Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,875 --> 00:01:25,125
পান্ডি!
2
00:01:25,250 --> 00:01:27,500
সবজায়গায় খুঁজলাম আর
তুমি এখানে বসে আছো!
3
00:01:27,583 --> 00:01:29,250
এটা বসার জায়গা, না?
ওঠো!
4
00:01:29,333 --> 00:01:32,292
তোমার মা আসলে বলে দিবো কিন্তু!
- আপা, প্লিজ মাকে বলবেন না!
5
00:01:32,292 --> 00:01:33,750
কতোবার বলছি এখানে বসবে না।
6
00:01:33,833 --> 00:01:35,667
আজ-কাল অভ্যাস হয়ে গেছে!
7
00:01:39,167 --> 00:01:39,917
ভিতরে ঢুক। যা!
8
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
হাত সরান!
9
00:01:41,292 --> 00:01:42,042
চুপ কর!
10
00:01:42,167 --> 00:01:43,375
এইটা চা নাকি মদ?
11
00:01:44,208 --> 00:01:45,458
রাখ ওটা।
ভিতরে যা!
12
00:01:48,750 --> 00:01:49,875
রাজা আমি রাজা!
13
00:01:50,583 --> 00:01:52,000
যান যান!
- জেলেই থাক রাজা!
14
00:01:54,750 --> 00:01:55,333
পেন্সিল!
15
00:01:57,625 --> 00:01:58,625
কার হইতে পারে?
16
00:02:04,542 --> 00:02:06,917
এইটা তো ছোট বাচ্চাদের জেল না।
এখানে কী করতেছো?
17
00:02:07,417 --> 00:02:11,375
না, আমার মা এখানকার পুলিশ।
কেউ না থাকলে আমি এখানে ঢুকে পড়ি।
18
00:02:13,083 --> 00:02:14,542
- তোমার মা পুলিশ?
- হ্যাঁ।
19
00:02:14,667 --> 00:02:16,542
তো তুমিও বড় হয়ে পুলিশ হবে, না?
20
00:02:16,625 --> 00:02:18,000
তা ঠিক জানিনা।
21
00:02:18,458 --> 00:02:20,958
আঙ্কেল, গুন্ডা বড় নাকি পুলিশ বড়?
22
00:02:21,333 --> 00:02:22,167
ভালো প্রশ্ন।
23
00:02:22,625 --> 00:02:26,458
তোমাকে একটা গল্প বলতেছি।
শেষে এসে তুমিই ভেবে দেখো। ঠিক আছে?
24
00:02:28,167 --> 00:02:32,667
Once upon a time, there was a cop and a rowdy.
25
00:02:34,542 --> 00:02:36,875
One day, there was a huge fight between them.
26
00:02:37,167 --> 00:02:41,500
Mongrels like you shall hide in fear
when they come to a police station.
27
00:02:41,750 --> 00:02:44,417
Not stand here with nose in the air.
Got it?
28
00:02:45,875 --> 00:02:46,792
What's funny?
29
00:02:47,375 --> 00:02:48,958
Why do you look so blue?
30
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
A cop's blow.
Lost a tooth, did you?
31
00:02:54,625 --> 00:02:55,750
My tooth didn't fall off...
32
00:02:56,000 --> 00:02:56,500
Chiclet!
33
00:02:56,792 --> 00:02:58,375
So what the thug did was...
34
00:02:58,625 --> 00:03:00,292
When the cop was walking on the road...
35
00:03:00,333 --> 00:03:04,500
In front of everyone, even his daughter,
he bashed up the cop so bad.
36
00:03:07,125 --> 00:03:09,958
Let go.
- When a cop comes out...
37
00:03:10,708 --> 00:03:12,708
...Especially with his little one.
38
00:03:12,750 --> 00:03:16,667
Shouldn't you be more careful?
- Hands off me!
39
00:03:16,875 --> 00:03:17,667
Dad!
40
00:03:21,042 --> 00:03:21,917
A rowdy's blow!
41
00:03:22,500 --> 00:03:24,083
That's your real tooth.
42
00:03:24,250 --> 00:03:25,750
Make a wish to tooth fairy.
43
00:03:26,167 --> 00:03:28,042
Hold on to the teeth you have left.
44
00:03:39,792 --> 00:03:41,417
So, you know what the angry cop did?
45
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
He pulled out a gun and 'BAM', shot the thug.
46
00:03:46,250 --> 00:03:47,667
Did the rowdy die?
47
00:03:48,958 --> 00:03:49,792
Not quite!
48
00:03:50,375 --> 00:03:53,083
That flop cop misfired and fled.
49
00:03:57,083 --> 00:03:58,750
Lawmen are like serpents.
50
00:03:58,875 --> 00:04:01,250
Once they coil your leg, they never let go.
51
00:04:01,792 --> 00:04:03,833
But we shall be one step ahead.
52
00:04:05,167 --> 00:04:08,917
The next day,
the rowdy sent a big gift to the cop.
53
00:04:09,208 --> 00:04:09,750
Sir?
54
00:04:10,667 --> 00:04:11,125
Who is it?
55
00:04:11,750 --> 00:04:12,917
A package for you, sir.
56
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
Why a gift?
57
00:04:14,958 --> 00:04:15,542
Listen up...
58
00:04:16,042 --> 00:04:17,750
He planted a bomb in the gift.
59
00:04:25,583 --> 00:04:27,542
The bomb exploded and the cop's wife died.
60
00:04:27,917 --> 00:04:30,500
The terrified policeman bolted out of the town.
61
00:04:34,167 --> 00:04:35,292
What's happened to him, sir?
62
00:04:36,000 --> 00:04:38,208
There was a gas explosion at his place.
63
00:04:38,542 --> 00:04:40,542
He's getting transferred to another town.
64
00:04:40,542 --> 00:04:43,708
It's tough being a cop
when you're a family man, right?
65
00:04:44,375 --> 00:04:46,583
That too for a sincere police officer like him?
66
00:04:48,625 --> 00:04:49,625
All the best, Ravikumar.
67
00:04:50,000 --> 00:04:50,625
Thank you, sir.
68
00:04:52,708 --> 00:04:56,042
Sir, I'm opening up a new liquor store.
You must inaugurate it...
69
00:04:57,208 --> 00:05:00,042
From liquor shops to politics...
70
00:05:00,125 --> 00:05:03,292
He became a big shot in town,
and settled there.
71
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
You tell me now.
72
00:05:05,375 --> 00:05:08,042
Who won?
The cop or the rowdy?
73
00:05:08,208 --> 00:05:11,125
Rowdy is greater,
but you've been locked up in a cell.
74
00:05:11,208 --> 00:05:13,167
He must be locked away somewhere, too.
75
00:05:15,000 --> 00:05:16,500
Just count to five.
76
00:05:17,083 --> 00:05:17,750
1...
77
00:05:19,833 --> 00:05:20,500
2...
78
00:05:22,708 --> 00:05:23,542
3...
79
00:05:24,917 --> 00:05:25,583
Yes!
80
00:05:25,667 --> 00:05:26,333
4...
81
00:05:28,292 --> 00:05:30,292
We just arrested him,
and you're here already?
82
00:05:30,292 --> 00:05:30,917
5.
83
00:05:31,042 --> 00:05:32,042
Open!
84
00:05:33,125 --> 00:05:36,375
That's all, my boy.
Take it. Your pencil.
85
00:05:37,083 --> 00:05:39,042
Ta ta. Buhbye.
86
00:05:40,875 --> 00:05:43,458
My own Angel of Justice!
Thank you very much.
87
00:05:44,625 --> 00:05:45,917
I don't want your pen.
88
00:05:46,333 --> 00:05:47,958
Only finger printing.
89
00:05:49,208 --> 00:05:50,292
Yeah.
90
00:05:51,750 --> 00:05:52,917
See you, my boy.
91
00:05:53,292 --> 00:05:54,625
I'll be back.
Let's go.
92
00:06:34,125 --> 00:06:38,375
Mummy, Kuzhali sister asks me to
sit inside the cell for no reason.
93
00:06:38,583 --> 00:06:39,875
Really?
- Yes, mummy.
94
00:06:41,917 --> 00:06:43,208
Okay. I'll handle it.
95
00:06:43,625 --> 00:06:45,833
Shall we go home?
Get your bag.
96
00:06:48,417 --> 00:06:49,583
Careful, son.
- Ma'am. One minute?
97
00:06:49,625 --> 00:06:52,417
Your son always sits inside the cell.
98
00:06:52,458 --> 00:06:54,708
He doesn't talk to any of the cops here.
99
00:06:54,875 --> 00:06:57,542
He only talks to the criminals and crooks.
100
00:06:57,875 --> 00:07:00,625
Normally, cops' children turn into...
- Hold it!
101
00:07:01,500 --> 00:07:03,000
I don't want to hear your stories.
102
00:07:03,458 --> 00:07:06,708
I know about my son.
He came and told me everything.
103
00:07:07,583 --> 00:07:09,750
Another word about my son...
104
00:07:09,958 --> 00:07:12,708
And I'll personally drag you into the cell
and pummel you.
105
00:07:13,250 --> 00:07:15,000
Okay Ma'am.
I won't say anything.
106
00:07:16,417 --> 00:07:18,667
My son WILL become a cop.
107
00:07:19,125 --> 00:07:20,833
I know how to make it happen.
108
00:07:23,625 --> 00:07:25,000
Bye!
109
00:07:40,750 --> 00:07:42,083
A rowdy is a good person.
110
00:07:42,333 --> 00:07:43,500
A man with a conscience.
111
00:07:43,625 --> 00:07:46,625
One who would even dare to give up his life
for those who believe in him.
112
00:07:47,000 --> 00:07:48,750
But a cop?
He wouldn't.
113
00:07:49,042 --> 00:07:52,250
So you've got an issue.
You take it to a cop and a rowdy.
114
00:07:52,625 --> 00:07:53,792
Or even God.
115
00:07:54,167 --> 00:07:56,667
Who would get down and address the issue?
116
00:07:57,167 --> 00:07:58,500
It's the rowdy, right?
117
00:07:59,292 --> 00:08:00,958
Boss.
118
00:08:01,292 --> 00:08:02,625
You know I am right.
119
00:08:03,167 --> 00:08:05,625
In most movies,
rowdies are the heroes, right?
120
00:08:05,833 --> 00:08:07,750
So who is the hero?
- It's the rowdy, boss.
121
00:08:08,417 --> 00:08:09,000
Correct.
122
00:08:12,208 --> 00:08:12,792
Hello?
123
00:08:15,125 --> 00:08:18,250
Brother, a bad policeman is like a rowdy.
124
00:08:18,583 --> 00:08:20,375
A good rowdy is like the police.
125
00:08:20,750 --> 00:08:22,333
I just want to be a good rowdy.
126
00:08:22,750 --> 00:08:23,667
Go on.
127
00:08:24,667 --> 00:08:25,292
Arms up.
128
00:08:27,458 --> 00:08:28,792
179. Next...
129
00:08:28,833 --> 00:08:29,375
Breathe in.
130
00:08:29,458 --> 00:08:30,125
80.
131
00:08:30,958 --> 00:08:31,500
Raise your arms.
132
00:08:34,333 --> 00:08:35,000
84.
133
00:08:35,500 --> 00:08:36,417
87, right?
134
00:08:36,583 --> 00:08:38,208
Yes, 87 kg.
- Are you done?
135
00:08:39,875 --> 00:08:40,292
Next!
136
00:08:40,333 --> 00:08:41,583
Hi mummy!
- Carry on.
137
00:08:42,875 --> 00:08:45,167
What's his weight?
- 87 kgs, Ma'am.
