Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:02,195
Felirat: 5i
2
00:00:06,433 --> 00:00:08,400
Mi a fene?
3
00:00:09,805 --> 00:00:11,977
Ne zavard meg!
4
00:00:12,007 --> 00:00:15,625
Ez itt a nagyfenek�
�szak-amerikai feh�r borissza.
5
00:00:18,071 --> 00:00:21,853
L�that�an valami
tiszt�t�si ritu�l�t folytat.
6
00:00:21,883 --> 00:00:25,863
�gy tudom, hogy ezt t�z�vente v�gzi,
amikor sz�ks�ge van valamire.
7
00:00:27,889 --> 00:00:31,796
Legal�bb t�z �vnyi chipset
kell lekaparnom innen.
8
00:00:31,826 --> 00:00:35,427
Remek, most a hideg �d�t�kr�l a v�z
egyenesen a b�torra folyik majd.
9
00:00:36,663 --> 00:00:40,137
Ne m�r! Andrea
�tj�n holnap.
10
00:00:40,167 --> 00:00:42,205
J�tt�k nekem
50 ezer doll�rral,
11
00:00:42,235 --> 00:00:45,160
ha m�gsem engem v�laszt.
12
00:00:45,190 --> 00:00:48,507
Eltenn�tek mindent, amit
tankol�s mell� kaptatok?
13
00:00:49,876 --> 00:00:52,048
�rtem �m, mit
m�velsz, Becky.
14
00:00:52,078 --> 00:00:54,957
Nem akarod, hogy cs�r�
feh�rnek tartson minket.
15
00:00:54,987 --> 00:00:58,967
Tudod, hogy �rhetn�d ezt el?
Ne add b�rbe a m�hedet.
16
00:01:00,630 --> 00:01:04,212
- Biztos meg akarod h�vni ide?
- Meg akar ismerni titeket.
17
00:01:04,242 --> 00:01:07,297
K�rd�sei vannak
a csal�df�nkr�l.
18
00:01:07,327 --> 00:01:10,031
Van ilyen�nk?
19
00:01:10,061 --> 00:01:13,134
Eddig eltitkoltad el�l�nk a
csal�dunk dics� korszak�t, any�m?
20
00:01:13,164 --> 00:01:17,144
Persze. Az �sszes felmen�t�k
alkoholistak�nt halt meg.
21
00:01:19,538 --> 00:01:22,372
Aki nem, azzal egy
alkoholista rokon v�gzett.
22
00:01:24,275 --> 00:01:26,547
Mit m�velsz
a k�peimmel?
23
00:01:26,577 --> 00:01:29,678
Nem akarom, hogy azt gondolja,
hogy h�z�sra hajlamos a csal�d.
24
00:01:31,114 --> 00:01:34,154
Sz�val elteszem, amin
k�v�rek vagytok.
25
00:01:34,184 --> 00:01:37,191
Egyed�l azokon
l�tszunk boldognak!
26
00:01:37,221 --> 00:01:38,892
R�ad�sul...
27
00:01:38,922 --> 00:01:42,330
�gy tudja, hogy 33 vagyok
�s �n vagyok a csal�d szeme f�nye.
28
00:01:42,360 --> 00:01:46,340
Im�dom ezt a j�t�kot!
Ha 33 vagy, lehetek �rhaj�s?
29
00:01:46,463 --> 00:01:48,090
A sz�leiddel �lsz.
30
00:01:48,120 --> 00:01:50,965
A h�z gravit�ci�s vonz�s�t
sem tudod legy�zni.
31
00:01:52,235 --> 00:01:56,215
- �s 33-nak l�tszom. - Igen, de csak
az�rt t�nsz fiatalabbnak n�lam,
32
00:01:56,706 --> 00:01:58,812
mert Tiltott Cs�ki S�rben
balzsamoztak t�ged.
33
00:02:01,076 --> 00:02:04,348
- Hol volt�l? - Az �sszes
v�c� foglalt volt,
34
00:02:04,378 --> 00:02:07,080
�gy a k�gli m�g�tt
kellett �r�tenem.
35
00:02:08,484 --> 00:02:10,689
Durva.
Mi�rt nem v�rt�l?
36
00:02:10,719 --> 00:02:14,699
Mert r�j�ttem, hogy v�n vagyok
�s azt teszem, amit akarok.
37
00:02:14,854 --> 00:02:18,834
�s el�g j� volt odakint.
Tiszta leveg�t l�legzel,
38
00:02:19,057 --> 00:02:22,585
k�zel a term�szet, a szabad
kezemmel integettem a szomsz�doknak.
39
00:02:24,265 --> 00:02:27,933
Sz�p volt, apa. V�gre r�ker�lt a
h�zunk a perverzek t�rk�p�re is.
40
00:02:30,200 --> 00:02:32,296
K�rlek, holnap ne
legyetek ilyenek!
