All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e20.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:34,240 -Jeg sa nei! -Hva gjĂžr den fyren? 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,240 Se opp! 3 00:00:40,040 --> 00:00:42,480 -Bli her. -Greit. 4 00:00:45,560 --> 00:00:48,320 Fanken ogsĂ„! 5 00:00:49,560 --> 00:00:52,240 Hva fanken feiler det... Herregud. 6 00:00:53,360 --> 00:00:58,040 Lukk opp dĂžra. VĂ„kne! 7 00:00:58,200 --> 00:01:01,840 Kom igjen. Lukk opp dĂžra. VĂ„kne! 8 00:01:03,840 --> 00:01:07,360 FĂ„ ham ut av bilen. Den faller! 9 00:01:34,800 --> 00:01:39,640 -Vet du hva unge folk vil bli nĂ„? -Neppe marinejegere. 10 00:01:39,800 --> 00:01:44,880 Ikke lĂŠrere eller astronauter heller. Alle unge vil bli berĂžmte. 11 00:01:45,040 --> 00:01:48,240 15 minutters berĂžmmelse er ikke noe nytt. 12 00:01:48,400 --> 00:01:51,200 -God morgen, karer. -God morgen, Nate. 13 00:01:51,360 --> 00:01:54,240 -God trening? -Jeg kjĂžrte deltamusklene. 14 00:01:54,400 --> 00:01:57,360 Og gluteusene. Jeg holder dem i form. 15 00:01:57,520 --> 00:02:01,560 En kar hogger ut en 3 m hĂžy mann av stein og begraver den. 16 00:02:01,720 --> 00:02:06,560 SĂ„ "oppdager" han en forsteinet kjempe. Alle vil se det. 17 00:02:06,720 --> 00:02:12,440 En historie om Ăžyeblikkelig berĂžmmelse. Fra...1868. 18 00:02:12,600 --> 00:02:16,760 -Lettlurte folk fĂždes hvert minutt. -Barnum sa aldri det. 19 00:02:16,920 --> 00:02:20,200 Han lagde en ny kjempe. Den som eide nr. 1, kalte- 20 00:02:20,360 --> 00:02:22,680 -Barnums publikum lettlurte. 21 00:02:22,840 --> 00:02:29,200 Barnum blir hyllet for noe han ikke sa om en kopi av en sprĂž blĂžff. 22 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 Sett pĂ„ maken. Deeks. 23 00:02:36,760 --> 00:02:41,440 -Jeg er litt Ăžm i deltamusklene. -Gluteus igjen? 24 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 -HĂžrte du det? -Ja. 25 00:02:44,600 --> 00:02:48,480 Du fĂ„r ikke sitte ved det skrivebordet. 26 00:02:48,640 --> 00:02:50,640 Unnskyld meg. 27 00:02:52,720 --> 00:02:57,640 Jeg sa til betjent Deeks at han skulle sitte der, mr. Hanna. 28 00:02:57,800 --> 00:03:04,600 PĂ„ en vennlig mĂ„te. Deeks er utpekt til vĂ„r politikontaktmann. 29 00:03:04,760 --> 00:03:09,880 Han skal sitte pĂ„ en stol som har stĂ„tt tom en stund. 30 00:03:10,040 --> 00:03:15,080 -Velkommen om bord. -Du er altsĂ„ vikar? 31 00:03:15,240 --> 00:03:20,600 Det hĂžres bra ut. Snuter har stygge tilnavn pĂ„ fine ting. 32 00:03:20,760 --> 00:03:23,880 Vi har ingen tid Ă„ miste. Vi har en sak. 33 00:03:26,320 --> 00:03:31,200 -Deeks er politikontaktmann. -Fant de ikke pĂ„ noe bedre? 34 00:03:31,360 --> 00:03:34,160 -Hei, Deeks. -Hei, Kensi. Og... 35 00:03:35,160 --> 00:03:39,560 -...de fant ikke pĂ„ noe bedre. -Hva har du, Eric? 36 00:03:41,280 --> 00:03:45,680 KapteinlĂžytnant Roth kjĂžrte utfor med to kuler i kroppen. 37 00:03:45,840 --> 00:03:50,200 Han levde da han kjĂžrte utfor, men... 38 00:03:50,360 --> 00:03:54,000 ...han gjĂžr ikke det nĂ„. Det var ikke hans bil. 39 00:03:54,160 --> 00:03:57,080 -Den var Aubrey Darvas. -DenAubrey Darva? 40 00:03:59,800 --> 00:04:05,120 Hun prĂžver Ă„ bli sosietetsdronning ved Ă„ overgĂ„ Paris og Kardashians. 41 00:04:05,280 --> 00:04:11,640 -Bildet til hĂžyre er fra i gĂ„r kveld. -BerĂžmt for Ă„ vĂŠre berĂžmt. 42 00:04:11,800 --> 00:04:16,240 Hun ville ikke brukt tid pĂ„ et null fra Marinen. Han stjal bilen. 43 00:04:16,400 --> 00:04:18,560 -Er den meldt stjĂ„let? -Nei. 44 00:04:18,720 --> 00:04:21,800 Ross var klassens beste pĂ„ sjĂžkrigsskolen. 45 00:04:21,960 --> 00:04:24,920 -Ikke noe null. -For henne, jo. 46 00:04:25,080 --> 00:04:27,520 Vi fĂ„r kontakte LA-politiet. 47 00:04:27,680 --> 00:04:32,560 -Fint at vi har en kontaktmann. -Ja, det er fint. 48 00:04:43,440 --> 00:04:46,920 Si fra nĂ„r du vet mer, Eric. 49 00:04:47,080 --> 00:04:51,400 -PĂ„ tide Ă„ gjĂžre kontaktgreien din. -Apropos det. 50 00:04:54,120 --> 00:04:56,800 -Hvorfor venter dere? -Han vil ikke. 51 00:04:56,960 --> 00:05:00,000 -Hva vil han ikke gjĂžre? -Kontakte. 52 00:05:00,160 --> 00:05:05,040 -En kontaktmann kontakter. -Kanskje du kan vise oss det. 53 00:05:12,080 --> 00:05:16,480 -Hva var det? -Som en unge pĂ„ fĂžrste skoledag. 54 00:05:17,600 --> 00:05:20,840 -Hei. Hvordan gĂ„r det? -Pigg av. 55 00:05:22,160 --> 00:05:25,720 -Takk for hjelpen. -Ingen varm mottakelse. 