Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:03,201
Donna.
2
00:00:03,226 --> 00:00:06,126
Waar is de Icy Hot?
Mijn schouder is opgevijzeld.
3
00:00:07,687 --> 00:00:09,870
Oh. Laat maar. Ik heb het begrepen.
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,351
Daar gaan we.
5
00:00:20,561 --> 00:00:22,829
Ga erin.
6
00:00:28,383 --> 00:00:29,616
Vuur in de put.
7
00:00:31,819 --> 00:00:33,453
Ik kreeg vuur in de put!
8
00:00:35,256 --> 00:00:36,823
Aah!
9
00:00:36,825 --> 00:00:37,924
Uitzitten.
10
00:00:38,993 --> 00:00:41,021
Aah!
11
00:00:43,928 --> 00:00:46,029
Aah.
12
00:00:46,468 --> 00:00:47,767
Ohh.
13
00:00:47,920 --> 00:00:49,403
Oef.
14
00:00:51,928 --> 00:00:54,362
Ooh.
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,087
Aah!
16
00:00:57,411 --> 00:00:58,979
Warm.
17
00:00:58,981 --> 00:01:01,060
Donna. Hallo.
18
00:01:01,085 --> 00:01:03,286
- Donna.
- Hmm?
19
00:01:03,288 --> 00:01:04,350
Je moet me helpen.
20
00:01:04,375 --> 00:01:07,300
Van kant wisselen. Mijn schouder vermoordt me.
21
00:01:07,325 --> 00:01:08,591
Gewoon rollen.
22
00:01:08,593 --> 00:01:10,490
Ik kan het niet. Ik heb geslapen
op deze manier voor 20 jaar.
23
00:01:10,515 --> 00:01:12,128
Stop alsjeblieft met praten.
24
00:01:12,793 --> 00:01:14,837
Oke.
25
00:01:16,680 --> 00:01:18,380
Daar gaan we.
26
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
AmericasCardroom.com brengt poker terug
Million Dollar Sunday Tournament elke zondag
27
00:01:53,389 --> 00:01:55,156
Ow!
28
00:01:55,636 --> 00:01:57,103
Wat?!
29
00:01:57,294 --> 00:01:58,897
- Het spijt me.
- Wat ben je aan het doen?!
30
00:01:58,922 --> 00:02:00,052
Mijn schouder is gewond. Ik kan niet slapen.
31
00:02:00,077 --> 00:02:01,696
- Dus je gooit een boek naar me ?!
- Nee.
32
00:02:01,721 --> 00:02:03,339
Ik was gewoon ... Dat was ik
proberen een muur te bouwen.
33
00:02:03,364 --> 00:02:05,311
Wat? Waarom?
34
00:02:05,336 --> 00:02:08,066
Ik had niet verwacht het te zien
je gezicht zo.
35
00:02:08,091 --> 00:02:09,806
Zoals?
36
00:02:09,831 --> 00:02:11,740
Niets. Het is gewoon jouw, eh ...
37
00:02:12,252 --> 00:02:13,868
Je slaperige gezicht is maar een klein beetje ...
38
00:02:13,893 --> 00:02:16,140
Het is een beetje verontrustend.
39
00:02:17,739 --> 00:02:19,505
Dus je zegt dat ik lelijk ben?
40
00:02:19,530 --> 00:02:20,800
Nee nee.
41
00:02:20,825 --> 00:02:22,124
Ik zeg het maar...
42
00:02:22,156 --> 00:02:23,865
je bent een lelijke slaper, weet je.
43
00:02:23,890 --> 00:02:24,928
Hmm.
44
00:02:24,953 --> 00:02:26,152
Maar bewust, je bent een 10.
45
00:02:26,177 --> 00:02:28,342
Ik bedoel, ik wist niet eens ...
46
00:02:28,367 --> 00:02:30,777
Je bent nu ver verwijderd van mijn competitie,
als je wakker bent.
47
00:02:30,802 --> 00:02:32,713
Wat dan ook. Goede nacht.
48
00:02:36,546 --> 00:02:39,410
Kan je me een solide doen?
en de andere kant op kijken?
49
00:02:39,693 --> 00:02:41,493
Ernstig?
50
00:02:41,518 --> 00:02:43,197
- Het is gewoon...
- Nee. Dit is hoe ik slaap.
51
00:02:43,222 --> 00:02:44,672
Oké, kunnen we van kant wisselen
52
00:02:44,697 --> 00:02:45,896
en ik zal naar de kast kijken
53
00:02:45,921 --> 00:02:47,187
en je kunt achter me zijn
54
00:02:47,212 --> 00:02:48,955
alle zombie gezichten maken die je wilt?
55
00:02:51,134 --> 00:02:52,932
Ongelooflijk.
56
00:02:55,554 --> 00:02:58,046
- Ik waardeer het echt.
- Zo'n baby!
57
00:03:04,969 --> 00:03:09,751
Dus, ik zal hier gewoon in rusten
geul die je hebt uitgehakt.
58
00:03:10,270 --> 00:03:12,512
Het is net als slapen in een dikke kano.
59
00:03:20,400 --> 00:03:22,100
Wauw.
60
00:03:22,125 --> 00:03:23,991
Nooit geweten dat je dat had
een geweldig uitzicht op de tv
61
00:03:24,016 --> 00:03:25,315
van je kant van het bed.
62
00:03:25,512 --> 00:03:28,847
Er is geen schittering. Geluid
komt echt tot leven.
63
00:03:28,872 --> 00:03:30,238
Oké, wel, niet wennen,
64
00:03:30,263 --> 00:03:33,231
want zodra je schouder beter is,
we schakelen terug.