138
00:08:45,292 --> 00:08:47,875
Don't write such a big number.
It will jinx his health.
139
00:08:48,500 --> 00:08:50,875
Weight is the one thing
he has gained on his own.
140
00:08:51,083 --> 00:08:53,292
Reduce it a wee bit.
- What shall I write, Ma'am?
141
00:08:53,375 --> 00:08:55,125
Maybe 60 or 70.
142
00:08:55,292 --> 00:08:57,333
Shall I write 70?
- Great. Do that.
143
00:08:57,375 --> 00:08:59,125
70 it is.
- Okay.
144
00:09:01,125 --> 00:09:04,292
Be it fear or respect;
You do feel something.
145
00:09:04,542 --> 00:09:05,667
They make you shiver.
146
00:09:05,750 --> 00:09:08,042
Whereas when you see a cop,
you pretend to respect them.
147
00:09:08,167 --> 00:09:10,667
Rowdies are awesome. Got it?
148
00:09:12,958 --> 00:09:14,125
Hello? Boss!
149
00:09:14,208 --> 00:09:16,375
Run fast and they'll make you a cop.
Then you can't become a rowdy.
150
00:09:16,417 --> 00:09:18,625
Slow down a bit.
Or they will make you a cop.
151
00:09:20,583 --> 00:09:21,250
So...
152
00:09:21,542 --> 00:09:23,750
What did he clock in the 100 m sprint?
153
00:09:23,917 --> 00:09:24,917
Thirty seconds, Ma'am.
154
00:09:25,500 --> 00:09:26,792
That slow?
- Yes, Ma'am.
155
00:09:27,417 --> 00:09:30,375
Make it lesser, please.
- You tell me what to write, Ma'am.
156
00:09:31,250 --> 00:09:32,833
Maybe 5. Or 6 seconds?
157
00:09:33,292 --> 00:09:35,833
Ma'am, Usain Bolt's world record is 9 seconds.
158
00:09:36,417 --> 00:09:37,292
Oh. Is it?
159
00:09:38,417 --> 00:09:39,208
Write that down, then.
160
00:09:39,375 --> 00:09:40,833
9 seconds?
- Yes, good.
161
00:09:44,292 --> 00:09:45,792
How are his vital stats?
162
00:09:46,083 --> 00:09:47,958
Please be mindful.
- I will, Ma'am.
163
00:09:48,125 --> 00:09:49,125
He's a playful boy.
164
00:09:49,375 --> 00:09:52,458
Need to make him a policeman, somehow.
- Okay, Ma'am.
165
00:09:52,750 --> 00:09:55,000
Dude, you're all healed.
Why don't you take that off?
166
00:09:55,250 --> 00:09:56,542
Look at my bandaged face.
167
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
Looks pitiable, right?
168
00:09:58,583 --> 00:10:00,750
People who come to hit me
take pity and let me go, dude.
169
00:10:01,250 --> 00:10:01,792
Dude!
170
00:10:02,542 --> 00:10:03,958
Our job is all about being macho.
171
00:10:04,375 --> 00:10:06,500
Get rid of it.
- You can fool the world, but not me.
172
00:10:06,542 --> 00:10:07,083
Boss!
173
00:10:07,708 --> 00:10:08,167
Boss...
174
00:10:08,875 --> 00:10:11,083
I was listening to everything you said.
175
00:10:11,583 --> 00:10:13,917
I want to become a great rowdy.
Like yourself.
176
00:10:16,542 --> 00:10:17,917
I looked like a rowdy to you?
177
00:10:18,042 --> 00:10:19,792
Yes, Boss. Aren't you one?
178
00:10:20,042 --> 00:10:21,042
You are appointed.
179
00:10:38,792 --> 00:10:39,792
Lights off!
180
00:10:50,958 --> 00:10:52,083
Here is ten grand.
181
00:10:52,583 --> 00:10:53,958
Treasury, take it from him.
182
00:10:54,000 --> 00:10:56,208
He should suffer like I'm suffering.
- Hey, stop.
183
00:10:56,833 --> 00:10:58,292
Got WhatsApp on your phone?
- Yes.
184
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
You'll receive pictures tomorrow.
- Okay.
185
00:11:00,250 --> 00:11:01,167
Hey, Kada.
- Yes, Pandi?
186
00:11:01,250 --> 00:11:02,667
Collect the details.
- Okay.
187
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
Keep it in our safe...
- There's 500 rupees extra in it.
188
00:11:06,417 --> 00:11:09,292
It says 10 grand to break the arm,
15 for the legs...
189
00:11:09,875 --> 00:11:11,542
But 25 grand to talk over the phone?
190
00:11:12,583 --> 00:11:14,208
Dude, show him a sample.
191
00:11:16,542 --> 00:11:18,833
Someone you really hate.
Give their phone number.
192
00:11:20,500 --> 00:11:26,042
9-5-6-6-2-3-1-4-9-4
193
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
Mr. Computer, put me on speakers.
194
00:11:35,375 --> 00:11:35,917
Hello?
195
00:11:36,083 --> 00:11:38,083
I've got Six tickets for Sixth Sense.
Want to come?
196
00:11:38,208 --> 00:11:38,667
What?
197
00:11:39,000 --> 00:11:41,208
Also have three tickets for The Three Musketeers.
Come for that?
198
00:11:41,292 --> 00:11:42,292
Who the hell are you?
199
00:11:42,500 --> 00:11:45,417
Cheap biscuit.
If you won't come for the movie, just say so.
200
00:11:45,458 --> 00:11:47,458
Who the...?
I'll tear your face apart...
201
00:11:47,500 --> 00:11:50,208
You're swearing at me?
Try being polite instead.
202
00:11:50,292 --> 00:11:52,042
Don't know who it is.
- Let me talk to him.
203
00:11:52,208 --> 00:11:53,750
Who are you?
What do you want?
204
00:11:53,833 --> 00:11:55,417
I want you. Will you marry me?
205
00:11:55,542 --> 00:11:58,083
"How could the Moon rest;
With the sky burning..."
206
00:11:58,250 --> 00:12:01,042
To set this song as your caller tune,
Press 1.
207
00:12:01,125 --> 00:12:03,917
It's some customer care guy.
208
00:12:04,792 --> 00:12:06,000
Press 2.
209
00:12:07,292 --> 00:12:08,875
Press the person sitting next to you.
210
00:12:08,958 --> 00:12:11,500
I'm going to kill you, man.
211
00:12:13,375 --> 00:12:13,833
Boss.
212
00:12:14,625 --> 00:12:16,083
I need a favour.
- What?
213
00:12:16,875 --> 00:12:19,417
I'm in love with a girl.
She's a white woman.
214
00:12:19,708 --> 00:12:20,708
Got a photograph?
215
00:12:21,125 --> 00:12:22,125
Show me.
- Here.
216
00:12:25,833 --> 00:12:26,417
We'll get hitched.
217
00:12:26,958 --> 00:12:27,375
Boss!
218
00:12:27,958 --> 00:12:28,833
I meant, get you hitched.
219
00:12:32,917 --> 00:12:34,083
Yes, Mummy?
- Boy...
220
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Mummy has the night patrol duty.
221
00:12:36,625 --> 00:12:38,083
Will you come get the house keys?
222
00:12:38,500 --> 00:12:40,125
Okay, mummy.
I'll be right there.
223
00:12:40,458 --> 00:12:42,083
Okay, dude. Bye.
224
00:12:42,292 --> 00:12:43,708
Bye!
225
00:12:43,750 --> 00:12:44,875
I'll go see his girlfriend.
226
00:12:45,792 --> 00:12:46,958
Ma'am?
- Yeah?
227
00:12:47,167 --> 00:12:49,250
This girl was standing alone on the road.
228
00:12:49,292 --> 00:12:52,000
When I tried to enquire,
our arms accidentally brushed.
229
00:12:52,208 --> 00:12:54,292
She called me a "Brainless oaf", Ma'am!
230
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
She was correct.
231
00:12:56,125 --> 00:12:57,500
She even raised her arm!
232
00:12:58,292 --> 00:13:00,042
She raised her arm?
- Yes, Ma'am.
233
00:13:00,167 --> 00:13:00,958
Bring her to me.
234
00:13:01,292 --> 00:13:02,542
You! Come here.
235
00:13:08,417 --> 00:13:09,667
Miss, what's your name?
236
00:13:12,083 --> 00:13:13,958
Miss! What is your name?
237
00:13:15,250 --> 00:13:16,542
So arrogant.
238
00:13:17,625 --> 00:13:19,125
Ma'am is talking to you.
Answer her.
239
00:13:23,000 --> 00:13:25,208
What is your name?
I've been asking you.
240
00:13:25,750 --> 00:13:26,292
Kadambari.
241
00:13:28,917 --> 00:13:31,167
No, Ma'am.
I was minding my own business.
242
00:13:31,417 --> 00:13:35,250
She came and knocked my phone down.
It's broken, see?
243
00:13:35,458 --> 00:13:37,750
So?
Is that any way to talk?
244
00:13:41,583 --> 00:13:42,958
My dad is a policeman, too.
245
00:13:43,625 --> 00:13:44,833
It was her fault.
246
00:13:45,292 --> 00:13:46,042
Who?
247
00:13:46,167 --> 00:13:47,208
What is your father's name?
248
00:13:48,167 --> 00:13:48,958
Ravikumar.
249
00:13:50,208 --> 00:13:51,125
Ravikumar?
250
00:13:53,167 --> 00:13:55,750
Your father was posted in Mahe, right?
251
00:13:56,292 --> 00:13:58,083
He's retiring in two days?
252
00:13:58,833 --> 00:14:00,083
Yes.
-You've come here for that?
253
00:14:00,458 --> 00:14:01,542
Where is your house?
254
00:14:02,042 --> 00:14:03,917
I'm talking to you.
Where is your house?
255
00:14:04,875 --> 00:14:06,042
Mummy. The key?
256
00:14:06,667 --> 00:14:07,167
Here.
257
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
Don't drive around on patrol all night.
258
00:14:11,708 --> 00:14:14,250
Park the car in a spot
without mosquitoes and sleep off.
259
00:14:14,292 --> 00:14:14,917
Take care, sis.
260
00:14:15,042 --> 00:14:16,167
Boy!
- Yeah?
261
00:14:16,708 --> 00:14:18,167
Don't you know your mummy?
262
00:14:18,708 --> 00:14:20,417
I'll come home and sleep
if I feel sleepy.
263
00:14:20,583 --> 00:14:21,792
Leave the door open.
- Okay.
264
00:14:21,958 --> 00:14:22,917
Here, take this.
265
00:14:23,667 --> 00:14:25,792
There are rice cakes and fish curry in this.
266
00:14:25,833 --> 00:14:27,458
Eat it. If there's leftovers,
leave it in the fridge.
267
00:14:27,500 --> 00:14:28,625
Okay.
- Okay, bye.
268
00:14:29,125 --> 00:14:31,708
And mummy, something I wanted to tell you...
- What?
269
00:14:31,833 --> 00:14:32,625
Okay, forget it.
270
00:14:32,833 --> 00:14:34,917
Okay. Bye, Mummy.
- Bye, sweetheart.
271
00:14:37,417 --> 00:14:38,958
Saw my son?
272
00:14:39,250 --> 00:14:40,458
Such a gem of a boy.
273
00:14:41,542 --> 00:14:44,875
There's a girl standing next to me.
He did not look at her once.
274
00:14:46,042 --> 00:14:48,542
You're always criticising him.
275
00:14:49,042 --> 00:14:52,875
Someday, I will drag you to the cell
and pummel you.
276
00:14:54,167 --> 00:14:55,833
Keep driving. Go, go, go!
