All language subtitles for santi-tatmr.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,382 --> 00:01:16,543 Hello. I'm Mr. Conductor... 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,382 and I'm going to tell you a story about trains... 3 00:01:19,454 --> 00:01:22,685 folks far apart and the magic railroad that brought them together. 4 00:01:28,796 --> 00:01:32,755 Every story, like a railroad, has its heroes. 5 00:01:32,834 --> 00:01:35,894 Meet Thomas. He's our number one hero. 6 00:01:35,970 --> 00:01:37,232 Hello! 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,466 But he's running a little late today. 8 00:01:40,541 --> 00:01:44,136 This is the Island of Sodor where Thomas and his friends live. 9 00:01:44,212 --> 00:01:47,340 It's at one end of my special universe. 10 00:01:55,456 --> 00:01:58,152 I like helping out here. 11 00:01:58,226 --> 00:02:01,593 By the invitation of Sir Topham Hat, of course. 12 00:02:05,233 --> 00:02:08,600 Five, six, seven, eight. 13 00:02:08,670 --> 00:02:10,604 Who do we appreciate? 14 00:02:10,672 --> 00:02:13,232 Practicing your numbers, Gordon. That's a good engine. 15 00:02:13,307 --> 00:02:16,401 I'm counting how many seconds late you are. 16 00:02:16,477 --> 00:02:18,502 What does that sign say? 17 00:02:18,579 --> 00:02:20,206 "Sodor Railway. 18 00:02:20,281 --> 00:02:23,045 Really reliable and right on time." 19 00:02:24,318 --> 00:02:27,719 Signed, " Head of the railway, Sir Topham Hat." 20 00:02:27,789 --> 00:02:30,417 But you weren't on time, little Thomas. 21 00:02:30,491 --> 00:02:32,356 You're being bossy. 22 00:02:32,427 --> 00:02:35,760 Please excuse me. I'm meeting Mr. Conductor. 23 00:02:35,830 --> 00:02:40,324 He's looking after us while Sir Topham Hat takes a needed holiday. 24 00:02:40,401 --> 00:02:42,733 I think we can take care of ourselves. 25 00:02:42,804 --> 00:02:45,295 Get out of my way! 26 00:02:45,373 --> 00:02:47,568 I have unfinished business here... 27 00:02:47,642 --> 00:02:50,406 and I wanna finish it fast! 28 00:02:50,478 --> 00:02:52,241 Diesel 10's back! 29 00:02:52,313 --> 00:02:58,081 Yes, ten out of ten for devious deeds and brutal strength. 30 00:02:58,152 --> 00:03:02,179 The blast from the past who hates steam engines. 31 00:03:02,256 --> 00:03:05,919 Maybe we do need Mr. Conductor here after all. 32 00:03:05,993 --> 00:03:07,927 On time! 33 00:03:11,632 --> 00:03:14,066 At the other end of my universe... 34 00:03:14,135 --> 00:03:17,593 far away across oceans of time... 35 00:03:17,672 --> 00:03:21,039 up and over Muffle Mountain and hidden deep in a valley... 36 00:03:21,109 --> 00:03:23,236 is my hometown... 37 00:03:23,311 --> 00:03:25,245 Shining Time. 38 00:03:27,048 --> 00:03:30,245 Every now and then 39 00:03:30,318 --> 00:03:33,481 There appears a sign 40 00:03:33,554 --> 00:03:37,285 That points just round the bend 41 00:03:37,358 --> 00:03:40,987 To a place you'll find 42 00:03:41,062 --> 00:03:44,429 Covered in clover 43 00:03:44,499 --> 00:03:47,935 The magic comes over you 44 00:03:48,002 --> 00:03:52,769 Showing up right on time 45 00:03:52,840 --> 00:03:58,176 This is your Shining Time 46 00:04:01,082 --> 00:04:03,744 Climbing through stars to 47 00:04:03,818 --> 00:04:07,151 Your own cloud nine 48 00:04:07,221 --> 00:04:10,782 Soft strokes of lightning 49 00:04:10,858 --> 00:04:13,918 Paint the skies brightening 50 00:04:13,995 --> 00:04:19,297 Up all your Shining Time 51 00:04:21,536 --> 00:04:24,596 And by the way, I think you're going to help me and Thomas... 52 00:04:24,672 --> 00:04:27,232 somewhere in this story. 53 00:04:27,308 --> 00:04:30,106 If Diesel has unfinished business... 54 00:04:30,178 --> 00:04:33,875 there's sure to be trouble right around the corner. 55 00:04:37,084 --> 00:04:41,544 Boo, fly! Shoo, fly! That's it! 56 00:04:42,857 --> 00:04:45,382 Better still, buzz off! 57 00:04:46,761 --> 00:04:48,228 Botheration! 58 00:04:48,296 --> 00:04:51,026 You weren't concentrating, Thomas. 59 00:04:51,098 --> 00:04:53,794 Lucky for you that the buffers were there. 60 00:04:53,868 --> 00:04:56,962 That's what buffers are for, to stop engines from crashing. 61 00:04:57,038 --> 00:04:59,006 Why are you in the sheds, James? 62 00:04:59,073 --> 00:05:01,268 I'm feeling a little blue... 63 00:05:01,342 --> 00:05:04,573 which isn't so hot when you're red. 64 00:05:04,645 --> 00:05:07,512 I was naughty and Sir Topham Hat told me to think... 65 00:05:07,582 --> 00:05:09,812 about all the ways I can be useful. 66 00:05:09,884 --> 00:05:11,818 Then I can come out again. 67 00:05:11,886 --> 00:05:15,083 He's just trying to make this a better railway for steam engines. 68 00:05:15,156 --> 00:05:18,421 He says, the harder we work, the less he'll need diesels to help. 69 00:05:18,492 --> 00:05:19,925 Help you? 70 00:05:22,396 --> 00:05:24,660 You'll always need help! 71 00:05:24,732 --> 00:05:29,260 Because steam engines are cowardly, cranky... 72 00:05:29,337 --> 00:05:33,569 worn-out hunks of metal who couldn't hurt a fly. 73 00:05:34,442 --> 00:05:37,377 - No, we're not! - Yes, you are! 74 00:05:37,445 --> 00:05:39,675 - Aren't! - Are! 75 00:05:39,747 --> 00:05:43,649 Now, I've come back to find a lost steam engine. 76 00:05:43,718 --> 00:05:47,085 I'm gonna destroy her and dominate you! 77 00:05:47,154 --> 00:05:51,887 And then you'll be nothing but useless scrap! Right, Pinchy? 78 00:05:51,959 --> 00:05:53,517 Big bully! 79 00:05:53,594 --> 00:05:55,721 - Stinker! - We're really useful engines! 80 00:05:55,796 --> 00:05:58,788 You won't dominate us and you won't destroy her! 81 00:05:58,866 --> 00:06:02,700 We won't let you. Neither will Mr. Conductor. I'm off to fetch him now. 82 00:06:03,738 --> 00:06:05,433 What lost engine? 83 00:06:08,476 --> 00:06:12,845 There, Mutt, paint job's finished. 84 00:06:12,914 --> 00:06:17,078 I reckon Shining Time has the best welcome sign of any town in our valley. 85 00:06:18,152 --> 00:06:21,246 I'm glad you agree. Billy's old map sure helped a lot. 86 00:06:22,723 --> 00:06:24,657 He's on his way back now? 87 00:06:24,725 --> 00:06:28,388 You hear that train whistle sooner than it hears itself. 88 00:06:55,990 --> 00:06:58,049 Fine work, Patch. 89 00:06:58,125 --> 00:07:00,355 Thanks. 90 00:07:00,428 --> 00:07:02,794 I've been looking at your map. 91 00:07:02,863 --> 00:07:05,297 What are these mysterious shadowy lines? 92 00:07:05,366 --> 00:07:07,994 They look like straight railroad tracks... 93 00:07:08,069 --> 00:07:11,527 but I can't see any tracks around here, except the ones you travel on. 94 00:07:11,605 --> 00:07:16,133 - It's mysteries that make this land so... - Magical? 95 00:07:17,778 --> 00:07:23,114 I better be off to Muffle Mountain. I promised Mr. Stone I'd clean his yard. 96 00:07:23,184 --> 00:07:27,052 Does Burnett Stone ever give you a smile? 97 00:07:27,121 --> 00:07:31,387 No, but he doesn't frighten my horse, either. 98 00:07:31,459 --> 00:07:33,859 Which means, I don't think he's a bad man. 99 00:07:33,928 --> 00:07:36,453 I think he's just sad. 100 00:07:36,530 --> 00:07:39,829 I didn't know that in Muffle Mountain there was... 101 00:07:39,900 --> 00:07:44,599 a secret that Burnett had shared only with his childhood friend, Tasha. 102 00:07:45,673 --> 00:07:50,440 One day, Tasha, I'm going to drive this engine and I'll take you with me. 103 00:07:50,511 --> 00:07:53,344 Promise you will, Burnett. Promise! 104 00:07:53,414 --> 00:07:55,075 I promise. 105 00:07:56,484 --> 00:08:00,386 This engine was vital to the magic that held these worlds together... 106 00:08:00,454 --> 00:08:02,547 but only Burnett knew that. 107 00:08:12,099 --> 00:08:15,762 Hello. Shining Time Station. Manager StaceyJones speaking. 108 00:08:15,836 --> 00:08:19,932 Oh, yes, the 10:15 from Pelican Falls to Shining Time... 109 00:08:20,007 --> 00:08:22,066 is right on schedule. 110 00:08:22,143 --> 00:08:23,667 You're welcome. 111 00:08:24,845 --> 00:08:27,211 The 10:00 to Lucy's Leap is leaving now. 112 00:08:28,616 --> 00:08:31,414 Billy, I found this child's drawing... 113 00:08:31,485 --> 00:08:34,511 in an old locker in the lost and found. 114 00:08:34,588 --> 00:08:36,556 Look at the signature, Billy. 115 00:08:36,624 --> 00:08:39,320 Burnett Stone! 116 00:08:39,393 --> 00:08:42,624 It's hard to believe Burnett could have ever looked that happy. 117 00:08:42,696 --> 00:08:45,824 Burnett had a wonderful smile. 118 00:08:46,901 --> 00:08:49,301 And he loved railroading, too. 119 00:09:04,885 --> 00:09:07,217 How did you find me here? 120 00:09:07,288 --> 00:09:09,813 I found the entrance to your workshop ages ago. 121 00:09:09,890 --> 00:09:11,858 But I would never tell anybody. 