56 00:05:25,880 --> 00:05:29,280 -Er vi ferdige? -Dere trenger ikke vite hva de sa. 57 00:05:29,440 --> 00:05:34,240 -Er det vĂ„rt Ă„sted? -Vi kom aldri sĂ„ langt. 58 00:05:35,400 --> 00:05:38,720 Som spaner har jeg gjort mange forbanna. 59 00:05:38,880 --> 00:05:42,400 -Hvorfor valgte de da deg? -Hetty ba om det. 60 00:05:45,760 --> 00:05:49,440 Saken er vĂ„r. Åstedet er vĂ„rt. Du er godtatt, Deeks. 61 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 -Hvis du er med oss. -Kom igjen, vikar. 62 00:05:55,840 --> 00:06:00,600 Ja vel. To skudd: skulderen og ribbeina. 63 00:06:00,760 --> 00:06:03,240 Han ville blĂždd i hjel uansett. 64 00:06:03,400 --> 00:06:07,640 -Blod pĂ„ dĂžrhĂ„ndtaket. -Skutt fĂžr han satte seg inn. 65 00:06:07,800 --> 00:06:10,040 Vi mĂ„ finne Ă„stedet. 66 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 Et stempel fra nattklubben Balm. 67 00:06:13,160 --> 00:06:17,280 Roth var der. Han havnet i Aubreys bil og ble skutt. 68 00:06:17,440 --> 00:06:21,760 Det er ikke bare folk som Darva der, men ogsĂ„ mange skurker. 69 00:06:21,920 --> 00:06:27,120 Jeg vil se overvĂ„kningsbildene fra en nattklubb som heter Balm. 70 00:06:27,280 --> 00:06:30,960 -Ingenting her. -Karer? 71 00:06:31,120 --> 00:06:37,400 Sko, hĂ„ndveske og mobiltelefon. Ei jente etterlater ikke det. 72 00:06:37,560 --> 00:06:42,360 Her er rosa stoff. Husker dere bildet fra i gĂ„r som ble lagt opp pĂ„ ZMZ? 73 00:06:42,520 --> 00:06:45,880 -Aubrey Darva hadde en rosa kjole. -Finn henne. 74 00:06:59,240 --> 00:07:02,280 Pent. 75 00:07:02,440 --> 00:07:05,840 Aubreys stefar er Ben Darva. Fattig innvandrer. 76 00:07:06,000 --> 00:07:10,360 Han ble eiendomsmilliardĂŠr og giftet seg med en sosietetsdame. 77 00:07:10,520 --> 00:07:12,840 Aubreys mor. DĂžde for ett Ă„r siden. 78 00:07:13,000 --> 00:07:16,120 -Har du feriert med dem? -Jeg husker ting. 79 00:07:17,320 --> 00:07:20,320 -Vi sĂžker Aubrey. -Faren er ved bassenget. 80 00:07:22,640 --> 00:07:26,640 Det mĂ„ vĂŠre fint Ă„ drikke morgenkaffen ved bassenget. 81 00:07:27,200 --> 00:07:32,240 Mr. Darva? Deeks fra LA-politiet og spesialagent Kensi Blye. 82 00:07:33,440 --> 00:07:37,800 -Har du overvĂ„kningskameraer? -Ja, pga. alle innbruddene... 83 00:07:38,800 --> 00:07:43,640 ...i nabolaget det siste Ă„ret. Ingen er trygge. 84 00:07:43,800 --> 00:07:48,400 -Det er derfor dere er her? -Det gjelder din stedatter Aubrey. 85 00:07:48,560 --> 00:07:53,520 -Kom hun hjem i gĂ„r kveld? -Som alltid. Det er avtalen. 86 00:07:53,680 --> 00:07:57,080 -Kan du kontrollere det? -Ja da. 87 00:07:58,440 --> 00:08:03,720 Hun fikk narkoproblemer da moren dĂžde, men jeg stoler pĂ„ henne. 88 00:08:03,880 --> 00:08:07,520 Hun kommer seg igjen. Vi har satt opp visse regler. 89 00:08:07,680 --> 00:08:11,040 Det var hennes idĂ©. Hva gjelder dette egentlig? 90 00:08:12,920 --> 00:08:15,200 Bilen ble funnet under en klippe. 91 00:08:15,360 --> 00:08:18,440 -Har noen stjĂ„let bilen? -Det skal vi se. 92 00:08:22,720 --> 00:08:24,800 Du har besĂžk, Aubrey. 93 00:08:32,480 --> 00:08:36,120 Vi hadde en avtale. Jeg fatter det ikke. 94 00:08:37,760 --> 00:08:44,160 -Hva har dere ikke fortalt meg? -SjĂ„fĂžren var blitt skutt. 95 00:08:45,160 --> 00:08:48,360 Herregud! Aubrey. 96 00:08:57,680 --> 00:09:02,080 Darvas signalement er sendt ut. Eric sjekker samtalene hennes. 97 00:09:02,240 --> 00:09:07,160 Jeg har fĂ„tt noe. Det er ti anmeldelser av innbrudd i strĂžket. 98 00:09:07,320 --> 00:09:13,240 UlĂžst. Numrene til ni av dem er pĂ„ Aubreys telefon. Hun kjenner ofrene. 99 00:09:13,400 --> 00:09:16,400 Samarbeider hun med innbruddstyver? 100 00:09:16,560 --> 00:09:19,800 Hun vet om vanene deres. Kanskje alarmene. 101 00:09:19,960 --> 00:09:24,360 -Hva har det med Roth Ă„ gjĂžre? -Kanskje han snublet over noe. 102 00:09:24,520 --> 00:09:27,320 Eller sĂ„ var han med pĂ„ det og ble knertet. 103 00:09:27,480 --> 00:09:30,040 Aubrey trenger ikke penger. 104 00:09:30,200 --> 00:09:34,280 Hun var til avrusning og fĂ„r bare penger hvis hun er nykter. 105 00:09:34,440 --> 00:09:37,640 Kanskje hun fikk tilbakefall og mĂ„ kjĂžpe stoff. 106 00:09:37,800 --> 00:09:43,880 Jeg visste allerede det. Jeg liker ogsĂ„ kjendissladder. 107 00:09:44,040 --> 00:09:47,240 Vanskelig Ă„ tro at Roth drev med innbrudd. 108 00:09:47,400 --> 00:09:50,840 Da ville skipskameratene visst det. 109 00:09:51,000 --> 00:09:57,400 -Pent stempel. -Kompisen din kom ikke hjem i gĂ„r. 110 00:09:58,480 --> 00:10:02,000 Kom ikke Brian hjem? Han er vel hos den jenta. 