All language subtitles for s01e02 - sleep disorder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:03,201 Donna. 2 00:00:03,226 --> 00:00:06,126 Waar is de Icy Hot? Mijn schouder is opgevijzeld. 3 00:00:07,687 --> 00:00:09,870 Oh. Laat maar. Ik heb het begrepen. 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,351 Daar gaan we. 5 00:00:20,561 --> 00:00:22,829 Ga erin. 6 00:00:28,383 --> 00:00:29,616 Vuur in de put. 7 00:00:31,819 --> 00:00:33,453 Ik kreeg vuur in de put! 8 00:00:35,256 --> 00:00:36,823 Aah! 9 00:00:36,825 --> 00:00:37,924 Uitzitten. 10 00:00:38,993 --> 00:00:41,021 Aah! 11 00:00:43,928 --> 00:00:46,029 Aah. 12 00:00:46,468 --> 00:00:47,767 Ohh. 13 00:00:47,920 --> 00:00:49,403 Oef. 14 00:00:51,928 --> 00:00:54,362 Ooh. 15 00:00:54,387 --> 00:00:56,087 Aah! 16 00:00:57,411 --> 00:00:58,979 Warm. 17 00:00:58,981 --> 00:01:01,060 Donna. Hallo. 18 00:01:01,085 --> 00:01:03,286 - Donna. - Hmm? 19 00:01:03,288 --> 00:01:04,350 Je moet me helpen. 20 00:01:04,375 --> 00:01:07,300 Van kant wisselen. Mijn schouder vermoordt me. 21 00:01:07,325 --> 00:01:08,591 Gewoon rollen. 22 00:01:08,593 --> 00:01:10,490 Ik kan het niet. Ik heb geslapen op deze manier voor 20 jaar. 23 00:01:10,515 --> 00:01:12,128 Stop alsjeblieft met praten. 24 00:01:12,793 --> 00:01:14,837 Oke. 25 00:01:16,680 --> 00:01:18,380 Daar gaan we. 26 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 AmericasCardroom.com brengt poker terug Million Dollar Sunday Tournament elke zondag 27 00:01:53,389 --> 00:01:55,156 Ow! 28 00:01:55,636 --> 00:01:57,103 Wat?! 29 00:01:57,294 --> 00:01:58,897 - Het spijt me. - Wat ben je aan het doen?! 30 00:01:58,922 --> 00:02:00,052 Mijn schouder is gewond. Ik kan niet slapen. 31 00:02:00,077 --> 00:02:01,696 - Dus je gooit een boek naar me ?! - Nee. 32 00:02:01,721 --> 00:02:03,339 Ik was gewoon ... Dat was ik proberen een muur te bouwen. 33 00:02:03,364 --> 00:02:05,311 Wat? Waarom? 34 00:02:05,336 --> 00:02:08,066 Ik had niet verwacht het te zien je gezicht zo. 35 00:02:08,091 --> 00:02:09,806 Zoals? 36 00:02:09,831 --> 00:02:11,740 Niets. Het is gewoon jouw, eh ... 37 00:02:12,252 --> 00:02:13,868 Je slaperige gezicht is maar een klein beetje ... 38 00:02:13,893 --> 00:02:16,140 Het is een beetje verontrustend. 39 00:02:17,739 --> 00:02:19,505 Dus je zegt dat ik lelijk ben? 40 00:02:19,530 --> 00:02:20,800 Nee nee. 41 00:02:20,825 --> 00:02:22,124 Ik zeg het maar... 42 00:02:22,156 --> 00:02:23,865 je bent een lelijke slaper, weet je. 43 00:02:23,890 --> 00:02:24,928 Hmm. 44 00:02:24,953 --> 00:02:26,152 Maar bewust, je bent een 10. 45 00:02:26,177 --> 00:02:28,342 Ik bedoel, ik wist niet eens ... 46 00:02:28,367 --> 00:02:30,777 Je bent nu ver verwijderd van mijn competitie, als je wakker bent. 47 00:02:30,802 --> 00:02:32,713 Wat dan ook. Goede nacht. 48 00:02:36,546 --> 00:02:39,410 Kan je me een solide doen? en de andere kant op kijken? 49 00:02:39,693 --> 00:02:41,493 Ernstig? 50 00:02:41,518 --> 00:02:43,197 - Het is gewoon... - Nee. Dit is hoe ik slaap. 51 00:02:43,222 --> 00:02:44,672 Oké, kunnen we van kant wisselen 52 00:02:44,697 --> 00:02:45,896 en ik zal naar de kast kijken 53 00:02:45,921 --> 00:02:47,187 en je kunt achter me zijn 54 00:02:47,212 --> 00:02:48,955 alle zombie gezichten maken die je wilt? 55 00:02:51,134 --> 00:02:52,932 Ongelooflijk. 56 00:02:55,554 --> 00:02:58,046 - Ik waardeer het echt. - Zo'n baby! 57 00:03:04,969 --> 00:03:09,751 Dus, ik zal hier gewoon in rusten geul die je hebt uitgehakt. 58 00:03:10,270 --> 00:03:12,512 Het is net als slapen in een dikke kano. 59 00:03:20,400 --> 00:03:22,100 Wauw. 60 00:03:22,125 --> 00:03:23,991 Nooit geweten dat je dat had een geweldig uitzicht op de tv 61 00:03:24,016 --> 00:03:25,315 van je kant van het bed. 62 00:03:25,512 --> 00:03:28,847 Er is geen schittering. Geluid komt echt tot leven. 63 00:03:28,872 --> 00:03:30,238 Oké, wel, niet wennen, 64 00:03:30,263 --> 00:03:33,231 want zodra je schouder beter is, we schakelen terug. 