277
00:14:55,875 --> 00:14:56,833
Overtake the car.
278
00:14:57,333 --> 00:14:59,167
Can't see a thing from here. Keep going.
279
00:14:59,208 --> 00:15:00,417
I can only see Kuzhali sis. Go on!
280
00:15:00,542 --> 00:15:01,667
Stop!
281
00:15:02,208 --> 00:15:03,458
Ride away when I tell you.
Hold this.
282
00:15:05,500 --> 00:15:06,875
Mummy?
- What is it,Pandi?
283
00:15:07,000 --> 00:15:08,292
Isn't Mummy here?
- No.
284
00:15:08,792 --> 00:15:10,083
I had to tell her something.
285
00:15:10,208 --> 00:15:11,042
Go, now.
286
00:15:17,417 --> 00:15:18,917
I told him to wait,
but he left!
287
00:15:19,125 --> 00:15:20,292
I noticed.
288
00:15:21,500 --> 00:15:23,667
I'll sit in the back. Drop me home.
- Okay, Pandi.
289
00:15:25,000 --> 00:15:25,458
Sis!
290
00:15:26,292 --> 00:15:27,125
You're here?
291
00:15:28,833 --> 00:15:30,792
Okay, I'll sit in the back.
Drop me home, okay?
292
00:15:50,542 --> 00:15:51,167
Whoa!
293
00:15:52,625 --> 00:15:54,083
Oh boy. What a girl!
294
00:15:55,375 --> 00:15:56,417
Hello? Excuse me.
295
00:15:59,458 --> 00:16:01,125
Who would want to talk to YOU?
Turn around.
296
00:16:03,417 --> 00:16:03,958
Hello.
297
00:16:04,667 --> 00:16:05,458
Excuse me.
298
00:16:06,667 --> 00:16:08,000
My name is 'Pondy' Pandi.
299
00:16:08,417 --> 00:16:09,167
Your name?
300
00:16:09,833 --> 00:16:11,083
Wow, what a ears!
301
00:16:11,958 --> 00:16:13,250
So many piercings.
302
00:16:13,917 --> 00:16:15,250
But it looks great on you.
303
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
Are you from around here?
304
00:16:16,958 --> 00:16:18,208
Never seen you before.
305
00:16:18,333 --> 00:16:19,375
How are you so fair?
306
00:16:20,042 --> 00:16:20,875
Hullo, Miss White!
307
00:16:21,292 --> 00:16:22,167
You speak only Hindi?
308
00:16:22,375 --> 00:16:23,333
"Hum Aapke Hain Kaun".
309
00:16:23,458 --> 00:16:24,750
"Dilwale Dulhania Le Jayenge"
310
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
So. What's the matter?
Could have come to me.
311
00:16:26,667 --> 00:16:27,792
I'm the Don around here.
312
00:16:27,875 --> 00:16:29,417
Why did you go to my mother?
Hello?
313
00:16:30,250 --> 00:16:32,292
I've been talking for so long.
Won't even say hi?
314
00:16:33,458 --> 00:16:35,333
You don't know my clout,
so you're insulting me.
315
00:16:36,750 --> 00:16:39,000
Sir, pull over here. Please.
316
00:16:40,667 --> 00:16:42,167
My house is here.
317
00:16:42,208 --> 00:16:43,083
I'll get dropped.
318
00:16:44,917 --> 00:16:46,875
Go away. Nobody cares anyway.
319
00:16:47,250 --> 00:16:47,917
Smile!
320
00:16:48,917 --> 00:16:50,375
Won't you at least say goodbye?
321
00:16:51,083 --> 00:16:51,542
Hello!
322
00:16:51,875 --> 00:16:52,417
Look here...
323
00:16:53,125 --> 00:16:54,333
Let's just drive away, brother.
324
00:16:56,000 --> 00:16:57,833
Stop, brother!
I didn't really mean it.
325
00:17:25,708 --> 00:17:26,167
Hello?
326
00:17:26,625 --> 00:17:27,542
Excuse me?
- Ya.
327
00:17:30,125 --> 00:17:31,875
Can I borrow your phone?
328
00:17:32,125 --> 00:17:33,542
I need to make a call.
329
00:17:36,625 --> 00:17:38,458
My phone broke.
330
00:17:38,875 --> 00:17:41,167
Just need to make a call. Please?
331
00:17:41,625 --> 00:17:43,750
I kept talking to you in the car,
and you didn't say a word.
332
00:17:43,750 --> 00:17:44,708
Now you want my phone?
333
00:17:44,917 --> 00:17:45,917
No. I cannot!
334
00:17:47,833 --> 00:17:49,708
You spoke to me in the car?
335
00:17:51,125 --> 00:17:53,250
Sorry, I didn't notice.
336
00:17:53,833 --> 00:17:54,833
Why? Why, I say!
337
00:17:55,625 --> 00:17:57,208
Are you blind?
Can't you hear?
338
00:17:58,625 --> 00:18:00,333
I said, can't you hear?
339
00:18:05,708 --> 00:18:07,667
My ears... can't hear.
340
00:18:08,833 --> 00:18:10,875
I was kidding! Here you go.
- No.
341
00:18:11,750 --> 00:18:12,750
Really.
342
00:18:13,208 --> 00:18:15,625
I really can't hear.
343
00:18:16,583 --> 00:18:18,500
Don't tell anyone.
344
00:18:18,792 --> 00:18:19,583
Are you serious?
345
00:18:20,458 --> 00:18:21,625
Seriously.
346
00:18:22,042 --> 00:18:25,375
But you get what I am saying,
and you reply. How?
347
00:18:26,333 --> 00:18:26,833
That...
348
00:18:27,333 --> 00:18:29,500
I can read your lips while you speak.
349
00:18:30,333 --> 00:18:31,125
That's how.
350
00:18:31,542 --> 00:18:32,958
You can read my lips?
351
00:18:34,333 --> 00:18:36,000
Let me say something.
Can you repeat it?
352
00:18:50,125 --> 00:18:51,958
Roses are red.
353
00:18:54,625 --> 00:18:55,625
Correct.
354
00:18:55,708 --> 00:18:57,458
That's exactly what I said.
355
00:18:57,667 --> 00:19:00,167
Phone?
- Here. Call anyone you want.
356
00:19:01,875 --> 00:19:05,417
They'll answer and talk.
Can you say it for me? Please?
357
00:19:09,792 --> 00:19:11,292
Who are you calling so late?
358
00:19:11,500 --> 00:19:13,125
Who are you calling at this hour?
359
00:19:14,167 --> 00:19:14,667
Dad.
360
00:19:15,792 --> 00:19:16,375
Phew!
361
00:19:18,000 --> 00:19:18,500
Then okay!
362
00:19:22,375 --> 00:19:23,208
Where has he gone?
363
00:19:26,208 --> 00:19:29,792
He went to meet a friend.
He still hasn't returned.
364
00:19:30,167 --> 00:19:32,000
So, I am scared.
365
00:19:32,708 --> 00:19:33,875
There is no answer.
366
00:19:37,208 --> 00:19:38,250
He didn't answer?
367
00:19:41,417 --> 00:19:42,083
Thanks.
368
00:19:49,708 --> 00:19:52,667
Hey!
I've got an idea.
369
00:19:53,000 --> 00:19:56,917
Maybe he didn't answer because
mine is an unknown number.
370
00:19:57,375 --> 00:19:59,375
Let's insert your SIM card and try?
371
00:19:59,667 --> 00:20:01,208
Brilliant, right? Give it to me.
372
00:20:01,667 --> 00:20:02,667
No words of praise?
373
00:20:05,875 --> 00:20:06,833
Did you see that?
374
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
Some punk is out at this hour...
375
00:20:10,083 --> 00:20:13,000
Standing on the road and talking to some girl.
- Madam!
376
00:20:13,167 --> 00:20:14,750
Calling your own son a punk?
377
00:20:15,000 --> 00:20:16,667
That's your gem of a boy!
378
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
I've asked you a million times
and you haven't answered.
379
00:20:19,417 --> 00:20:19,875
Hello?
380
00:20:20,417 --> 00:20:21,292
What's your name?
381
00:20:22,167 --> 00:20:23,083
Kadhambari.
382
00:20:23,875 --> 00:20:24,417
Eh?
383
00:20:24,833 --> 00:20:25,792
Kadhambari.
384
00:20:26,458 --> 00:20:27,542
Kadhambari?
385
00:20:29,167 --> 00:20:30,458
Had this name all along?
386
00:20:31,500 --> 00:20:33,667
What are you doing here?
387
00:20:33,708 --> 00:20:36,375
At this hour, with this girl?
- No, mummy.
388
00:20:36,417 --> 00:20:38,542
She wanted my phone, so I helped her.
389
00:20:38,583 --> 00:20:39,958
Don't start imagining things now!
390
00:20:40,083 --> 00:20:42,167
Remember your promise?
- What promise?
391
00:20:42,250 --> 00:20:44,958
That you'll marry the girl I pick for you.
392
00:20:45,000 --> 00:20:47,583
Everyone else is like your sister.
393
00:20:47,625 --> 00:20:49,083
Why bring it up now?
394
00:20:49,583 --> 00:20:51,083
Just wait...
- Boy!
395
00:20:51,708 --> 00:20:53,875
I don't like the way you're shaking your head.
396
00:20:54,000 --> 00:20:55,833
No such thing, Mummy.
397
00:20:56,667 --> 00:20:57,250
No.
398
00:20:59,000 --> 00:21:01,667
Call her your sister, now.
- Mummy.
399
00:21:02,208 --> 00:21:03,250
Call her your sister.
400
00:21:03,958 --> 00:21:05,042
Don't, Mummy. Please.
401
00:21:05,125 --> 00:21:06,500
I said, call her your sister.
402
00:21:15,292 --> 00:21:15,917
NOW!
403
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
Sist - sweetheart!
- Sweetheart?
404
00:21:24,042 --> 00:21:25,667
What did you just say?
- I ate a fly!
405
00:21:26,042 --> 00:21:27,125
Okay, bye.
406
00:21:28,542 --> 00:21:29,917
I said sister and she left.
407
00:21:29,958 --> 00:21:30,458
Let's go.
408
00:21:30,458 --> 00:21:32,250
That poor girl is hearing disabled.
- Who is?
409
00:21:32,333 --> 00:21:34,542
Just wanted to help her.
- What are you talking about?
410
00:21:34,542 --> 00:21:35,542
Phone...
411
00:21:39,292 --> 00:21:41,625
Oh no. Dad will call me.
412
00:21:42,875 --> 00:21:44,208
Oh no...
413
00:21:44,833 --> 00:21:46,958
He has left with my phone.
414
00:21:49,083 --> 00:21:50,458
Wake up!
415
00:21:51,875 --> 00:21:53,292
Hang these to dry. Go.
416
00:21:54,250 --> 00:21:56,958
What did you say
about helping with the girl's phone?
417
00:22:07,250 --> 00:22:13,875
Sweetheart, you're the one;
The one I've seeked all my life
418
00:22:16,750 --> 00:22:22,708
Darling, someday...
Someday I will make you mine
419
00:22:26,667 --> 00:22:31,208
One night, I saw this damsel:
Rowdy turned fully romantic
420
00:22:31,542 --> 00:22:36,000
I'll pave a way into your heart;
I will lure you! I will, I will
421
00:22:36,292 --> 00:22:40,875
The way you made my jaw drop;
And the way you sent me soaring up
422
00:22:41,167 --> 00:22:45,667
Chasing you, I am such a nag;
Won't somebody come hold me back?