65
00:03:41,990 --> 00:03:43,679
Je weet dat het vijf stappen is
66
00:03:43,704 --> 00:03:46,116
van jouw kant van de
naar de badkamer gaan?
67
00:03:46,141 --> 00:03:48,310
Het is als een stap en een
de helft van de kast.
68
00:03:48,335 --> 00:03:50,941
Okee. Wel, ik
zal mijn gegevens bijwerken.
69
00:03:52,053 --> 00:03:54,527
Waar is mijn lippenbalsem?
70
00:03:54,589 --> 00:03:57,056
Het moet 30 zijn
stappen van mijn kant.
71
00:03:57,081 --> 00:03:59,215
Dat is een enorme tijdsbesparing voor u.
72
00:03:59,240 --> 00:04:00,839
Oké, schat, alsjeblieft,
73
00:04:00,864 --> 00:04:02,197
schrijf gewoon alles op, oké ...
74
00:04:02,222 --> 00:04:03,550
Hoeveel stappen is het
van hier naar de keuken,
75
00:04:03,575 --> 00:04:05,254
hier naar het huis van je vriend ...
Wat je wilt.
76
00:04:05,279 --> 00:04:07,514
En ik beloof, als ik terug ben,
we zullen erover praten, oké?
77
00:04:07,817 --> 00:04:09,248
Dat meen je niet echt, of wel?
78
00:04:09,273 --> 00:04:10,406
Ik niet. Hou van jou.
79
00:04:13,093 --> 00:04:15,410
De Iron Vegan Challenge van deze week i>
80
00:04:15,410 --> 00:04:17,395
was uitzonderlijk moeilijk. i>
81
00:04:17,420 --> 00:04:20,382
Ieder van jullie is heel getalenteerd
koks werden belast i>
82
00:04:20,407 --> 00:04:22,420
met het maken van een veganistische fondue i>
83
00:04:22,445 --> 00:04:25,213
met niets anders dan
kikkererwten, kerrie-linzen, i>
84
00:04:25,238 --> 00:04:28,257
en water uit de Dode Zee i>
85
00:04:28,552 --> 00:04:31,041
Renee, de juryleden hebben gesproken, i>
86
00:04:31,066 --> 00:04:35,316
en ze vinden je fondue
om meer van een fon-don't te zijn. i>
87
00:04:35,961 --> 00:04:39,048
Neem je messen en ga weg
de keuken meteen. i>
88
00:04:50,308 --> 00:04:52,209
Is Chale aan het huilen bij een kookshow?
89
00:04:52,234 --> 00:04:53,167
Shh!
90
00:04:53,192 --> 00:04:53,990
Mam.
91
00:04:54,015 --> 00:04:55,248
Jack, stop ermee.
92
00:04:55,262 --> 00:04:56,115
Hé, zei je
93
00:04:56,140 --> 00:04:58,415
als we iets zien, iets zeggen.
94
00:04:58,855 --> 00:05:00,601
Dat was vreemd.
95
00:05:00,626 --> 00:05:01,537
Het was.
96
00:05:01,562 --> 00:05:03,312
Oké, kijk. Show is voorbij.
97
00:05:03,337 --> 00:05:05,099
Het is toch bedtijd. Laten we gaan.
98
00:05:09,094 --> 00:05:11,485
Babe. Je huilde daar behoorlijk goed.
99
00:05:11,510 --> 00:05:15,319
Renee wordt geëlimineerd
betrapte me op mijn hoede.
100
00:05:19,673 --> 00:05:20,840
Heb je dat gezien?
101
00:05:20,865 --> 00:05:22,619
Oh liefje. Het was moeilijk om het niet te doen.
102
00:05:22,644 --> 00:05:23,777
Nu, is er een ...
103
00:05:28,267 --> 00:05:31,948
Ik heb een minuut nodig.
104
00:05:34,911 --> 00:05:36,845
Is er een kans dat
misschien een lid van zijn familie
105
00:05:36,870 --> 00:05:38,512
werd gedood tijdens een kookshow?
106
00:05:39,582 --> 00:05:41,142
Mocht ik willen.
107
00:05:41,971 --> 00:05:44,779
Ik bedoel, ik hou zoveel van hem,
en ik ga met hem trouwen,
108
00:05:44,804 --> 00:05:46,355
maar is het slecht dat ik wil
109
00:05:46,380 --> 00:05:48,223
om zijn emoties een beetje in te bellen?
110
00:05:48,248 --> 00:05:50,797
Nou, het is niet verkeerd, schat.
Het is gewoon onmogelijk.
111
00:05:50,822 --> 00:05:52,895
Je kunt mensen niet veranderen, weet je?
112
00:05:52,920 --> 00:05:55,938
Als je kon, je vader
zou geen geluks joggingbroek hebben.
113
00:05:56,935 --> 00:05:58,401
Ja, ik denk gewoon
114
00:05:58,426 --> 00:06:00,225
met hem naar beneden
hier en bij ons wonen,
115
00:06:00,250 --> 00:06:02,332
je weet wel,
hij heeft geen vrienden meer.
116
00:06:02,578 --> 00:06:04,978
Oh! Misschien kon hij rondhangen
met papa en zijn maatjes.
117
00:06:05,003 --> 00:06:06,518
Ooh, schat, nee.
118
00:06:07,645 --> 00:06:10,367
Dat is gewoon gooien
Keer in een piranha-tank.
119
00:06:10,392 --> 00:06:13,503
Het enige dat overblijft zijn botten
en zijn kleine bril.
120
00:06:14,429 --> 00:06:16,177
Mam, ik moet iets doen.
121
00:06:16,202 --> 00:06:18,122
Oké, en ik hoor je,
maar kunnen we het morgen behandelen?