65 00:03:41,990 --> 00:03:43,679 Je weet dat het vijf stappen is 66 00:03:43,704 --> 00:03:46,116 van jouw kant van de naar de badkamer gaan? 67 00:03:46,141 --> 00:03:48,310 Het is als een stap en een de helft van de kast. 68 00:03:48,335 --> 00:03:50,941 Okee. Wel, ik zal mijn gegevens bijwerken. 69 00:03:52,053 --> 00:03:54,527 Waar is mijn lippenbalsem? 70 00:03:54,589 --> 00:03:57,056 Het moet 30 zijn stappen van mijn kant. 71 00:03:57,081 --> 00:03:59,215 Dat is een enorme tijdsbesparing voor u. 72 00:03:59,240 --> 00:04:00,839 Oké, schat, alsjeblieft, 73 00:04:00,864 --> 00:04:02,197 schrijf gewoon alles op, oké ... 74 00:04:02,222 --> 00:04:03,550 Hoeveel stappen is het van hier naar de keuken, 75 00:04:03,575 --> 00:04:05,254 hier naar het huis van je vriend ... Wat je wilt. 76 00:04:05,279 --> 00:04:07,514 En ik beloof, als ik terug ben, we zullen erover praten, oké? 77 00:04:07,817 --> 00:04:09,248 Dat meen je niet echt, of wel? 78 00:04:09,273 --> 00:04:10,406 Ik niet. Hou van jou. 79 00:04:13,093 --> 00:04:15,410 De Iron Vegan Challenge van deze week 80 00:04:15,410 --> 00:04:17,395 was uitzonderlijk moeilijk. 81 00:04:17,420 --> 00:04:20,382 Ieder van jullie is heel getalenteerd koks werden belast 82 00:04:20,407 --> 00:04:22,420 met het maken van een veganistische fondue 83 00:04:22,445 --> 00:04:25,213 met niets anders dan kikkererwten, kerrie-linzen, 84 00:04:25,238 --> 00:04:28,257 en water uit de Dode Zee 85 00:04:28,552 --> 00:04:31,041 Renee, de juryleden hebben gesproken, 86 00:04:31,066 --> 00:04:35,316 en ze vinden je fondue om meer van een fon-don't te zijn. 87 00:04:35,961 --> 00:04:39,048 Neem je messen en ga weg de keuken meteen. 88 00:04:50,308 --> 00:04:52,209 Is Chale aan het huilen bij een kookshow? 89 00:04:52,234 --> 00:04:53,167 Shh! 90 00:04:53,192 --> 00:04:53,990 Mam. 91 00:04:54,015 --> 00:04:55,248 Jack, stop ermee. 92 00:04:55,262 --> 00:04:56,115 Hé, zei je 93 00:04:56,140 --> 00:04:58,415 als we iets zien, iets zeggen. 94 00:04:58,855 --> 00:05:00,601 Dat was vreemd. 95 00:05:00,626 --> 00:05:01,537 Het was. 96 00:05:01,562 --> 00:05:03,312 Oké, kijk. Show is voorbij. 97 00:05:03,337 --> 00:05:05,099 Het is toch bedtijd. Laten we gaan. 98 00:05:09,094 --> 00:05:11,485 Babe. Je huilde daar behoorlijk goed. 99 00:05:11,510 --> 00:05:15,319 Renee wordt geëlimineerd betrapte me op mijn hoede. 100 00:05:19,673 --> 00:05:20,840 Heb je dat gezien? 101 00:05:20,865 --> 00:05:22,619 Oh liefje. Het was moeilijk om het niet te doen. 102 00:05:22,644 --> 00:05:23,777 Nu, is er een ... 103 00:05:28,267 --> 00:05:31,948 Ik heb een minuut nodig. 104 00:05:34,911 --> 00:05:36,845 Is er een kans dat misschien een lid van zijn familie 105 00:05:36,870 --> 00:05:38,512 werd gedood tijdens een kookshow? 106 00:05:39,582 --> 00:05:41,142 Mocht ik willen. 107 00:05:41,971 --> 00:05:44,779 Ik bedoel, ik hou zoveel van hem, en ik ga met hem trouwen, 108 00:05:44,804 --> 00:05:46,355 maar is het slecht dat ik wil 109 00:05:46,380 --> 00:05:48,223 om zijn emoties een beetje in te bellen? 110 00:05:48,248 --> 00:05:50,797 Nou, het is niet verkeerd, schat. Het is gewoon onmogelijk. 111 00:05:50,822 --> 00:05:52,895 Je kunt mensen niet veranderen, weet je? 112 00:05:52,920 --> 00:05:55,938 Als je kon, je vader zou geen geluks joggingbroek hebben. 113 00:05:56,935 --> 00:05:58,401 Ja, ik denk gewoon 114 00:05:58,426 --> 00:06:00,225 met hem naar beneden hier en bij ons wonen, 115 00:06:00,250 --> 00:06:02,332 je weet wel, hij heeft geen vrienden meer. 116 00:06:02,578 --> 00:06:04,978 Oh! Misschien kon hij rondhangen met papa en zijn maatjes. 117 00:06:05,003 --> 00:06:06,518 Ooh, schat, nee. 118 00:06:07,645 --> 00:06:10,367 Dat is gewoon gooien Keer in een piranha-tank. 119 00:06:10,392 --> 00:06:13,503 Het enige dat overblijft zijn botten en zijn kleine bril. 120 00:06:14,429 --> 00:06:16,177 Mam, ik moet iets doen. 121 00:06:16,202 --> 00:06:18,122 Oké, en ik hoor je, maar kunnen we het morgen behandelen? 