41
00:02:33,474 --> 00:02:36,112
Biztos l�ttatok m�r
norm�lis embereket.
42
00:02:36,142 --> 00:02:38,209
Nem ut�nozn�tok egyet?
43
00:02:40,514 --> 00:02:44,494
Hell�. Holnap lesz az els� napom
az �j suliban. Hogy festek?
44
00:02:44,823 --> 00:02:46,629
Remek�l, pajti.
45
00:02:46,659 --> 00:02:49,966
El�g szimpl�nak t�nik,
mintha hi�nyozna valami.
46
00:02:49,996 --> 00:02:52,330
Igen. Fut�cip�
�s egy kis el�ny.
47
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
48
00:03:32,496 --> 00:03:36,012
A sorozatot �l� k�z�ns�g
el�tt r�gz�tik.
49
00:03:36,042 --> 00:03:38,639
Els� napod
az alma materemben.
50
00:03:38,669 --> 00:03:41,809
Lanford Gimi!
Igazi buli!
51
00:03:41,839 --> 00:03:45,819
Ha lelkes vagy...
rem�lem meghalsz!
52
00:03:45,908 --> 00:03:49,281
Hajr�...
K�d a foly� felett!
53
00:03:49,311 --> 00:03:53,285
- Istenem. - �gy �lheted
t�l a Lanford Gimn�ziumot!
54
00:03:53,315 --> 00:03:57,295
Nevess Miss Cunningham minden
vicc�n, k�rdezd Mr. Skinnert a Cubsr�l,
55
00:03:57,520 --> 00:04:00,286
�s jelezd Miss Rogersnek,
hogy im�dod a Bananaram�t.
56
00:04:01,990 --> 00:04:05,229
V�rjunk csak. Ezek a tan�rok
m�r biztosan halottak.
57
00:04:05,259 --> 00:04:08,533
K�szi a felemel� besz�det.
J�l vagyok.
58
00:04:08,563 --> 00:04:12,543
- Nem vagy ideges? Nem kell
�lel�s vagy valami? - Nem.
59
00:04:12,934 --> 00:04:14,033
Neked?
60
00:04:15,217 --> 00:04:19,086
- Nekem igen. - Agg�dsz
Mark miatt? - Kicsit.
61
00:04:21,241 --> 00:04:23,981
Jobban �r�ltem,
mikor egy suliba j�rtatok,
62
00:04:24,011 --> 00:04:27,885
- �s tudt�l vigy�zni az �cs�dre.
- Vigy�znom kellett volna r�?
63
00:04:27,915 --> 00:04:30,148
Rem�lj�k kitart
a szerencs�je.
64
00:04:33,186 --> 00:04:35,758
Majd elfelejtettem.
Ne menj focizni!
65
00:04:35,788 --> 00:04:39,390
A p�lya magasfesz�lts�g� vezet�kn�l
van. A '85-�s �vfolyam sterill� v�lt.
66
00:04:44,226 --> 00:04:47,269
Nem kellett volna eb�det
csin�lnod nekik. Csomagoltam volna.
67
00:04:47,299 --> 00:04:48,771
Nem t�ma.
68
00:04:48,801 --> 00:04:52,781
Ap�ddal az �jszaka k�zep�n
csaptunk egy vacsoracsat�t.
69
00:04:56,274 --> 00:04:59,676
Felkelsz, hogy kimenj a mosd�ba
�s m�ris eszed az �jabb vacsor�d.
70
00:05:01,780 --> 00:05:05,420
Besz�lt�l Markkal arr�l a
ruh�r�l, ugye, Darlene?
71
00:05:05,450 --> 00:05:08,227
- Nagyon el fogj�k verni.
- Nem lesz baja.
72
00:05:08,257 --> 00:05:12,254
- Ilyesmiket viselt
Chicag�ban is. - A musicalben?
73
00:05:15,325 --> 00:05:18,365
Nem �rtem, mi�rt vesz fel
ilyesmit a suliba.
74
00:05:18,395 --> 00:05:20,467
N�ha ilyen ruh�kba
�lt�zik.
75
00:05:20,497 --> 00:05:24,071
Sok k�nyvet olvastam a t�m�ban �s
mind azt �rja, engedj�k kibontakozni.
76
00:05:24,101 --> 00:05:27,040
J� tanul�, boldog,
pedig Conner.
77
00:05:27,070 --> 00:05:29,962
�s engem csak �s
kiz�r�lag ez �rdekel.
78
00:05:29,992 --> 00:05:31,873
�letvezet�si
tan�csad�k�nt...
79
00:05:36,446 --> 00:05:40,281
Tal�n ideje nasiznod valamit
vagy pisilni egyet az udvaron.
80
00:05:41,850 --> 00:05:45,591
Tan�csad�k�nt hadd
osszak meg egy kutat�st,
81
00:05:45,621 --> 00:05:47,402
ami fontos lehet.