111 00:10:02,160 --> 00:10:06,040 -Jeg beklager. -Er han dĂžd? Det nekter jeg Ă„ tro. 112 00:10:08,000 --> 00:10:11,400 Roth skulle leve evig. 113 00:10:11,560 --> 00:10:15,160 -KapteinlĂžytnant Perfekt. -Hva gjorde dere i gĂ„r? 114 00:10:15,320 --> 00:10:19,720 -Vi holdt Brians bursdagsselskap. -Han fyller jo Ă„r i juni. 115 00:10:19,880 --> 00:10:22,320 LA er morsommere enn Yemen. 116 00:10:22,480 --> 00:10:27,120 Vi skal dra om to uker. Vi spilte poker om ettermiddagen. 117 00:10:27,280 --> 00:10:30,480 Vi dro til Balm. Brian traff ei sexy dame. 118 00:10:30,640 --> 00:10:34,160 Fantasilekker. Han dro sammen med henne. 119 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 -Ble du forbanna? -Tuller du? 120 00:10:36,800 --> 00:10:40,400 Gledet meg til historien. Er man ti mĂ„neder til sjĂžs,- 121 00:10:40,560 --> 00:10:45,760 -sĂ„ vil man hĂžre om sĂ„nt. Jeg kan ikke tro at han er borte. 122 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 Er den fantasidama her? 123 00:10:51,560 --> 00:10:57,120 -Det er hun. Er hun berĂžmt? -Hun prĂžver Ă„ bli det. 124 00:10:57,280 --> 00:10:59,600 Og hun er forsvunnet. 125 00:10:59,760 --> 00:11:04,960 -Hva vet du om det? -Ingenting. De dro rundt 23.30. 126 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 -Hadley og jeg dro til basen. -Direkte? 127 00:11:11,000 --> 00:11:16,720 Merkelig, for da ville dere vĂŠrt pĂ„ Point Mugu 01. 128 00:11:16,880 --> 00:11:21,160 -Dere kom ikke fĂžr 04. -Vi badet i Santa Monica. 129 00:11:22,160 --> 00:11:25,640 Pariserhjulet lyser pent. Sto lysene pĂ„? 130 00:11:27,800 --> 00:11:31,080 Du gikk rett i fella der. 131 00:11:31,240 --> 00:11:36,200 Kompisen din er dĂžd og jenta borte. Et hull i forklaringen er ikke bra. 132 00:11:36,360 --> 00:11:39,520 -Fulgte dere etter dem? -Nei. 133 00:11:39,680 --> 00:11:42,200 -Har du begĂ„tt innbrudd? -Nei. Hvordan det? 134 00:11:42,360 --> 00:11:46,120 Hvor er Aubrey Darva? Hvor dro dere etter Balm? 135 00:11:50,960 --> 00:11:53,600 Hadley er redd, og Tyre ba ham tie. 136 00:11:53,760 --> 00:11:56,840 Tyre er Roths skipskamerat, men ikke en venn. 137 00:11:57,000 --> 00:12:02,840 Nummeret Aubrey ringer hver dag, er til en avrusningsfadder. 138 00:12:03,000 --> 00:12:07,640 -Det var vel ikke de som skjĂžt? -Nei. De virket overrasket. 139 00:12:07,800 --> 00:12:09,920 Det er ikke noe rart her. 140 00:12:10,080 --> 00:12:15,280 Ingen stjĂ„lne klokker, smykker. Ingen tykke seddelbunter. 141 00:12:15,440 --> 00:12:19,400 Man gĂ„r ikke pĂ„ Annapolis for Ă„ rote seg borti innbrudd. 142 00:12:19,560 --> 00:12:23,280 -Hva skjuler de? -De vet kanskje mer om Aubrey. 143 00:12:25,240 --> 00:12:28,360 Sjansen til Ă„ finne henne i live svekkes. 144 00:12:29,000 --> 00:12:33,360 Her er lydopptaket fra SOS-systemet i Aubreys Mercedes. 145 00:12:33,520 --> 00:12:38,280 Roth sier noe om og om igjen. Stemmen er svak, men her er det. 146 00:12:44,040 --> 00:12:47,240 -Noe med konge. -Absolutt. 147 00:12:48,240 --> 00:12:50,480 Han forteller hvem som skjĂžt ham. 148 00:12:50,640 --> 00:12:54,680 -HĂžres ut som "klubb". "Klubbkonge". -Det kan vĂŠre Balm. 149 00:12:55,840 --> 00:12:58,520 -Kanskje en person. -Eller en leder. 150 00:12:58,680 --> 00:13:02,840 Det er mange av dem pĂ„ Balm. Aubrey var kanskje noens dame. 151 00:13:03,000 --> 00:13:05,440 Sjalusi kan vĂŠre et mulig motiv. 152 00:13:06,440 --> 00:13:09,680 -Vis oss filmene fra Balm. -Det fins ingen. 153 00:13:09,840 --> 00:13:12,680 -Vil de ikke gi oss dem? -Ingen kameraer. 154 00:13:12,840 --> 00:13:16,000 De rike og beryktede liker det. Ingen ser pĂ„. 155 00:13:16,160 --> 00:13:20,160 Det er ingen vits i Ă„ avhĂžre vitner, for ingen har sett noe. 156 00:13:20,320 --> 00:13:23,360 -Tiden lĂžper ut for jenta. -Hvis hun lever. 157 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 Vi skal pĂ„ klubb. 158 00:13:28,920 --> 00:13:33,160 Er det noen pĂ„ klubben, sĂ„ er kameratene hans uskyldige. 159 00:13:33,320 --> 00:13:37,680 De har ennĂ„ ikke fortalt hvor de dro. Hva sier du, Sam? 160 00:13:37,840 --> 00:13:41,760 Vil du gĂ„ pĂ„ klubb eller grille marinemenn? 161 00:13:41,920 --> 00:13:45,680 Det er en god plan, men man gĂ„r ikke bare inn pĂ„ Balm. 162 00:13:45,840 --> 00:13:49,080 Jeg bruker kontakten min, og Kensi er sexy. 163 00:13:49,240 --> 00:13:52,000 Du kan bare komme inn pĂ„ Ă©n mĂ„te. 164 00:13:52,160 --> 00:13:54,680 -Penger. -Mye. Jeg kan fikse det. 165 00:13:54,840 --> 00:13:57,880 -Hvor mye? -Det kan gĂ„ 30 000 dollar kvelden. 