423
00:22:45,958 --> 00:22:50,583
Your have breathed all this colour;
Into my life that was so grey
424
00:22:50,708 --> 00:22:55,292
This rusty old body of mine;
Finds it's nerves set on fire
425
00:22:55,542 --> 00:22:57,542
Oh, that face of hers!
426
00:22:57,875 --> 00:22:59,917
And her shape!
427
00:23:00,292 --> 00:23:02,292
Now I am...
428
00:23:02,500 --> 00:23:04,750
You temptress! I'm swooning.
429
00:23:48,542 --> 00:23:50,417
Act like I broke your arm.
430
00:23:50,958 --> 00:23:52,625
They just need to believe
they have avenged.
431
00:23:55,917 --> 00:23:56,917
Smile brighter, won't you?
432
00:23:57,125 --> 00:23:59,125
Idiot. your arm is broken.
Why would you smile?
433
00:24:03,042 --> 00:24:04,625
Make sure he sees you with the broken arm.
434
00:24:05,000 --> 00:24:07,583
Act like you're in pain.
- Okay.
435
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
Don't fold your hand that way
when he's looking.
436
00:24:11,958 --> 00:24:14,583
Tell me. What's on your mind?
- When will I get the phone?
437
00:24:14,792 --> 00:24:19,625
You don't look at me;
The way I look at you, girl
438
00:24:20,167 --> 00:24:24,458
I'm saying all these mushy things;
But you can't hear them, girl
439
00:24:24,583 --> 00:24:33,750
You're the woman of my dreams;
The apple of my eye, it seems
440
00:24:33,917 --> 00:24:38,542
Even when I become a big wig;
You will always be my favourite gig
441
00:24:38,708 --> 00:24:43,667
Girl, I want to be yours;
In this lifetime and next
442
00:26:20,208 --> 00:26:23,167
There are school children around.
Our bloodshed will scare them.
443
00:26:23,292 --> 00:26:24,875
Let's call off the scene.
- Dude.
444
00:26:25,083 --> 00:26:26,333
The scene is for them.
445
00:26:28,083 --> 00:26:29,750
A tiger would rather starve than
graze on fields.
446
00:26:30,833 --> 00:26:33,292
If a tiger is hungry and there's grass,
it should eat it.
447
00:26:33,875 --> 00:26:37,417
Eat the grass; Survive.
Then eat the enemy who made it eat grass.
448
00:26:38,417 --> 00:26:39,375
Brother, he is the one.
449
00:26:40,250 --> 00:26:41,417
Hired a rowdy to spook me?
450
00:26:42,875 --> 00:26:44,250
What's your name?
- Ramesh.
451
00:26:45,125 --> 00:26:47,083
Your name?
- I told you the other day.
452
00:26:47,250 --> 00:26:48,875
When there's a scene happening,
you gotta answer anyway.
453
00:26:49,000 --> 00:26:50,125
Let's start over.
454
00:26:50,167 --> 00:26:51,458
What's your name?
- Ramesh.
455
00:26:51,750 --> 00:26:53,417
Your name?
-I told you the other day.
456
00:26:53,583 --> 00:26:55,042
Dude.
-Punch your face!
457
00:26:55,042 --> 00:26:55,917
Tell me your name, boy.
458
00:26:56,042 --> 00:26:56,625
I'm Suresh.
459
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
How many years into love?
460
00:26:58,792 --> 00:26:59,583
Ten months.
461
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
And you?
- Ten months.
462
00:27:00,792 --> 00:27:01,458
English, huh?
463
00:27:02,042 --> 00:27:03,625
How many gifts have you got her?
- Fifty.
464
00:27:03,833 --> 00:27:04,875
You?
- Fifty, brother.
465
00:27:05,125 --> 00:27:06,042
Match is a Draw.
466
00:27:07,875 --> 00:27:09,792
Have you got evidence?
- Yes, I have a selfie with her.
467
00:27:15,750 --> 00:27:18,792
What is your rank?
- Third in my class. So is she.
468
00:27:19,333 --> 00:27:19,875
You?
469
00:27:21,833 --> 00:27:22,500
Answer me.
470
00:27:22,583 --> 00:27:24,042
Answer him, brat.
471
00:27:24,792 --> 00:27:25,542
I failed.
472
00:27:28,333 --> 00:27:29,125
Good boy.
- Thanks, Brother.
473
00:27:29,458 --> 00:27:30,208
You're finished.
474
00:27:31,458 --> 00:27:32,167
The girl is yours.
475
00:27:32,625 --> 00:27:33,500
But, brother...
476
00:27:33,875 --> 00:27:36,500
If a smart boy and a smart girl get together,
you'll get too cocky.
477
00:27:36,625 --> 00:27:38,333
And you'll have fights.
Then break up.
478
00:27:38,667 --> 00:27:41,250
But a bad student will adjust
for the smart girl.
479
00:27:41,500 --> 00:27:43,792
Bring a girl who flunked.
I'll bless your alliance.
480
00:27:43,875 --> 00:27:45,917
The scene is now over.
Pay the fees and disperse.
481
00:27:46,833 --> 00:27:47,167
Come on.
482
00:27:47,708 --> 00:27:50,417
Does that girl have an older sister?
Or a young aunt?
483
00:27:50,583 --> 00:27:51,167
Tell me.
484
00:27:51,625 --> 00:27:53,000
What's on your mind?
485
00:27:53,458 --> 00:27:54,792
When will I get my phone back?
486
00:27:58,042 --> 00:27:59,208
What is your problem?
487
00:27:59,542 --> 00:28:01,375
I've handled such big scenes since morning.
488
00:28:01,500 --> 00:28:03,000
You have nothing to say about it?
489
00:28:03,208 --> 00:28:04,667
Keeps saying, "Where's my phone? Where's my phone?".
490
00:28:04,708 --> 00:28:05,792
Your phone is at the service shop.
491
00:28:05,833 --> 00:28:07,250
Your SIM card is in my phone.
492
00:28:07,333 --> 00:28:08,792
Your dad can call you if he wants to.
493
00:28:08,917 --> 00:28:10,250
Why pester me for your phone?
494
00:28:10,333 --> 00:28:10,875
No!
495
00:28:11,500 --> 00:28:13,250
I need to speak to my dad.
496
00:28:13,667 --> 00:28:15,375
Your dad has gone to see his friend, right?
497
00:28:15,625 --> 00:28:16,792
I'm sure he's safe.
He'll come.
498
00:28:16,833 --> 00:28:19,292
No...
- You're crying for your father like a kid!
499
00:28:20,458 --> 00:28:21,167
You see...
500
00:28:21,875 --> 00:28:22,417
My dad...
501
00:28:23,542 --> 00:28:25,667
Didn't go to see his friend.
502
00:28:26,333 --> 00:28:27,000
Where, then?
503
00:28:32,708 --> 00:28:34,250
He went to shoot a man.
504
00:28:37,333 --> 00:28:37,917
Yeah...
505
00:28:39,833 --> 00:28:40,458
What happened?
506
00:28:44,833 --> 00:28:45,875
Thank you, master.
507
00:28:46,000 --> 00:28:46,750
Shall I take my leave?
508
00:28:47,750 --> 00:28:48,458
We'll meet later.
509
00:29:02,542 --> 00:29:04,333
This scent of Pondicherry booze!
510
00:29:05,958 --> 00:29:07,542
Pull over, Dad. We'll buy some.
511
00:29:07,833 --> 00:29:09,333
No need.
- Why?
512
00:29:10,292 --> 00:29:12,042
Not when I'm in uniform.
513
00:29:12,292 --> 00:29:13,583
I'll go get it, then.
514
00:29:14,000 --> 00:29:14,792
No.
515
00:29:15,583 --> 00:29:18,292
Dad, this is Pondicherry.
516
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
Brother, two beers.
517
00:29:21,417 --> 00:29:22,083
Get two beers.
518
00:29:23,750 --> 00:29:25,042
Is it chilled?
519
00:29:25,167 --> 00:29:25,833
Yes, Miss.
520
00:29:42,458 --> 00:29:43,083
What's wrong?
521
00:29:43,875 --> 00:29:44,417
What is it?
522
00:29:47,625 --> 00:29:49,000
I saw him, dad.
523
00:29:49,375 --> 00:29:49,833
Who?
524
00:29:51,083 --> 00:29:53,333
It's him.
He's in there.
525
00:29:55,625 --> 00:30:00,208
That face... it's etched in my memory, dad.
526
00:30:01,083 --> 00:30:02,667
He's happy.
527
00:30:09,750 --> 00:30:11,083
What are you thinking, Dad?
528
00:30:12,083 --> 00:30:14,125
We can't do a thing to him.
529
00:30:14,708 --> 00:30:15,833
Let's go.
530
00:30:36,250 --> 00:30:37,958
Mom, where is Dad?
531
00:30:38,500 --> 00:30:40,667
Look in his room.
532
00:30:41,000 --> 00:30:41,500
Dad!
533
00:30:42,292 --> 00:30:42,875
Dad!
534
00:30:43,333 --> 00:30:44,375
I'm hungry, dad.
535
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
Dad!
- Kadhambari
536
00:30:49,333 --> 00:30:51,083
Is my little one hungry?
Let's eat.
537
00:30:52,375 --> 00:30:52,792
Who is it?
538
00:30:53,333 --> 00:30:54,625
I was asked to deliver this, sir.
539
00:30:55,042 --> 00:30:56,167
Who sent you?
540
00:30:56,833 --> 00:30:58,375
Our boss.
541
00:30:58,583 --> 00:31:00,042
Wait up, boy.
-It's a mixer, dad.
542
00:31:00,125 --> 00:31:01,917
Wait, child. Don't know what it is...
543
00:31:02,375 --> 00:31:03,375
Who could it be?
544
00:31:08,208 --> 00:31:10,333
Wait, let daddy do it.
- I'll manage.
545
00:31:11,958 --> 00:31:12,875
Sharadha, see what's in it.
546
00:31:25,333 --> 00:31:25,875
Hello?
547
00:31:26,417 --> 00:31:27,042
Where is the Inspector..?
548
00:31:27,083 --> 00:31:28,042
Mom!
549
00:31:32,083 --> 00:31:32,875
Kadhambari!
550
00:31:41,833 --> 00:31:44,292
It hurts!
My ears hurt, Dad.
551
00:31:46,375 --> 00:31:47,833
Let me see...
552
00:31:48,083 --> 00:31:49,667
Dad, it hurts.
553
00:32:20,458 --> 00:32:20,958
Let's go.
554
00:32:22,167 --> 00:32:22,708
Don't cry.
555
00:32:24,875 --> 00:32:25,333
Come.
556
00:32:33,250 --> 00:32:36,333
All these years in this uniform,
didn't do squat.
557
00:32:37,750 --> 00:32:39,500
They're asking me to retire already.
558
00:32:44,042 --> 00:32:47,542
If only I had managed to kill that man,
I would have retired happily.
559
00:33:10,208 --> 00:33:10,750
Dad?
560
00:33:14,083 --> 00:33:14,625
Dad...
561
00:33:24,583 --> 00:33:26,625
He's calling out to you.
562
00:33:26,750 --> 00:33:28,208
Miss, he's calling...
563
00:33:32,500 --> 00:33:35,000
Why is that girl walking alone
at this hour?
564
00:33:35,208 --> 00:33:37,208
Where is your house?
565
00:33:37,292 --> 00:33:39,542
Hey, I'm talking to you.
566
00:33:40,458 --> 00:33:41,292
Brainless oaf!
567
00:33:43,542 --> 00:33:45,250
You broke my phone.
568
00:33:45,417 --> 00:33:48,000
Raising your arm at a cop?
569
00:33:48,042 --> 00:33:49,875
Come with me.