122 00:09:11,926 --> 00:09:16,295 See that switch on the wall? Flip it on. 123 00:09:25,739 --> 00:09:28,936 I guessed there was something mysterious about this mountain. 124 00:09:29,009 --> 00:09:33,537 Yeah. All mountains have their secrets, Patch. 125 00:09:33,614 --> 00:09:36,378 Shouldn't surprise a kid like you. 126 00:09:37,718 --> 00:09:39,652 Could I help you. 127 00:09:39,720 --> 00:09:42,780 Sure. You can help me dust her off. 128 00:09:45,426 --> 00:09:48,361 This engine's name is Lady. 129 00:09:48,429 --> 00:09:50,454 Why is she locked up? 130 00:09:50,531 --> 00:09:54,433 She isn't. She's safe from harm. 131 00:09:54,502 --> 00:09:58,563 Long ago, I made a mistake as Lady's caretaker. 132 00:09:58,639 --> 00:10:03,542 An evil diesel found Lady and threatened to destroy her. 133 00:10:03,611 --> 00:10:07,672 He chased her and used up all her coal. 134 00:10:07,748 --> 00:10:12,481 He made her go too fast, and then he crashed her. 135 00:10:13,687 --> 00:10:15,655 I brought her here. 136 00:10:16,690 --> 00:10:20,182 I tried my best to fix her up... 137 00:10:20,261 --> 00:10:24,220 but I've never been able to make up for the mistake I made. 138 00:10:26,066 --> 00:10:31,163 And I've never been able to bring her to life. 139 00:10:31,238 --> 00:10:33,468 To make her steam. 140 00:10:35,009 --> 00:10:39,537 Patch, she's as precious as gold. 141 00:10:40,414 --> 00:10:44,976 Pinchy, you captured the real me. That's beautiful. I could cry. 142 00:10:45,052 --> 00:10:47,247 Boss? We're here. 143 00:10:47,321 --> 00:10:50,654 Listen, you two. I've got a job for you, Splodge. 144 00:10:50,724 --> 00:10:54,182 - Actually, it's Splatter. - And Dodge. 145 00:10:54,261 --> 00:10:57,822 I ain't got time to say both names! 146 00:10:57,898 --> 00:11:00,662 I've come back to find a steam engine. 147 00:11:00,734 --> 00:11:02,759 - That's easy. - Yeah, they're everywhere. 148 00:11:02,836 --> 00:11:06,328 Not the one I want. She escaped me once before. 149 00:11:06,407 --> 00:11:08,932 As long as she exists, so do the others. 150 00:11:09,009 --> 00:11:10,943 But if she can be destroyed... 151 00:11:11,011 --> 00:11:13,707 - Destroyed? The "D" word? - Did you say the destroyed? 152 00:11:13,781 --> 00:11:15,442 Yeah, destroyed! 153 00:11:15,516 --> 00:11:17,177 There's one problem. 154 00:11:17,251 --> 00:11:20,414 Mr. Conductor's coming, and he won't let you destroy. 155 00:11:20,487 --> 00:11:24,423 I can do whatever I want! I'll get him, too! With Pinchy! 156 00:11:26,360 --> 00:11:29,295 Pinchy, I hate it when you do that! 157 00:11:37,905 --> 00:11:41,739 - Hello, Mr. Conductor. - Hello, Billy. 158 00:12:00,027 --> 00:12:01,961 Tool kit? Check. 159 00:12:02,029 --> 00:12:04,691 Ticket puncher? Check-check. 160 00:12:06,934 --> 00:12:08,401 All aboard! 161 00:12:08,469 --> 00:12:11,836 Just testing, Billy. Mustn't let my conducting skills get rusty. 162 00:12:11,905 --> 00:12:14,430 Important day, Mr. C? 163 00:12:17,211 --> 00:12:19,679 It is a very important day! 164 00:12:19,747 --> 00:12:21,681 I'm going to the Island of Sodor. 165 00:12:21,749 --> 00:12:25,150 It's the only place in my universe where I fit in size-wise. 166 00:12:25,219 --> 00:12:27,881 Sir Topham Hat has given me a big responsibility. 167 00:12:27,955 --> 00:12:31,686 Diesel 10 is back, and I have to make sure he behaves himself. 168 00:12:33,260 --> 00:12:35,194 Excuse me, Billy. 169 00:12:35,262 --> 00:12:38,459 I hope your visit goes well. 170 00:12:38,532 --> 00:12:39,692 Thank you. 171 00:12:42,069 --> 00:12:44,629 I must be responsible, reliable and... 172 00:12:45,673 --> 00:12:48,369 Don't tell me. 173 00:12:48,442 --> 00:12:50,808 Really useful. I knew that. 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,047 I'm sorry. What did you say? 175 00:12:59,119 --> 00:13:01,383 Well, thank you, Moby Dick. I like my sparkle, too. 176 00:13:03,023 --> 00:13:05,355 Gold really is your color. 177 00:13:12,333 --> 00:13:15,234 Stacey, where did you find this painting? 178 00:13:15,302 --> 00:13:20,262 In an old locker. It was done by Burnett Stone when he was a child. 179 00:13:20,341 --> 00:13:24,402 I was told that he used to work on this railroad. 180 00:13:24,478 --> 00:13:26,969 But he never leaves the other side of the mountain now. 181 00:13:28,048 --> 00:13:30,346 You seem puzzled, Mr. Conductor. 182 00:13:30,417 --> 00:13:32,078 I am puzzled. 183 00:13:32,152 --> 00:13:35,349 This place looks like the Island of Sodor, but how would... 184 00:13:35,422 --> 00:13:37,583 Burnett Stone travel there without gold dust? 185 00:13:37,658 --> 00:13:40,889 Sparkle's been the only way to make the trip since the lost engine disappeared. 186 00:13:40,961 --> 00:13:44,397 Anyway, I just came to say good-bye. I have to go now. 187 00:13:44,465 --> 00:13:45,932 Right now? 188 00:13:45,999 --> 00:13:49,662 Yes. I have to make sure everything's safe and sound on the Island of Sodor... 189 00:13:49,737 --> 00:13:52,399 just as I try to do here. 190 00:13:55,642 --> 00:13:58,167 Like Stacey, Mutt sensed danger. 191 00:13:58,245 --> 00:14:02,807 He didn't want either Billy or me to leave Shining Time. 192 00:14:09,523 --> 00:14:12,651 Old Smoky, you stay right here until I get back. 193 00:14:13,727 --> 00:14:17,219 Ah, there you are. 194 00:14:17,297 --> 00:14:20,061 Is something wrong here? 195 00:14:21,135 --> 00:14:23,501 What kind of answer is that? 196 00:14:24,872 --> 00:14:27,568 I'm going to be late. I'll get back as fast as I can. 197 00:14:27,641 --> 00:14:29,575 I have to concentrate now. 198 00:14:29,643 --> 00:14:32,703 I'm suddenly having problems with my sparkle. 199 00:14:40,721 --> 00:14:42,450 Good-bye, Mutt. 200 00:14:43,223 --> 00:14:45,214 Sparkle, sparkle, sparkle. 201 00:14:53,233 --> 00:14:56,464 Mr. Conductor, where are you? 202 00:14:56,537 --> 00:15:00,303 I know you live far away, but you always seem to get here on time. 203 00:15:03,043 --> 00:15:05,637 Mr. Conductor! Are you all right? 204 00:15:05,712 --> 00:15:08,738 Yes, Thomas. But sometimes everything happens at once. 205 00:15:08,816 --> 00:15:12,115 I have to see Sir Topham Hat to get my orders right away. 206 00:15:12,186 --> 00:15:15,349 The journey from Shining Time keeps getting bumpier and bumpier. 207 00:15:15,422 --> 00:15:16,855 Does it? 208 00:15:19,092 --> 00:15:22,926 A big bully Diesel is back. You had better be careful. 209 00:15:22,996 --> 00:15:26,523 Sir Topham Hat warned me about Diesel. Don't worry, Thomas. 210 00:15:26,600 --> 00:15:29,160 I'll just pop in and out with my sparkle wherever he goes... 211 00:15:29,236 --> 00:15:32,364 and keep him in order, I hope. 212 00:15:32,439 --> 00:15:36,398 Old McDiesel had a plan Hee, hee, hee, hee, hee 213 00:15:36,477 --> 00:15:40,345 Apinch-pinch here, a pinch-pinch there Here a pinch, there a pinch 214 00:15:40,414 --> 00:15:42,348 I crack myself up. 215 00:15:43,317 --> 00:15:46,184 Tasha, the Conductor family has a little steam engine... 216 00:15:46,253 --> 00:15:50,155 with her own railroad, and has wonderful energy because of it. 217 00:15:50,224 --> 00:15:52,522 But a diesel wants to destroy her. 218 00:15:52,593 --> 00:15:55,687 And without her, the Conductor's universe will vanish. 219 00:15:55,762 --> 00:15:59,459 The man with the sparkle told me that one day one of his family will return... 220 00:15:59,533 --> 00:16:03,333 but until then, "Guard her well, young Burnett." 221 00:16:03,403 --> 00:16:06,236 But I didn't guard you well. 222 00:16:10,911 --> 00:16:12,811 I just don't... 223 00:16:12,880 --> 00:16:16,976 seem to understand about... 224 00:16:17,050 --> 00:16:19,541 magic anymore. 225 00:16:20,587 --> 00:16:24,751 This is where Burnett's granddaughter, Lily, comes into our story. 226 00:16:24,825 --> 00:16:27,453 She lives with her mom and dad in the big city... 227 00:16:27,528 --> 00:16:30,053 a few hours train ride from Shining Time. 228 00:16:30,130 --> 00:16:32,394 She sees magic no one else has time to. 229 00:16:32,466 --> 00:16:35,902 Like lovely reflections of light on a rainy day. 230 00:16:37,337 --> 00:16:41,569 Soon, she was off to stay with her grandpa on Muffle Mountain. 231 00:16:41,642 --> 00:16:43,872 Grandpa's been so sad since Grandma Tasha died... 232 00:16:43,944 --> 00:16:46,742 and he never comes here to see us. 233 00:16:46,813 --> 00:16:50,715 Well, maybe your visit will cheer him up. 234 00:16:50,784 --> 00:16:52,718 Did you get his present? 235 00:16:52,786 --> 00:16:55,983 Here. I'm making him a friendship bracelet. 236 00:16:57,057 --> 00:16:59,525 Honey, that's beautiful. 237 00:16:59,593 --> 00:17:03,393 But I'd rather just stay here with you. 238 00:17:03,463 --> 00:17:05,897 I know. Come here. 239 00:17:08,735 --> 00:17:11,295 I'm gonna go up this way. 240 00:17:11,371 --> 00:17:15,102 - Be careful. - You always say that. 241 00:17:19,146 --> 00:17:21,171 See you in a minute. 