166 00:13:58,040 --> 00:14:03,400 -Be Hetty om det, vikar. -Jeg skal gjĂžre det. 167 00:14:07,680 --> 00:14:09,680 Jeg skal spĂžrre henne. 168 00:14:20,760 --> 00:14:23,000 Hva kan jeg gjĂžre for deg? 169 00:14:24,440 --> 00:14:30,640 Jeg anmoder om penger for Ă„ spane pĂ„ en klubb og finne drapsmannen. 170 00:14:32,800 --> 00:14:37,560 Det var uvanlig formelt sagt. Det mĂ„ gjelde en stor sum. 171 00:14:44,880 --> 00:14:47,400 SĂ„nn har det seg: 172 00:14:47,560 --> 00:14:50,600 Vi kommer bare inn om Callen virker rik. 173 00:14:50,760 --> 00:14:54,640 Han mĂ„ vifte med et kort som ikke har en kredittgrense. 174 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Hva med dette? 175 00:15:16,240 --> 00:15:19,280 Kredittgrensen er pĂ„ 50 000 dollar, men... 176 00:15:20,760 --> 00:15:24,880 ...hvis det blir trukket mer enn 5000 dollar pĂ„ det,- 177 00:15:25,040 --> 00:15:29,200 -jager jeg deg med brevĂ„pneren. ForstĂ„tt, mr. Deeks? 178 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 Jeg forstĂ„r det. Hva? 179 00:15:33,680 --> 00:15:38,680 Skal jeg underskrive? Det er jo Callens kort. 180 00:15:38,840 --> 00:15:41,360 Og du er garantisten. 181 00:15:41,520 --> 00:15:45,000 Kredittkortet ditt, mr. Callen. 182 00:15:45,160 --> 00:15:50,240 Kredittgrense pĂ„ 50 000 dollar. Det stĂ„r pĂ„ Ivan Kolvak. 183 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Antrekk. 184 00:16:02,000 --> 00:16:06,520 -Det mĂ„ vĂŠre lureri her. -Jeg spurte bare pent. 185 00:16:08,720 --> 00:16:14,080 Deeks overtalte deg til Ă„ gi oss et kort med en grense pĂ„ 50 000 dollar. 186 00:16:15,320 --> 00:16:18,800 Husker du Rio? Vikunja-dressen som du hadde. 187 00:16:19,800 --> 00:16:22,760 -Den kostet 10 000. -Snuten avskyr Deeks. 188 00:16:23,880 --> 00:16:29,680 I Miami senket du nesten en yacht som ble eid av en omansk prins. 189 00:16:30,760 --> 00:16:36,080 Han er en elendig kontaktmann. Men han virker ikke som en vikar. 190 00:16:36,240 --> 00:16:40,520 Reparasjonene kostet mer enn kortets kredittgrense. 191 00:16:40,680 --> 00:16:46,760 -Jeg klager ikke fordi du ga ham det. -Nei, det var jo du som fikk kortet. 192 00:16:47,760 --> 00:16:52,040 Du vil ikke ha ham som kontaktmann, men som agent. 193 00:16:53,440 --> 00:16:58,600 Dans for meg hvis de spiller noe av Lady Gaga i kveld. 194 00:17:19,680 --> 00:17:22,400 -Ivan Kolvak med selskap. -I kĂžen. 195 00:17:23,800 --> 00:17:26,680 -Vi skal stĂ„ pĂ„ listen. -Nei. 196 00:17:27,720 --> 00:17:30,400 -Bak i kĂžen. -De er med meg, Jessie. 197 00:17:30,560 --> 00:17:34,040 -Det skulle du sagt. Beklager. -Takk. 198 00:17:34,200 --> 00:17:36,200 -Kom inn. -Takk. 199 00:17:46,400 --> 00:17:48,440 -Tim! -Her kommer hun. 200 00:17:49,640 --> 00:17:52,680 -Er dette vennen din? -Ivan Kolvak. 201 00:17:52,840 --> 00:17:57,800 -Faren driver med olje i Russland. -Jeg heter Sapphire. 202 00:17:57,960 --> 00:18:02,160 Si fra hvis du vil ha noe. Du har fĂ„tt det beste bordet,- 203 00:18:02,320 --> 00:18:05,560 -med mange vakre damer som vil treffe deg. 204 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Vil du ha en regning? 205 00:18:11,520 --> 00:18:15,280 -Jeg elsker denne jobben. -Jeg forstĂ„r det. 206 00:18:16,880 --> 00:18:20,920 -En bordellmamma i toppklassen? -Sex er ekstra. 207 00:18:21,080 --> 00:18:23,840 -Det er sĂ„nn her. -Hun kalte deg "Tim". 208 00:18:25,000 --> 00:18:28,520 -Har du vĂŠrt her fĂžr? -Som spaner. 209 00:18:28,680 --> 00:18:32,000 Du er som en okse. GĂ„r rett pĂ„. 210 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 Takk, vennen min. 211 00:18:42,480 --> 00:18:48,800 Dette er ikke sant. Klokka tolv. Aubrey Darva. Levende. 212 00:18:53,680 --> 00:18:55,760 Og frisk nok til Ă„ feste. 213 00:19:05,160 --> 00:19:07,280 Offeret vĂ„rt er nĂ„ mistenkt. 214 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 -Stedet er "Hvem er hvem". -Og hvem er ond. 215 00:19:13,560 --> 00:19:16,000 Aubrey snakket med den magre fyren. 216 00:19:16,160 --> 00:19:20,720 -Det er herr Blodsdiamant. -NĂ„ er det A.J. Madjan. Armeneren. 217 00:19:20,880 --> 00:19:24,680 -Han kan drepe for en bagatell. -Eller for ei som Aubrey. 218 00:19:25,280 --> 00:19:28,400 Begge kunne vĂŠrt klubbkonger for Roth. 219 00:19:29,520 --> 00:19:33,920 -SpĂžrsmĂ„let er hva Aubrey vet. -PĂ„ tide Ă„ finne det ut. 220 00:19:36,960 --> 00:19:39,560 -Jeg kaller deg Fern. -Ikke gjĂžr det! 221 00:19:39,720 --> 00:19:44,400 -Fern! Det er lenge siden sist. -Jeg er ikke interessert. 