- Let go!
570
00:33:51,292 --> 00:33:53,500
If anything should happen to my dad...
571
00:33:55,542 --> 00:33:56,667
I cannot live with it.
572
00:33:57,542 --> 00:33:58,500
Hello!
573
00:33:59,000 --> 00:34:01,375
What you said wasn't wrong.
Your father is not wrong, either.
574
00:34:01,958 --> 00:34:03,708
All this panicking is wrong.
575
00:34:03,958 --> 00:34:05,792
Okay? We'll handle it.
576
00:34:06,417 --> 00:34:06,958
Come.
577
00:34:09,958 --> 00:34:11,042
Anwar!
578
00:34:11,542 --> 00:34:12,292
Coming, Pandi.
579
00:34:13,125 --> 00:34:14,292
Take her upstairs and get her food.
580
00:34:14,417 --> 00:34:15,708
Is this place good enough?
- It's fine.
581
00:34:16,375 --> 00:34:17,042
Kadhambari!
582
00:34:17,792 --> 00:34:19,792
Wait for five minutes.
I'll finish something and come back.
583
00:34:20,167 --> 00:34:22,083
Here, order anything you like.
584
00:34:24,667 --> 00:34:25,375
This guy?
585
00:34:25,417 --> 00:34:27,875
He's my grandfather.
He falls ill very often.
586
00:34:28,000 --> 00:34:29,292
So I'm always by his side.
587
00:34:35,542 --> 00:34:36,500
What is your name?
588
00:34:36,625 --> 00:34:37,333
Kamakshi.
589
00:34:37,542 --> 00:34:38,083
What?
590
00:34:38,250 --> 00:34:39,083
Kamakshi.
591
00:34:40,333 --> 00:34:41,667
Kamakshi?
- Yes.
592
00:34:43,167 --> 00:34:44,333
What's your problem, dude.
593
00:34:45,083 --> 00:34:46,750
Listen to me.
594
00:34:47,042 --> 00:34:49,208
Look, I think her dad's in a situation.
595
00:34:49,375 --> 00:34:51,417
Everytime his name comes up,
she gets upset and starts crying.
596
00:34:51,500 --> 00:34:52,333
This is her phone.
597
00:34:52,375 --> 00:34:53,958
Save your number under her dad's contact name.
598
00:34:54,000 --> 00:34:54,708
Hold on!
599
00:34:54,833 --> 00:34:55,667
Listen to me.
600
00:35:02,542 --> 00:35:05,458
Madam, tell me your order.
What would you like to eat?
601
00:35:06,708 --> 00:35:08,000
Madam, I'm talking to you.
602
00:35:08,292 --> 00:35:09,708
Hello, Madam!
I'm asking you�
603
00:35:09,958 --> 00:35:12,875
Excuse me?
He's calling you. Where's your mind?
604
00:35:13,750 --> 00:35:15,250
Madam, what will you eat?
605
00:35:16,167 --> 00:35:18,000
One portion vegetable fried rice.
606
00:35:18,417 --> 00:35:19,792
Chef, one fried rice!
607
00:35:28,125 --> 00:35:29,125
My ears are�
608
00:35:29,542 --> 00:35:30,583
Slightly�
609
00:35:35,875 --> 00:35:39,083
Don't tell anyone else?
610
00:35:39,125 --> 00:35:40,875
I won't tell anyone, Miss.
611
00:35:45,625 --> 00:35:46,667
Dude, listen carefully...
612
00:35:46,792 --> 00:35:49,417
If that girl calls or texts your number,
let me know.
613
00:35:49,500 --> 00:35:50,708
Do as I say, okay?
614
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
We'll get caught.
615
00:35:51,917 --> 00:35:53,875
We won't.
She can't hear her phone ringing.
616
00:35:54,000 --> 00:35:56,292
We'll definitely get caught, dude.
- Dude!
617
00:35:56,750 --> 00:35:58,833
We've secretly done rowdy-ism
in this area for so long.
618
00:35:58,958 --> 00:36:00,708
There's a cop right at home
but we've handled so many scenes.
619
00:36:00,750 --> 00:36:01,917
Did we get caught then?
So what if we get caught anyway?
620
00:36:01,958 --> 00:36:02,625
We'll handle it.
621
00:36:02,708 --> 00:36:04,833
Why should we handle it?
Are you in love with her?
622
00:36:05,917 --> 00:36:06,458
I don't know.
623
00:36:06,458 --> 00:36:08,042
But as long as she's here,
she has to be happy.
624
00:36:08,083 --> 00:36:08,667
You do as I say.
625
00:36:08,667 --> 00:36:09,792
When she asks for her phone,
I'll give it to her.
626
00:36:09,833 --> 00:36:10,833
I'm off! Bye.
627
00:36:28,125 --> 00:36:28,875
What happened?
628
00:36:29,417 --> 00:36:32,292
I knew something was wrong.
629
00:36:33,000 --> 00:36:34,542
My dad has texted.
630
00:36:35,583 --> 00:36:37,167
I don't know what to do.
631
00:36:37,750 --> 00:36:38,792
I'm really scared.
632
00:36:40,458 --> 00:36:42,208
This is a cop related issue.
633
00:36:44,083 --> 00:36:47,583
This is a cop related issue.
We need another cop's help.
634
00:36:48,125 --> 00:36:49,167
Shall we ask my mother?
635
00:36:49,375 --> 00:36:49,875
No!
636
00:36:50,333 --> 00:36:51,375
No cops, please.
637
00:36:51,708 --> 00:36:54,083
Cops don't always help other cops.
638
00:36:54,583 --> 00:36:59,042
Or they would have done something
when my house was bombed, right?
639
00:37:01,125 --> 00:37:02,208
Most importantly�
640
00:37:02,708 --> 00:37:05,042
My dad is about to retire.
641
00:37:06,667 --> 00:37:08,042
His reputation is at stake.
642
00:37:08,083 --> 00:37:11,417
This has to be dealt with in
some other way�
643
00:37:17,458 --> 00:37:19,250
Can you help me?
644
00:37:21,917 --> 00:37:25,792
Can you take me to a great rowdy?
645
00:37:27,583 --> 00:37:30,875
Someone really terrifying and brave.
646
00:37:31,333 --> 00:37:34,208
Take me to a bold rowdy, please.
647
00:37:34,583 --> 00:37:35,792
Okay, tell me.
648
00:37:37,542 --> 00:37:40,250
I told you!
Take me to a rowdy.
649
00:37:46,417 --> 00:37:47,542
Tell me, how can I help you?
650
00:37:48,542 --> 00:37:50,167
Tell me, how can I help you?
651
00:37:50,708 --> 00:37:51,500
I told you.
652
00:37:51,708 --> 00:37:53,333
Take me to a rowdy.
653
00:38:04,083 --> 00:38:04,833
Come with me.
654
00:38:04,875 --> 00:38:05,708
LIGHTS ON!
655
00:38:24,292 --> 00:38:25,667
Tell me now.
How can I help you?
656
00:38:29,250 --> 00:38:31,417
See, you had asked for a rowdy, right?
I'm a rowdy.
657
00:38:31,417 --> 00:38:33,000
But don't be afraid.
No one knows.
658
00:38:33,042 --> 00:38:35,125
My Mum would be upset,
so we're doing this secretly.
659
00:38:35,167 --> 00:38:36,792
Tell me what you want,
I'll give you a discount.
660
00:38:43,458 --> 00:38:45,250
Why are you laughing?
661
00:38:46,125 --> 00:38:48,292
Sorry, couldn't hold it�
662
00:38:48,375 --> 00:38:49,417
Why did you laugh?
663
00:38:49,708 --> 00:38:52,833
Is there a spelling mistake?
Or is my costume not working?
664
00:38:53,292 --> 00:38:55,083
You've been with me all day.
You saw what I can do.
665
00:38:55,083 --> 00:38:57,542
Please, ask them to turn
these lights off?
666
00:38:57,708 --> 00:38:58,625
It's hurting my eye.
667
00:38:58,667 --> 00:38:59,875
Don't we look like rowdies to you?
668
00:39:01,208 --> 00:39:01,917
No!
669
00:39:02,583 --> 00:39:04,250
You're not a rowdy.
670
00:39:04,417 --> 00:39:05,458
You're a fraud.
671
00:39:06,708 --> 00:39:08,583
Rowdies are different from frauds.
672
00:39:09,417 --> 00:39:10,792
Turn the lights off, guys.
673
00:39:16,583 --> 00:39:17,250
Hello.
674
00:39:17,583 --> 00:39:18,958
You can't see it in these lights.
675
00:39:19,583 --> 00:39:21,042
What are you trying to say?
676
00:39:21,417 --> 00:39:23,417
Rowdies are really brave.
677
00:39:23,708 --> 00:39:26,583
But frauds just fake bravado.
678
00:39:26,958 --> 00:39:32,292
Rowdies don't deceive anyone.
But frauds are very deceptive.
679
00:39:32,708 --> 00:39:35,500
Like what you did this morning.
680
00:39:35,792 --> 00:39:40,750
Real rowdies stand up against
men taller and stronger than themselves.
681
00:39:41,542 --> 00:39:44,875
Unlike you, they don't hit small children.
682
00:39:45,125 --> 00:39:47,042
Only frauds would do that.
683
00:39:47,375 --> 00:39:50,208
How could you be a rowdy?
684
00:39:50,417 --> 00:39:51,417
Please wait.
685
00:39:51,500 --> 00:39:52,083
Stop! Stop�
686
00:39:54,125 --> 00:39:55,042
What is your problem?
687
00:39:55,542 --> 00:39:57,958
If I hit someone taller and stronger,
you'll admit that I'm a rowdy?
688
00:40:01,208 --> 00:40:02,833
Be ready at 10 tomorrow morning.
689
00:40:15,875 --> 00:40:18,292
There are so many people here.
690
00:40:18,875 --> 00:40:20,125
Pick anyone you like.
691
00:40:20,167 --> 00:40:22,583
I will hit them.
I will stand up against them.
692
00:40:31,375 --> 00:40:35,458
See? There's a tall guy in a green shirt
walking towards us�
693
00:40:35,708 --> 00:40:36,792
I don't see him.
694
00:40:36,875 --> 00:40:37,292
Dude.
695
00:40:39,667 --> 00:40:40,250
Him.
696
00:40:40,917 --> 00:40:41,667
Him?
697
00:40:46,208 --> 00:40:47,708
It will be violent...
698
00:40:48,250 --> 00:40:50,000
It will be a violent fight.
699
00:40:50,167 --> 00:40:51,125
No problem.
700
00:40:52,708 --> 00:40:54,667
No, you'll get scared.
701
00:40:55,750 --> 00:40:56,792
You go hide in there.
702
00:40:57,292 --> 00:40:58,708
Just watch me hit him.
703
00:41:00,667 --> 00:41:01,083
Go.
704
00:41:04,208 --> 00:41:06,875
Dude, he looks like Arnold Schwarzenegger.
705
00:41:07,167 --> 00:41:08,500
He'll squeeze out your insides.
706
00:41:08,708 --> 00:41:11,208
Look at her eyes.
Sweet, right?
707
00:41:17,875 --> 00:41:19,500
Do what you must, dude.
Worth it.
708
00:41:19,708 --> 00:41:20,250
Ready!
709
00:41:20,333 --> 00:41:22,000
Let's kick it!
- Dude.
710
00:41:22,958 --> 00:41:24,292
He'll surely thrash me.
711
00:41:24,792 --> 00:41:26,417
I think he'll thrash me badly.
712
00:41:26,583 --> 00:41:28,167
If my life is in danger�
713
00:41:28,333 --> 00:41:28,958
I WILL COME SAVE YOU!