242 00:17:25,652 --> 00:17:28,018 You're coming with me to Grandpa's, Bluebird. 243 00:17:28,088 --> 00:17:30,716 I know how much you like to travel. 244 00:17:40,267 --> 00:17:44,567 Far away on Sodor, the steam engines were confident, cheerful... 245 00:17:44,638 --> 00:17:47,869 and determined not to be bullied by Diesel. 246 00:17:51,044 --> 00:17:55,447 OnlyJames, who now felt really useful too, was complaining. 247 00:17:55,515 --> 00:17:58,040 - Wobbly wheels. - Puffy pistons. 248 00:17:58,118 --> 00:18:00,586 Thomas, I should have collected Mr. Conductor! 249 00:18:00,654 --> 00:18:03,179 James is right, little Thomas. 250 00:18:03,256 --> 00:18:06,657 Collecting Mr. Conductor is an important job. 251 00:18:06,727 --> 00:18:08,627 Important is big. 252 00:18:08,695 --> 00:18:10,629 James is a big engine. 253 00:18:11,565 --> 00:18:14,966 You, Thomas, are small, small, small. Teeny, weenie, weenie. 254 00:18:15,035 --> 00:18:17,799 And I am a big blue engine who knows everything. 255 00:18:17,871 --> 00:18:22,308 Bossy sprockets! All that steam has gone to your funnel! 256 00:18:22,376 --> 00:18:26,278 - There they are. - We'll fix their wagons. 257 00:18:26,346 --> 00:18:29,008 What's important is to stand up on our own wheels to Diesel. 258 00:18:29,082 --> 00:18:33,815 Diesel knows that the lost engine in the legend really exists. 259 00:18:33,887 --> 00:18:36,014 - What engine? - What legend? 260 00:18:36,089 --> 00:18:40,185 An engine whose magic makes her more powerful than Diesel will ever be. 261 00:18:40,260 --> 00:18:42,194 That's why he wants to find her. 262 00:18:42,262 --> 00:18:46,665 - Then we'd better find her first. - Leave it to the big engines. 263 00:18:46,733 --> 00:18:49,133 Little engines can do big things... 264 00:18:49,202 --> 00:18:52,000 especially when they have nice blue paint like me. 265 00:18:52,072 --> 00:18:55,098 Hey, just watch what happens to that blue puffball... 266 00:18:55,175 --> 00:18:57,871 When Harold the flopper chopper flies past here. 267 00:18:57,944 --> 00:19:00,845 Routine fly-by, chaps. Hello. 268 00:19:00,914 --> 00:19:04,008 The boss dumped sneezing powder everywhere. 269 00:19:04,084 --> 00:19:06,382 Let's start laughing now. 270 00:19:06,453 --> 00:19:09,820 Sorry, fellas. A bit of a dust up. Love to stay and clean up. 271 00:19:09,890 --> 00:19:12,256 Got to go. Bye. 272 00:19:12,325 --> 00:19:14,759 Did you mean to look like that? 273 00:19:14,828 --> 00:19:16,762 - No. - Neither did I. 274 00:19:16,830 --> 00:19:20,664 This must be Diesel's doing! 275 00:19:20,734 --> 00:19:23,669 "Dear Mr. Conductor. 276 00:19:23,737 --> 00:19:25,602 Where were you? 277 00:19:25,672 --> 00:19:29,972 My wife said she couldn't miss our little holiday. 278 00:19:30,043 --> 00:19:33,535 We'll telephone to make sure you have arrived." 279 00:19:33,613 --> 00:19:37,413 Signed, "Sir Topham Hat." 280 00:19:45,959 --> 00:19:48,189 Sir Topham Hat. 281 00:20:07,647 --> 00:20:09,581 Where were you? 282 00:20:24,131 --> 00:20:27,225 Good afternoon, sir. 283 00:20:28,335 --> 00:20:32,738 A real honor, sir. Like my family before me. 284 00:20:32,806 --> 00:20:36,742 And how is Lady Hat? 285 00:20:36,810 --> 00:20:40,439 Yes. Watch out for Diesel. Definitely. 286 00:20:40,514 --> 00:20:42,675 Keep an eye on Henry's health. Certainly. 287 00:20:42,749 --> 00:20:45,775 Yes, sir, the three R's, reading, writing and arithmetic. 288 00:20:45,852 --> 00:20:48,116 I mean... 289 00:20:48,188 --> 00:20:51,214 I will be responsible, reliable... 290 00:20:51,291 --> 00:20:53,316 and really useful. 291 00:20:53,393 --> 00:20:57,193 Yes, sir. We will all get a good night's sleep. 292 00:20:57,264 --> 00:21:00,392 Looking forward to a hard day tomorrow. 293 00:21:02,135 --> 00:21:03,796 Good-bye, sir. 294 00:21:46,346 --> 00:21:48,280 So, who dropped the ball then? 295 00:21:48,348 --> 00:21:50,646 Oh, there you are. 296 00:21:52,319 --> 00:21:55,720 I'd like a nice cup of hot cocoa. Would you fellas care to join me? 297 00:21:55,789 --> 00:21:57,950 No? What would you rather do? 298 00:21:58,024 --> 00:22:00,993 Go outside and play? Well, I can understand that. 299 00:22:01,061 --> 00:22:03,621 What do you think? Why do you keep hitting him like that? 300 00:22:03,697 --> 00:22:05,358 You need a time out. 301 00:22:16,710 --> 00:22:18,974 Just a little sweeter, I think. 302 00:22:22,949 --> 00:22:25,543 All right, Pinchy, my little bucket of badness... 303 00:22:25,619 --> 00:22:27,883 time to feast yourself. 304 00:22:32,626 --> 00:22:34,560 Ah! Now that's better. 305 00:22:47,707 --> 00:22:50,505 - Cinders and ashes! It's Diesel! - Diesel? Oh, no! 306 00:22:56,516 --> 00:22:58,245 Hello, Twinkle Toes! 307 00:22:58,318 --> 00:23:01,446 I've got a plan, and you're not in it! 308 00:23:01,521 --> 00:23:03,512 You can't catch me, Diesel! 309 00:23:09,629 --> 00:23:13,622 Losing your sparkle, huh? What perfect timing. 310 00:23:13,700 --> 00:23:17,727 - Where is that lost engine? - You won't find her here. 311 00:23:17,804 --> 00:23:21,262 - You're not clever enough to stop me. - Yes, I am! 312 00:23:21,341 --> 00:23:25,835 - No, you're not. Is that... - That's right. It's sugar. 313 00:23:25,912 --> 00:23:28,938 And if I throw this in your tank, it'll seize you up for good. 314 00:23:30,283 --> 00:23:32,274 Make the most of tonight, Twinkle Toes... 315 00:23:32,352 --> 00:23:35,788 because you won't like tomorrow! 316 00:23:36,890 --> 00:23:41,020 Neither will that line of tin kettles! 317 00:23:42,696 --> 00:23:44,357 Shut up, Pinchy. 318 00:23:48,668 --> 00:23:52,001 Mr. Conductor, but what happened to your sparkle? 319 00:23:52,872 --> 00:23:56,171 I don't know, Thomas. I'll just have to sleep on that. 320 00:23:56,242 --> 00:23:57,937 On your sparkle? 321 00:23:58,011 --> 00:24:03,381 No, Thomas. On the problem of what happened to it. 322 00:24:03,450 --> 00:24:04,974 But, Mr. Conductor... 323 00:24:05,051 --> 00:24:07,884 without your sparkle or the lost engine... 324 00:24:07,954 --> 00:24:10,320 you can't travel here to help us anymore. 325 00:24:10,390 --> 00:24:13,917 I'll solve the problem. You just go to sleep now. 326 00:24:13,994 --> 00:24:16,326 Easy for you to say. 327 00:24:32,579 --> 00:24:34,911 Sparkle, gold dust, magic... 328 00:24:34,981 --> 00:24:37,677 railroad, buffers, lost engine. 329 00:24:37,751 --> 00:24:41,152 The family told me, as long as there is a railroad, there will be harmony. 330 00:24:41,221 --> 00:24:44,657 As long as there is gold dust, there will be energy. 331 00:24:44,724 --> 00:24:46,624 You will never have to worry. 332 00:24:55,769 --> 00:24:57,600 Yeah, sure. 333 00:25:03,777 --> 00:25:05,506 Mr. C? 334 00:25:09,416 --> 00:25:12,317 Mr. C! 335 00:25:12,385 --> 00:25:15,013 Why aren't you here? 336 00:25:15,088 --> 00:25:19,047 Why couldn't you travel anymore to the Island of Sodor... 337 00:25:19,125 --> 00:25:23,255 or back home here to us in Shining Time? 338 00:25:25,365 --> 00:25:28,266 The magic is all gone. 339 00:25:36,276 --> 00:25:39,473 What's going wrong with our railroad and why? 340 00:25:39,546 --> 00:25:41,980 My universe is in danger. 341 00:25:42,048 --> 00:25:44,881 I've got to find more gold dust! 342 00:25:48,354 --> 00:25:52,381 Next morning, Mutt traveled with Billy to the big city station. 343 00:25:52,459 --> 00:25:54,927 Mutt was sure Lily could help her grandpa... 344 00:25:54,994 --> 00:25:56,928 and that together they could help me. 345 00:25:56,996 --> 00:26:01,660 But only if Lily met someone special at Shining Time first. 346 00:26:01,734 --> 00:26:06,831 The train for Muffle Mountain will depart from track three. 347 00:26:06,906 --> 00:26:10,672 The train for Shining Town will depart from track four. 348 00:26:19,519 --> 00:26:22,454 I don't suppose you know where track three is, do you? 349 00:26:25,525 --> 00:26:27,425 You do? 350 00:26:27,494 --> 00:26:30,054 Is it that one? 351 00:26:30,130 --> 00:26:32,155 Well, why not? 352 00:26:33,666 --> 00:26:36,328 I hope you're right. 353 00:26:36,402 --> 00:26:39,997 Mutt was feeling pleased with himself. He had put Lily on the wrong train... 354 00:26:40,073 --> 00:26:43,474 but he knew he had done so for the right reasons. 