122
00:06:18,147 --> 00:06:19,882
Ik moet onze matras gaan draaien.
123
00:06:19,907 --> 00:06:22,787
Dat geheugenschuim kan dat niet
lijken je vader te vergeten.
124
00:06:26,061 --> 00:06:29,717
3, 4, 5 stappen van haar kant van het bed,
125
00:06:29,742 --> 00:06:32,228
en boem ... Ze raakt porselein.
126
00:06:32,966 --> 00:06:34,603
Dus je bent ongeveer twee keer zo ver weg.
127
00:06:34,628 --> 00:06:36,932
Het is meer dan dat.
Het is net een marathon.
128
00:06:36,956 --> 00:06:39,738
Halverwege de badkamer,
Ik word gepasseerd door een Keniaan.
129
00:06:40,691 --> 00:06:43,345
Ik vermoed mensen van heel veel
van landen passeren jou.
130
00:06:45,161 --> 00:06:48,033
Makkelijk, man. Ik zie je shirt niet
die ook in het zwembad komen.
131
00:06:50,237 --> 00:06:52,221
Hoe dan ook, ze nam de slaapkamer over,
132
00:06:52,246 --> 00:06:53,414
en vergeet de badkamer.
133
00:06:53,439 --> 00:06:54,805
Haar gootsteenruimte is zo.
134
00:06:54,830 --> 00:06:56,276
De mijne ... precies daar.
135
00:06:56,301 --> 00:06:58,418
Oké, slecht nieuws, kerel.
136
00:06:58,563 --> 00:07:00,459
Het is niet alleen het
slaapkamer en de badkamer.
137
00:07:00,484 --> 00:07:02,283
Donna is het hele huis opgeknapt.
138
00:07:02,308 --> 00:07:03,875
Waar heb je het over?
Je bent gek.
139
00:07:03,900 --> 00:07:04,965
Oh, ben ik?
140
00:07:04,990 --> 00:07:06,501
Ik ben drie keer gescheiden, vriend.
141
00:07:06,526 --> 00:07:07,659
Ik ken vrouwen.
142
00:07:07,661 --> 00:07:09,361
Geloof je me niet?
143
00:07:09,363 --> 00:07:10,756
Dat is je favoriete stoel, toch?
144
00:07:10,781 --> 00:07:12,181
Laat me je een simpele vraag stellen.
145
00:07:12,206 --> 00:07:13,539
Leunt het als het oude?
146
00:07:13,564 --> 00:07:15,096
Het gaat met alles
anders in de kamer.
147
00:07:15,121 --> 00:07:16,454
Juist, juist. Maar leunt het achterover?
148
00:07:16,479 --> 00:07:18,093
Het was een vloermodel. We hebben 10% korting.
149
00:07:18,118 --> 00:07:20,619
Ik begrijp het. Leunt het achterover?
150
00:07:20,644 --> 00:07:22,410
- We hebben gratis bezorging, weet je.
- Leunt het achterover ?!
151
00:07:22,435 --> 00:07:25,898
Nee, hij leunt niet achterover!
Ik haat deze stoel!
152
00:07:27,711 --> 00:07:29,343
Oké, fan uit, jongens.
153
00:07:29,368 --> 00:07:31,101
Laten we inventaris opnemen
van alles wat ze deed.
154
00:07:31,126 --> 00:07:32,358
Okee? Dit is nu afgelopen.
155
00:07:32,383 --> 00:07:34,083
Laten we gaan.
156
00:07:34,154 --> 00:07:36,117
Ik vermoed dat deze juicer niet van jou is.
157
00:07:36,142 --> 00:07:38,137
Toplocatie, vlak bij een outlet.
158
00:07:38,289 --> 00:07:41,109
Dat is waar mijn George
Foreman grill was vroeger.
159
00:07:41,134 --> 00:07:42,406
Ik hield van dat ding.
160
00:07:42,648 --> 00:07:44,648
Slecht nieuws over de DVR.
161
00:07:44,673 --> 00:07:46,206
- Hoe gaat het?
- Je wilt het niet weten.
162
00:07:46,231 --> 00:07:47,070
Sla me!
163
00:07:47,095 --> 00:07:49,217
"Say Yes to the Dress", 14 afleveringen ...
164
00:07:49,242 --> 00:07:50,841
Sommigen van hen herhaalt.
165
00:07:51,905 --> 00:07:53,524
Wow, ja, ik zeg je, man,
166
00:07:53,549 --> 00:07:55,234
dit ... Dit is niet goed.
167
00:07:55,260 --> 00:07:57,411
Nou ja, we zijn net met pensioen.
168
00:07:57,436 --> 00:07:58,903
We gaan dingen gaan zien.
169
00:07:59,046 --> 00:08:00,236
Ik ben er net achter gekomen
170
00:08:00,261 --> 00:08:02,694
de verdwaalde kat die is geweest
rondhangen buiten ons huis
171
00:08:02,719 --> 00:08:04,087
is eigenlijk onze kat.
172
00:08:05,337 --> 00:08:08,530
Je hebt hier een hete saus,
en het is ver in de rug.
173
00:08:08,555 --> 00:08:09,802
Deze hele koelkast is een grapje.
174
00:08:09,827 --> 00:08:11,166
Oké, weet je wat?
175
00:08:11,191 --> 00:08:12,534
Doe gewoon de deur dicht, goed?
176
00:08:12,559 --> 00:08:14,877
Ik krijg een explosie van koude lucht
op de achterkant van mijn nek, en ...
177
00:08:15,092 --> 00:08:18,107
Wacht even.
Daarom liet ze me hier zitten.
178
00:08:18,132 --> 00:08:20,323
Ze vertelde me dat het zo was
het hoofd van de tafel.