714
00:41:29,000 --> 00:41:29,417
Dude!
715
00:41:30,625 --> 00:41:34,917
Your priority is to make sure
she doesn't see me getting thrashed.
716
00:41:35,417 --> 00:41:36,625
Okay, dude?
- Okay, dude.
717
00:41:36,667 --> 00:41:37,542
Let's rock the world, dude.
718
00:41:37,583 --> 00:41:38,250
Go, dude!
719
00:41:44,500 --> 00:41:45,542
Who are you?
720
00:41:45,708 --> 00:41:46,542
Who am I?
721
00:41:47,417 --> 00:41:49,250
What's your bloody problem?
-Problem, huh?
722
00:41:49,792 --> 00:41:51,083
I'll give you a problem.
723
00:41:51,292 --> 00:41:54,000
I'll show you what a problem is?
- Show me.
724
00:41:54,083 --> 00:41:56,208
Wait!
I'm just talking.
725
00:41:57,292 --> 00:41:59,125
Please! I'm just talking.
726
00:42:01,375 --> 00:42:02,458
You're not hitting him?
727
00:42:05,542 --> 00:42:06,792
Who the hell are you?
728
00:42:07,000 --> 00:42:08,750
I'll kill you!
Rip your face apart�
729
00:42:08,875 --> 00:42:11,250
Don't know who you're messing with.
730
00:42:12,500 --> 00:42:13,250
Kada, hit him!
731
00:42:13,333 --> 00:42:14,875
Think you're a big shot
just because you have a beard?
732
00:42:14,917 --> 00:42:17,167
Yeah, what can you do?
- I'll shave you.
733
00:42:17,292 --> 00:42:18,792
I'll kill you with my voice.
734
00:42:18,833 --> 00:42:21,083
I am Tamil Nadu's favourite voice.
735
00:42:21,625 --> 00:42:22,625
Your days are numbered�
736
00:42:22,708 --> 00:42:24,833
You shall get bitten by a serpant, you sinner!
737
00:42:25,292 --> 00:42:28,458
Just because you're tall.
One punch from me and you're finished.
738
00:42:28,542 --> 00:42:29,208
That's enough.
739
00:42:32,208 --> 00:42:33,125
That's enough! Go.
740
00:42:33,792 --> 00:42:34,708
Go!
741
00:42:36,792 --> 00:42:38,333
We won the match, dude.
742
00:42:39,458 --> 00:42:41,042
Brother, they hit me.
743
00:42:41,333 --> 00:42:43,958
They humiliated me in the market
for the world to see.
744
00:42:44,000 --> 00:42:45,250
I'll call you.
745
00:42:45,750 --> 00:42:49,042
They're as terrifying as you were
ten years back.
746
00:42:49,542 --> 00:42:50,958
Do you remember?
- No, Brother.
747
00:42:51,375 --> 00:42:54,083
Do you remember their faces?
- Yes, Brother.
748
00:42:54,125 --> 00:42:54,875
Snatch them.
749
00:42:54,958 --> 00:42:56,833
Here, make fish curry for our Brother.
750
00:42:57,167 --> 00:42:59,542
You caught them in the sea?
- No, the sewer.
751
00:43:24,750 --> 00:43:26,417
Hi, Mummy. How are you?
752
00:43:27,042 --> 00:43:29,125
How was your interview?
753
00:43:29,375 --> 00:43:30,375
It was alright.
754
00:43:31,375 --> 00:43:33,333
Just alright?
755
00:43:33,375 --> 00:43:34,583
It was okay, Mummy.
756
00:43:36,042 --> 00:43:37,500
Here, drink this.
757
00:43:41,708 --> 00:43:42,583
One more thing�
758
00:43:44,000 --> 00:43:45,708
You know that deaf girl?
759
00:43:45,917 --> 00:43:47,542
Don't talk like that, Mummy.
760
00:43:48,583 --> 00:43:51,375
Yesterday, they found a corpse in the sea.
761
00:43:52,542 --> 00:43:54,083
It's her father.
762
00:43:57,625 --> 00:43:59,333
They've taken it for post mortem now.
763
00:43:59,708 --> 00:44:01,917
No family member has claimed
the body yet.
764
00:44:02,458 --> 00:44:05,417
It's a policeman's death
is an embarrassment to the department.
765
00:44:05,750 --> 00:44:06,708
So they'll cover it up.
766
00:44:06,750 --> 00:44:09,875
They'll say something about
investigation� but it's all a farce.
767
00:44:10,167 --> 00:44:12,000
If you see the girl, bring her here.
768
00:44:12,250 --> 00:44:13,542
Hello!
769
00:44:14,333 --> 00:44:16,000
Heard you thrashed our man?
770
00:44:16,250 --> 00:44:17,458
Brother is really pissed.
771
00:44:17,583 --> 00:44:20,375
Your boys and the girl are in our custody.
772
00:44:20,667 --> 00:44:21,958
He asked me to bring you in.
773
00:44:22,042 --> 00:44:23,417
And if you refuse, to drag you in.
774
00:44:23,542 --> 00:44:24,083
Let's go?
775
00:44:24,167 --> 00:44:26,125
You've tied ME up?
776
00:44:27,125 --> 00:44:30,875
Just ungag me if you dare.
777
00:44:32,083 --> 00:44:34,833
Why have you tied me up?
Let me go.
778
00:44:38,083 --> 00:44:42,750
When my dad's back,
I'll ask him to lock you all up.
779
00:44:43,042 --> 00:44:43,875
Miss...
780
00:44:44,542 --> 00:44:46,708
Think we'll stand by and let your dad
lock us up?
781
00:44:46,792 --> 00:44:49,042
You, Red T-shirt!
Stupid mongrel.
782
00:44:49,375 --> 00:44:50,958
I remember your face.
783
00:44:51,375 --> 00:44:53,000
You remember the face-
- You're so dead!
784
00:44:53,292 --> 00:44:54,000
Can you hear me talking?
785
00:44:54,000 --> 00:44:55,417
Dare to touch me?
Stupid mongrel.
786
00:44:55,417 --> 00:44:56,625
Stop shouting, my ears hurt!
787
00:44:57,292 --> 00:44:58,292
RED T-SHIRT!
788
00:44:58,417 --> 00:45:01,500
Who is she swearing at?
Who is the mongrel?
789
00:45:01,542 --> 00:45:02,958
You can't escape.
790
00:45:02,958 --> 00:45:05,542
No one will escape.
We all shall die one day.
791
00:45:05,625 --> 00:45:06,875
But you're screaming your lungs out.
792
00:45:06,875 --> 00:45:08,625
I'll kill you, Red T-Shirt!
793
00:45:10,167 --> 00:45:11,167
Hello, Sir.
794
00:45:11,708 --> 00:45:13,583
I don't want a bank loan.
Go away.
795
00:45:13,583 --> 00:45:14,208
No, Sir!
796
00:45:14,250 --> 00:45:15,333
You've tied us up!
797
00:45:15,500 --> 00:45:17,458
When our don comes,
you're all dead men.
798
00:45:18,958 --> 00:45:20,833
I'm the don he's talking about.
799
00:45:20,958 --> 00:45:21,667
Don?
800
00:45:22,417 --> 00:45:23,875
If you're a don, what am I?
801
00:45:24,250 --> 00:45:25,792
You're a DON, sir.
802
00:45:26,083 --> 00:45:27,125
I'm a don, sir.
803
00:45:27,750 --> 00:45:28,625
RED T-SHIRT!
804
00:45:28,958 --> 00:45:30,458
See what happens when I tell Pandi.
805
00:45:30,583 --> 00:45:31,333
Who is that?
806
00:45:31,875 --> 00:45:32,500
It's me.
807
00:45:33,458 --> 00:45:35,292
I was looking for you.
Sit down.
808
00:45:36,417 --> 00:45:37,333
I said, sit.
809
00:45:39,208 --> 00:45:41,167
So, why did you hit my guy?
810
00:45:41,500 --> 00:45:43,750
Sir. It was just a game.
811
00:45:43,875 --> 00:45:45,583
Your guy looked like softie.
812
00:45:45,583 --> 00:45:47,250
So I thought
I could get away with hitting him.
813
00:45:47,375 --> 00:45:48,667
He looks like a softie to you?
814
00:45:48,833 --> 00:45:50,375
He looked soft earlier.
815
00:45:50,958 --> 00:45:53,292
But today, he looks frightful.
I was just...
816
00:45:53,375 --> 00:45:54,083
Rascal!
817
00:45:54,292 --> 00:45:54,958
You were playing?
818
00:45:55,000 --> 00:45:57,583
We look like jokers to you?
- No, Sir.
819
00:45:57,708 --> 00:45:59,708
You played?
You must pay a fine now.
820
00:46:00,042 --> 00:46:01,583
How many of his people are here?
821
00:46:01,833 --> 00:46:02,625
There's eight of them.
822
00:46:03,167 --> 00:46:04,958
Cough up 800 thousand and take them.
823
00:46:05,208 --> 00:46:06,375
They're not worth so much, Sir.
824
00:46:06,417 --> 00:46:08,458
Then pay 900 thousand, including yourself.
825
00:46:08,625 --> 00:46:10,167
I'll give you ten days' time.
826
00:46:10,458 --> 00:46:12,042
As you pay the amount,
I'll send them one by one.
827
00:46:12,125 --> 00:46:14,250
But that girl who's yelling?
I'll send her last.
828
00:46:14,333 --> 00:46:15,458
Wait till Pandi comes.
829
00:46:15,625 --> 00:46:16,000
Go!
830
00:46:16,125 --> 00:46:17,500
Please, Sir.
- I said go!
831
00:46:18,167 --> 00:46:20,167
He'll beat you black and blue.
832
00:46:20,917 --> 00:46:22,250
Stuff her mouth with cotton.
833
00:46:22,833 --> 00:46:24,000
What are you glaring at?
834
00:46:24,125 --> 00:46:25,583
Not glaring, just looking.
835
00:46:28,667 --> 00:46:30,208
Are you blind? Just go.
836
00:46:31,500 --> 00:46:34,000
Red T-Shirt, you dog�
- Shut up!
837
00:46:34,083 --> 00:46:35,958
Ask that Red T-Shirt to change
his shirt.
838
00:46:36,667 --> 00:46:38,833
Just a million?
No big deal.
839
00:46:39,000 --> 00:46:41,792
Pay the guy off.
Throw this money at him...
840
00:46:41,833 --> 00:46:42,500
Okay.
841
00:46:43,750 --> 00:46:44,875
What?
- What happened?
842
00:46:47,208 --> 00:46:49,125
Where's the money for lease?
- It was right here.
843
00:46:49,708 --> 00:46:50,917
Stop!
- Sir, let me go.
844
00:46:51,000 --> 00:46:53,500
Wait. What is it?
Forgot something?
845
00:46:53,667 --> 00:46:54,875
No, Sir. It's the money.
846
00:46:55,417 --> 00:46:57,167
Yes, the money.
I gave you ten days' time.
847
00:46:57,208 --> 00:46:58,417
Arrange for it.
848
00:46:58,625 --> 00:46:59,958
I've got money, Sir.
849
00:47:00,208 --> 00:47:02,542
You've got� the money?
850
00:47:03,208 --> 00:47:04,208
Yes. I've got it, sir.
851
00:47:04,458 --> 00:47:05,083
Come here.
852
00:47:05,292 --> 00:47:06,000
Come, son.
853
00:47:06,417 --> 00:47:07,208
Come on.
854
00:47:07,875 --> 00:47:09,375
He says he's brought it.
855
00:47:10,250 --> 00:47:13,583
Red T-shirt, you dog!