355 00:26:53,052 --> 00:26:56,681 I know how the moon must feel 356 00:26:56,756 --> 00:27:00,590 Looking down from the heavens 357 00:27:00,660 --> 00:27:04,096 Smiling at the silly things 358 00:27:04,164 --> 00:27:07,930 We put ourselves through 359 00:27:08,001 --> 00:27:11,767 Missing magic each day 360 00:27:11,838 --> 00:27:15,535 And not seeing the wonder 361 00:27:15,608 --> 00:27:19,305 That's how the moon 362 00:27:19,379 --> 00:27:22,780 Must feel 363 00:27:26,686 --> 00:27:30,452 I know how the moon must feel 364 00:27:30,523 --> 00:27:34,425 When he makes someone happy 365 00:27:34,494 --> 00:27:37,930 That's the feeling I will feel 366 00:27:37,997 --> 00:27:41,763 When you smile at me 367 00:27:41,834 --> 00:27:45,634 I'll be floating on air 368 00:27:45,705 --> 00:27:49,402 I'll be beaming with wonder 369 00:27:49,475 --> 00:27:53,707 That's how the moon 370 00:27:53,780 --> 00:27:57,341 Must feel 371 00:28:19,939 --> 00:28:22,430 Left a bit. Right a bit. 372 00:28:23,776 --> 00:28:25,937 Up a bit! 373 00:28:26,846 --> 00:28:29,314 There, James. Tickle all gone now? 374 00:28:29,382 --> 00:28:31,043 No. Still itchy. 375 00:28:31,117 --> 00:28:35,315 Hey, Mr. C, why do you look so tired? Is it because I'm red? 376 00:28:35,388 --> 00:28:37,913 Diesel says red is a very tiring color. 377 00:28:37,991 --> 00:28:41,552 But, Mr. C, red looks so nice against the snow. 378 00:28:41,628 --> 00:28:43,596 It's not me, is it? 379 00:28:43,663 --> 00:28:46,757 No, of course not, James. Red is bright and cheerful. 380 00:28:46,833 --> 00:28:48,926 - Good. - Just like my sparkle. 381 00:28:49,002 --> 00:28:53,098 Or at least it was, and must be again! 382 00:28:54,574 --> 00:28:58,943 I'm sorry. I'm going to the windmill to search for something important. 383 00:28:59,012 --> 00:29:00,604 Now off to work. 384 00:29:00,680 --> 00:29:04,241 Okay. Keep your steam up. 385 00:29:13,359 --> 00:29:15,554 What happened? Where's the windmill? 386 00:29:15,628 --> 00:29:18,222 That's where I'm supposed to be. 387 00:29:22,001 --> 00:29:25,493 Now I've lost my sense of direction. 388 00:29:40,253 --> 00:29:43,620 Now my gold dust really is all gone. 389 00:29:43,690 --> 00:29:47,751 If I can't find the source for making more, the consequences will be bad. 390 00:29:47,827 --> 00:29:50,990 I saw them in my dream last night. 391 00:29:51,064 --> 00:29:55,398 My family never told me what to do in a gold dust crisis. 392 00:29:55,468 --> 00:29:58,232 They only said, "If you can't remember the clue... 393 00:29:58,304 --> 00:30:00,602 the windmill will remind you." 394 00:30:00,673 --> 00:30:03,699 But where is the windmill? 395 00:30:05,278 --> 00:30:07,212 And what is the clue? 396 00:30:07,280 --> 00:30:10,681 Smile, you steamers. It's a sunny day. 397 00:30:10,750 --> 00:30:14,242 It's not sunny, 'cause Mr. C's not at the windmill. I looked. 398 00:30:14,320 --> 00:30:16,652 I think his sparkle's all gone. 399 00:30:16,723 --> 00:30:20,318 My smoke box doesn't feel sunny. It feels stuffed up. 400 00:30:20,393 --> 00:30:23,157 Nasty fumes from dingy Diesel. 401 00:30:23,229 --> 00:30:25,254 And Diesel is after the lost engine. 402 00:30:25,331 --> 00:30:28,266 And if he finds her, I fear that will destroy us all. 403 00:30:28,334 --> 00:30:30,564 What, even an engine as big as me? 404 00:30:30,636 --> 00:30:32,695 Yes, Gordon, even you. 405 00:30:35,441 --> 00:30:37,909 Say it, don't spray it, Thomas. 406 00:30:37,977 --> 00:30:40,707 I've still got sneezing powder up my funnel. 407 00:30:40,780 --> 00:30:43,374 Now I'm going to look for Mr. Conductor. 408 00:30:43,449 --> 00:30:45,747 Let us get back to work. That's what he would want. 409 00:30:46,486 --> 00:30:48,420 How about a race, Thomas? 410 00:30:48,488 --> 00:30:51,457 Sorry, Bertie. I can't today. 411 00:30:51,524 --> 00:30:54,254 I have to be a really useful engine and solve some mysteries instead. 412 00:30:54,327 --> 00:30:57,023 I guess that means I win. Perhaps another day. 413 00:31:03,603 --> 00:31:05,036 What's that? 414 00:31:08,307 --> 00:31:09,740 What's this? 415 00:31:13,212 --> 00:31:15,806 "I notice you left your thinking cap behind. 416 00:31:15,882 --> 00:31:18,749 Try these instead. They're good for the brain. 417 00:31:18,818 --> 00:31:21,412 Gone fishing. Rabbit." 418 00:31:24,190 --> 00:31:26,249 Well, well, well! 419 00:31:27,660 --> 00:31:30,493 How very thoughtful. 420 00:31:38,871 --> 00:31:41,567 Plane. Drain. 421 00:31:47,413 --> 00:31:49,347 Mountain. Fountain. 422 00:31:49,415 --> 00:31:53,215 That might be something. I think I'll try the celery. 423 00:31:59,592 --> 00:32:01,924 Sausage. Bicycle. 424 00:32:03,129 --> 00:32:05,120 Toothpaste. Beach. 425 00:32:06,532 --> 00:32:08,295 Wait a minute. 426 00:32:09,368 --> 00:32:11,302 Beach. 427 00:32:11,370 --> 00:32:14,771 Beach! That's it! That's it! 428 00:32:17,343 --> 00:32:19,834 I have to find a bellflower. 429 00:32:19,912 --> 00:32:22,176 I need to make a call. 430 00:32:23,082 --> 00:32:26,313 It's a summer Sunday and I'm under 431 00:32:26,385 --> 00:32:29,946 A cloud that shades my happiest blunder 432 00:32:30,022 --> 00:32:32,923 Catching the wave of another 433 00:32:32,992 --> 00:32:35,222 This easy life 434 00:32:36,295 --> 00:32:40,356 I never thought that I 435 00:32:40,433 --> 00:32:44,130 Could ever give my life to one girl 436 00:32:44,203 --> 00:32:47,195 I feel like I'm finished 437 00:32:47,273 --> 00:32:49,798 Washed up and unaccomplished 438 00:32:49,876 --> 00:32:54,313 I've dissolved too soon 439 00:32:58,117 --> 00:33:01,314 Thinking of swimming on a Sunday 440 00:33:01,387 --> 00:33:04,914 To a lady more fair than the spray and the cool 441 00:33:15,234 --> 00:33:17,532 That's my shell phone! 442 00:33:20,806 --> 00:33:23,673 - Hello? - Junior? Junior is that you? 443 00:33:23,743 --> 00:33:27,736 Oh, hi, Cous. Are you in a tunnel? 444 00:33:27,813 --> 00:33:29,781 This isn't a very good line. 445 00:33:29,849 --> 00:33:31,441 Where are you? 446 00:33:31,517 --> 00:33:34,884 I'm in paradise. 447 00:33:34,954 --> 00:33:38,355 - I got on cloud nine, and here I am. - Listen to me. 448 00:33:38,424 --> 00:33:40,858 You've got to come to the Island of Sodor right now. 449 00:33:40,927 --> 00:33:44,226 Now? But I'm waiting on the perfect wave! 450 00:33:44,297 --> 00:33:46,697 No, you're not! You're coming here. 451 00:33:47,767 --> 00:33:51,225 You have to help me find the source of our family's gold dust. 452 00:33:51,304 --> 00:33:55,240 - What is the source? - That's the trouble. I haven't a clue. 453 00:33:55,308 --> 00:33:57,799 And I've used up most of my gold dust, too. 454 00:33:57,877 --> 00:33:58,935 What? 455 00:34:00,479 --> 00:34:03,243 Then go to Shining Time Station first... 456 00:34:03,316 --> 00:34:07,150 and in my signal house, in the box under the staircase... 457 00:34:07,219 --> 00:34:10,154 you'll find my emergency whistle with the last of my supply. 458 00:34:10,222 --> 00:34:13,191 Please take care of this and... 459 00:34:13,259 --> 00:34:15,784 don't talk to anyone about the buffers! 460 00:34:15,861 --> 00:34:17,419 What buffers? 461 00:34:18,965 --> 00:34:21,866 This is a really bad line. 462 00:34:21,934 --> 00:34:24,095 Hello! 463 00:34:24,170 --> 00:34:27,230 My shell phone's not working properly. 464 00:34:27,306 --> 00:34:30,673 You've got to come here right away! I'm counting on you! 465 00:34:30,743 --> 00:34:32,608 Hello? 466 00:34:34,513 --> 00:34:36,447 I want my money back. 467 00:34:49,028 --> 00:34:52,191 Shining Time? What does that mean? 468 00:34:53,566 --> 00:34:55,534 Do you want me to get off here? 469 00:35:05,611 --> 00:35:07,545 Where is everyone? 470 00:35:08,514 --> 00:35:11,312 What have you brought me here for? 471 00:35:12,918 --> 00:35:15,819 That's gonna leave a mark! Oh! 472 00:35:15,888 --> 00:35:18,322 Maybe it's in here. 473 00:35:18,391 --> 00:35:22,054 Oh, cake! Ugh, that's not cake! 474 00:35:22,128 --> 00:35:24,062 How cute. Six little... 475 00:35:24,130 --> 00:35:26,598 Five little glass figurines. 476 00:35:26,666 --> 00:35:28,429 Hello? 477 00:35:34,407 --> 00:35:36,841 This is too much. I've got to get back to the island. 478 00:35:36,909 --> 00:35:39,104 I've got to get to cousin. 479 00:35:41,647 --> 00:35:45,583 - Hiya. Who are you? - I'm Lily. Who are you? 480 00:35:45,651 --> 00:35:47,243 C Junior. 481 00:35:49,255 --> 00:35:52,281 Did I drop some sunglasses when I came in here? 482 00:35:52,992 --> 00:35:54,857 I don't know. 483 00:35:54,927 --> 00:35:59,591 Oh, well, I might as well use some more of this stuff. 484 00:36:01,434 --> 00:36:03,425 See you, Lily. 485 00:36:15,481 --> 00:36:18,211 What is this stuff? 486 00:36:30,763 --> 00:36:33,095 The magic is gone. 487 00:36:34,200 --> 00:36:37,101 Why did I take my gold dust for granted? 488 00:36:38,170 --> 00:36:41,105 I can't help without my gold dust. 489 00:36:42,808 --> 00:36:46,471 What is the source of my gold dust? 490 00:36:52,218 --> 00:36:53,810 Is someone there? 491 00:36:55,121 --> 00:36:57,112 Thomas, is that you? 492 00:36:58,691 --> 00:37:00,124 Mr. Conductor? 