122 00:06:18,147 --> 00:06:19,882 Ik moet onze matras gaan draaien. 123 00:06:19,907 --> 00:06:22,787 Dat geheugenschuim kan dat niet lijken je vader te vergeten. 124 00:06:26,061 --> 00:06:29,717 3, 4, 5 stappen van haar kant van het bed, 125 00:06:29,742 --> 00:06:32,228 en boem ... Ze raakt porselein. 126 00:06:32,966 --> 00:06:34,603 Dus je bent ongeveer twee keer zo ver weg. 127 00:06:34,628 --> 00:06:36,932 Het is meer dan dat. Het is net een marathon. 128 00:06:36,956 --> 00:06:39,738 Halverwege de badkamer, Ik word gepasseerd door een Keniaan. 129 00:06:40,691 --> 00:06:43,345 Ik vermoed mensen van heel veel van landen passeren jou. 130 00:06:45,161 --> 00:06:48,033 Makkelijk, man. Ik zie je shirt niet die ook in het zwembad komen. 131 00:06:50,237 --> 00:06:52,221 Hoe dan ook, ze nam de slaapkamer over, 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,414 en vergeet de badkamer. 133 00:06:53,439 --> 00:06:54,805 Haar gootsteenruimte is zo. 134 00:06:54,830 --> 00:06:56,276 De mijne ... precies daar. 135 00:06:56,301 --> 00:06:58,418 Oké, slecht nieuws, kerel. 136 00:06:58,563 --> 00:07:00,459 Het is niet alleen het slaapkamer en de badkamer. 137 00:07:00,484 --> 00:07:02,283 Donna is het hele huis opgeknapt. 138 00:07:02,308 --> 00:07:03,875 Waar heb je het over? Je bent gek. 139 00:07:03,900 --> 00:07:04,965 Oh, ben ik? 140 00:07:04,990 --> 00:07:06,501 Ik ben drie keer gescheiden, vriend. 141 00:07:06,526 --> 00:07:07,659 Ik ken vrouwen. 142 00:07:07,661 --> 00:07:09,361 Geloof je me niet? 143 00:07:09,363 --> 00:07:10,756 Dat is je favoriete stoel, toch? 144 00:07:10,781 --> 00:07:12,181 Laat me je een simpele vraag stellen. 145 00:07:12,206 --> 00:07:13,539 Leunt het als het oude? 146 00:07:13,564 --> 00:07:15,096 Het gaat met alles anders in de kamer. 147 00:07:15,121 --> 00:07:16,454 Juist, juist. Maar leunt het achterover? 148 00:07:16,479 --> 00:07:18,093 Het was een vloermodel. We hebben 10% korting. 149 00:07:18,118 --> 00:07:20,619 Ik begrijp het. Leunt het achterover? 150 00:07:20,644 --> 00:07:22,410 - We hebben gratis bezorging, weet je. - Leunt het achterover ?! 151 00:07:22,435 --> 00:07:25,898 Nee, hij leunt niet achterover! Ik haat deze stoel! 152 00:07:27,711 --> 00:07:29,343 Oké, fan uit, jongens. 153 00:07:29,368 --> 00:07:31,101 Laten we inventaris opnemen van alles wat ze deed. 154 00:07:31,126 --> 00:07:32,358 Okee? Dit is nu afgelopen. 155 00:07:32,383 --> 00:07:34,083 Laten we gaan. 156 00:07:34,154 --> 00:07:36,117 Ik vermoed dat deze juicer niet van jou is. 157 00:07:36,142 --> 00:07:38,137 Toplocatie, vlak bij een outlet. 158 00:07:38,289 --> 00:07:41,109 Dat is waar mijn George Foreman grill was vroeger. 159 00:07:41,134 --> 00:07:42,406 Ik hield van dat ding. 160 00:07:42,648 --> 00:07:44,648 Slecht nieuws over de DVR. 161 00:07:44,673 --> 00:07:46,206 - Hoe gaat het? - Je wilt het niet weten. 162 00:07:46,231 --> 00:07:47,070 Sla me! 163 00:07:47,095 --> 00:07:49,217 "Say Yes to the Dress", 14 afleveringen ... 164 00:07:49,242 --> 00:07:50,841 Sommigen van hen herhaalt. 165 00:07:51,905 --> 00:07:53,524 Wow, ja, ik zeg je, man, 166 00:07:53,549 --> 00:07:55,234 dit ... Dit is niet goed. 167 00:07:55,260 --> 00:07:57,411 Nou ja, we zijn net met pensioen. 168 00:07:57,436 --> 00:07:58,903 We gaan dingen gaan zien. 169 00:07:59,046 --> 00:08:00,236 Ik ben er net achter gekomen 170 00:08:00,261 --> 00:08:02,694 de verdwaalde kat die is geweest rondhangen buiten ons huis 171 00:08:02,719 --> 00:08:04,087 is eigenlijk onze kat. 172 00:08:05,337 --> 00:08:08,530 Je hebt hier een hete saus, en het is ver in de rug. 173 00:08:08,555 --> 00:08:09,802 Deze hele koelkast is een grapje. 174 00:08:09,827 --> 00:08:11,166 Oké, weet je wat? 175 00:08:11,191 --> 00:08:12,534 Doe gewoon de deur dicht, goed? 176 00:08:12,559 --> 00:08:14,877 Ik krijg een explosie van koude lucht op de achterkant van mijn nek, en ... 