222 00:19:44,560 --> 00:19:49,400 -Jeg har E og koka. -Jeg sa nei! 223 00:19:55,640 --> 00:20:00,080 For noen idioter det er her. Beklager. Jeg mener ikke deg. 224 00:20:01,080 --> 00:20:03,080 Jeg har ikke vĂŠrt her siden... 225 00:20:04,320 --> 00:20:06,840 Det er fint at du sa nei. 226 00:20:09,200 --> 00:20:11,280 Han var en venn en gang. 227 00:20:12,720 --> 00:20:15,880 -Du trenger ikke vite det. -Det gjĂžr ikke noe. 228 00:20:16,040 --> 00:20:21,240 Du mĂ„ dumpe de som ikke fatter noe og fĂ„ nye venner som gjĂžr det. 229 00:20:23,360 --> 00:20:29,440 Jeg har ikke fĂ„tt en venn i edru tilstand siden...jeg var veldig ung. 230 00:20:33,960 --> 00:20:36,240 -Jeg heter Fern. -Aubrey. 231 00:20:38,880 --> 00:20:44,120 Jeg syntes jeg gjenkjente deg. Det er jo kjendiser overalt i LA. 232 00:20:46,000 --> 00:20:49,280 -Merkes det at jeg er fra Iowa? -Jeg forstĂ„r deg. 233 00:20:49,440 --> 00:20:51,560 Jeg traff Jeremy Piven i dag. 234 00:20:51,720 --> 00:20:54,640 Jeg vet ikke hvorfor, men den mannen... 235 00:20:55,640 --> 00:20:59,400 -Jeg er svak for ham. -Hvor da? NĂ„r? 236 00:20:59,560 --> 00:21:04,520 Kurbad. En venn spanderte fordi jeg har vĂŠt nykter i et halvĂ„r. 237 00:21:05,800 --> 00:21:07,960 Du klarer det, Fern. Hold ut. 238 00:21:10,960 --> 00:21:15,840 Du kalte henne Fern? Kensi kommer til Ă„ drepe deg. 239 00:21:16,000 --> 00:21:19,400 Det virker ikke som om Aubrey har drept noen. 240 00:21:19,560 --> 00:21:23,360 Enten vet hun ikke noe, eller sĂ„ er hun iskald. 241 00:21:24,480 --> 00:21:29,160 Sapphire sa at en flaske koster 1000 dollar. 242 00:21:32,200 --> 00:21:35,400 Hetty har en egen avtale med deg, hva? 243 00:21:36,960 --> 00:21:39,120 -Ja. -Hva er grensen? 15? 244 00:21:41,040 --> 00:21:44,720 Ti? Kom igjen, fem? 245 00:21:48,160 --> 00:21:51,920 Jeg skal vĂŠre god for 50, men du er ferdig etter fem. 246 00:21:52,080 --> 00:21:57,800 -Hun truet meg med en brevĂ„pner. -Noen lĂŠrer pĂ„ den harde mĂ„ten. 247 00:21:58,920 --> 00:22:00,920 Hvorfor? Hva skal du ...? 248 00:22:01,920 --> 00:22:06,400 -To flasker til. -Nei, hun... 249 00:22:06,560 --> 00:22:10,760 Det er i orden. Han tullet bare. Han er morsom. 250 00:22:12,680 --> 00:22:16,320 -Hva har du, Sam? -Hadley og Tyre er ikke vĂ„re menn. 251 00:22:16,480 --> 00:22:22,040 De brukte pengene pĂ„ jenter. SĂ„ sendte sjefgeishaen dem bort. 252 00:22:22,200 --> 00:22:26,880 Jeg ser pĂ„ henne nĂ„. Hvor dro de sĂ„? 253 00:22:27,040 --> 00:22:30,320 Til et bordell. Et billig et. 254 00:22:30,480 --> 00:22:32,600 Jeg avbryter, for jeg har noe. 255 00:22:32,760 --> 00:22:36,280 Det fins flere felles faktorer i innbruddene. 256 00:22:36,440 --> 00:22:39,800 Et av ofrenes kort er debitert pĂ„ Balm. 257 00:22:39,960 --> 00:22:46,080 -De kontrollerte kredittgrensen din. -Da vet de om de bĂžr stjele fra meg. 258 00:22:47,080 --> 00:22:49,880 -Finn ut hvor grundige de var. -Skal bli. 259 00:22:51,040 --> 00:22:57,160 -Iblant er jeg lei av Ă„ vĂŠre berĂžmt. -GĂ„r du aldri ut med vanlige menn? 260 00:22:57,320 --> 00:23:00,920 Jeg traff en fyr i gĂ„r. En marinoffiser. 261 00:23:01,080 --> 00:23:06,960 -Han ante ikke hvem jeg var engang. -Han likte deg som du er. 262 00:23:07,120 --> 00:23:11,360 -FĂ„r jeg snakke med deg? -Nei! Jeg har sagt det, Chaz. 263 00:23:11,520 --> 00:23:14,560 -Hva feiler det deg? -Det har ikke du noe med. 264 00:23:21,360 --> 00:23:26,520 -Problemer. Noen grep Aubrey. -Hold deg nĂŠr henne. Ikke rĂžp deg. 265 00:23:29,040 --> 00:23:34,040 -Du er for involvert til Ă„ stikke av! -Hvis jeg hadde visst... 266 00:23:36,040 --> 00:23:41,080 -La henne vĂŠre. Smil til snuten. -Ta hĂ„nd om henne. 267 00:23:44,720 --> 00:23:47,920 Bli pĂ„ golvet! Legg hendene pĂ„ hodet! 268 00:23:50,880 --> 00:23:54,600 Jeg mĂ„tte avslĂžre meg. Jeg har mistet Audrey. 269 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 Jeg ser henne, Kens. 270 00:24:00,680 --> 00:24:02,680 Deeks. SĂžrtrappa. 271 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 GĂ„ tilbake! 272 00:24:31,480 --> 00:24:34,040 Slipp vĂ„penet! Slipp henne! 273 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 Nei! Jeg knerter henne. 274 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 -Jeg har henne, Callen. -Jeg gĂ„r ut herfra nĂ„! 275 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Flytt deg nĂ„, Deeks. 