82
00:05:47,432 --> 00:05:51,430
Az 1900-as �vek el�tt nem volt
sz�n kapcsolva a nemekhez.
83
00:05:51,660 --> 00:05:55,133
Azt�n a h�rhedt
ruhaipar
84
00:05:55,163 --> 00:05:59,143
eld�nt�tte, hogy a pink
a l�nyok, a k�k a fi�k sz�ne
85
00:05:59,366 --> 00:06:01,867
csak hogy t�bb ruh�t
vegyenek az emberek.
86
00:06:03,335 --> 00:06:05,944
- Ha befejezted...
- Amit mondani akarok...
87
00:06:05,974 --> 00:06:09,954
�ljen Darlene, aki engedi
Markot kibontakozni.
88
00:06:10,011 --> 00:06:12,349
Ki tudja h�ny gyerek
89
00:06:12,379 --> 00:06:15,048
er�lteti mag�ra azt
a st�lus, melyet a t�rsadalom
90
00:06:15,100 --> 00:06:17,548
"jel�lt ki" sz�m�ra.
91
00:06:19,285 --> 00:06:22,192
- K�szi, Jackie n�ni.
- �s a feln�ttekn�l is.
92
00:06:22,222 --> 00:06:23,555
Otthon, egyed�l
93
00:06:23,585 --> 00:06:26,797
meg szoktam gy�jtani p�r
gyerty�t, felteszek egy Prince lemezt
94
00:06:26,827 --> 00:06:28,930
�s egy f�rfi sportals�ban
95
00:06:29,000 --> 00:06:31,830
�s egy horg�szbottal
a kezemben t�ncolok.
96
00:06:33,733 --> 00:06:35,375
Ennyi el�g volt.
97
00:06:36,869 --> 00:06:39,709
Darlene...
te vagy az anyja.
98
00:06:39,739 --> 00:06:43,112
Az nem gond, ha engeded, hogy
a h�z k�r�l �gy �lt�zk�dj�n,
99
00:06:43,142 --> 00:06:46,348
de ha �rdekel a biztons�ga,
akkor nadr�gba k�ld�d suliba.
100
00:06:46,378 --> 00:06:48,477
Sz�val ha kimegy
a h�zb�l, akkor
101
00:06:48,507 --> 00:06:51,562
- j�tssza meg mag�t?
- Igen.
102
00:06:53,518 --> 00:06:57,153
Ha nem �gy tettem volna, akkor nem
fogadtak volna egy csekk�nket sem el.
103
00:06:58,589 --> 00:07:00,028
Tudod, mit?
Bocsi.
104
00:07:00,058 --> 00:07:03,454
�n nem �gy fogom nevelni
�s egy�bk�nt is, az nem zavart,
105
00:07:03,484 --> 00:07:06,467
mikor �n kosaras p�l�ban �s
baseball sapk�ban mentem suliba.
106
00:07:06,497 --> 00:07:10,465
Isten nem az�rt adott ekkora fejet,
Darlene, hogy kis agyat tartsak benne.
107
00:07:11,568 --> 00:07:14,000
Elfogadom a kos�rrajong�
108
00:07:14,036 --> 00:07:16,246
l�nyokat �s a varr� fi�kat
109
00:07:16,276 --> 00:07:18,414
de �lomvil�gban �lsz, ha
110
00:07:18,444 --> 00:07:20,714
szerinted a vil�g nem b�ntja majd.
111
00:07:20,744 --> 00:07:22,482
�s bigottak sem vagyunk,
112
00:07:22,512 --> 00:07:25,680
mert azt a t�nyt m�r kor�bban
elfogadtuk, hogy te meleg vagy.
113
00:07:27,296 --> 00:07:30,438
- Nem vagyok meleg! - Tudod,
a t�rt�nelem meleg n�i...
114
00:07:30,468 --> 00:07:32,234
Nem a melegekr�l van sz�!
115
00:07:33,856 --> 00:07:37,325
A fi� csak kilenc �ves! M�g nem
tudja, melyik nem �rdekli,
116
00:07:37,355 --> 00:07:39,641
de b�rmire is jut majd
Mark, elfogadom.
117
00:07:39,671 --> 00:07:42,862
Akkor �n is! Semmi bajom
a melegekkel! A l�nyom is az!
118
00:07:45,967 --> 00:07:47,133
Nem vagyok meleg!
119
00:07:49,256 --> 00:07:52,258
- Szerinted okos vagyok?
- Igen. - Igen.
120
00:07:54,609 --> 00:07:57,887
- Mi a reggeli?
- Sz�nhidr�tot egy�l.
121
00:07:57,917 --> 00:08:01,352
Az az �rz�sem, hogy a mai napod
a maratonr�l sz�l, nem a sprintr�l.
122
00:08:02,198 --> 00:08:05,306
- Gyere, anya. Nem akarok elk�sni!
- Akkor kezdj el s�t�lni!
123
00:08:05,336 --> 00:08:07,752
El kellene vinned!