177 00:08:15,092 --> 00:08:18,107 Wacht even. Daarom liet ze me hier zitten. 178 00:08:18,132 --> 00:08:20,323 Ze vertelde me dat het zo was het hoofd van de tafel. 179 00:08:20,657 --> 00:08:22,998 Het is een ronde tafel, kerel. 180 00:08:24,638 --> 00:08:25,772 A - En kijk hiernaar. 181 00:08:25,797 --> 00:08:28,364 Haar koffiemok, toch? in de plaats van eer. 182 00:08:28,389 --> 00:08:29,989 En de mijne, het is ver boven hij ... 183 00:08:31,940 --> 00:08:33,639 Wacht even. 184 00:08:33,980 --> 00:08:35,713 Dat is hoe ik mijn schouder pijn deed. 185 00:08:35,738 --> 00:08:37,290 Ga ... Aah. 186 00:08:37,987 --> 00:08:39,053 Aah! 187 00:08:39,078 --> 00:08:40,326 Oké, wat je ook doet ... 188 00:08:40,351 --> 00:08:41,350 Aah! Ik heb het begrepen! 189 00:08:41,375 --> 00:08:42,470 Ik zou stoppen. 190 00:08:43,026 --> 00:08:45,446 Duff, doe me een lol. Geef me een ijspakket. 191 00:08:45,952 --> 00:08:47,252 Nee kan doen. 192 00:08:47,277 --> 00:08:49,777 Alles wat je hebt is Brussel spruiten en bevroren yoghurt. 193 00:08:49,796 --> 00:08:51,527 Het is alsof je niet eens bestaat. 194 00:08:56,448 --> 00:08:57,814 Hey schat. 195 00:08:57,816 --> 00:08:58,848 Hoe gaat het? 196 00:08:58,873 --> 00:09:01,526 Ik zal je vertellen wat er aan de hand is ... De mal. 197 00:09:02,363 --> 00:09:04,363 De mal? 198 00:09:04,388 --> 00:09:06,652 Dat is juist. Het is op. 199 00:09:07,084 --> 00:09:08,850 Je bent er bijna mee weggekomen. 200 00:09:09,059 --> 00:09:10,294 Waar heb je het over? 201 00:09:10,319 --> 00:09:12,004 Dit huis en alles erin, 202 00:09:12,029 --> 00:09:13,939 en hoe het allemaal in uw voordeel is. 203 00:09:13,964 --> 00:09:15,805 Laten we beginnen met je koffiemok, toch? 204 00:09:15,830 --> 00:09:18,931 De jouwe is hier, naast het koffiezetapparaat. 205 00:09:18,956 --> 00:09:21,590 En de mijne ... Veel verder in Bursitis County! 206 00:09:23,250 --> 00:09:25,518 Dat is hoe ik mijn schouder pijn deed. 207 00:09:25,543 --> 00:09:27,140 Nee, je doet je schouder pijn 208 00:09:27,165 --> 00:09:29,549 een waterrad maken op de bowlingbaan. 209 00:09:30,433 --> 00:09:31,580 Dat was niet mijn schouder. 210 00:09:31,605 --> 00:09:34,795 Dat was mijn enkel, omdat ik de landing stak. 211 00:09:36,863 --> 00:09:38,397 Ik zal u een paar vragen stellen. 212 00:09:38,422 --> 00:09:40,722 Waar is mijn George Foreman grill, en waar is mijn ligstoel? 213 00:09:40,724 --> 00:09:42,124 Waarschijnlijk op zolder, 214 00:09:42,126 --> 00:09:43,559 met al het andere je hebt gekocht en niet gebruikt. 215 00:09:43,561 --> 00:09:45,602 Oh, je hebt een antwoord voor alles, is het niet? 216 00:09:46,996 --> 00:09:48,830 En deze koelkast is een grapje. 217 00:09:48,832 --> 00:09:50,132 Oh, nu ben je boos op de koelkast? 218 00:09:50,134 --> 00:09:51,693 Ja. Weet je wat? Voel je dat? 219 00:09:51,718 --> 00:09:53,118 Voel je dat? 220 00:09:53,143 --> 00:09:55,477 Al die koude lucht die in mijn nek valt 221 00:09:55,502 --> 00:09:57,316 wanneer ik in de stoel zit waar je me liet zitten. 222 00:09:57,341 --> 00:09:58,361 - Wat?! - Ja. 223 00:09:58,385 --> 00:10:01,520 Je smeekte om binnen te zitten deze stoel, weet je nog? 224 00:10:01,545 --> 00:10:03,234 Je wilde je rug naar de magnetron 225 00:10:03,259 --> 00:10:05,396 dus je zou verrast kunnen zijn door het ding. 226 00:10:06,960 --> 00:10:08,260 Jij koos voor deze stoel. 227 00:10:08,285 --> 00:10:09,143 Heb ik? 228 00:10:09,168 --> 00:10:11,063 Wie kiest er echt voor ... De persoon die kiest 229 00:10:11,088 --> 00:10:14,009 of de persoon die creëert de illusie van keuze? 230 00:10:14,514 --> 00:10:16,237 De persoon die kiest. 231 00:10:16,949 --> 00:10:18,549 Zeg je dat ik op een of andere manier 232 00:10:18,574 --> 00:10:20,673 Heeft Jedi jou in de war gebracht met dit alles? 233 00:10:20,698 --> 00:10:22,862 Kijk, ik weet niet wat technieken die u gebruikt of niet gebruikt. 