276 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Gikk det bra? 277 00:24:57,840 --> 00:25:01,800 -Du er ikke fra Iowa, hva? -Nei. Og jeg heter ikke Fern. 278 00:25:10,560 --> 00:25:14,520 Chaz var pusheren min fĂžr. 279 00:25:14,680 --> 00:25:18,320 -Den blonde fyren... -Han er snut. 280 00:25:19,480 --> 00:25:24,520 -Du er veldig overbevisende. -Han sa at du var for involvert. 281 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 I hva da, Aubrey? 282 00:25:28,720 --> 00:25:33,880 Handler det om innbrudd? Hos folk du kjenner. 283 00:25:43,840 --> 00:25:48,440 Hvis du virkelig er nykter, beklager jeg at vi mĂ„tte bruke det. 284 00:25:49,480 --> 00:25:53,080 Det er en fĂŠl del av jobben, men dette er alvor. 285 00:25:58,880 --> 00:26:01,880 De spurte om jeg kjente folk. 286 00:26:02,040 --> 00:26:07,280 Jeg skulle fortelle dem om husene og timeplanene deres. 287 00:26:08,480 --> 00:26:12,960 Du hjalp dem med innbrudd i bytte for stoff. 288 00:26:13,120 --> 00:26:17,400 Chaz solgte informasjonen til paparazzifotografer, sa han. 289 00:26:17,560 --> 00:26:23,720 Jeg burde visst bedre, men jeg ville ha stoff. En morgen,- 290 00:26:23,880 --> 00:26:29,120 -mens jeg lĂ„ og spydde, hĂžrte jeg at Austins hadde hatt innbrudd. 291 00:26:30,560 --> 00:26:36,640 Jeg forsto alt. Da nĂ„dde jeg bunnen. 292 00:26:38,240 --> 00:26:41,360 Jeg dro og skrev meg inn til avrusning. 293 00:26:41,520 --> 00:26:47,560 Jeg har ikke brukt stoff eller sagt noe til dem siden da. 294 00:26:48,920 --> 00:26:52,520 Aubrey var mellom den mistenkte og Callen. 295 00:26:52,680 --> 00:26:55,280 Du ville skutt gjennom ham og i henne. 296 00:26:55,440 --> 00:27:00,480 -Han sĂ„ bare en liten del av hodet. -Som han traff, vikar. 297 00:27:02,280 --> 00:27:07,680 Klubben brukte kredittkortet for Ă„ fĂ„ informasjon om meg. 298 00:27:07,840 --> 00:27:10,360 Det var et avansert sĂžk. 299 00:27:10,520 --> 00:27:13,480 Aubrey blir nykter og slutter Ă„ gi dem info. 300 00:27:13,640 --> 00:27:16,400 Han bruker kredittkort. Hvem tok det? 301 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 Din kjĂŠreste Sapphire. 302 00:27:19,760 --> 00:27:25,520 Hun er Tims kjĂŠreste. Tar vi henne, eller skal jeg vĂŠre kontaktmann? 303 00:27:27,000 --> 00:27:30,560 Vi skal lĂžse drapet pĂ„ Roth, Deeks. 304 00:27:34,160 --> 00:27:38,960 Du forlot klubben sammen med Roth. Hva skjedde sĂ„? 305 00:27:39,120 --> 00:27:42,280 Vi kjĂžrte hjem til meg og hadde sex. 306 00:27:44,680 --> 00:27:48,480 Han lĂžftet deg ut av bilen. Kjolen hang fast i dĂžra. 307 00:27:49,840 --> 00:27:52,960 -Hvordan vet du det? -Hva skjedde sĂ„? 308 00:27:53,120 --> 00:27:59,640 Vi sovnet. Han sto opp. Jeg skulle gĂ„ pĂ„ toalettet. 309 00:27:59,800 --> 00:28:03,280 Han hadde dratt da en venn vekket meg rundt Ă„tte. 310 00:28:04,480 --> 00:28:07,920 -Jeg sjekket ikke om bilen var der. -Og ingen lapp. 311 00:28:08,920 --> 00:28:15,120 Jeg ble deppa. Jeg hĂ„pet faktisk at han skulle vĂŠre der. 312 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 Kan dere kjĂžre meg hjem nĂ„? 313 00:28:22,160 --> 00:28:25,640 Aubrey sier at Brian Roth var i Darvas hus til 01.00. 314 00:28:25,800 --> 00:28:29,720 -Han kjĂžrer utfor veien 02.15. -Med to kuler i kroppen. 315 00:28:29,880 --> 00:28:32,480 Han kjĂžrte et sted og ble skutt. 316 00:28:33,480 --> 00:28:39,200 -Hvor langt kan han ha kommet? -Ganske langt. Det var ingen trafikk. 317 00:28:39,360 --> 00:28:44,800 Hvor kjĂžrte han sĂ„? Hva rotet han seg borti, sĂ„ han ble skutt? 318 00:28:45,800 --> 00:28:48,400 Spillegjeld? Han spilte poker, sa de. 319 00:28:49,840 --> 00:28:53,000 Det gjorde de. Jeg mĂ„ sjekke noe. 320 00:29:11,440 --> 00:29:13,840 -Har du to mobiler, Aubrey? -Nei. 321 00:29:16,120 --> 00:29:19,400 -Den mĂ„ vĂŠre Brians. -Batteriet er utladet. 322 00:29:19,560 --> 00:29:26,040 Sa han ikke noe? Han lurte seg bare ut med mobilen og Mercedesen din? 323 00:29:26,200 --> 00:29:28,240 Vent nĂ„. Han sa noe. 324 00:29:29,280 --> 00:29:33,280 Om han kunne forsyne seg i kjĂžleskapet. Det er i huset. 325 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Nymalt. 326 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 Fremdeles klebrig. 327 00:29:54,800 --> 00:29:58,320 Hvis blodet er under malingen,- 328 00:29:58,480 --> 00:30:03,400 -sto du her. Du ble skutt. Hva skjedde stĂ„? 329 00:30:03,560 --> 00:30:06,280 Roth sa klĂžver konge, ikke klubbkonge. 330 00:30:06,440 --> 00:30:08,840 -Skutt pga. poker? -Kortstokken. 