I remember your face�
856
00:47:14,958 --> 00:47:18,125
Aathma! Kumar� Get here, guys.
Count it.
857
00:47:18,500 --> 00:47:19,250
Count it.
858
00:47:19,750 --> 00:47:21,583
Don't let the boys get away
while you're counting.
859
00:47:21,625 --> 00:47:22,625
Be careful.
860
00:47:23,083 --> 00:47:23,750
How much is it?
861
00:47:23,875 --> 00:47:24,833
A million, Brother.
862
00:47:24,875 --> 00:47:27,375
A million?
Son, we only asked for 900 thousand.
863
00:47:28,292 --> 00:47:30,792
I just grabbed handfuls of it.
I didn't count it.
864
00:47:30,833 --> 00:47:31,750
Grabbed handfuls?
865
00:47:32,250 --> 00:47:34,583
Look at that gesture!
He says he grabbed handfuls!
866
00:47:34,875 --> 00:47:35,792
Sit down.
867
00:47:36,208 --> 00:47:38,083
Just be seated.
We'll talk.
868
00:47:39,542 --> 00:47:40,750
Where did you grab it from?
869
00:47:40,875 --> 00:47:43,083
You asked for the money.
I gave it. Let them go.
870
00:47:43,125 --> 00:47:46,333
I hardly make ten thousand these days.
How did you get a million?
871
00:47:46,375 --> 00:47:48,417
No, please let us go.
I'm scared, sir.
872
00:47:48,833 --> 00:47:50,250
Scared?
What, of me?
873
00:47:50,458 --> 00:47:51,208
No, Sir.
874
00:47:52,958 --> 00:47:53,542
Him.
875
00:47:53,667 --> 00:47:54,250
Who?
876
00:47:54,333 --> 00:47:55,875
He's glaring at me.
It's scary.
877
00:47:56,042 --> 00:47:56,792
Him?
878
00:47:57,167 --> 00:48:00,042
God, come with me.
I'll tell you a sad little story.
879
00:48:00,167 --> 00:48:00,708
No, sir!
880
00:48:00,833 --> 00:48:02,458
No, no no!
- Out of my way.
881
00:48:02,667 --> 00:48:04,250
Come this way.
Don't be afraid.
882
00:48:04,417 --> 00:48:06,125
Stand here.
Closer to him.
883
00:48:06,500 --> 00:48:07,083
Touch him.
884
00:48:08,625 --> 00:48:09,708
Just touch him.
885
00:48:10,333 --> 00:48:11,708
So you touched. Did he do anything?
- No.
886
00:48:11,750 --> 00:48:13,333
Now, thump his head.
- No, sir.
887
00:48:13,333 --> 00:48:14,542
Just thump him.
888
00:48:15,167 --> 00:48:16,542
Thump him hard.
Go on.
889
00:48:16,750 --> 00:48:17,625
Did he do anything?
890
00:48:17,708 --> 00:48:18,958
He went to sleep a long time back.
891
00:48:19,208 --> 00:48:21,042
I can't afford his medical treatment.
892
00:48:21,250 --> 00:48:23,917
Just hold his head this way.
He'll hold it still.
893
00:48:24,833 --> 00:48:25,750
Where are you going?
894
00:48:25,875 --> 00:48:26,833
Sit down.
- No, sir.
895
00:48:26,833 --> 00:48:28,167
This is your rightful place. Sit.
896
00:48:28,250 --> 00:48:29,083
Sit down.
897
00:48:29,375 --> 00:48:29,958
Greetings, sir.
898
00:48:29,958 --> 00:48:31,000
Greet him properly.
899
00:48:31,083 --> 00:48:32,083
GREETINGS, SIR.
900
00:48:35,333 --> 00:48:37,208
I'll do anything you say.
But just�
901
00:48:37,292 --> 00:48:39,458
You wouldn't have done this
if my dad were here.
902
00:48:39,500 --> 00:48:41,958
Why are you doing this to me, Miss?
903
00:48:42,333 --> 00:48:44,042
What does the girl want?
904
00:48:44,125 --> 00:48:45,542
Sir, that's my girl.
905
00:48:46,292 --> 00:48:48,042
She thinks I'm the man.
906
00:48:49,333 --> 00:48:53,083
She keeps yelling about this Red T-Shirt.
If I can have him�
907
00:48:53,625 --> 00:48:56,208
I'll just thrash him in front of her.
908
00:48:56,417 --> 00:48:57,500
You do that.
909
00:48:57,583 --> 00:48:59,333
Red T-Shirt. Where is he?
Where is he..?
910
00:48:59,375 --> 00:49:00,208
Here he is!
911
00:49:00,292 --> 00:49:01,458
Come here.
912
00:49:01,958 --> 00:49:04,125
Brother, I've been shirtless all day.
913
00:49:04,167 --> 00:49:05,458
Why did you remove your shirt?
914
00:49:05,583 --> 00:49:06,375
Hands off me.
915
00:49:10,417 --> 00:49:12,042
Remove the blindfold when I tell you.
Okay?
916
00:49:12,167 --> 00:49:12,667
Okay.
917
00:49:51,333 --> 00:49:52,917
Red T-Shirt. You dog.
918
00:49:53,375 --> 00:49:54,375
I told you!
919
00:49:58,375 --> 00:49:59,708
Apparently, she told you.
920
00:49:59,792 --> 00:50:03,250
Of course you did.
Not once, but a million times.
921
00:50:06,208 --> 00:50:07,167
Kadhu!
922
00:50:07,833 --> 00:50:08,708
Are you okay, baby?
923
00:50:08,750 --> 00:50:11,083
Why is he speaking in sign language?
Oh, she can't hear?
924
00:50:11,292 --> 00:50:13,458
Darn, I've been yelling all day.
925
00:50:16,500 --> 00:50:18,083
Thank you very much. Please go.
926
00:50:28,417 --> 00:50:30,458
Is it confirmed?
- Yes, it's her father.
927
00:50:32,083 --> 00:50:33,292
How do I tell her?
928
00:50:44,375 --> 00:50:47,500
I can get the girl to say it.
929
00:50:47,750 --> 00:50:48,708
Okay, get her to say it.
930
00:50:48,792 --> 00:50:50,875
Don't you trust me?
Ask her to say it.
931
00:50:57,167 --> 00:50:59,250
Kadhambari, shall I get this done?
932
00:51:11,458 --> 00:51:14,708
Listen, it's wrong to hide it from her.
Just tell her now.
933
00:51:15,000 --> 00:51:16,583
Sit. We can go later.
934
00:51:22,250 --> 00:51:23,167
Tell her.
935
00:51:26,458 --> 00:51:27,333
Your dad�
936
00:51:28,583 --> 00:51:29,125
Dad?
937
00:51:30,000 --> 00:51:31,417
What happened to Dad?
938
00:51:32,042 --> 00:51:32,875
It's fine, just tell her.
939
00:51:34,292 --> 00:51:37,500
Your dad, uh...
Four days ago�
940
00:51:38,125 --> 00:51:39,333
What happened to Dad?
941
00:51:39,625 --> 00:51:40,417
Hey!
942
00:51:41,292 --> 00:51:43,000
Your dad wants to talk to you.
943
00:51:43,375 --> 00:51:44,708
He asked me to stay by the phone.
944
00:51:45,083 --> 00:51:46,500
Don't just start crying
every time I say "Dad".
945
00:51:46,625 --> 00:51:47,292
Call your dad.
946
00:51:47,375 --> 00:51:49,583
Dude, you're hiding her father's death.
- What do I do?
947
00:51:49,625 --> 00:51:50,750
Why didn't he text me?
948
00:51:50,833 --> 00:51:53,083
When she gets to know, she will cry anyway.
949
00:51:59,042 --> 00:52:00,167
Go answer the call.
950
00:52:07,167 --> 00:52:08,708
Dude, this is plain wrong.
951
00:52:09,333 --> 00:52:10,083
Hello, sir?
952
00:52:10,167 --> 00:52:11,292
Dad!
953
00:52:11,750 --> 00:52:13,792
How are you?
When will you come back?
954
00:52:14,042 --> 00:52:15,417
You could have messaged me.
955
00:52:18,708 --> 00:52:21,208
He says he's fine.
He wants to know if you're okay.
956
00:52:22,042 --> 00:52:25,542
I'm okay, Dad.
When are you coming? Tell me.
957
00:52:26,917 --> 00:52:27,875
He says he's coming back tomorrow.
958
00:52:27,958 --> 00:52:30,083
There's some problem.
So he's getting delayed.
959
00:52:30,125 --> 00:52:31,417
What's the problem, Dad?
960
00:52:31,458 --> 00:52:32,958
Oh no...
- Are you hurt..?
961
00:52:33,083 --> 00:52:36,250
It's nothing major.
He says he'll come see you soon.
962
00:52:38,333 --> 00:52:40,250
Dad, please come back.
963
00:52:42,125 --> 00:52:43,333
She is crying.
964
00:52:44,542 --> 00:52:45,583
This feels terrible.
965
00:52:47,792 --> 00:52:49,375
He asks why you're crying.
966
00:52:49,708 --> 00:52:52,458
Don't tell him!
No, Dad. I'm not crying.
967
00:52:53,250 --> 00:52:54,250
Sir, she's crying.
968
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Don't tell him!
969
00:52:56,417 --> 00:52:57,583
She says not to tell you.
970
00:53:00,333 --> 00:53:01,000
Smile, then.
971
00:53:05,750 --> 00:53:07,042
Dad, I'm okay.
972
00:53:07,958 --> 00:53:09,542
What will you do
when she finds out?
973
00:53:09,792 --> 00:53:11,500
Listen to me, man.
974
00:53:11,833 --> 00:53:14,000
This has to stop. Tell her the truth.
- I'll take care, sir.
975
00:53:14,167 --> 00:53:16,167
Pandi, this is wrong...
- Don't worry, sir.
976
00:53:18,542 --> 00:53:20,625
Your dad is perfectly alright.
977
00:53:20,875 --> 00:53:22,667
He just needs his daughter to be happy.
978
00:53:22,750 --> 00:53:25,375
So please smile a little.
979
00:53:26,250 --> 00:53:27,250
Smile, please.
980
00:53:38,792 --> 00:53:41,333
He's not a good boy;
He's not a bad boy.
981
00:53:41,375 --> 00:53:43,708
He's a bit of both;
Our boy is.
982
00:53:43,792 --> 00:53:47,042
Pandi, Dad texted he will be back in two days.
- See, that's it.
983
00:53:47,208 --> 00:53:48,042
Superb right?
- Super!
984
00:53:48,208 --> 00:53:49,083
Happy now?
985
00:53:49,458 --> 00:53:54,667
Not a great don like Basha;
He's not so great
986
00:53:55,083 --> 00:54:00,083
Not a wrong-doer like Ranga;
He's not a baddy
987
00:54:01,167 --> 00:54:03,667
No guns, no blood;
But he's a rowdy now
988
00:54:03,917 --> 00:54:06,500
He's got the time for love;
He's a rowdy
989
00:54:06,708 --> 00:54:09,292
He doesn't like violence;
Though he's a rowdy
990
00:54:09,500 --> 00:54:12,125
He's a real fraud;
He's a rowdy anyway
991
00:54:25,125 --> 00:54:26,750
I'm a rowdy, too.
992
00:54:30,708 --> 00:54:32,292
I'm a rowdy, too.
993
00:54:49,500 --> 00:54:53,958
Ten birds in a stone;
This guy hit them all
994
00:54:55,125 --> 00:54:59,250
Chop to pieces in a single blow;
He can do that, too
995
00:55:00,125 --> 00:55:02,833
Is there a small scene?