Al� kell �rnod egy nyomtatv�nyt
124
00:08:07,782 --> 00:08:10,728
- hogy megkaptam minden olt�st.
- Mi? Markot viszem el.
125
00:08:10,758 --> 00:08:12,006
Nincs id�m r�
126
00:08:12,036 --> 00:08:15,330
hogy megj�tsszam, hogy
mindent megkapt�l.
127
00:08:15,360 --> 00:08:18,229
Ok�. Legyen.
Elviszi valaki Markot?
128
00:08:21,735 --> 00:08:24,217
Elviszem a kis
Rettenthetetlent.
129
00:08:28,641 --> 00:08:30,213
- H�, Mark.
- Igen?
130
00:08:30,243 --> 00:08:33,916
Elviszlek a suliba, de
el�tte besz�ln�nk kell.
131
00:08:33,946 --> 00:08:35,946
Cs�ssz arr�bb!
132
00:08:41,519 --> 00:08:45,500
K�rdezek valami feln�tteset,
de te is nagy vagy m�r,
133
00:08:45,590 --> 00:08:47,224
�s szerintem meg�rted.
134
00:08:48,660 --> 00:08:52,640
Te fi�nak vagy
l�nynak �rzed magad?
135
00:08:52,696 --> 00:08:56,265
- Fi�nak.
- Ez gyors v�lasz volt.
136
00:08:57,466 --> 00:08:59,802
Azt hittem nehezebb lesz.
137
00:09:01,139 --> 00:09:05,119
- Sz�val mi van ezekkel a l�nyos
ruh�kkal? - Ez vagyok �n.
138
00:09:05,227 --> 00:09:07,909
Tetszenek a vil�gos sz�nek.
Kreat�vabbak.
139
00:09:10,184 --> 00:09:12,521
Az anyuk�d kreat�v
�s ezt meg�rtem,
140
00:09:12,551 --> 00:09:14,821
de a k�vetkez� a l�nyeg.
141
00:09:14,851 --> 00:09:18,191
K�zdenek kell
az �letben.
142
00:09:18,221 --> 00:09:21,622
- Mennyire fontos ez neked?
- Nagyon fontos.
143
00:09:22,558 --> 00:09:24,496
Ok�.
144
00:09:24,526 --> 00:09:27,326
Tudod, hogy kem�ny
lesz a suli, igaz?
145
00:09:28,197 --> 00:09:29,935
De t�mogatunk.
146
00:09:35,004 --> 00:09:37,470
F�lelmetes a
nagyid, mi?
147
00:09:40,408 --> 00:09:42,091
Nem f�lek t�led.
148
00:09:44,512 --> 00:09:45,611
Majd fogsz.
149
00:09:49,851 --> 00:09:51,650
Keress helyet, Mark!
150
00:09:54,488 --> 00:09:55,554
Nyomi!
151
00:09:59,559 --> 00:10:03,466
- Besz�lhetn�k egy kicsit az
oszt�llyal? - Persze.
152
00:10:03,496 --> 00:10:06,698
Sziasztok.
Ide n�zzetek!
153
00:10:11,038 --> 00:10:14,018
Mrs. Conner vagyok �s
154
00:10:14,048 --> 00:10:16,518
� az unok�m, Mark,
155
00:10:16,548 --> 00:10:19,315
�s ma kezd a suliban,
156
00:10:19,345 --> 00:10:22,835
ami nagyon j�, mert
az �sszes gyerekem ide j�rt,
157
00:10:22,865 --> 00:10:26,655
�s b�n�z�s-mentes
�letet kaptak.
158
00:10:26,685 --> 00:10:29,007
Szerintem szeretni
fogj�tok Markot,
159
00:10:29,037 --> 00:10:33,017
mert nagyon vicces �s
nagyon divatos.
160
00:10:33,391 --> 00:10:36,998
N�ha fura ruh�kat vagy
p�l�kat visel majd.
161
00:10:37,028 --> 00:10:40,168
Szerintem feln�ttk�nt
ruhatervez� lesz.
162
00:10:40,198 --> 00:10:43,334
Nagymen�, mint
163
00:10:43,364 --> 00:10:45,634
T.J. Maxx vagy
164
00:10:47,097 --> 00:10:49,509
az a Ross fick�.
165
00:10:49,539 --> 00:10:53,519
Sz�val rem�lem, hogy j�l
fogadj�tok az �j fi�t.
166
00:10:53,744 --> 00:10:57,724
De ha nem, azt
biztosan megtudom.
167
00:10:59,984 --> 00:11:02,084
Feh�r boszi vagyok.
168
00:11:07,966 --> 00:11:11,946
- Szia, Andrea.
- Szia, Rebecca. - Rebecca.