234 00:10:22,887 --> 00:10:25,509 Oke lieverd, natuurlijk ben je boos. 235 00:10:25,534 --> 00:10:26,666 - Nee nee nee nee. - Oke? 236 00:10:26,668 --> 00:10:28,098 Van streek is wanneer je een vindt kleine zwarte friet 237 00:10:28,123 --> 00:10:30,376 in je doos met uienringen, oké? 238 00:10:30,984 --> 00:10:34,131 Ik ben erboven en ik breng nu veranderingen aan. 239 00:10:34,156 --> 00:10:36,456 Als ik een zitzak wil stoel in de badkamer, 240 00:10:36,481 --> 00:10:39,748 Ik krijg een zitzak stoel in de badkamer. 241 00:10:40,388 --> 00:10:41,638 Nee. 242 00:10:43,084 --> 00:10:45,946 Babe, dit huis, het werkt, oké? 243 00:10:45,971 --> 00:10:47,297 Het is net een mooie oude trui 244 00:10:47,322 --> 00:10:48,494 die ik al jaren aan het breien ben. 245 00:10:48,519 --> 00:10:50,782 Kom alsjeblieft niet binnen en begin met het trekken van draden. 246 00:10:50,807 --> 00:10:51,745 Dit werkt niet voor mij. 247 00:10:51,770 --> 00:10:53,348 En ik hoor je, oké? 248 00:10:53,373 --> 00:10:54,682 Maar word niet boos op me 249 00:10:54,707 --> 00:10:56,257 voor beslissingen die al zijn genomen. 250 00:10:56,282 --> 00:10:58,033 Ik kan niet teruggaan in de tijd en ze veranderen. 251 00:10:58,059 --> 00:11:00,005 Maar je hebt gelijk, oké? 252 00:11:00,030 --> 00:11:01,426 Je zou beslissingen moeten nemen. 253 00:11:01,451 --> 00:11:02,190 Dank je. 254 00:11:02,215 --> 00:11:04,002 Oké, laten we een deal sluiten, oké? 255 00:11:04,027 --> 00:11:05,202 Vanaf nu, 256 00:11:05,227 --> 00:11:08,261 jij en ik moeten het over alles eens zijn. 257 00:11:08,404 --> 00:11:09,795 Dat is alles wat ik geprobeerd heb te zeggen. 258 00:11:09,820 --> 00:11:11,964 En ik beweeg mijn mok naar rechts bij het koffiezetapparaat. 259 00:11:11,989 --> 00:11:13,983 Oke prima. Jij wint. Jij wint. 260 00:11:14,008 --> 00:11:16,275 Okee? We zijn copacetisch. 261 00:11:16,626 --> 00:11:18,712 Ja. Copacetic. 262 00:11:18,737 --> 00:11:19,808 Super goed. 263 00:11:20,080 --> 00:11:22,756 Ik ga vastraken "Zeg ja tegen de jurk." 264 00:11:24,747 --> 00:11:26,683 En ik ga opkijken het woord "copacetisch." 265 00:11:30,319 --> 00:11:32,954 Dus ik zet de hamer neer, weet je? 266 00:11:32,979 --> 00:11:34,345 Ze gaf me wat ronddansen 267 00:11:34,370 --> 00:11:36,520 over een fuzzy sweater en zo. 268 00:11:36,545 --> 00:11:38,918 En ik zei tegen haar: "Hé, geen mas." Je weet wel? 269 00:11:40,334 --> 00:11:42,681 Hoe dan ook, we zijn nu copacetisch. 270 00:11:42,706 --> 00:11:44,240 Dus, laat me dit begrijpen. 271 00:11:44,264 --> 00:11:47,096 Ze liet je een kop koffie zetten beker en je bent gelukkig? 272 00:11:47,122 --> 00:11:48,644 Niet blij ... Copacetic. 273 00:11:50,056 --> 00:11:51,565 En bonus ... 274 00:11:51,590 --> 00:11:53,713 Alles wat we willen verandering in de toekomst, 275 00:11:53,739 --> 00:11:55,172 we zijn het erover eens geworden. 276 00:11:55,197 --> 00:11:56,581 Het is een totale overwinning. 277 00:11:56,605 --> 00:11:58,420 Waar heb je het over, kerel? 278 00:11:58,445 --> 00:12:00,357 Je hebt zojuist ruzie met je gemaakt weg terug naar status-quo. 279 00:12:00,382 --> 00:12:02,749 Nee, ik zeg je, ik heb gewonnen. Ze zei zelfs: "Jij wint." 280 00:12:04,403 --> 00:12:05,881 Ze heeft je gekooid. 281 00:12:05,906 --> 00:12:07,078 Wat? 282 00:12:07,384 --> 00:12:09,691 Ja. Het is net als met mijn kinderen. 283 00:12:09,716 --> 00:12:11,316 Wanneer ze iets groots willen, 284 00:12:11,341 --> 00:12:12,907 Ik geef ze een lolly, 285 00:12:12,932 --> 00:12:14,724 en ze vergeten het grote ding. 286 00:12:15,529 --> 00:12:19,081 Dus zijn lolly ... 287 00:12:19,290 --> 00:12:21,204 is je koffiekopje. 288 00:12:22,476 --> 00:12:24,537 Ja, ik deed de wiskunde, Chewbacca. 289 00:12:29,255 --> 00:12:31,689 Hé, oom Kyle, nogmaals bedankt voor het doen van dit. 290 00:12:31,714 --> 00:12:34,447 En zeg alsjeblieft niets om te vertellen over wat we doen, 291 00:12:34,472 --> 00:12:36,040 omdat het echt zou gebeuren zijn gevoelens schaden. 292 00:12:36,066 --> 00:12:37,388 Gotcha. 293 00:12:37,413 --> 00:12:39,752 Een paar tatted-up Brazilianen vechten in een kooi, 294 00:12:39,776 --> 00:12:41,247 sommige bieren ... 