179
00:08:20,657 --> 00:08:22,998
Het is een ronde tafel, kerel.
180
00:08:24,638 --> 00:08:25,772
A - En kijk hiernaar.
181
00:08:25,797 --> 00:08:28,364
Haar koffiemok, toch?
in de plaats van eer.
182
00:08:28,389 --> 00:08:29,989
En de mijne, het is ver boven hij ...
183
00:08:31,940 --> 00:08:33,639
Wacht even.
184
00:08:33,980 --> 00:08:35,713
Dat is hoe ik mijn schouder pijn deed.
185
00:08:35,738 --> 00:08:37,290
Ga ... Aah.
186
00:08:37,987 --> 00:08:39,053
Aah!
187
00:08:39,078 --> 00:08:40,326
Oké, wat je ook doet ...
188
00:08:40,351 --> 00:08:41,350
Aah! Ik heb het begrepen!
189
00:08:41,375 --> 00:08:42,470
Ik zou stoppen.
190
00:08:43,026 --> 00:08:45,446
Duff, doe me een lol.
Geef me een ijspakket.
191
00:08:45,952 --> 00:08:47,252
Nee kan doen.
192
00:08:47,277 --> 00:08:49,777
Alles wat je hebt is Brussel
spruiten en bevroren yoghurt.
193
00:08:49,796 --> 00:08:51,527
Het is alsof je niet eens bestaat.
194
00:08:56,448 --> 00:08:57,814
Hey schat.
195
00:08:57,816 --> 00:08:58,848
Hoe gaat het?
196
00:08:58,873 --> 00:09:01,526
Ik zal je vertellen wat er aan de hand is ... De mal.
197
00:09:02,363 --> 00:09:04,363
De mal?
198
00:09:04,388 --> 00:09:06,652
Dat is juist. Het is op.
199
00:09:07,084 --> 00:09:08,850
Je bent er bijna mee weggekomen.
200
00:09:09,059 --> 00:09:10,294
Waar heb je het over?
201
00:09:10,319 --> 00:09:12,004
Dit huis en alles erin,
202
00:09:12,029 --> 00:09:13,939
en hoe het allemaal in uw voordeel is.
203
00:09:13,964 --> 00:09:15,805
Laten we beginnen met je koffiemok, toch?
204
00:09:15,830 --> 00:09:18,931
De jouwe is hier,
naast het koffiezetapparaat.
205
00:09:18,956 --> 00:09:21,590
En de mijne ... Veel verder in Bursitis County!
206
00:09:23,250 --> 00:09:25,518
Dat is hoe ik mijn schouder pijn deed.
207
00:09:25,543 --> 00:09:27,140
Nee, je doet je schouder pijn
208
00:09:27,165 --> 00:09:29,549
een waterrad maken op de bowlingbaan.
209
00:09:30,433 --> 00:09:31,580
Dat was niet mijn schouder.
210
00:09:31,605 --> 00:09:34,795
Dat was mijn enkel,
omdat ik de landing stak.
211
00:09:36,863 --> 00:09:38,397
Ik zal u een paar vragen stellen.
212
00:09:38,422 --> 00:09:40,722
Waar is mijn George Foreman grill,
en waar is mijn ligstoel?
213
00:09:40,724 --> 00:09:42,124
Waarschijnlijk op zolder,
214
00:09:42,126 --> 00:09:43,559
met al het andere
je hebt gekocht en niet gebruikt.
215
00:09:43,561 --> 00:09:45,602
Oh, je hebt een antwoord voor alles,
is het niet?
216
00:09:46,996 --> 00:09:48,830
En deze koelkast is een grapje.
217
00:09:48,832 --> 00:09:50,132
Oh, nu ben je boos op de koelkast?
218
00:09:50,134 --> 00:09:51,693
Ja. Weet je wat? Voel je dat?
219
00:09:51,718 --> 00:09:53,118
Voel je dat?
220
00:09:53,143 --> 00:09:55,477
Al die koude lucht die in mijn nek valt
221
00:09:55,502 --> 00:09:57,316
wanneer ik in de stoel zit
waar je me liet zitten.
222
00:09:57,341 --> 00:09:58,361
- Wat?!
- Ja.
223
00:09:58,385 --> 00:10:01,520
Je smeekte om binnen te zitten
deze stoel, weet je nog?
224
00:10:01,545 --> 00:10:03,234
Je wilde je rug naar de magnetron
225
00:10:03,259 --> 00:10:05,396
dus je zou verrast kunnen zijn door het ding.
226
00:10:06,960 --> 00:10:08,260
Jij koos voor deze stoel.
227
00:10:08,285 --> 00:10:09,143
Heb ik?
228
00:10:09,168 --> 00:10:11,063
Wie kiest er echt voor ...
De persoon die kiest
229
00:10:11,088 --> 00:10:14,009
of de persoon die creëert
de illusie van keuze?
230
00:10:14,514 --> 00:10:16,237
De persoon die kiest.
231
00:10:16,949 --> 00:10:18,549
Zeg je dat ik op een of andere manier
232
00:10:18,574 --> 00:10:20,673
Heeft Jedi jou in de war gebracht met dit alles?
233
00:10:20,698 --> 00:10:22,862
Kijk, ik weet niet wat
technieken die u gebruikt of niet gebruikt.
234
00:10:22,887 --> 00:10:25,509
Oke lieverd,
natuurlijk ben je boos.
235
00:10:25,534 --> 00:10:26,666
- Nee nee nee nee.
- Oke?
236
00:10:26,668 --> 00:10:28,098
Van streek is wanneer je een vindt
kleine zwarte friet
237
00:10:28,123 --> 00:10:30,376
in je doos met uienringen, oké?