169
00:11:12,477 --> 00:11:15,194
Szia. �n vagyok
Jacqueline n�ni,
170
00:11:15,224 --> 00:11:19,019
�s a Lanford �letvezet�si
tan�csad�ja vagyok,
171
00:11:19,049 --> 00:11:22,289
�s �gy tisztelem
azt az er�fesz�t�st,
172
00:11:22,319 --> 00:11:25,709
- amit a saj�t csal�d megteremt�se
miatt teszel. - K�sz�n�m.
173
00:11:25,739 --> 00:11:29,719
Richard, a f�rjem �s �n h�l�sak vagyunk,
hogy Rebecca vel�nk tart ezen az �ton.
174
00:11:29,960 --> 00:11:32,561
Utakon!
175
00:11:34,263 --> 00:11:37,470
Hoztam p�r ioniz�lt
vizet val�di �vegben.
176
00:11:37,500 --> 00:11:41,425
- K�szi. Im�dom a vizet.
- Ut�lom a PET palackot.
177
00:11:41,455 --> 00:11:44,843
Ennyi er�vel kisz�vhatn�nk
a higanyt a h�m�r�kb�l is.
178
00:11:44,873 --> 00:11:47,613
Im�dom a
PET palackot
179
00:11:47,643 --> 00:11:50,182
mert ha ki�r�lt,
csak fogod �s
180
00:11:50,212 --> 00:11:51,511
bedobod a v�zbe.
181
00:11:53,271 --> 00:11:56,214
�dv. Maga biztos...
- Andrea.
182
00:11:56,244 --> 00:11:59,463
� az any�m, Roseanne Conner.
El�g hangos.
183
00:12:00,888 --> 00:12:03,000
- Mi�rt nem �l�nk le?
- Ok�, pr�b�lom
184
00:12:03,025 --> 00:12:05,295
gyorsan letudni
az eg�szet.
185
00:12:05,325 --> 00:12:09,305
Csak lenne p�r k�rd�sem a csal�d
eg�szs�gi dolgair�l.
186
00:12:09,396 --> 00:12:11,368
Mrs. Conner, az
�sszes gyermeke
187
00:12:11,398 --> 00:12:14,434
a tervek szerint
�rkezett?
188
00:12:18,236 --> 00:12:21,173
Megtal�ltak a kiutat,
ha erre k�v�ncsi.
189
00:12:23,043 --> 00:12:26,682
�gy �rti, hogy volt b�rmilyen
orvosi beavatkoz�s k�zben?
190
00:12:26,712 --> 00:12:30,420
Volt b�rmely �jsz�l�ttnek
valamilyen nyavaly�ja?
191
00:12:30,450 --> 00:12:32,116
K�sz, Jacqueline.
192
00:12:34,454 --> 00:12:36,526
Nem, a sz�l�s
r�sz k�nnyen ment.
193
00:12:36,556 --> 00:12:40,063
De �vtizedes
f�jdalom k�vette.
194
00:12:41,093 --> 00:12:42,931
Ok�.
M�sik k�rd�s.
195
00:12:42,961 --> 00:12:46,701
Ment�lis betegs�g
a csal�dban?
196
00:12:46,731 --> 00:12:48,264
�s ne legyenek
zavarban.
197
00:12:48,294 --> 00:12:51,540
A nemzetk�zi utakon
mindig szorongok.
198
00:12:51,570 --> 00:12:54,404
- Nincs ment�lis betegs�g.
- H�t...
199
00:12:57,142 --> 00:13:00,047
Any�nkat sosem
diagnosztiz�lt�k,
200
00:13:00,077 --> 00:13:01,925
de szerintem az
�lland� d�hkit...
201
00:13:01,955 --> 00:13:05,935
Elmondom, mi jellemzi a
csal�dunkat. A humor�rz�k.
202
00:13:06,169 --> 00:13:09,934
Ha nem gond, nekem is lenne p�r
k�rd�sem, Andrea. Rem�lem nem baj.
203
00:13:09,964 --> 00:13:13,528
- Nem, egy�ltal�n nem.
- Sz�val akkor maga is ott lesz,
204
00:13:13,558 --> 00:13:16,095
mikor Becky szexszel a
f�rj�vel vagy hogy lesz?
205
00:13:16,125 --> 00:13:20,027
Anya!
Nem �gy megy ez.
206
00:13:21,464 --> 00:13:25,419
- Ugye?
- Istenem, dehogy!
207
00:13:25,549 --> 00:13:28,155
- Becky pet�it a k�rh�zban kiveszik...
- A pet�i. Kiveszik.
208
00:13:28,185 --> 00:13:30,916
- �s a legeg�szs�gesebbet
megterm�keny�tik. - Term�keny�tik.
209
00:13:30,946 --> 00:13:33,595
- �s azt�n be�ltetik.
- �s azt�n be�ltetik!
210
00:13:36,744 --> 00:13:38,917
Ok�, v�gom.
211
00:13:38,947 --> 00:13:42,790
�s hogy seg�tik majd
Beckyt a terhess�g alatt?