493 00:37:00,192 --> 00:37:02,387 - Mr. Conductor! - Thomas? 494 00:37:02,461 --> 00:37:06,659 Oh, Mr. Conductor, where are you? 495 00:37:15,174 --> 00:37:19,474 How could I possibly say that I'm really useful now? 496 00:37:26,752 --> 00:37:29,220 Excuse me. Are you Lily? 497 00:37:29,288 --> 00:37:30,755 Yeah. 498 00:37:30,823 --> 00:37:34,224 Hi. I'm StaceyJones. I'm manager here. 499 00:37:34,293 --> 00:37:36,227 Your grandpa's very upset. 500 00:37:36,295 --> 00:37:40,322 You must've gotten on the wrong train. I'll take you to Muffle Mountain. 501 00:37:40,399 --> 00:37:42,492 Thank you. 502 00:37:43,235 --> 00:37:45,499 Stacey, did you know my grandma? 503 00:37:45,571 --> 00:37:50,372 My mother did. She said Tasha was a wonderful dancer. 504 00:37:51,410 --> 00:37:54,004 I think Grandpa liked to call Grandma "Lady." 505 00:37:54,079 --> 00:37:55,341 Lady? 506 00:37:55,414 --> 00:37:58,042 Yes. I heard him say that name when they were talking. 507 00:37:58,117 --> 00:37:59,948 I wish... 508 00:38:00,019 --> 00:38:02,419 Oh, never mind. 509 00:38:05,491 --> 00:38:07,686 Stacey, I'm a little nervous. 510 00:38:07,760 --> 00:38:10,593 Well, maybe your grandpa is, too. 511 00:38:10,663 --> 00:38:12,824 It's been a while since you've seen each other. 512 00:38:27,012 --> 00:38:28,673 Hello, Burnett. 513 00:38:28,747 --> 00:38:30,180 Stacey. 514 00:38:30,249 --> 00:38:32,376 Hello, Lily. 515 00:38:32,451 --> 00:38:33,884 Hi, Grandpa. 516 00:38:36,555 --> 00:38:38,147 Have a good evening. 517 00:38:39,992 --> 00:38:42,483 - Thanks, Stacey. Good night. - Stacey? 518 00:38:43,562 --> 00:38:47,123 - You said, "I wish." - I wish? 519 00:38:47,199 --> 00:38:52,193 Oh, I wish you'd come back and see us tomorrow at Shining Time... 520 00:38:52,271 --> 00:38:54,705 if your grandpa will let you. 521 00:39:19,331 --> 00:39:23,199 Here, Grandpa. This is a friendship bracelet. 522 00:39:23,269 --> 00:39:25,965 Grandma taught me how to make one when I was little. 523 00:39:26,038 --> 00:39:28,199 This one's for you. 524 00:39:28,274 --> 00:39:30,208 Thank you, Lily. 525 00:40:37,276 --> 00:40:39,801 As the sound of Lady's magic... 526 00:40:39,878 --> 00:40:42,403 echoed through the night on Muffle Mountain... 527 00:40:42,481 --> 00:40:46,440 the engines on Sodor had her very much in their thoughts. 528 00:40:56,962 --> 00:40:59,863 Thomas, I was thinking. 529 00:40:59,932 --> 00:41:02,560 How does Mr. Conductor travel here? 530 00:41:02,634 --> 00:41:04,067 By gold dust. 531 00:41:04,136 --> 00:41:08,232 But if there's a lost engine, maybe there's a lost railway, too. 532 00:41:08,307 --> 00:41:09,968 Mr. Conductor's railway! 533 00:41:10,042 --> 00:41:12,636 The journey gets bumpier and bumpier. 534 00:41:12,711 --> 00:41:15,179 That's what Mr. Conductor told me. 535 00:41:15,247 --> 00:41:17,977 He talked about buffers in his sleep! 536 00:41:18,050 --> 00:41:19,984 Buffers are at the end of a railway. 537 00:41:20,052 --> 00:41:23,510 I think that's how he travels here, on a secret railway. 538 00:41:23,589 --> 00:41:28,219 Belonging to the lost engine! Percy, you are clever. 539 00:41:28,293 --> 00:41:30,761 My wheels are suddenly feeling very wobbly. 540 00:41:30,829 --> 00:41:32,956 I think Diesel's around here! 541 00:41:33,032 --> 00:41:36,092 I'm sorry, you two. Diesel heard every word you said. 542 00:41:36,168 --> 00:41:38,363 I'm going after him to see what he does next. 543 00:41:38,437 --> 00:41:40,405 You'd better get the mail delivered. 544 00:41:40,472 --> 00:41:42,201 You're very brave, Toby. 545 00:41:42,274 --> 00:41:45,072 Diesel won't bother with an old engine like me. 546 00:41:45,144 --> 00:41:47,271 He thinks I'm really useless. 547 00:41:47,346 --> 00:41:50,315 I've been working on the railway 548 00:41:50,382 --> 00:41:53,249 All the livelong day 549 00:41:53,318 --> 00:41:55,718 Who wants to work a livelong day anyway? 550 00:41:58,690 --> 00:42:00,282 There he is. 551 00:42:01,293 --> 00:42:05,252 Come in! Come in and join the party, Splodge! 552 00:42:05,330 --> 00:42:07,298 Hooray! We're gonna have a party. 553 00:42:07,366 --> 00:42:09,732 - I love parties. - Who's got the balloons? 554 00:42:10,836 --> 00:42:12,428 What? 555 00:42:12,504 --> 00:42:15,803 Correction. Join the party that's over. 556 00:42:15,874 --> 00:42:21,471 Just like Twinkle Toe's magic railway is gonna be over. 557 00:42:21,547 --> 00:42:25,881 Gone, like the lost engine and the buffers that lead to her. 558 00:42:27,186 --> 00:42:30,053 - What are you gonna do? - That's a good question. 559 00:42:30,122 --> 00:42:34,650 It's time to put Twinkle Toes' lights out. 560 00:42:36,328 --> 00:42:38,592 This is a job for the boss! 561 00:42:40,032 --> 00:42:42,865 I've got to delay him. I've got to distract him. 562 00:42:45,904 --> 00:42:48,498 It's the old teapot! Smash him! 563 00:42:55,380 --> 00:42:58,781 Pinchy, get back here! I hate it when you do this! 564 00:42:58,851 --> 00:43:00,443 Good show! 565 00:43:01,720 --> 00:43:05,451 Boss, did you mean to let the roof fall in? 566 00:43:05,524 --> 00:43:07,116 All the way in? 567 00:43:07,192 --> 00:43:11,561 I always mean what I do, you rattle traps! 568 00:43:13,265 --> 00:43:15,563 Diesel was in a dump... 569 00:43:15,634 --> 00:43:19,661 but the steam engines were still right on track. 570 00:43:19,738 --> 00:43:24,175 He's a really useful engine You know 571 00:43:24,243 --> 00:43:28,509 All the other engines They'll tell you so 572 00:43:28,580 --> 00:43:32,846 He huffs and puffs and whistles Rushing to and fro 573 00:43:32,918 --> 00:43:36,513 He's the really useful engine we adore 574 00:43:38,056 --> 00:43:42,322 He's a really useful engine You know 575 00:43:42,394 --> 00:43:46,797 'Cause the last controller He told him so 576 00:43:46,865 --> 00:43:50,995 Now he's got a workshop to call his very own 577 00:43:51,069 --> 00:43:55,301 He's the really useful engine we adore 578 00:43:55,374 --> 00:43:57,604 He's the one 579 00:43:57,676 --> 00:44:00,543 He's the number one 580 00:44:00,612 --> 00:44:03,877 Thomas the tank engine 581 00:44:03,949 --> 00:44:08,181 He's the really useful engine 582 00:44:08,253 --> 00:44:11,848 We adore 583 00:44:13,792 --> 00:44:15,919 Morning, Henry. What's the matter? 584 00:44:15,994 --> 00:44:17,723 I've got boiler ache. 585 00:44:17,796 --> 00:44:20,390 And I'm collecting one, two, three, four, five, six trucks... 586 00:44:20,465 --> 00:44:22,763 of special Island of Sodor coal for you. 587 00:44:22,834 --> 00:44:24,597 Oh, thank you, Thomas. 588 00:44:24,670 --> 00:44:27,696 Special coal will make me feel much better. 589 00:44:27,773 --> 00:44:32,506 But I wish I could make Mr. Conductor feel better too, by finding him. 590 00:44:41,987 --> 00:44:44,717 Hello, Thomas and your five coal trucks. 591 00:44:45,657 --> 00:44:48,854 Five? But I'm supposed to have six. 592 00:44:49,995 --> 00:44:51,428 Hello, Percy. 593 00:44:51,496 --> 00:44:55,626 Thomas, I've been worried. Bertie says you lost a coal truck today. 594 00:44:55,701 --> 00:45:00,229 Yes. It disappeared when I was at the buffers near the little grotto. 595 00:45:00,305 --> 00:45:02,796 Maybe those are the buffers that lead to the secret railway. 596 00:45:02,874 --> 00:45:06,401 And the grotto is the lost engine's special platform! 597 00:45:06,478 --> 00:45:07,445 Yes! 598 00:45:07,512 --> 00:45:11,141 Percy, you protect those buffers from Diesel... 599 00:45:11,216 --> 00:45:13,309 and I'll find Mr. Conductor. 600 00:45:13,385 --> 00:45:17,719 - Why me? - Because you're a brave engine, Percy. 601 00:45:17,789 --> 00:45:19,814 Oh, I forgot. 602 00:45:28,433 --> 00:45:32,267 Hello, Twinkle Toes! Remember me? 603 00:45:33,338 --> 00:45:37,331 Fat Hat won't have much use for you looking like that. 604 00:45:42,914 --> 00:45:46,315 Oh, I see you forgot to bring the sugar. 605 00:45:46,385 --> 00:45:50,719 How careless of you. Say hello to Pinchy! 606 00:45:59,298 --> 00:46:02,290 Okay, Twinkle Toes, I know about the buffers. 607 00:46:05,270 --> 00:46:08,865 That's what I saw in my dream! It's coming true! 608 00:46:10,008 --> 00:46:12,033 My universe is starting to crumble! 609 00:46:12,110 --> 00:46:15,011 And I know about the magic railway. 610 00:46:15,080 --> 00:46:19,779 And when I find that engine, you and all those puffballs... 611 00:46:19,851 --> 00:46:22,445 will be history! 612 00:46:22,521 --> 00:46:24,716 Now tell me where the buffers are! Now! 613 00:46:28,093 --> 00:46:29,526 You got ten seconds. 614 00:46:31,263 --> 00:46:34,289 Ten, nine... 615 00:46:34,366 --> 00:46:37,460 eight, seven... 616 00:46:39,037 --> 00:46:41,471 six, five... 617 00:46:42,974 --> 00:46:48,241 four, three, two... 618 00:46:48,313 --> 00:46:50,406 Too late, Diesel! 