331 00:30:09,000 --> 00:30:14,080 Det er en kortstokk som ble gitt til soldater og marinemenn i Irak. 332 00:30:14,240 --> 00:30:17,280 KlĂžver konge. Fanget, drept eller pĂ„ frifot? 333 00:30:18,920 --> 00:30:22,000 Hassan Al-Jahiri. En av Saddams generaler. 334 00:30:22,160 --> 00:30:28,360 -Han var i huset i gĂ„r. -Roth mĂ„ ha gjenkjent ham. 335 00:30:28,520 --> 00:30:32,840 Han ble skutt. Han prĂžver ikke bare Ă„ si hvem som skjĂžt ham. 336 00:30:33,000 --> 00:30:35,600 Han prĂžvde Ă„ advare oss. 337 00:30:35,760 --> 00:30:39,640 Jahiri har gitt rĂ„d til terrorister pĂ„ Internett. 338 00:30:39,800 --> 00:30:46,160 Han har fortalt om taktikk foran angrep i London og Malaysia. 339 00:30:47,160 --> 00:30:50,520 Skytteren stĂ„r her. 340 00:30:52,680 --> 00:30:55,320 Vi fĂ„r se om det er noen tomhylser. 341 00:31:12,280 --> 00:31:14,280 Hei. 342 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 Jeg har mistet en Ăžrering. 343 00:31:29,680 --> 00:31:34,640 Ben Darva er perser. En irakisk general er en rar gjest. 344 00:31:34,800 --> 00:31:39,760 KjĂŠresten sier at jeg ikke bĂžr gĂ„ ut med to Ăžreringer. Jeg mister bare en. 345 00:31:39,920 --> 00:31:43,760 Det er han. Hei, Ivan. 346 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 -Du har selskap, Kensi. -Ja, det stemmer. 347 00:31:47,160 --> 00:31:50,160 Roth ble skutt i huset. 348 00:31:50,320 --> 00:31:52,880 Herregud. Jeg tror ogsĂ„ det, lissom. 349 00:31:53,040 --> 00:31:56,120 Av Hassan Al-Jahiri. En irakisk general. 350 00:31:56,280 --> 00:31:58,400 Jeg sender et bilde av ham nĂ„. 351 00:32:05,520 --> 00:32:08,400 SĂ„ komisk. Han gĂ„r rett pĂ„ meg. 352 00:32:10,000 --> 00:32:12,160 Jahiri er i rommet. 353 00:32:12,320 --> 00:32:15,200 -Bli der. -Ja da. Jeg elsker deg. 354 00:32:18,040 --> 00:32:23,480 Jeg sa ikke noe om Ăžreringen. Har dere noen lettprodukter? 355 00:32:33,280 --> 00:32:35,720 Nei, det er tomt. 356 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 FĂ„ Kensis telefon, Eric. 357 00:32:44,600 --> 00:32:47,560 Ikke si at hun er avslĂžrt. 358 00:32:47,720 --> 00:32:50,720 Nei. De skal brenne alt med blod pĂ„. 359 00:32:52,080 --> 00:32:55,360 -Dere var jo der i gĂ„r. -Han sĂ„ nok bare meg. 360 00:32:56,920 --> 00:32:58,920 Vi drar. Meld fra til Hetty. 361 00:33:00,120 --> 00:33:03,520 -Hva med beredskapstroppen? -Det tar for lang tid. 362 00:33:03,680 --> 00:33:08,400 -Det svekker sjansene hennes. -Vi mĂ„ komme inn. 363 00:33:11,680 --> 00:33:15,400 -Hvem er du? -Jeg heter Fern. 364 00:33:16,480 --> 00:33:18,480 Er du pĂ„ kjĂžkkenet, Kensi? 365 00:33:20,160 --> 00:33:22,160 -Hei, onkel Steve. -Hei. 366 00:33:22,320 --> 00:33:25,680 Er det Fern eller Kensi? 367 00:33:26,680 --> 00:33:30,800 Jeg heter Fern Kensi. Aubrey er fadderen min. 368 00:33:30,960 --> 00:33:37,320 -Jeg skulle jo ikke si det. Beklager. -Nei, han vet om avrusningen. 369 00:33:39,640 --> 00:33:42,560 Jeg har mistet en Ăžrering. 370 00:33:45,240 --> 00:33:47,400 Hyggelig Ă„ treffe deg. 371 00:33:53,920 --> 00:33:58,320 Darva og Jahiri studerte pĂ„ Harvard. De var romkamerater. 372 00:33:58,480 --> 00:34:02,320 Det er fra 1982. Iran og Irak var i krig med hverandre. 373 00:34:02,480 --> 00:34:07,480 Darva ble angrepet av irakiske studenter, og Jahiri reddet ham. 374 00:34:07,640 --> 00:34:11,280 Darva gjengjelder det nĂ„ ved Ă„ la ham bo der. 375 00:34:12,280 --> 00:34:14,280 -Hva var det? -Onkel Steve? 376 00:34:15,280 --> 00:34:17,400 Pappas fetter, eller noe. 377 00:34:18,440 --> 00:34:22,600 -Tror du at han skjĂžt Brian? -Kan du forlate omrĂ„det usett? 378 00:34:22,760 --> 00:34:26,360 -SĂ„ gĂ„ fort. -Hvorfor det? 379 00:34:29,600 --> 00:34:31,600 Tuller du? 380 00:34:32,760 --> 00:34:34,760 Gi deg nĂ„! 381 00:34:34,920 --> 00:34:39,320 -Hvorfor gĂ„r Kensi inn igjen? -Fordi det er jobben hennes. 382 00:34:39,480 --> 00:34:44,000 Aubrey er nok trygg. Hun skal passe pĂ„ Jahiri. Han er ettersĂžkt. 383 00:34:49,600 --> 00:34:53,200 Agent Blye. Har du funnet datteren min? 384 00:34:54,680 --> 00:35:00,080 -Aubrey er forsvunnet, Hassan. -Hun er pĂ„ rommet sitt. 385 00:35:01,160 --> 00:35:03,160 Og denne kvinnen... 386 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 ...er en belastning. 387 00:35:09,720 --> 00:35:13,080 -Vi har mistet henne. -Hvor er Callen? 388 00:35:15,760 --> 00:35:17,960 Han nĂŠrmer seg raskt. 389 00:35:19,080 --> 00:35:21,280 -Du kan ikke gjĂžre det. -For sent. 390 00:35:21,440 --> 00:35:26,240 Han kommer til Ă„ drepe meg. Som mannen i Aubreys bil. 391 00:35:26,400 --> 00:35:29,960 Han har drevet terrorvirksomhet herfra. 