212
00:13:42,820 --> 00:13:44,990
A legjobb orvosi
ell�t�st kapja
213
00:13:45,020 --> 00:13:48,955
- �s term�szetes sz�l�st tervez�nk.
- Azaz gy�gyszer n�lk�l?
214
00:13:48,985 --> 00:13:50,183
Hogyan?
215
00:13:51,759 --> 00:13:55,300
Olvastam egy cikket,
hogy a tiszt�n sz�l� any�k
216
00:13:55,330 --> 00:13:56,501
gyorsabban gy�gyulnak.
217
00:13:56,531 --> 00:14:00,511
Miattam nem kell
agg�dnod, Andrea.
218
00:14:00,667 --> 00:14:03,274
Nem izgat, meddig
tart a fel�p�l�sem.
219
00:14:03,304 --> 00:14:05,171
Gy�gyszert nekem!
220
00:14:07,812 --> 00:14:09,580
Ir�ny a szob�d, Mark!
221
00:14:09,610 --> 00:14:13,519
Andrea, � a
n�v�rem, Darlene.
222
00:14:13,549 --> 00:14:16,123
- Mi van Markkal?
- Semmi. Minden ok�. Hol van apa?
223
00:14:16,153 --> 00:14:20,133
A konyh�ban. A fenek�t
mossa egy lav�rban.
224
00:14:20,259 --> 00:14:21,425
Anya!
225
00:14:22,998 --> 00:14:26,795
Tudod, mi van? Markot az
igazgat�ib�l kellett elhoznom.
226
00:14:26,825 --> 00:14:28,631
Tudtam, hogy
gond lesz.
227
00:14:28,661 --> 00:14:32,269
El�vett a suliban egy k�st,
amit �ll�t�lag t�led kapott.
228
00:14:32,299 --> 00:14:35,980
- Igaz ez? - Mi? Igen.
�n adtam neki.
229
00:14:36,010 --> 00:14:39,709
- Nem mondtam, hogy vigye suliba!
- Mi a fen�t k�pzelt�l?
230
00:14:39,739 --> 00:14:42,143
Nem hittem, hogy ez
akkora dolog, Darlene.
231
00:14:42,173 --> 00:14:44,512
Te is akart�l k�st
az � kor�ban �s adtam.
232
00:14:44,542 --> 00:14:46,509
De azzal itthon
v�dtem magam!
233
00:14:48,647 --> 00:14:50,818
Tudom, mi�rt adt�l
Marknak k�st.
234
00:14:50,848 --> 00:14:53,388
A saj�t fi�-k�ped
akarod r�er�ltetni.
235
00:14:53,418 --> 00:14:55,724
El�sz�r is nem is tudtam,
hogy ennyi v�ltozata van.
236
00:14:55,754 --> 00:14:59,627
�s elismerem, hogy
�r�ltem, hogy tetszik neki.
237
00:14:59,657 --> 00:15:03,625
Van egy zsebk�se. Rem�lem
ezzel el�ker�l a zseb is.
238
00:15:05,639 --> 00:15:09,069
Beismered? F�rfiasabb�
akartad tenni.
239
00:15:09,099 --> 00:15:13,079
Mikor lett a f�rfiass�g
rossz? �s nem.
240
00:15:13,353 --> 00:15:16,827
Agg�dom miatta.
Ha nem teszek semmit,
241
00:15:16,857 --> 00:15:19,912
szerinted mit m�vel vele egy
csapatnyi 10 �ves Lanforban?
242
00:15:19,942 --> 00:15:23,042
Ahogy �n eml�kszem
a mi cseredi�kjainkra,
243
00:15:23,072 --> 00:15:26,819
- amit nem �rtesz, abb�l kivered
a szart is. - Nem tudom, apa.
244
00:15:26,849 --> 00:15:30,890
- Tal�n a dolgok v�ltoztak az elm�lt
50 �vben. - Tal�n. Vagy nem.
245
00:15:30,920 --> 00:15:33,692
Mi�rt nem k�rded Markot, hogy
mi�rt vette el� a k�st?
246
00:15:33,722 --> 00:15:35,560
Szerintem nem
mutogat�st j�tszott.
247
00:15:35,590 --> 00:15:39,570
Pr�b�lom k�zben tartani
a dolgokat, de Roseanne most
248
00:15:40,028 --> 00:15:43,730
- tudta meg, hogy Andrea megeszi
Becky placent�j�t. - Ne m�r!
249
00:15:48,171 --> 00:15:50,575
Veszekedjetek
m�shol.
250
00:15:50,605 --> 00:15:52,671
Itt Beckyvel fogok kiab�lni.
251
00:15:53,530 --> 00:15:56,948
Nem kell. V�gezt�nk.
Megn�zem Markot.
252
00:15:56,978 --> 00:16:00,879
- El�vett egy k�t az iskol�ban.
- Melyik idi�t�t�l kapta?