619 00:46:59,891 --> 00:47:02,587 Did you put all this here for me? 620 00:47:02,661 --> 00:47:06,119 You must've known that I was coming. How kind of you. 621 00:47:07,232 --> 00:47:09,962 Oh! I'm at the windmill. 622 00:47:10,035 --> 00:47:12,936 That's what I call a perfect landing. 623 00:47:15,073 --> 00:47:18,941 This must be the clue to unlock the source of the gold dust. 624 00:47:20,045 --> 00:47:24,709 "Stoke up the magic in the mountain and the lady will smile... 625 00:47:27,619 --> 00:47:32,283 then watch the swirls that spin so well." 626 00:47:35,327 --> 00:47:37,522 Where has the writing gone? 627 00:47:37,596 --> 00:47:41,896 - So, Boss... - How come you let Twinkle Toes escape? 628 00:47:41,967 --> 00:47:45,459 Oh, that! Well, I did it on purpose. 629 00:47:45,537 --> 00:47:49,564 I was testing him to see if he could escape. 630 00:47:49,641 --> 00:47:52,974 - Liar, liar. - Pants on fire. 631 00:47:53,044 --> 00:47:56,480 All right! Playtime's over, Splodge. 632 00:47:57,315 --> 00:47:59,249 Now it's time for the next lesson. 633 00:47:59,317 --> 00:48:02,309 I call it "How to stop being stupid." 634 00:48:10,829 --> 00:48:14,560 That's gonna ruin my facial. 635 00:48:20,539 --> 00:48:23,007 Bet you can't climb that tree. 636 00:48:42,727 --> 00:48:44,194 See? 637 00:48:45,063 --> 00:48:47,429 - Where'd you learn to do that? - On my fire escape. 638 00:48:47,499 --> 00:48:49,763 Hi. I'm Patch. 639 00:48:49,835 --> 00:48:52,030 I'm Lily. Do you live around here? 640 00:48:52,103 --> 00:48:54,367 Yes. My mom and dad run the stables. 641 00:48:54,439 --> 00:48:57,772 - Morning, Patch. - Good morning, Mr. Stone. 642 00:48:57,843 --> 00:49:00,641 I'm riding into Shining Town. Could Lily come with me? 643 00:49:00,712 --> 00:49:04,113 - If she'd like to. - I'd like to. 644 00:49:05,517 --> 00:49:08,509 Sure, she can go. 645 00:49:08,587 --> 00:49:10,817 Be back by sunset, Lily. 646 00:49:13,525 --> 00:49:15,652 Do you wanna come, too? 647 00:49:17,395 --> 00:49:19,329 I never go there now. 648 00:49:20,699 --> 00:49:22,599 Bye, Grandpa. 649 00:49:22,667 --> 00:49:25,363 So, have you ever ridden a horse before? 650 00:49:25,437 --> 00:49:27,064 No. 651 00:49:46,057 --> 00:49:48,025 I've always wanted to go this way. 652 00:49:48,093 --> 00:49:50,653 We're following some shadowy lines I've seen on a map. 653 00:49:50,729 --> 00:49:53,630 They're like railroad tracks without any rails. 654 00:50:02,073 --> 00:50:05,372 Well, Lady, what are we to do? 655 00:50:06,444 --> 00:50:11,074 It all seemed so much easier when Tasha and I were children. 656 00:50:27,599 --> 00:50:29,191 Junior? 657 00:50:29,267 --> 00:50:30,598 Presto! 658 00:50:30,669 --> 00:50:32,762 I'd given up on seeing you again. 659 00:50:32,837 --> 00:50:36,432 What's blue, green and red and goes beep-beep? 660 00:50:36,508 --> 00:50:38,840 A parrot and you mean chirp-chirp. 661 00:50:38,910 --> 00:50:41,310 No, trains. Talking trains. 662 00:50:41,379 --> 00:50:44,348 And I'm off to see them right now in the Island of Sodor, and cousin. 663 00:50:44,416 --> 00:50:47,908 But I overslept and I'm in a bit of a hurry. Do you want to come? 664 00:50:47,986 --> 00:50:49,749 Be back by sunset? 665 00:50:49,821 --> 00:50:52,813 I hope so. I wanna get back to the beach. 666 00:50:52,891 --> 00:50:55,758 What do you think, Mutt? 667 00:50:55,827 --> 00:50:57,624 - Okay. - Good. 668 00:50:57,696 --> 00:51:00,824 It's this way. 669 00:51:00,899 --> 00:51:02,992 We'll take the shortcut. 670 00:51:04,035 --> 00:51:06,333 Really? 671 00:51:06,404 --> 00:51:08,702 There's two of us. 672 00:51:09,774 --> 00:51:14,438 Oh, well. That means I'll have to use Cous' extra supply of gold dust. 673 00:51:14,512 --> 00:51:16,844 It doesn't matter. We'll have plenty more soon. 674 00:51:18,650 --> 00:51:20,948 Can I take this little bit back for Grandpa? 675 00:51:21,019 --> 00:51:25,353 Be my guest. I'll take care of it for you. 676 00:51:26,825 --> 00:51:28,656 Ready? Here goes. 677 00:51:42,874 --> 00:51:44,341 You've grown bigger. 678 00:51:44,409 --> 00:51:48,470 Maybe you're smaller. I'm adjusting to my new surroundings. 679 00:51:48,546 --> 00:51:51,276 This is the only place this ever happens to me. 680 00:51:53,518 --> 00:51:55,543 A bit bouncy, isn't it? 681 00:51:55,620 --> 00:51:58,214 - Where are we? - Conductor's railroad. 682 00:51:58,289 --> 00:52:01,087 - Magic railroad? - Whatever. 683 00:52:01,159 --> 00:52:03,389 We're traveling miles and miles to the island. 684 00:52:05,430 --> 00:52:09,867 But I don't know if this railroad's gonna last much longer. 685 00:52:11,269 --> 00:52:13,464 - It'll vanish like the engine. - What engine? 686 00:52:13,538 --> 00:52:15,472 The engine that traveled this railroad. 687 00:52:15,540 --> 00:52:19,670 Cous and I never saw it. We don't know what happened to it. 688 00:52:19,744 --> 00:52:22,235 Hey, what's that doing there? 689 00:52:22,313 --> 00:52:25,043 You ready, Lily? Here are the buffers. 690 00:52:35,293 --> 00:52:37,261 Where are we? 691 00:52:39,264 --> 00:52:42,290 The Island of Sodor, of course. 692 00:52:42,367 --> 00:52:44,028 This way. 693 00:52:48,273 --> 00:52:50,434 - Bogus! - What's the matter? 694 00:52:50,508 --> 00:52:53,238 I think I'm allergic to grass. 695 00:52:59,384 --> 00:53:02,012 It's a good thing I like climbing things. 696 00:53:02,087 --> 00:53:03,520 Grass. 697 00:53:04,723 --> 00:53:06,350 What's that noise? 698 00:53:06,424 --> 00:53:10,053 The trains. They talk. We're just too far away to hear what they're saying. 699 00:53:13,031 --> 00:53:14,623 Good morning. 700 00:53:21,973 --> 00:53:24,601 Annie! Clarabel! There's Mr. Conductor! 701 00:53:24,676 --> 00:53:27,611 We found him! 702 00:53:27,679 --> 00:53:30,147 Oh, bunko! It's Junior. 703 00:53:31,483 --> 00:53:34,782 - Junior, look! - It's Thomas! 704 00:53:37,355 --> 00:53:41,951 Thomas, don't look so surprised. I know you haven't seen me since... 705 00:53:42,026 --> 00:53:44,119 You stuffed party poppers down my funnel! 706 00:53:44,195 --> 00:53:47,323 - We had a laugh. - You did. 707 00:53:48,399 --> 00:53:52,096 - You're talking to each other. - First prize. 708 00:53:52,170 --> 00:53:55,230 Lily, Thomas. Thomas, Lily. 709 00:53:55,306 --> 00:53:57,638 Now, where's my cousin? 710 00:53:57,709 --> 00:54:00,337 - Hi. - Hello, Lily. Welcome to Sodor. 711 00:54:01,579 --> 00:54:04,571 Come on, Lily. I'm very at home on trains. 712 00:54:04,649 --> 00:54:08,483 Annie, Clarabel, I'll send Percy back to fetch you. 713 00:54:08,553 --> 00:54:10,578 We've heard that one before. 714 00:54:17,929 --> 00:54:20,830 - What's the matter? - Traveling sickness. 715 00:54:22,367 --> 00:54:24,426 What's that shining at the windmill? 716 00:54:24,502 --> 00:54:28,529 Presto, Lily. I think it's my cousin! 717 00:54:29,541 --> 00:54:31,873 Mr. Conductor! Mr. Conductor! 718 00:54:31,943 --> 00:54:35,743 - Thomas! - Thank throttles you're safe! 719 00:54:36,915 --> 00:54:38,542 Come on, Lily. 720 00:54:43,021 --> 00:54:44,613 Hey, Cous, what's up? 721 00:54:44,689 --> 00:54:47,852 - Enjoying the sun? - No, Junior, I am not. 722 00:54:47,926 --> 00:54:51,828 As a matter of fact, I just landed here after escaping a heavy metal monster. 723 00:54:51,896 --> 00:54:55,457 Junior, where have you been? 724 00:54:55,533 --> 00:54:57,831 Is your sparkle back, Mr. Conductor? 725 00:54:59,504 --> 00:55:03,463 No, Thomas, it isn't. But I do know the clue. 726 00:55:05,476 --> 00:55:08,707 Stoke up the magic in the mountain... 727 00:55:11,983 --> 00:55:13,382 Darn! 728 00:55:13,451 --> 00:55:15,146 Dither! 729 00:55:15,220 --> 00:55:19,179 Hey, Cous, you're looking terrible. 730 00:55:19,257 --> 00:55:22,522 Why don't we get more gold dust? I used yours up. 731 00:55:22,594 --> 00:55:27,395 Then you can go back home and I can go to the beach. 732 00:55:27,465 --> 00:55:30,901 Junior, I want you to listen to me very carefully. 733 00:55:33,438 --> 00:55:36,737 - I'll get that. - I've got it. 734 00:55:36,808 --> 00:55:38,070 Hello? 735 00:55:39,777 --> 00:55:42,507 No, this is his cousin. 736 00:55:43,781 --> 00:55:45,544 Who's this? 737 00:55:45,617 --> 00:55:47,847 Oh, hello, Hattie. 738 00:55:47,919 --> 00:55:52,652 No, no. He's hanging around here somewhere. 739 00:55:55,126 --> 00:55:57,924 Yes, Sir Topham Hat, sir. 740 00:55:57,996 --> 00:56:00,191 No, he just wanted to be friendly. 741 00:56:00,265 --> 00:56:02,893 No, he is not a dog. 742 00:56:02,967 --> 00:56:06,027 Let's just say he's a puppy in need of a good trainer. 743 00:56:08,239 --> 00:56:10,230 No, nothing to worry about, sir. 744 00:56:12,043 --> 00:56:13,635 Good-bye, sir. 745 00:56:13,711 --> 00:56:16,202 Cous, this is Lily. 746 00:56:16,281 --> 00:56:18,647 She's staying with Grandpa Stone. 