238
00:10:30,984 --> 00:10:34,131
Ik ben erboven en ik breng nu veranderingen aan.
239
00:10:34,156 --> 00:10:36,456
Als ik een zitzak wil
stoel in de badkamer,
240
00:10:36,481 --> 00:10:39,748
Ik krijg een zitzak
stoel in de badkamer.
241
00:10:40,388 --> 00:10:41,638
Nee.
242
00:10:43,084 --> 00:10:45,946
Babe, dit huis, het werkt, oké?
243
00:10:45,971 --> 00:10:47,297
Het is net een mooie oude trui
244
00:10:47,322 --> 00:10:48,494
die ik al jaren aan het breien ben.
245
00:10:48,519 --> 00:10:50,782
Kom alsjeblieft niet binnen en
begin met het trekken van draden.
246
00:10:50,807 --> 00:10:51,745
Dit werkt niet voor mij.
247
00:10:51,770 --> 00:10:53,348
En ik hoor je, oké?
248
00:10:53,373 --> 00:10:54,682
Maar word niet boos op me
249
00:10:54,707 --> 00:10:56,257
voor beslissingen die al zijn genomen.
250
00:10:56,282 --> 00:10:58,033
Ik kan niet teruggaan in de tijd en ze veranderen.
251
00:10:58,059 --> 00:11:00,005
Maar je hebt gelijk, oké?
252
00:11:00,030 --> 00:11:01,426
Je zou beslissingen moeten nemen.
253
00:11:01,451 --> 00:11:02,190
Dank je.
254
00:11:02,215 --> 00:11:04,002
Oké, laten we een deal sluiten, oké?
255
00:11:04,027 --> 00:11:05,202
Vanaf nu,
256
00:11:05,227 --> 00:11:08,261
jij en ik moeten het over alles eens zijn.
257
00:11:08,404 --> 00:11:09,795
Dat is alles wat ik geprobeerd heb te zeggen.
258
00:11:09,820 --> 00:11:11,964
En ik beweeg mijn mok naar rechts
bij het koffiezetapparaat.
259
00:11:11,989 --> 00:11:13,983
Oke prima. Jij wint. Jij wint.
260
00:11:14,008 --> 00:11:16,275
Okee? We zijn copacetisch.
261
00:11:16,626 --> 00:11:18,712
Ja. Copacetic.
262
00:11:18,737 --> 00:11:19,808
Super goed.
263
00:11:20,080 --> 00:11:22,756
Ik ga vastraken
"Zeg ja tegen de jurk."
264
00:11:24,747 --> 00:11:26,683
En ik ga opkijken
het woord "copacetisch."
265
00:11:30,319 --> 00:11:32,954
Dus ik zet de hamer neer, weet je?
266
00:11:32,979 --> 00:11:34,345
Ze gaf me wat ronddansen
267
00:11:34,370 --> 00:11:36,520
over een fuzzy sweater en zo.
268
00:11:36,545 --> 00:11:38,918
En ik zei tegen haar: "Hé, geen mas." Je weet wel?
269
00:11:40,334 --> 00:11:42,681
Hoe dan ook, we zijn nu copacetisch.
270
00:11:42,706 --> 00:11:44,240
Dus, laat me dit begrijpen.
271
00:11:44,264 --> 00:11:47,096
Ze liet je een kop koffie zetten
beker en je bent gelukkig?
272
00:11:47,122 --> 00:11:48,644
Niet blij ... Copacetic.
273
00:11:50,056 --> 00:11:51,565
En bonus ...
274
00:11:51,590 --> 00:11:53,713
Alles wat we willen
verandering in de toekomst,
275
00:11:53,739 --> 00:11:55,172
we zijn het erover eens geworden.
276
00:11:55,197 --> 00:11:56,581
Het is een totale overwinning.
277
00:11:56,605 --> 00:11:58,420
Waar heb je het over, kerel?
278
00:11:58,445 --> 00:12:00,357
Je hebt zojuist ruzie met je gemaakt
weg terug naar status-quo.
279
00:12:00,382 --> 00:12:02,749
Nee, ik zeg je, ik heb gewonnen.
Ze zei zelfs: "Jij wint."
280
00:12:04,403 --> 00:12:05,881
Ze heeft je gekooid.
281
00:12:05,906 --> 00:12:07,078
Wat?
282
00:12:07,384 --> 00:12:09,691
Ja. Het is net als met mijn kinderen.
283
00:12:09,716 --> 00:12:11,316
Wanneer ze iets groots willen,
284
00:12:11,341 --> 00:12:12,907
Ik geef ze een lolly,
285
00:12:12,932 --> 00:12:14,724
en ze vergeten het grote ding.
286
00:12:15,529 --> 00:12:19,081
Dus zijn lolly ...
287
00:12:19,290 --> 00:12:21,204
is je koffiekopje.
288
00:12:22,476 --> 00:12:24,537
Ja, ik deed de wiskunde, Chewbacca.
289
00:12:29,255 --> 00:12:31,689
Hé, oom Kyle,
nogmaals bedankt voor het doen van dit.
290
00:12:31,714 --> 00:12:34,447
En zeg alsjeblieft niets
om te vertellen over wat we doen,
291
00:12:34,472 --> 00:12:36,040
omdat het echt zou gebeuren
zijn gevoelens schaden.
292
00:12:36,066 --> 00:12:37,388
Gotcha.
293
00:12:37,413 --> 00:12:39,752
Een paar tatted-up
Brazilianen vechten in een kooi,
294
00:12:39,776 --> 00:12:41,247
sommige bieren ...
295
00:12:41,273 --> 00:12:43,165
We zullen je vent hebben
bemand in ongeveer een uur.