295 00:12:41,273 --> 00:12:43,165 We zullen je vent hebben bemand in ongeveer een uur. 296 00:12:44,582 --> 00:12:46,216 Geef me een weekend, 297 00:12:46,241 --> 00:12:48,524 Ik zal elke emotie die hij heeft doden. 298 00:12:49,244 --> 00:12:51,932 Nee nee. Gewoon je basis bemanningspakket. 299 00:12:51,957 --> 00:12:53,678 We hebben hem niet achter de ogen dood nodig. 300 00:12:53,738 --> 00:12:57,106 Okee! Laten we ons voorbereiden om te strijden! 301 00:12:58,315 --> 00:13:00,553 Oké, ik moet wat studeren doen, 302 00:13:00,578 --> 00:13:01,834 dus ik ga mijn boeken pakken. 303 00:13:01,859 --> 00:13:03,459 Je hebt chips, een biertje, 304 00:13:03,484 --> 00:13:05,550 dus geniet van de whup-ass! 305 00:13:07,664 --> 00:13:09,565 Hoe gaat het, bud? 306 00:13:09,590 --> 00:13:11,023 Oh, dit gevecht wordt geweldig. 307 00:13:11,048 --> 00:13:13,079 Deze gast Novack is een dier. 308 00:13:13,104 --> 00:13:13,940 Ooh. 309 00:13:13,965 --> 00:13:15,246 Hij beet ooit het oor van een vent af. 310 00:13:15,271 --> 00:13:17,460 De scheidsrechter legde het op ijs dus ze zouden het opnieuw kunnen bevestigen. 311 00:13:18,614 --> 00:13:20,214 Ik bedoel, hij kan een bril dragen en zo, 312 00:13:20,239 --> 00:13:22,172 maar dat doen ze gewoon niet zit recht op zijn gezicht. 313 00:13:22,197 --> 00:13:23,466 Daar gaan we! 314 00:13:23,491 --> 00:13:24,789 Voordat dit volgende gevecht begint, 315 00:13:24,814 --> 00:13:27,581 een bitterzoet achtergrondverhaal over Vladi Novack. 316 00:13:27,606 --> 00:13:30,791 Hij is opgegroeid in een vluchteling kamperen in het door oorlog verscheurde Kroatië 317 00:13:30,816 --> 00:13:33,086 waar zijn enige vriend was zijn grootmoeder. 318 00:13:33,111 --> 00:13:34,358 hij zwoer haar te geven 319 00:13:34,383 --> 00:13:36,016 een beter leven in de Verenigde Staten. 320 00:13:36,041 --> 00:13:39,686 Helaas, niet gediagnosticeerd diabetes heeft haar leven geëist 321 00:13:39,711 --> 00:13:42,150 binnen enkele uren na aankomst in New York 322 00:13:42,175 --> 00:13:43,891 voordat ze ooit kon zien 323 00:13:43,916 --> 00:13:47,098 het prachtige nieuwe huis Novack kocht voor haar. 324 00:13:47,123 --> 00:13:50,423 Novack heeft dit opgedragen vechten om alle grootmoeders 325 00:13:50,448 --> 00:13:53,349 zitten in vluchtelingenkampen over de hele wereld vanavond. 326 00:13:53,374 --> 00:13:55,937 Oké, wat is er gebeurd ?! Ik was twee minuten weg. 327 00:13:55,962 --> 00:13:58,562 Hij kocht zijn zieke grootmoeder een huis. 328 00:13:59,928 --> 00:14:02,368 En ze mocht het nooit zien. 329 00:14:07,798 --> 00:14:09,865 - Hé, ik ... id. - Hé, mam. 330 00:14:09,898 --> 00:14:12,302 Wil je een gegrilde kaaswafel? 331 00:14:12,326 --> 00:14:14,526 Eh ... nee, dank u. 332 00:14:14,551 --> 00:14:15,933 Waar komt deze stoel vandaan? 333 00:14:15,959 --> 00:14:18,613 Pa deed het. Het is geweldig, toch? 334 00:14:20,572 --> 00:14:23,107 Er is een zitzakkenstoel in de badkamer. 335 00:14:23,132 --> 00:14:24,975 Ook geweldig! 336 00:14:32,483 --> 00:14:34,549 Whoa. Buzzkill. 337 00:14:34,574 --> 00:14:36,101 Hallo. 338 00:14:36,126 --> 00:14:38,026 Ik zag de fauteuil in de keuken. 339 00:14:38,051 --> 00:14:39,778 Dat is stijlvol. 340 00:14:40,342 --> 00:14:41,641 Wat is die geur? 341 00:14:41,666 --> 00:14:42,550 Mijn kaars. 342 00:14:42,575 --> 00:14:43,707 Het ruikt naar gehaktbrood. 343 00:14:43,732 --> 00:14:44,913 Omdat het een gehaktkaars is. 344 00:14:44,938 --> 00:14:46,813 Ew! 345 00:14:47,693 --> 00:14:49,261 En wat draag je? 346 00:14:49,286 --> 00:14:50,318 Nou, ik was op zolder, 347 00:14:50,343 --> 00:14:52,209 en ik vond mijn broek met beencompressie 348 00:14:52,234 --> 00:14:54,127 dat geeft me een spa-kwaliteitsmassage. 349 00:14:54,152 --> 00:14:56,411 En mijn ab-shocker ... vond dit. 350 00:14:56,436 --> 00:14:59,670 Ja. Six-pack abs met Absoluut geen oefening. 