747 00:56:21,286 --> 00:56:22,548 Hello, Lily. 748 00:56:24,222 --> 00:56:25,655 Hello. 749 00:56:26,491 --> 00:56:29,426 Junior? Junior? 750 00:56:34,365 --> 00:56:36,731 What are you doing up there? Come down. 751 00:56:36,801 --> 00:56:38,735 It's too windy! 752 00:56:38,803 --> 00:56:44,264 This is just like the fun fair! Give us two seconds. 753 00:56:44,342 --> 00:56:48,472 Two seconds is all it takes for you to land in trouble! 754 00:57:02,894 --> 00:57:08,457 - Aha! Twinkle Toes Junior! - Oh, no, my beach bag! 755 00:57:08,533 --> 00:57:13,027 You won't be doing any surfing up here, Mr. Kahuna. 756 00:57:13,104 --> 00:57:15,038 Really? Watch me. 757 00:57:15,106 --> 00:57:18,303 Hang on tight, Moon Doggie! 758 00:57:18,376 --> 00:57:20,776 Diesel's highjacked him! 759 00:57:21,779 --> 00:57:23,838 What's gonna happen toJunior now? 760 00:57:23,915 --> 00:57:28,045 My family's pretty good at getting themselves out of trouble. Eventually. 761 00:57:28,119 --> 00:57:30,451 I don't know what eventually means... 762 00:57:30,521 --> 00:57:33,456 but it sounds very, very long. 763 00:57:41,632 --> 00:57:45,295 - Where's Lily? - I wish I knew. 764 00:57:46,337 --> 00:57:50,535 I'm sorry. She wasn't at the station when I went back for her. 765 00:57:53,911 --> 00:57:55,845 It's okay, Patch. 766 00:57:55,913 --> 00:57:59,508 We'll find her. Don't worry. 767 00:58:09,327 --> 00:58:11,989 I am brave. I am brave. 768 00:58:12,063 --> 00:58:15,032 Thomas says I'm brave, so I'm brave. 769 00:58:18,202 --> 00:58:20,193 It's not easy being brave. 770 00:58:21,439 --> 00:58:24,465 Shiver my pistons! There's Splatter and Dodge! 771 00:58:25,543 --> 00:58:29,843 They found the buffers. Oh, now what's going to happen? 772 00:58:33,284 --> 00:58:36,583 - Howdy, partner. Excuse me. - Oh, that's just nothing. 773 00:58:39,757 --> 00:58:40,849 That nothing was something. 774 00:58:40,925 --> 00:58:43,587 These must be the buffers Diesel's looking for. 775 00:58:43,661 --> 00:58:45,856 Are we supposed to go through them? 776 00:58:45,930 --> 00:58:47,898 Not we, you. 777 00:58:47,965 --> 00:58:49,899 Not me, you. 778 00:58:49,967 --> 00:58:52,367 This is a job for the boss. 779 00:58:54,272 --> 00:58:57,264 - We'll tell him tomorrow. - Yeah, tomorrow's good. 780 00:58:57,341 --> 00:59:01,038 I better hurry back and warn Thomas. 781 00:59:09,954 --> 00:59:12,684 I was doing my best to keep Lily cheerful. 782 00:59:12,757 --> 00:59:16,022 I knew she was worried about being late for her grandpa. 783 00:59:16,094 --> 00:59:19,120 Mr. Conductor, I was supposed to be back by sunset. 784 00:59:19,197 --> 00:59:22,997 You know, Lily, perhaps your grandpa can guess where you are. 785 00:59:23,067 --> 00:59:25,001 - He can? - Maybe. 786 00:59:25,069 --> 00:59:28,266 Because I think he's been here himself, long ago. 787 00:59:28,339 --> 00:59:30,534 And if he can help, I do wish he'd hurry. 788 00:59:30,608 --> 00:59:34,135 I haven't told Junior this, but soon he'll grow as weak as I am. 789 00:59:37,381 --> 00:59:41,943 Junior said there used to be an engine that traveled on the magic railroad. 790 00:59:42,019 --> 00:59:45,011 And if only we could find that, we could still head back to Shining Time. 791 00:59:45,089 --> 00:59:47,148 Oh, that engine disappeared... 792 00:59:47,225 --> 00:59:50,888 never to be seen or heard from again. 793 00:59:50,962 --> 00:59:53,931 I have to tell you something, Mr. C. 794 00:59:53,998 --> 00:59:57,399 I've heard a train whistle, and it sounded like it came from the mountain. 795 00:59:59,804 --> 01:00:03,934 Mountain. I just remembered another part of the clue. 796 01:00:04,008 --> 01:00:07,876 "Stoke up the magic in the mountain and the lady will smile." 797 01:00:09,213 --> 01:00:11,147 But we need more information, Lily. 798 01:00:11,215 --> 01:00:16,619 And I know that your grandpa could help if he would just believe that he could. 799 01:00:17,588 --> 01:00:19,783 Lady? 800 01:00:21,692 --> 01:00:24,786 She can whistle. I've heard her. 801 01:00:27,331 --> 01:00:30,129 Yeah, so have I. 802 01:00:31,202 --> 01:00:33,762 It's because she's magic. 803 01:00:35,540 --> 01:00:38,304 This must be the map of her magic railroad. 804 01:00:38,376 --> 01:00:42,369 But the railroad's energy is fading away. 805 01:00:42,446 --> 01:00:44,607 I sensed it when we were out riding. 806 01:00:44,682 --> 01:00:46,946 Lily and I were traveling on the ground above it. 807 01:00:47,018 --> 01:00:49,987 The railroad needs Lady... 808 01:00:50,054 --> 01:00:53,023 but I don't know her special secret. 809 01:00:53,090 --> 01:00:55,524 And I need to know it now more than ever. 810 01:00:55,593 --> 01:00:59,996 - Because of Lily? - Yes, because of Lily. 811 01:01:00,064 --> 01:01:03,625 So, Thomas, we must get Lily back to her grandpa now... 812 01:01:03,701 --> 01:01:06,465 in case Diesel gets rid of the railway. 813 01:01:06,537 --> 01:01:09,028 But how can Lily go without gold dust? 814 01:01:09,106 --> 01:01:11,199 Only in the lost engine. 815 01:01:14,212 --> 01:01:16,976 - Unless... - Unless? 816 01:01:17,048 --> 01:01:20,506 Thomas, will you please take Lily? 817 01:01:20,585 --> 01:01:22,177 Through the buffers? 818 01:01:22,253 --> 01:01:25,381 But what if I go on the railway and my wheels don't work? 819 01:01:25,456 --> 01:01:28,653 - But what if they do? - But what if... if... 820 01:01:28,726 --> 01:01:31,217 - Yes? - What if it's dark? 821 01:01:31,295 --> 01:01:33,820 - It will be for a while. - And cold. 822 01:01:33,898 --> 01:01:36,366 - Maybe. - And how will I get back again? 823 01:01:36,434 --> 01:01:39,733 Because you're a really useful engine and will find a way. 824 01:01:44,842 --> 01:01:46,776 Then I'll try. 825 01:02:02,260 --> 01:02:04,694 I promise I'll get you home to your grandpa, Lily. 826 01:02:04,762 --> 01:02:08,596 Follow me, partner. Right this way to Bufferville. 827 01:02:08,666 --> 01:02:11,692 - Just a walk in the park. - We're going through, Lily. 828 01:02:11,769 --> 01:02:14,795 You're on your own from here on in, little buckaroo! 829 01:02:16,307 --> 01:02:18,969 Little engines can do big things. 830 01:02:20,444 --> 01:02:25,882 It is dark and cold and bumpy, but I'm not afraid. 831 01:02:25,950 --> 01:02:28,612 Oh, there's the missing coal truck. 832 01:02:29,587 --> 01:02:34,183 Coal truck? "Stoke up the magic in the mountain." 833 01:02:34,258 --> 01:02:37,386 That's part of Mr. Conductor's clue to his gold dust. 834 01:02:37,461 --> 01:02:42,455 And, Lily, that's what you do with coal: Stoke it up to make steam. 835 01:02:44,802 --> 01:02:48,670 We're going to be really reliable and help Mr. Conductor. 836 01:02:48,739 --> 01:02:50,900 We're going back for that coal truck. 837 01:02:57,915 --> 01:03:00,179 Buffers. Coal truck. 838 01:03:00,251 --> 01:03:02,651 We're starting to solve the mysteries, Lily. 839 01:03:10,294 --> 01:03:12,956 You're a really useful engine, Thomas. 840 01:03:26,043 --> 01:03:30,139 - Lily, where are we? - Muffle Mountain, Thomas. 841 01:03:31,248 --> 01:03:34,547 I think I feel a little dizzy. 842 01:03:34,618 --> 01:03:37,883 I can't go any further. My wheels won't let me. 843 01:03:37,955 --> 01:03:42,654 Then I'll be back, Thomas. I promise. But I must find Grandpa. 844 01:03:42,727 --> 01:03:45,719 It's getting windy up here. 845 01:03:52,870 --> 01:03:55,134 Bust my boiler! 846 01:03:56,874 --> 01:03:59,001 I've left the coal truck behind! 847 01:04:04,582 --> 01:04:07,346 Where's Grandpa? Can you take me to him? 848 01:04:07,418 --> 01:04:10,216 - Jump up. - I knew I could count on you. 849 01:04:10,287 --> 01:04:12,517 Stop, wheels. Stop! 850 01:04:32,076 --> 01:04:35,443 Oh, Lily, I'm so glad to see you. 851 01:04:35,513 --> 01:04:39,609 There's this island with talking trains, and they said you might have been there. 852 01:04:39,683 --> 01:04:42,584 But Mr. Conductor's very sick, and Junior's in danger... 853 01:04:42,653 --> 01:04:44,587 and I had to leave poor Thomas behind. 854 01:04:44,655 --> 01:04:46,589 Please help me. 855 01:04:50,694 --> 01:04:54,095 I'd like to, Lily. Nothing seems to work. 856 01:04:56,934 --> 01:04:59,528 This is the lost engine from long ago. 857 01:04:59,603 --> 01:05:02,868 Now we can go back to the island and bring Mr. Conductor and Junior home. 858 01:05:02,940 --> 01:05:05,067 I can't make her steam. 859 01:05:05,142 --> 01:05:08,134 I've tried all the different coals in the valley. 860 01:05:11,048 --> 01:05:12,606 Lady. 861 01:05:12,683 --> 01:05:15,811 - Is that her name? - Yes. 862 01:05:15,886 --> 01:05:18,548 Coal. Special coal from the Island of Sodor. 