296
00:12:44,582 --> 00:12:46,216
Geef me een weekend,
297
00:12:46,241 --> 00:12:48,524
Ik zal elke emotie die hij heeft doden.
298
00:12:49,244 --> 00:12:51,932
Nee nee. Gewoon je basis
bemanningspakket.
299
00:12:51,957 --> 00:12:53,678
We hebben hem niet achter de ogen dood nodig.
300
00:12:53,738 --> 00:12:57,106
Okee! Laten we ons voorbereiden om te strijden!
301
00:12:58,315 --> 00:13:00,553
Oké, ik moet wat studeren doen,
302
00:13:00,578 --> 00:13:01,834
dus ik ga mijn boeken pakken.
303
00:13:01,859 --> 00:13:03,459
Je hebt chips, een biertje,
304
00:13:03,484 --> 00:13:05,550
dus geniet van de whup-ass!
305
00:13:07,664 --> 00:13:09,565
Hoe gaat het, bud?
306
00:13:09,590 --> 00:13:11,023
Oh, dit gevecht wordt geweldig.
307
00:13:11,048 --> 00:13:13,079
Deze gast Novack is een dier.
308
00:13:13,104 --> 00:13:13,940
Ooh.
309
00:13:13,965 --> 00:13:15,246
Hij beet ooit het oor van een vent af.
310
00:13:15,271 --> 00:13:17,460
De scheidsrechter legde het op ijs dus
ze zouden het opnieuw kunnen bevestigen.
311
00:13:18,614 --> 00:13:20,214
Ik bedoel, hij kan een bril dragen en zo,
312
00:13:20,239 --> 00:13:22,172
maar dat doen ze gewoon niet
zit recht op zijn gezicht.
313
00:13:22,197 --> 00:13:23,466
Daar gaan we!
314
00:13:23,491 --> 00:13:24,789
Voordat dit volgende gevecht begint, i>
315
00:13:24,814 --> 00:13:27,581
een bitterzoet achtergrondverhaal over Vladi Novack. i>
316
00:13:27,606 --> 00:13:30,791
Hij is opgegroeid in een vluchteling
kamperen in het door oorlog verscheurde Kroatië i>
317
00:13:30,816 --> 00:13:33,086
waar zijn enige vriend
was zijn grootmoeder. i>
318
00:13:33,111 --> 00:13:34,358
hij zwoer haar te geven i>
319
00:13:34,383 --> 00:13:36,016
een beter leven in de Verenigde Staten. i>
320
00:13:36,041 --> 00:13:39,686
Helaas, niet gediagnosticeerd
diabetes heeft haar leven geëist i>
321
00:13:39,711 --> 00:13:42,150
binnen enkele uren na aankomst in New York i>
322
00:13:42,175 --> 00:13:43,891
voordat ze ooit kon zien i>
323
00:13:43,916 --> 00:13:47,098
het prachtige nieuwe huis
Novack kocht voor haar. I>
324
00:13:47,123 --> 00:13:50,423
Novack heeft dit opgedragen
vechten om alle grootmoeders i>
325
00:13:50,448 --> 00:13:53,349
zitten in vluchtelingenkampen
over de hele wereld vanavond. i>
326
00:13:53,374 --> 00:13:55,937
Oké, wat is er gebeurd ?!
Ik was twee minuten weg.
327
00:13:55,962 --> 00:13:58,562
Hij kocht zijn zieke grootmoeder een huis.
328
00:13:59,928 --> 00:14:02,368
En ze mocht het nooit zien.
329
00:14:07,798 --> 00:14:09,865
- Hé, ik ... id.
- Hé, mam.
330
00:14:09,898 --> 00:14:12,302
Wil je een gegrilde kaaswafel?
331
00:14:12,326 --> 00:14:14,526
Eh ... nee, dank u.
332
00:14:14,551 --> 00:14:15,933
Waar komt deze stoel vandaan?
333
00:14:15,959 --> 00:14:18,613
Pa deed het. Het is geweldig, toch?
334
00:14:20,572 --> 00:14:23,107
Er is een zitzakkenstoel in de badkamer.
335
00:14:23,132 --> 00:14:24,975
Ook geweldig!
336
00:14:32,483 --> 00:14:34,549
Whoa. Buzzkill.
337
00:14:34,574 --> 00:14:36,101
Hallo.
338
00:14:36,126 --> 00:14:38,026
Ik zag de fauteuil in de keuken.
339
00:14:38,051 --> 00:14:39,778
Dat is stijlvol.
340
00:14:40,342 --> 00:14:41,641
Wat is die geur?
341
00:14:41,666 --> 00:14:42,550
Mijn kaars.
342
00:14:42,575 --> 00:14:43,707
Het ruikt naar gehaktbrood.
343
00:14:43,732 --> 00:14:44,913
Omdat het een gehaktkaars is.
344
00:14:44,938 --> 00:14:46,813
Ew!
345
00:14:47,693 --> 00:14:49,261
En wat draag je?
346
00:14:49,286 --> 00:14:50,318
Nou, ik was op zolder,
347
00:14:50,343 --> 00:14:52,209
en ik vond mijn broek met beencompressie
348
00:14:52,234 --> 00:14:54,127
dat geeft me een spa-kwaliteitsmassage.
349
00:14:54,152 --> 00:14:56,411
En mijn ab-shocker ... vond dit.
350
00:14:56,436 --> 00:14:59,670
Ja. Six-pack abs met
Absoluut geen oefening.
351
00:14:59,695 --> 00:15:01,397
Ohh.
352
00:15:01,423 --> 00:15:02,789
Dat meen je niet.