392 00:35:30,120 --> 00:35:33,120 Nei. Jahiri reddet livet mitt. 393 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 De fĂ„r ikke skade deg. 394 00:35:36,920 --> 00:35:40,080 Bombeattentatet mot smĂ„guttekampen i Guam. 395 00:35:40,240 --> 00:35:45,840 Hans plan. En liste over operasjonene er i mobilen min. 396 00:35:50,720 --> 00:35:53,680 Jeg stĂ„r i gjeld til deg, men dette... 397 00:35:53,840 --> 00:35:57,280 -Jeg ringer politiet. -Ben! 398 00:35:59,800 --> 00:36:01,800 Takk for gjestfriheten. 399 00:36:14,200 --> 00:36:16,200 Ta baksiden, Deeks! 400 00:36:16,360 --> 00:36:18,920 Slipp meg! 401 00:36:33,560 --> 00:36:35,560 Jeg mĂ„ snakke med sjefen din. 402 00:37:15,720 --> 00:37:20,760 Gi deg! Har du en slags Supermann- rulling, sĂ„ du unngĂ„r kuler? 403 00:37:20,920 --> 00:37:24,000 Ikke si at jeg ikke skulle skutt. 404 00:37:24,160 --> 00:37:26,640 Jeg er glad for at du gjorde det. 405 00:37:35,400 --> 00:37:38,000 -GĂ„r det bra? -Ja, men ikke rĂžr dokka. 406 00:37:39,880 --> 00:37:43,360 Sapphire fortalte alt. Tyvene var langerne,- 407 00:37:43,520 --> 00:37:46,120 -noen innbruddstyver og jentene- 408 00:37:46,280 --> 00:37:51,520 -som oppvartet mĂ„let pĂ„ Balm mens de begikk innbrudd. 409 00:37:51,680 --> 00:37:54,400 Det er god PR for politiet. 410 00:37:54,560 --> 00:37:58,280 -Sjefen ga meg ros. -Ble du varm inni deg? 411 00:37:58,440 --> 00:38:00,720 Som en varm sjokoladekake. 412 00:38:00,880 --> 00:38:06,320 -Trenger du ekstern bekreftelse? -Bare fra deg, Sam. 413 00:38:13,600 --> 00:38:19,000 -Hvordan har stefaren din det? -Han er operert. 414 00:38:19,160 --> 00:38:23,280 Han er i narkose, men de tror han klarer seg. 415 00:38:24,280 --> 00:38:27,120 -Har dere et nĂŠrt forhold? -Egentlig ikke. 416 00:38:27,280 --> 00:38:30,160 Jeg ble dumpet hos ham etter at mamma dĂžde. 417 00:38:30,320 --> 00:38:37,120 -Hvem er din virkelige far? -Mamma lovet Ă„ si det en dag. 418 00:38:38,320 --> 00:38:40,440 Da jeg traff stefaren din... 419 00:38:42,480 --> 00:38:45,800 ...var han urolig for deg, som en ordentlig far. 420 00:38:49,880 --> 00:38:54,360 Jeg har lett lenge etter min virkelige far. 421 00:38:54,520 --> 00:38:56,800 Men... 422 00:38:57,920 --> 00:39:04,560 ...Ben har bare alltid vĂŠrt der. Har han ikke det? 423 00:39:08,160 --> 00:39:11,520 Han vil sikkert gjerne se deg nĂ„r han vĂ„kner. 424 00:39:11,680 --> 00:39:13,680 SĂ„ han vet at du har det bra. 425 00:39:26,160 --> 00:39:30,080 Jeg har ikke sett regningen, men vĂŠr snill mot ham. 426 00:39:31,160 --> 00:39:35,680 Hvorfor det? "Politiet avskyr Deeks. Han er en rĂŠva kontaktmann." 427 00:39:35,840 --> 00:39:39,560 Det var ikke det du ville med ham. 428 00:39:39,720 --> 00:39:43,840 Du leser leksene dine nĂ„r du velger agenter. 429 00:39:45,960 --> 00:39:50,520 Deeks kom ikke hit fordi vi trengte en politikontaktmann. 430 00:39:50,680 --> 00:39:53,080 Du har fulgt med pĂ„ ham en stund. 431 00:39:54,480 --> 00:39:57,440 Man tjener pĂ„ Ă„ vĂŠre tĂ„lmodig. 432 00:39:59,000 --> 00:40:03,960 NĂ„r havnet G. Callen pĂ„ radaren din? 433 00:40:05,440 --> 00:40:07,440 Var det i Kiev? 434 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Houston? 435 00:40:12,360 --> 00:40:14,360 Bogota? 436 00:40:15,520 --> 00:40:18,680 Ikke si at det var i Jersey City. 437 00:40:18,840 --> 00:40:22,080 -Peking. -Mener du Beijing? 438 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 Te, mr. Callen? 439 00:40:33,840 --> 00:40:36,000 Det var altsĂ„ i Jersey City. 440 00:40:37,320 --> 00:40:42,000 MĂ„kene flyr innover, sĂ„ det blir rĂ„ bĂžlger i morgen. 441 00:40:44,880 --> 00:40:51,680 Du er altsĂ„ surfer? GjĂžr det tidlig. Hetty sa nok at vi begynner 9.30. 442 00:40:54,160 --> 00:40:58,240 Men... etter kontaktarbeidet ditt i dag... 443 00:40:58,400 --> 00:41:02,520 -...vet jeg ikke om vi vil ha deg. -Jeg kommer ikke i morgen. 444 00:41:05,080 --> 00:41:09,320 LA-politiet har planlagt noe i mĂ„nedsvis, og nĂ„ er alt klart. 445 00:41:09,480 --> 00:41:11,480 Jeg begynner Ă„ spane i kveld. 446 00:41:12,640 --> 00:41:15,600 -Hvor lenge varer det? -Jeg vet ikke. 447 00:41:20,120 --> 00:41:23,520 Ikke vĂŠr urolig, Fern. Jeg kommer tilbake. 448 00:41:29,160 --> 00:41:31,520 Ja. Kanskje det. 449 00:41:35,280 --> 00:41:38,920 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com37187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.