863 01:05:18,622 --> 01:05:19,987 That's what Lady needs. 864 01:05:21,525 --> 01:05:23,755 There's a coal truck up at the top of the mountain. 865 01:05:23,828 --> 01:05:27,958 - Do you think you could get some? - Of course I will. 866 01:05:28,032 --> 01:05:32,560 I'm sorry, Lily and Cous, I haven't been responsible, reliable, really useful... 867 01:05:32,636 --> 01:05:35,730 but I will be! 868 01:05:42,913 --> 01:05:44,437 James! 869 01:05:54,525 --> 01:05:58,586 So you've lost your sparkle, too, huh? 870 01:05:59,730 --> 01:06:02,255 Bye-bye, Twinkle Toes. 871 01:06:02,333 --> 01:06:04,597 Oh! It's empty. 872 01:06:04,668 --> 01:06:07,296 - Here we go. - Junior, what are we gonna do? 873 01:06:07,371 --> 01:06:09,032 We'll think of something. 874 01:06:13,777 --> 01:06:16,041 That's it. 875 01:06:18,015 --> 01:06:20,950 I'll find you some more, Lily. I promise. 876 01:06:21,018 --> 01:06:24,852 But if I'm going to be any help at all, it's now or never. 877 01:06:24,922 --> 01:06:26,856 I've got to use up the rest of this stuff. 878 01:06:27,691 --> 01:06:30,159 - Are you ready? - No, we're not. 879 01:06:30,227 --> 01:06:33,822 James the brains, get us out of here. 880 01:06:34,899 --> 01:06:37,800 Now we are. 881 01:06:37,868 --> 01:06:39,301 What the... 882 01:06:47,444 --> 01:06:49,378 Bye, James. 883 01:06:52,049 --> 01:06:55,416 Sorry I've been so long, Cous. 884 01:06:55,486 --> 01:06:57,545 But better late than never? 885 01:06:57,621 --> 01:07:01,022 Junior, we are all out of gold dust, aren't we? 886 01:07:02,393 --> 01:07:03,519 Bankrupt. 887 01:07:13,337 --> 01:07:15,271 It's a beautiful day! 888 01:07:15,339 --> 01:07:17,398 We're down, but we're not out. 889 01:07:19,977 --> 01:07:22,741 No, we're out... 890 01:07:22,813 --> 01:07:24,906 but we are not down. 891 01:07:26,850 --> 01:07:29,842 Did Grandma love Lady as much as you do? 892 01:07:31,589 --> 01:07:33,523 Did she take a ride on her? 893 01:07:37,528 --> 01:07:40,554 Grandma loved her because I loved her. 894 01:07:41,398 --> 01:07:43,866 But she never took a ride on Lady. 895 01:07:45,936 --> 01:07:48,734 I couldn't fix her in time. 896 01:08:40,991 --> 01:08:42,481 Lily, look. 897 01:08:49,600 --> 01:08:52,034 The railroad's getting its energy back. 898 01:09:16,960 --> 01:09:20,760 Well, my Lady, the lights are all green for you now. 899 01:09:22,099 --> 01:09:24,033 Green for glory. 900 01:09:27,571 --> 01:09:31,337 - Tasha would have loved this journey. - Yes, she would. 901 01:09:32,810 --> 01:09:35,779 And she'd love it that you're with me now. 902 01:09:46,857 --> 01:09:49,382 So, Burnett, you didn't forget about magic. 903 01:09:49,460 --> 01:09:51,587 It's safe inside you. 904 01:10:14,017 --> 01:10:16,850 You've found her! And she's beautiful! 905 01:10:31,502 --> 01:10:33,629 We're on the Island of Sodor. 906 01:10:34,772 --> 01:10:37,263 Stop, Grandpa. Stop, Lady. 907 01:10:41,945 --> 01:10:45,039 Hello, Junior. Hello, Mr. C. 908 01:10:46,984 --> 01:10:50,613 Mr. Conductor, this is my grandpa. 909 01:10:50,687 --> 01:10:53,053 I'm glad you were able to find your way back. 910 01:10:54,858 --> 01:10:58,919 Junior, do you realize who this is? 911 01:10:58,996 --> 01:11:01,624 I reckon this is one beautiful engine. 912 01:11:10,507 --> 01:11:13,305 This is the lost engine? 913 01:11:13,377 --> 01:11:17,108 Are we glad to see you. Now we can go back to Shining Time. 914 01:11:24,221 --> 01:11:27,190 We won't make it back to Shining Time without the gold dust. 915 01:11:32,162 --> 01:11:35,996 Without it, the magic can't exist. 916 01:11:58,422 --> 01:12:01,391 Aha! There's the blue puffball! 917 01:12:01,458 --> 01:12:04,222 And look who he's with. 918 01:12:04,294 --> 01:12:07,161 Splodge, come and destroy. 919 01:12:07,231 --> 01:12:09,165 - No. You do it yourself. - We don't like you. 920 01:12:09,233 --> 01:12:12,828 - We mean that. What does that mean? - Emphatically. I have no idea. 921 01:12:12,903 --> 01:12:16,031 Run, Lady. Quickly! And I'm going to help you. 922 01:12:17,274 --> 01:12:21,472 So am I, my Lady. I'll not let you down again. 923 01:12:21,545 --> 01:12:23,570 Who needs you, Splodge? 924 01:12:25,515 --> 01:12:28,313 Watch out for the viaduct. It's dangerous! 925 01:12:35,692 --> 01:12:39,924 - What's the matter? - Lady. That engine's name is Lady. 926 01:12:39,997 --> 01:12:44,696 She's part of the clue to the source of the gold dust! 927 01:12:47,938 --> 01:12:50,805 Now I'll get you, Burnett Stone. 928 01:12:50,874 --> 01:12:54,241 No, you won't, because the magic you refuse to believe in... 929 01:12:54,311 --> 01:12:56,245 will get the better of you. 930 01:12:56,313 --> 01:12:59,180 You can run, but you can't hide. 931 01:12:59,249 --> 01:13:00,716 Right, Pinchy? 932 01:13:02,152 --> 01:13:05,178 - Pinchy's hungry. - Get back. 933 01:13:08,592 --> 01:13:10,355 Come on, Lady. 934 01:13:12,829 --> 01:13:14,763 Coming, Puffball. 935 01:13:18,936 --> 01:13:20,870 Look out! 936 01:13:22,673 --> 01:13:25,938 Here I come! Duck, Pinchy! 937 01:13:31,348 --> 01:13:33,646 I like my lunch steamed. 938 01:13:45,796 --> 01:13:48,424 Pretty fast for a puffball. 939 01:13:54,705 --> 01:13:59,165 Well, Lady, this is your shining time, too. 940 01:13:59,242 --> 01:14:01,506 I hope so. 941 01:14:03,046 --> 01:14:06,174 Come on, Lady. Little engines can do big things. 942 01:14:30,841 --> 01:14:34,971 Well done, Thomas! Well done! 943 01:14:39,950 --> 01:14:42,009 What's going on? Hold it! 944 01:14:46,256 --> 01:14:47,518 Puffball! 945 01:14:48,692 --> 01:14:50,125 Tea pot! 946 01:14:50,193 --> 01:14:52,252 Tin kettle! 947 01:14:57,434 --> 01:15:00,995 Oh, well. Nice time of the year for a cruise. 948 01:15:05,976 --> 01:15:10,276 But, Mr. Conductor, you still don't have your gold dust. 949 01:15:10,347 --> 01:15:12,713 I think he will soon. 950 01:15:14,718 --> 01:15:17,346 Wait a minute. 951 01:15:17,421 --> 01:15:21,255 "Then watch the swirls that spin so well." 952 01:15:21,324 --> 01:15:24,555 Swirls. Like the shavings around Lady when we were on the railroad. 953 01:15:24,628 --> 01:15:28,655 - Is there anything else? - Of course there is. 954 01:15:28,732 --> 01:15:32,998 "So well." A well means water. 955 01:15:34,137 --> 01:15:37,265 Lily, put the shavings in with the water. 956 01:15:48,985 --> 01:15:52,079 Go ahead, Lily. Throw it up in the air. 957 01:15:54,791 --> 01:15:57,760 Please. Please. 958 01:16:01,598 --> 01:16:03,361 Now, Lily. 959 01:16:11,641 --> 01:16:14,201 - Gold dust! - Gold dust! 960 01:16:17,047 --> 01:16:18,776 Gold dust! 961 01:16:26,790 --> 01:16:30,453 Lady, you're a really helpful engine. 962 01:16:30,527 --> 01:16:35,658 And helping each other brings to life the magic in all of us. 963 01:16:39,169 --> 01:16:41,603 Come on, Mutt. Let's look around. 964 01:16:45,509 --> 01:16:47,443 Lily... 965 01:16:47,511 --> 01:16:50,412 I think I promised you something. 966 01:16:52,849 --> 01:16:54,783 Here. 967 01:16:56,253 --> 01:16:57,686 Take some. 968 01:17:06,129 --> 01:17:10,156 So, Cous, how else can I help? 969 01:17:10,233 --> 01:17:12,997 You mean, you don't want to go back to the beach? 970 01:17:14,838 --> 01:17:19,673 Well, maybe for a holiday. But I'm ready to work. 971 01:17:19,743 --> 01:17:21,677 You got a job for me? 972 01:17:21,745 --> 01:17:23,770 Junior, there is a railroad. 973 01:17:23,847 --> 01:17:25,610 - With palm trees? - One or two. 974 01:17:25,682 --> 01:17:27,479 - And sunshine? - Sunny spells. 975 01:17:27,551 --> 01:17:29,485 I'll take it. What's the way? 976 01:17:35,225 --> 01:17:36,658 This is the way. 977 01:18:01,017 --> 01:18:04,783 Hello. Oh, yes, Sir Topham Hat, sir. 978 01:18:04,854 --> 01:18:07,118 You're on your way back right now. 979 01:18:07,190 --> 01:18:10,216 Splendid news. I'll be at the sheds to welcome you. 980 01:18:10,293 --> 01:18:14,127 Oh, yes, sir. Everything is under control. 981 01:18:14,197 --> 01:18:16,131 Good-bye, sir. 982 01:18:17,767 --> 01:18:20,895 Well, see you in Shining Time. 983 01:18:26,843 --> 01:18:29,038 Here, Grandpa. 984 01:18:29,112 --> 01:18:31,376 I'd like you to have this. 985 01:18:32,749 --> 01:18:35,217 Well, how sweet of you, Lily. 986 01:18:37,587 --> 01:18:39,521 Here. Give me the bluebird. 987 01:18:41,191 --> 01:18:43,625 I think we should share it. 988 01:18:48,965 --> 01:18:53,664 Now we'll always remember our Shining Time together. 989 01:19:18,962 --> 01:19:21,624 Have a great time. 990 01:19:36,346 --> 01:19:39,406 And so we've come to the happy end of our story. 991 01:19:39,482 --> 01:19:42,576 But it's time for all of us to go home... 992 01:19:42,652 --> 01:19:44,586 just like Thomas. 76430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.