353
00:15:02,814 --> 00:15:03,846
Ik maak geen grapje,
354
00:15:03,871 --> 00:15:06,105
en ik begin nu met mijn workout.
355
00:15:06,130 --> 00:15:08,316
- Oh.
- Honing.
356
00:15:08,340 --> 00:15:10,128
Ik dacht dat we een overeenkomst hadden
357
00:15:10,154 --> 00:15:13,455
dat we gingen doen
bespreek dingen als deze.
358
00:15:13,661 --> 00:15:15,413
Laten we erover praten.
359
00:15:15,438 --> 00:15:17,140
Ooh.
360
00:15:17,664 --> 00:15:20,111
Terwijl ik hier achterover lig,
361
00:15:20,136 --> 00:15:21,919
krijg een beetje buiktraining,
362
00:15:21,943 --> 00:15:25,570
en bekijk het laatste nieuws
Jason Bourne ♪ DVD ♪
363
00:15:26,399 --> 00:15:29,022
Nou, je klinkt als een iiidiot.
364
00:15:29,783 --> 00:15:31,430
Schakel dat ding uit.
365
00:15:31,455 --> 00:15:32,923
Oke. Ik schakel het uit.
366
00:15:33,059 --> 00:15:34,743
Niet omdat je me zei om ...
367
00:15:34,768 --> 00:15:36,996
Omdat mijn training trouwens voorbij is.
368
00:15:37,544 --> 00:15:38,910
Abs voelt alsof ze knallen.
369
00:15:38,935 --> 00:15:40,066
Kun je ze door het shirt zien?
370
00:15:40,091 --> 00:15:42,146
Hoor je ze?
371
00:15:43,928 --> 00:15:45,401
Waar is de tv?
372
00:15:45,490 --> 00:15:47,089
Oh. Het is precies daar.
373
00:15:47,488 --> 00:15:49,021
Mm. Volg de duim.
374
00:15:49,046 --> 00:15:50,508
Ja.
375
00:15:51,662 --> 00:15:53,029
Oh!
376
00:15:53,054 --> 00:15:54,860
- TV aan het plafond!
- Ja.
377
00:15:54,885 --> 00:15:55,933
Dat is belachelijk!
378
00:15:55,966 --> 00:15:58,292
Waarom niet gewoon nieten
sommige tijdschriften daarboven ook
379
00:15:58,317 --> 00:16:00,792
en we kunnen allebei lezen
zonder onze armen te gebruiken?
380
00:16:00,817 --> 00:16:02,370
Vertel je wat ... Ik zal het overwegen,
381
00:16:02,395 --> 00:16:04,490
maar hoe gaan we de pagina's omdraaien?
382
00:16:04,714 --> 00:16:06,569
Als je me wilt excuseren,
383
00:16:06,594 --> 00:16:08,138
het is tijd om de bloedsomloop te verbeteren
384
00:16:08,163 --> 00:16:09,557
in mijn wandelstokken.
385
00:16:11,006 --> 00:16:12,507
Daar gaan we.
386
00:16:12,532 --> 00:16:14,759
Ik weet dat je denkt dat je schattig bent,
387
00:16:14,784 --> 00:16:17,551
maar dit is alles
teruggaan naar de zolder.
388
00:16:17,576 --> 00:16:21,036
Sorry, ik kan je niet horen!
Ik heb beenzakken opgestoken.
389
00:16:21,346 --> 00:16:23,040
Ik hoop dat het copacetisch is.
390
00:16:25,962 --> 00:16:28,119
Man, dat voelt goed.
391
00:16:28,835 --> 00:16:30,376
Wauw. Dat werd snel snel.
392
00:16:32,117 --> 00:16:33,420
Ohh.
393
00:16:33,445 --> 00:16:34,862
Oh kom op. Krijg lager, man.
394
00:16:34,887 --> 00:16:35,676
Aah.
395
00:16:35,701 --> 00:16:36,575
Hé, Donna!
396
00:16:36,787 --> 00:16:37,920
Aah!
397
00:16:37,945 --> 00:16:38,977
Donna!
398
00:16:40,026 --> 00:16:41,225
Hé, Donna!
399
00:16:41,250 --> 00:16:42,783
Ohh!
400
00:16:42,808 --> 00:16:44,408
Aah!
401
00:16:50,543 --> 00:16:52,177
Ohh!
402
00:16:54,845 --> 00:16:57,297
Donna! Donna!
403
00:16:57,322 --> 00:16:59,351
- Donna!
- Wat de hel?!
404
00:16:59,376 --> 00:17:02,471
Koppel mijn broek los! Koppel mijn broek los!
405
00:17:03,245 --> 00:17:04,712
Oke.
406
00:17:04,737 --> 00:17:06,837
Dat werkt niet!
Ze zijn nog steeds aan het comprimeren!
407
00:17:06,862 --> 00:17:08,768
- Snij ze van me af! Snij ze van me af!
- Okee.
408
00:17:08,793 --> 00:17:09,728
Oke.
409
00:17:09,753 --> 00:17:11,401
- Snij ze van me af!
- Oke. Oke.
410
00:17:11,426 --> 00:17:12,869
Wacht even. Wees daar voorzichtig mee.
411
00:17:14,271 --> 00:17:16,062
Aah! Oh!
412
00:17:16,086 --> 00:17:18,093
Aah! Ohh.
413
00:17:18,754 --> 00:17:20,722
Aah. Ohh.
414
00:17:20,747 --> 00:17:22,490
Oke.
415
00:17:23,573 --> 00:17:24,534
Ben je oke?
416
00:17:24,559 --> 00:17:26,354
Ja.
417
00:17:28,093 --> 00:17:29,594
Ohh.