253
00:16:03,617 --> 00:16:06,023
Apa, anyut
le kell nyugtatni.
254
00:16:06,053 --> 00:16:08,980
Nem hagyom, hogy
elrontsd ezt nekem.
255
00:16:09,010 --> 00:16:11,561
Csak foglal�t akarok
egy h�zhoz,
256
00:16:11,591 --> 00:16:14,605
�s egy fogorvost, aki
nem a kocsij�ban rendel.
257
00:16:14,635 --> 00:16:16,778
Vagy csak �ljek
k�t percet an�lk�l,
258
00:16:16,808 --> 00:16:19,578
hogy a p�nz miatt agg�djak!
259
00:16:19,608 --> 00:16:23,340
Te tal�n nem vagy k�v�ncsi
a bab�ra, Becky, de mi igen.
260
00:16:23,370 --> 00:16:25,407
�s elmondom, mi
lesz ennek a v�ge.
261
00:16:25,437 --> 00:16:29,006
Elrabolom az unok�mat
�s dutyiba ker�l�k.
262
00:16:30,325 --> 00:16:34,195
�s ne hidd, hogy ez elrettent,
mert legal�bb keveset mosok majd.
263
00:16:39,518 --> 00:16:43,332
Mark. Tudod,
mi rosszat tett�l, igaz?
264
00:16:43,362 --> 00:16:46,144
- Igen, tudom.
- Ok�, �lj le!
265
00:16:47,926 --> 00:16:51,581
K�rdezek valamit �s
v�laszolj �szint�n.
266
00:16:51,611 --> 00:16:55,129
- Nyugi, nem ker�lsz emiatt bajba.
- Legut�bbis ezt mondtad.
267
00:16:56,434 --> 00:17:00,414
- De most komolyan gondolom.
- Legut�bb is ezt mondtad.
268
00:17:00,570 --> 00:17:03,843
Ok�, a mem�ri�d
remek, ezt m�r tudjuk.
269
00:17:03,873 --> 00:17:06,013
Mi�rt vetted el�
a k�st a suliban?
270
00:17:06,043 --> 00:17:09,216
Mondtam m�r, hogy meg
akartam mutatni a sr�cnak.
271
00:17:09,246 --> 00:17:11,379
Sz�val senki nem pr�b�lt
megverni vagy ilyesmi?
272
00:17:12,637 --> 00:17:14,610
Nem.
273
00:17:14,640 --> 00:17:17,545
De biztosan b�ntani fog.
274
00:17:17,575 --> 00:17:21,117
Ez�rt akartam neki
adni a k�semet.
275
00:17:21,147 --> 00:17:22,720
Mi�rt nem mondtad?
276
00:17:22,750 --> 00:17:26,565
Mert nem akartam, hogy bemenj a
suliba �s jelenetet rendezz.
277
00:17:26,595 --> 00:17:29,522
Rose nagyi �gy is elmondta,
hogy � egy boszi.
278
00:17:32,401 --> 00:17:34,467
Dehogy, sepr� k�zel�be
sem megy soha.
279
00:17:37,705 --> 00:17:41,276
- Az �lt�z�ked miatt volt?
- Gondolom.
280
00:17:41,306 --> 00:17:42,812
Mit mondott?
281
00:17:42,842 --> 00:17:47,285
Azt, hogy fura vagyok �s elmondja
mindenkinek, hogy kisl�ny vagyok
282
00:17:47,315 --> 00:17:49,482
�s senki nem fog
j�tszani velem.
283
00:17:50,561 --> 00:17:53,914
Mekkora vesztes.
Ez nevets�ges, ugye tudod?
284
00:17:53,944 --> 00:17:57,094
Igen, de...
285
00:17:57,124 --> 00:17:58,523
senki nem j�tszott velem.
286
00:18:08,202 --> 00:18:09,801
Majd fognak.
287
00:18:12,338 --> 00:18:15,042
A helyzet a k�vetkez�:
288
00:18:15,072 --> 00:18:17,000
Fura vagy.
289
00:18:17,030 --> 00:18:20,382
Ahogy �n is. �s az
eg�sz csal�d is, ugye?
290
00:18:21,737 --> 00:18:25,717
Sz�val csak addig kell kib�rnod, m�g
mindenki r� nem j�n, hogy a fura kir�ly.
291
00:18:25,842 --> 00:18:29,391
- Mikor lesz ez?
- Nem tudom, de megt�rt�nik.
292
00:18:29,421 --> 00:18:31,559
Addig is keress
m�s fura gyerekeket,
293
00:18:31,589 --> 00:18:33,189
�s b�jj el
k�zt�k.
294
00:18:34,272 --> 00:18:36,431
Mire a bunk�k
el�rnek hozz�d,
295
00:18:36,461 --> 00:18:39,767
el�llja az �tjukat egy szem�veg
�s fogszab�lyz� halom
296
00:18:39,797 --> 00:18:41,430
�s sosem jutnak el hozz�d.
