42:19,230
Good luck.
1027
00:42:19,232 --> 00:42:20,631
You're gonna need it.
1028
00:42:20,633 --> 00:42:22,600
Perhaps we'll see you at
the Beauchamp pitch next week.
1029
00:42:22,602 --> 00:42:23,768
Don't think so.
1030
00:42:23,770 --> 00:42:25,469
What? Too complicated
for you guys?
1031
00:42:25,471 --> 00:42:27,038
- Nope.
- Nope.
1032
00:42:28,574 --> 00:42:30,207
We already got that job.
1033
00:42:37,450 --> 00:42:39,350
Paige, wait.
1034
00:42:41,557 --> 00:42:48,457
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
1034
00:42:49,305 --> 00:42:55,429
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now75111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.