418
00:17:31,710 --> 00:17:33,643
Nu herinner ik me waarom ik
gestopt met het gebruik van deze dingen.
419
00:17:33,668 --> 00:17:36,338
- Ze zijn gek-gevaarlijk.
- Mm.
420
00:17:36,363 --> 00:17:41,393
Dus natuurlijk
dit gaat niet alleen over het nemen van beslissingen.
421
00:17:41,890 --> 00:17:43,572
Wat gebeurd er?
422
00:17:45,683 --> 00:17:47,652
Ik ben ... Ik ben de George Foreman-grill.
423
00:17:47,677 --> 00:17:48,628
Daar ga je.
424
00:17:48,653 --> 00:17:50,386
Waar heb je het over?
425
00:17:50,431 --> 00:17:51,698
Ik keek gewoon rond in het huis
426
00:17:51,723 --> 00:17:54,090
bij al dit spul dat
Ik was geen deel van,
427
00:17:54,115 --> 00:17:55,414
en ... ik weet het niet.
428
00:17:55,439 --> 00:17:56,934
Ik voelde me alsof ik iemand was die rechtvaardig was,
graag willen,
429
00:17:56,959 --> 00:17:59,052
op zolder geschoven
met al die andere rommel.
430
00:17:59,368 --> 00:18:01,729
Ik heb het gevoel dat ik er niet toe doe.
431
00:18:01,754 --> 00:18:03,877
Oh schat, nee. Jij maakt Uit.
432
00:18:03,903 --> 00:18:05,469
En het spijt me als ik iets heb gedaan
433
00:18:05,494 --> 00:18:07,433
om je het gevoel te geven dat je dat niet deed.
434
00:18:08,627 --> 00:18:10,693
Weet je, misschien wel
435
00:18:10,718 --> 00:18:13,570
onbewust wat dingen voor mij doen,
436
00:18:13,595 --> 00:18:15,674
maar mijn bedoeling was
altijd alleen om dit te maken
437
00:18:15,699 --> 00:18:17,286
een groot, gelukkig huis voor ons allemaal.
438
00:18:17,311 --> 00:18:19,216
En je hebt geweldig werk gedaan, goed?
439
00:18:19,241 --> 00:18:21,274
Het is gewoon ... ik ben nu thuis.
440
00:18:21,553 --> 00:18:22,652
- Ja.
- Je weet wel?
441
00:18:22,677 --> 00:18:24,377
En ik heb ook ideeën.
442
00:18:25,308 --> 00:18:28,730
Ik wil alleen dat je dat doet
vertrouw erop dat mijn ideeën ...
443
00:18:40,085 --> 00:18:42,184
mijn ideeën zijn geldig.
444
00:18:45,360 --> 00:18:48,600
Al dit spul gaat terug.
445
00:18:48,624 --> 00:18:50,323
Niet mijn gehaktkaars.
446
00:18:53,112 --> 00:18:54,412
Fijn.
447
00:18:54,771 --> 00:18:56,720
Totale overwinning.
448
00:19:22,818 --> 00:19:25,052
Hé, wat is er met je aan de hand?
449
00:19:25,077 --> 00:19:26,043
Niets.
450
00:19:26,068 --> 00:19:27,768
Goede film. Blij dat ik het heb geplukt.
451
00:19:30,195 --> 00:19:32,163
De hond heeft een zware dag.
452
00:19:33,473 --> 00:19:35,085
Maar dit is echt triest.
453
00:19:35,110 --> 00:19:36,443
Ik bedoel, de hond is dood,
454
00:19:36,445 --> 00:19:38,946
en het kitten gewoon
ging over een waterval.
455
00:19:39,138 --> 00:19:40,437
Niets?
456
00:19:40,682 --> 00:19:44,110
Zei je oom Kyle
ik ben je kleine plan.
457
00:19:44,135 --> 00:19:47,903
Blijkbaar,
je wilt een emotieloze droomboot.
458
00:19:48,082 --> 00:19:51,393
Nou ... je hebt hem.
459
00:19:56,938 --> 00:19:59,501
Oké, Chale, kijk, ik
maakte een grote fout.
460
00:19:59,526 --> 00:20:01,516
Ik had niet moeten proberen je te veranderen.
461
00:20:01,541 --> 00:20:04,943
Wees gewoon wie je bent, want ...
Ik hou van die persoon.
462
00:20:05,040 --> 00:20:06,148
Werkelijk?
463
00:20:06,172 --> 00:20:07,402
Ja.
464
00:20:07,643 --> 00:20:08,909
OK goed.
465
00:20:08,934 --> 00:20:11,651
Omdat als het kitten
ging over de waterval,
466
00:20:11,676 --> 00:20:14,137
hij had zijn kleine ...
467
00:20:14,772 --> 00:20:17,409
Het was gewoon ... Het was te veel.
468
00:20:17,434 --> 00:20:19,526
Ben je hiermee akkoord?
469
00:20:20,371 --> 00:20:21,507
Min of meer.
470
00:20:21,532 --> 00:20:23,361
Oh dank je.
471
00:20:25,584 --> 00:20:27,177
Oh.
472
00:20:27,202 --> 00:20:29,833
Het spijt me dat het niet lukte, Chale.
473
00:20:31,632 --> 00:20:32,934
Als het een troost is,
474
00:20:32,959 --> 00:20:35,167
Ik zal voor je betalen
terugvlucht naar Engeland.
475
00:20:36,040 --> 00:20:37,639
Pa, we gaan niet uit elkaar.
476
00:20:37,664 --> 00:20:39,044
Aanbieding staat nog steeds.
477
00:20:41,651 --> 00:20:45,851
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
477
00:20:46,305 --> 00:20:52,588
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
34422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.