351 00:14:59,695 --> 00:15:01,397 Ohh. 352 00:15:01,423 --> 00:15:02,789 Dat meen je niet. 353 00:15:02,814 --> 00:15:03,846 Ik maak geen grapje, 354 00:15:03,871 --> 00:15:06,105 en ik begin nu met mijn workout. 355 00:15:06,130 --> 00:15:08,316 - Oh. - Honing. 356 00:15:08,340 --> 00:15:10,128 Ik dacht dat we een overeenkomst hadden 357 00:15:10,154 --> 00:15:13,455 dat we gingen doen bespreek dingen als deze. 358 00:15:13,661 --> 00:15:15,413 Laten we erover praten. 359 00:15:15,438 --> 00:15:17,140 Ooh. 360 00:15:17,664 --> 00:15:20,111 Terwijl ik hier achterover lig, 361 00:15:20,136 --> 00:15:21,919 krijg een beetje buiktraining, 362 00:15:21,943 --> 00:15:25,570 en bekijk het laatste nieuws Jason Bourne ♪ DVD ♪ 363 00:15:26,399 --> 00:15:29,022 Nou, je klinkt als een iiidiot. 364 00:15:29,783 --> 00:15:31,430 Schakel dat ding uit. 365 00:15:31,455 --> 00:15:32,923 Oke. Ik schakel het uit. 366 00:15:33,059 --> 00:15:34,743 Niet omdat je me zei om ... 367 00:15:34,768 --> 00:15:36,996 Omdat mijn training trouwens voorbij is. 368 00:15:37,544 --> 00:15:38,910 Abs voelt alsof ze knallen. 369 00:15:38,935 --> 00:15:40,066 Kun je ze door het shirt zien? 370 00:15:40,091 --> 00:15:42,146 Hoor je ze? 371 00:15:43,928 --> 00:15:45,401 Waar is de tv? 372 00:15:45,490 --> 00:15:47,089 Oh. Het is precies daar. 373 00:15:47,488 --> 00:15:49,021 Mm. Volg de duim. 374 00:15:49,046 --> 00:15:50,508 Ja. 375 00:15:51,662 --> 00:15:53,029 Oh! 376 00:15:53,054 --> 00:15:54,860 - TV aan het plafond! - Ja. 377 00:15:54,885 --> 00:15:55,933 Dat is belachelijk! 378 00:15:55,966 --> 00:15:58,292 Waarom niet gewoon nieten sommige tijdschriften daarboven ook 379 00:15:58,317 --> 00:16:00,792 en we kunnen allebei lezen zonder onze armen te gebruiken? 380 00:16:00,817 --> 00:16:02,370 Vertel je wat ... Ik zal het overwegen, 381 00:16:02,395 --> 00:16:04,490 maar hoe gaan we de pagina's omdraaien? 382 00:16:04,714 --> 00:16:06,569 Als je me wilt excuseren, 383 00:16:06,594 --> 00:16:08,138 het is tijd om de bloedsomloop te verbeteren 384 00:16:08,163 --> 00:16:09,557 in mijn wandelstokken. 385 00:16:11,006 --> 00:16:12,507 Daar gaan we. 386 00:16:12,532 --> 00:16:14,759 Ik weet dat je denkt dat je schattig bent, 387 00:16:14,784 --> 00:16:17,551 maar dit is alles teruggaan naar de zolder. 388 00:16:17,576 --> 00:16:21,036 Sorry, ik kan je niet horen! Ik heb beenzakken opgestoken. 389 00:16:21,346 --> 00:16:23,040 Ik hoop dat het copacetisch is. 390 00:16:25,962 --> 00:16:28,119 Man, dat voelt goed. 391 00:16:28,835 --> 00:16:30,376 Wauw. Dat werd snel snel. 392 00:16:32,117 --> 00:16:33,420 Ohh. 393 00:16:33,445 --> 00:16:34,862 Oh kom op. Krijg lager, man. 394 00:16:34,887 --> 00:16:35,676 Aah. 395 00:16:35,701 --> 00:16:36,575 Hé, Donna! 396 00:16:36,787 --> 00:16:37,920 Aah! 397 00:16:37,945 --> 00:16:38,977 Donna! 398 00:16:40,026 --> 00:16:41,225 Hé, Donna! 399 00:16:41,250 --> 00:16:42,783 Ohh! 400 00:16:42,808 --> 00:16:44,408 Aah! 401 00:16:50,543 --> 00:16:52,177 Ohh! 402 00:16:54,845 --> 00:16:57,297 Donna! Donna! 403 00:16:57,322 --> 00:16:59,351 - Donna! - Wat de hel?! 404 00:16:59,376 --> 00:17:02,471 Koppel mijn broek los! Koppel mijn broek los! 405 00:17:03,245 --> 00:17:04,712 Oke. 406 00:17:04,737 --> 00:17:06,837 Dat werkt niet! Ze zijn nog steeds aan het comprimeren! 407 00:17:06,862 --> 00:17:08,768 - Snij ze van me af! Snij ze van me af! - Okee. 408 00:17:08,793 --> 00:17:09,728 Oke. 409 00:17:09,753 --> 00:17:11,401 - Snij ze van me af! - Oke. Oke. 410 00:17:11,426 --> 00:17:12,869 Wacht even. Wees daar voorzichtig mee. 411 00:17:14,271 --> 00:17:16,062 Aah! Oh! 412 00:17:16,086 --> 00:17:18,093 Aah! Ohh. 413 00:17:18,754 --> 00:17:20,722 Aah. Ohh. 414 00:17:20,747 --> 00:17:22,490 Oke. 415 00:17:23,573 --> 00:17:24,534 Ben je oke? 416 00:17:24,559 --> 00:17:26,354 Ja. 417 00:17:28,093 --> 00:17:29,594 Ohh. 418 00:17:31,710 --> 00:17:33,643 Nu herinner ik me waarom ik gestopt met het gebruik van deze dingen. 