297
00:18:47,638 --> 00:18:51,618
Van ez a l�ny, aki felboncolta
mindenki b�k�j�t.
298
00:18:51,708 --> 00:18:54,081
Ok�, most m�g bar�tkozz
vele, de tudod,
299
00:18:54,111 --> 00:18:56,071
ha id�sebb lesz, t�nj
el a k�zel�b�l!
300
00:19:00,517 --> 00:19:03,589
- K�sz vagyok! - Biztos?
Felvid�tsalak?
301
00:19:03,619 --> 00:19:07,599
- Bemeleg�tselek? - Nem, anya.
- M�sodik nap a suliban.
302
00:19:07,657 --> 00:19:10,901
Mit kell mondanod, ha valakinek
baja van az �lt�z�keddel?
303
00:19:10,931 --> 00:19:14,132
Hogy v�rjanak meg a
magasfesz�lts�g� vezet�k alatt.
304
00:19:16,187 --> 00:19:18,815
- Nem, a m�sikat.
- Az � bajuk.
305
00:19:18,845 --> 00:19:21,706
�s legy�nk �nmagunk,
de ha eldurvul a helyzet,
306
00:19:21,736 --> 00:19:25,417
raktam be p�l�t �s nadr�got.
�s tudod, mit?
307
00:19:25,447 --> 00:19:29,427
- Att�l m�g �nmagad leszel.
- Nem leszek. Megleszek, anya.
308
00:19:30,546 --> 00:19:33,000
�s ha a sr�c megint
k�t�zk�dik vagy
309
00:19:33,049 --> 00:19:35,119
ell�k vagy valami?
310
00:19:35,149 --> 00:19:37,808
Egyszer belef�rad.
Szeretem a ruh�im.
311
00:19:39,820 --> 00:19:41,520
Gyer�nk, anya.
Nem akarok elk�sni.
312
00:19:43,191 --> 00:19:44,796
H�!
313
00:19:48,595 --> 00:19:50,661
Kifel�!
314
00:19:52,599 --> 00:19:55,077
Kem�ny gyerek.
Hi�nyozni fog.
315
00:19:58,437 --> 00:20:00,677
Szia, anya.
Megyek dolgozni.
316
00:20:00,707 --> 00:20:04,514
Andrea k�ld�tt
egy kis aj�nd�kot.
317
00:20:04,544 --> 00:20:07,551
A jelek szerint nem
tolt�l el mindent.
318
00:20:07,581 --> 00:20:09,659
Akkor legk�zelebb
jobban pr�b�lkozok.
319
00:20:10,827 --> 00:20:13,489
Oda n�zzenek!
Potpourri.
320
00:20:13,519 --> 00:20:17,499
Rem�lem szereted, Becky, mert
ezt kapod majd Kar�csonyra.
321
00:20:17,956 --> 00:20:21,763
- Azt hiszi, b�d�s a h�zunk.
- Ez a te hib�d.
322
00:20:21,793 --> 00:20:25,217
Felkavartad azt a sok
rossz szagot a porsz�v�val.
323
00:20:27,198 --> 00:20:29,565
Olyan sz�pen
le�lepedett pedig.
324
00:20:32,647 --> 00:20:34,670
Jobban n�z ki,
mint amilyen finom.
325
00:20:36,441 --> 00:20:38,407
Tejbe kell rakni!
326
00:20:41,407 --> 00:20:44,508
Balra cselez.
�tjut a nagy emberen.
327
00:20:44,538 --> 00:20:48,518
- Eldobja. Bedobja!
- �llj le!
328
00:20:50,495 --> 00:20:53,558
- Milyen a suli?
- J�.
329
00:20:53,588 --> 00:20:57,059
- Van m�g gondod a sr�ccal?
- Nincs. Allergi�s a mogyor�ra,
330
00:20:57,089 --> 00:20:59,550
sz�val egy mar�k di�kcsemeg�vel
ki tudom iktatni.
331
00:21:01,051 --> 00:21:04,358
- L�nyok is besz�llhatnak?
- Nem tudom. Akarnak?
332
00:21:04,388 --> 00:21:06,941
Mintha egy bab�t�l
venn�m el a cukrot.
333
00:21:06,971 --> 00:21:09,483
Figyelj �s tanulj!
334
00:21:11,687 --> 00:21:15,453
A kis ember a gy�r� fel� rep�l!
Fel, fel, fel.
335
00:21:15,483 --> 00:21:16,832
Rep�l �s, durr!
336
00:21:16,862 --> 00:21:20,710
A t�meg �rj�ng!
337
00:21:21,705 --> 00:21:25,254
Ne hordjon nadr�got, ok�,
de als�gaty�t az�rt vegyen.
338
00:21:25,284 --> 00:21:27,684
Felirat: 5i
339
00:21:28,305 --> 00:21:34,384
K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: www.osdb.link/5x2ax
Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban.
28523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.