419 00:17:33,668 --> 00:17:36,338 - Ze zijn gek-gevaarlijk. - Mm. 420 00:17:36,363 --> 00:17:41,393 Dus natuurlijk dit gaat niet alleen over het nemen van beslissingen. 421 00:17:41,890 --> 00:17:43,572 Wat gebeurd er? 422 00:17:45,683 --> 00:17:47,652 Ik ben ... Ik ben de George Foreman-grill. 423 00:17:47,677 --> 00:17:48,628 Daar ga je. 424 00:17:48,653 --> 00:17:50,386 Waar heb je het over? 425 00:17:50,431 --> 00:17:51,698 Ik keek gewoon rond in het huis 426 00:17:51,723 --> 00:17:54,090 bij al dit spul dat Ik was geen deel van, 427 00:17:54,115 --> 00:17:55,414 en ... ik weet het niet. 428 00:17:55,439 --> 00:17:56,934 Ik voelde me alsof ik iemand was die rechtvaardig was, graag willen, 429 00:17:56,959 --> 00:17:59,052 op zolder geschoven met al die andere rommel. 430 00:17:59,368 --> 00:18:01,729 Ik heb het gevoel dat ik er niet toe doe. 431 00:18:01,754 --> 00:18:03,877 Oh schat, nee. Jij maakt Uit. 432 00:18:03,903 --> 00:18:05,469 En het spijt me als ik iets heb gedaan 433 00:18:05,494 --> 00:18:07,433 om je het gevoel te geven dat je dat niet deed. 434 00:18:08,627 --> 00:18:10,693 Weet je, misschien wel 435 00:18:10,718 --> 00:18:13,570 onbewust wat dingen voor mij doen, 436 00:18:13,595 --> 00:18:15,674 maar mijn bedoeling was altijd alleen om dit te maken 437 00:18:15,699 --> 00:18:17,286 een groot, gelukkig huis voor ons allemaal. 438 00:18:17,311 --> 00:18:19,216 En je hebt geweldig werk gedaan, goed? 439 00:18:19,241 --> 00:18:21,274 Het is gewoon ... ik ben nu thuis. 440 00:18:21,553 --> 00:18:22,652 - Ja. - Je weet wel? 441 00:18:22,677 --> 00:18:24,377 En ik heb ook ideeën. 442 00:18:25,308 --> 00:18:28,730 Ik wil alleen dat je dat doet vertrouw erop dat mijn ideeën ... 443 00:18:40,085 --> 00:18:42,184 mijn ideeën zijn geldig. 444 00:18:45,360 --> 00:18:48,600 Al dit spul gaat terug. 445 00:18:48,624 --> 00:18:50,323 Niet mijn gehaktkaars. 446 00:18:53,112 --> 00:18:54,412 Fijn. 447 00:18:54,771 --> 00:18:56,720 Totale overwinning. 448 00:19:22,818 --> 00:19:25,052 Hé, wat is er met je aan de hand? 449 00:19:25,077 --> 00:19:26,043 Niets. 450 00:19:26,068 --> 00:19:27,768 Goede film. Blij dat ik het heb geplukt. 451 00:19:30,195 --> 00:19:32,163 De hond heeft een zware dag. 452 00:19:33,473 --> 00:19:35,085 Maar dit is echt triest. 453 00:19:35,110 --> 00:19:36,443 Ik bedoel, de hond is dood, 454 00:19:36,445 --> 00:19:38,946 en het kitten gewoon ging over een waterval. 455 00:19:39,138 --> 00:19:40,437 Niets? 456 00:19:40,682 --> 00:19:44,110 Zei je oom Kyle ik ben je kleine plan. 457 00:19:44,135 --> 00:19:47,903 Blijkbaar, je wilt een emotieloze droomboot. 458 00:19:48,082 --> 00:19:51,393 Nou ... je hebt hem. 459 00:19:56,938 --> 00:19:59,501 Oké, Chale, kijk, ik maakte een grote fout. 460 00:19:59,526 --> 00:20:01,516 Ik had niet moeten proberen je te veranderen. 461 00:20:01,541 --> 00:20:04,943 Wees gewoon wie je bent, want ... Ik hou van die persoon. 462 00:20:05,040 --> 00:20:06,148 Werkelijk? 463 00:20:06,172 --> 00:20:07,402 Ja. 464 00:20:07,643 --> 00:20:08,909 OK goed. 465 00:20:08,934 --> 00:20:11,651 Omdat als het kitten ging over de waterval, 466 00:20:11,676 --> 00:20:14,137 hij had zijn kleine ... 467 00:20:14,772 --> 00:20:17,409 Het was gewoon ... Het was te veel. 468 00:20:17,434 --> 00:20:19,526 Ben je hiermee akkoord? 469 00:20:20,371 --> 00:20:21,507 Min of meer. 470 00:20:21,532 --> 00:20:23,361 Oh dank je. 471 00:20:25,584 --> 00:20:27,177 Oh. 472 00:20:27,202 --> 00:20:29,833 Het spijt me dat het niet lukte, Chale. 473 00:20:31,632 --> 00:20:32,934 Als het een troost is, 474 00:20:32,959 --> 00:20:35,167 Ik zal voor je betalen terugvlucht naar Engeland. 475 00:20:36,040 --> 00:20:37,639 Pa, we gaan niet uit elkaar. 476 00:20:37,664 --> 00:20:39,044 Aanbieding staat nog steeds. 477 00:20:41,651 --> 00:20:45,851 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 477 00:20:46,305 --> 00:20:52,588 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 34422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.