Our man will stand by and watch
996
00:55:02,875 --> 00:55:05,583
Is there a big scene?
He'll talk it out
997
00:55:05,708 --> 00:55:08,417
If speaking the truth
Would cause you pain
998
00:55:08,667 --> 00:55:11,333
He'd lie to you;
Just to make you smile
999
00:55:23,333 --> 00:55:24,000
I know it's wrong.
1000
00:55:24,083 --> 00:55:25,708
But there's something right
about it. Right?
1001
00:55:26,250 --> 00:55:27,500
She's happy now.
1002
00:55:28,208 --> 00:55:30,000
Let her cry when she finds out
that her father is dead.
1003
00:55:32,250 --> 00:55:34,042
Go to hell, dude.
- What's your problem?
1004
00:55:34,167 --> 00:55:35,500
What happened?
Let's go.
1005
00:55:35,542 --> 00:55:36,833
It's nothing.
1006
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
Let's go?
1007
00:55:38,292 --> 00:55:39,250
Chorus start!
1008
00:55:39,292 --> 00:55:41,792
He won't blow smoke
On your face
1009
00:55:42,042 --> 00:55:44,208
He won't get drunk
And be a pain
1010
00:55:45,000 --> 00:55:47,458
He won't do mischief with girls
1011
00:55:47,542 --> 00:55:50,292
But I swear to God;
He's a rowdy
1012
00:56:36,583 --> 00:56:37,042
Sit down.
1013
00:56:41,458 --> 00:56:42,250
Look at me.
1014
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
Five to six days back�
1015
00:56:47,708 --> 00:56:48,833
Your father passed away.
1016
00:56:51,958 --> 00:56:53,958
I asked Pandi to inform you.
1017
00:56:55,708 --> 00:56:58,125
I don't know why he didn't tell you.
1018
00:56:59,542 --> 00:57:04,375
If you have any family,
I'll drop you at their place.
1019
00:57:04,833 --> 00:57:07,542
It's not nice to roam around
with these boys.
1020
00:57:08,708 --> 00:57:10,917
Did you get what I just said?
1021
00:57:12,083 --> 00:57:13,167
Did you?
1022
00:57:14,792 --> 00:57:15,292
No�
1023
00:57:16,333 --> 00:57:17,958
That's not possible, Auntie.
1024
00:57:20,667 --> 00:57:24,375
I spoke to my Dad over the phone
just yesterday.
1025
00:57:29,708 --> 00:57:31,542
He always does this.
1026
00:57:33,167 --> 00:57:35,583
He keeps travelling on
one case or the other.
1027
00:57:37,042 --> 00:57:39,042
But he always comes back.
1028
00:57:41,542 --> 00:57:43,917
Pandi knows all about it.
1029
00:57:44,500 --> 00:57:45,708
Ask him.
1030
00:57:49,083 --> 00:57:49,708
Pandi�
1031
00:57:50,375 --> 00:57:53,542
Didn't we talk to Dad yesterday?
1032
00:57:54,708 --> 00:57:56,958
She's saying terrible things.
1033
00:57:58,083 --> 00:57:59,625
Tell her, Pandi.
- Miss.
1034
00:58:00,417 --> 00:58:01,250
Look here.
1035
00:58:02,667 --> 00:58:03,500
This guy�
1036
00:58:04,000 --> 00:58:05,833
He knows everything.
1037
00:58:06,708 --> 00:58:08,833
He didn't tell you or tell me.
1038
00:58:09,125 --> 00:58:12,167
He used my name to
do the cremation.
1039
00:58:19,708 --> 00:58:20,375
Pandi.
1040
00:58:22,167 --> 00:58:24,583
Dad is alive, right?
1041
00:58:27,708 --> 00:58:30,708
She is lying, isn't she?
1042
00:58:49,542 --> 00:58:50,708
Relatives...
1043
00:58:52,375 --> 00:58:57,583
I have no family.
1044
00:58:57,917 --> 00:58:59,292
I will manage.
1045
00:59:13,792 --> 00:59:14,708
What is your problem?
1046
01:00:08,458 --> 01:00:09,167
Kadhambari!
1047
01:00:10,625 --> 01:00:11,292
Call her.
1048
01:00:11,917 --> 01:00:12,875
Go closer to her.
1049
01:00:17,292 --> 01:00:19,542
Miss!
He's calling you.
1050
01:00:27,708 --> 01:00:29,500
You're laying hands on a cop?
1051
01:00:31,833 --> 01:00:33,417
Lawmen are like serpents.
1052
01:00:33,542 --> 01:00:35,750
Once they coil your leg, they never let go.
1053
01:00:51,708 --> 01:00:52,583
He's a cop.
1054
01:00:52,667 --> 01:00:54,833
Pack this properly.
And wash it..
1055
01:00:55,583 --> 01:00:56,917
Can't trust anybody.
1056
01:00:57,167 --> 01:00:59,417
Nobody saw us, right?
Let's go.
1057
01:01:23,500 --> 01:01:24,667
Pandi, come on!
1058
01:01:26,167 --> 01:01:27,125
She's crying.
1059
01:01:27,583 --> 01:01:28,458
I feel helpless.
1060
01:01:28,625 --> 01:01:30,042
Of course, she is!
1061
01:01:31,542 --> 01:01:33,625
Pandi, why are you crying?
1062
01:01:33,875 --> 01:01:35,208
Then who will take care of her?
1063
01:01:36,542 --> 01:01:38,750
I've brought you food.
Eat and take some for her.
1064
01:01:39,958 --> 01:01:41,375
Pandi!
1065
01:02:04,708 --> 01:02:06,167
Look at me.
I want to talk to you.
1066
01:02:08,083 --> 01:02:09,333
What could I do, Kadhambari?
1067
01:02:10,875 --> 01:02:12,333
I chose to lie and get you to smile�
1068
01:02:12,500 --> 01:02:14,542
Rather than telling you the truth
that would make you cry.
1069
01:02:16,708 --> 01:02:19,208
You kept saying you would
hurt yourself if your dad was hurt.
1070
01:02:19,458 --> 01:02:20,458
What was I supposed to do?
1071
01:02:22,625 --> 01:02:25,375
You were bound to find out
about your dad's death someday.
1072
01:02:28,667 --> 01:02:30,417
But I didn't want to be the one
to tell you.
1073
01:02:33,167 --> 01:02:35,708
Your dad's been dead for six days.
But weren't you happy?
1074
01:02:36,333 --> 01:02:37,250
I was hoping these six days...
1075
01:02:37,250 --> 01:02:39,125
Would span into six months
or six years.
1076
01:02:41,458 --> 01:02:43,125
I know you have no one.
1077
01:02:44,500 --> 01:02:46,458
I also know that I'll be your person
from now.
1078
01:02:47,917 --> 01:02:51,375
I'll take much better care of you
than even your dad�
1079
01:02:51,417 --> 01:02:52,250
That I'm sure of.
1080
01:02:54,792 --> 01:02:56,750
You must cry when you dad dies.
That is the right thing.
1081
01:02:56,792 --> 01:02:58,083
Sit and cry it out.
1082
01:03:00,167 --> 01:03:01,292
But I can't bear to see it.
1083
01:03:01,667 --> 01:03:03,792
When you are done crying,
I'll be there for you.
1084
01:04:19,208 --> 01:04:20,583
I've brought you food.
1085
01:04:21,792 --> 01:04:22,375
Eat up.
1086
01:04:22,583 --> 01:04:24,458
If you need me, message me.
Or call.
1087
01:04:24,500 --> 01:04:26,333
I'll know what it is.
I'll come over.
1088
01:04:32,167 --> 01:04:32,792
Pandi.
1089
01:04:34,708 --> 01:04:35,292
Tell me.
1090
01:04:37,833 --> 01:04:40,917
I would have liked to see him
one last time.
1091
01:04:43,667 --> 01:04:46,667
Forget everything.
Eat and get some rest.
1092
01:04:50,292 --> 01:04:50,958
See you.
1093
01:04:59,792 --> 01:05:00,458
Pandi!
1094
01:05:02,542 --> 01:05:03,708
Pandi, have you left?
1095
01:05:05,708 --> 01:05:07,708
I haven't left you anywhere.
I'm right here.
1096
01:05:07,833 --> 01:05:09,000
I'm alone, Pandi.
1097
01:05:10,625 --> 01:05:12,083
I'm right here.
1098
01:05:20,875 --> 01:05:24,292
Will you always be by my side
and take care of me?
1099
01:05:25,208 --> 01:05:26,292
I promise you, I will.
1100
01:05:44,625 --> 01:05:45,583
Are you going to kiss me?
1101
01:05:47,375 --> 01:05:49,042
Will you do anything for me?
1102
01:05:50,042 --> 01:05:50,708
I will.
1103
01:05:51,375 --> 01:05:54,625
There is one person in this world
that I hate the most.
1104
01:05:55,833 --> 01:05:56,833
He must die.
1105
01:05:58,000 --> 01:06:01,583
By that, I don't mean
shooting from a distance...
1106
01:06:02,125 --> 01:06:03,375
Or hiring a hitman.
1107
01:06:04,667 --> 01:06:06,750
I want you to hold him from behind.
1108
01:06:07,458 --> 01:06:09,250
And I want to stab him.
1109
01:06:11,708 --> 01:06:13,792
How could I be happy while he lives?
1110
01:06:14,708 --> 01:06:16,583
How could I be in love
when I'm not happy?
1111
01:06:17,125 --> 01:06:18,875
How could I kiss you
if I'm not in love?
1112
01:06:21,375 --> 01:06:22,583
If you can do it...
1113
01:06:24,000 --> 01:06:25,917
We can kiss for however long.
1114
01:06:27,583 --> 01:06:28,542
If you can't...
1115
01:06:31,125 --> 01:06:32,708
Go ahead with your life.
1116
01:06:33,917 --> 01:06:36,042
I'll go after him
first thing in the morning.
1117
01:06:37,625 --> 01:06:38,833
This is my life now.
1118
01:06:41,083 --> 01:06:41,708
You tell me.
1119
01:06:56,375 --> 01:06:57,000
Okay�
1120
01:06:57,458 --> 01:06:58,583
I'll surely try.
1121
01:07:02,792 --> 01:07:04,417
You hesitated for ten seconds.
1122
01:07:05,875 --> 01:07:07,167
You can't do it.
1123
01:07:08,917 --> 01:07:09,917
I will do it!
1124
01:07:10,708 --> 01:07:12,833
No, I'll handle it.
1125
01:07:17,208 --> 01:07:18,667
I was thinking how to�
1126
01:07:19,042 --> 01:07:20,292
I'll see you in the morning.
1127
01:07:22,917 --> 01:07:23,792
I'm going to sleep now.
1128
01:07:47,625 --> 01:07:49,417
I knew you had an issue.
1129
01:07:49,542 --> 01:07:50,667
I would have helped you sooner.
1130
01:07:50,708 --> 01:07:52,333
But you went to Pandi first.
1131
01:07:52,375 --> 01:07:53,833
It won't be nice if I butt in.
1132
01:07:54,167 --> 01:07:54,833
That's why.
1133
01:07:55,083 --> 01:07:56,958
You've come to me now.
I'll handle it.
1134
01:07:59,000 --> 01:08:00,625
Don't worry about it.
Come on.
1135
01:08:01,042 --> 01:08:02,667
Why would this girl go with him?
1136
01:08:06,833 --> 01:08:07,625
Pandi?
1137
01:08:08,958 --> 01:08:10,708
I've sorted everything out.
1138
01:08:11,042 --> 01:08:12,625
They are the big shots
in this hood.
1139
01:08:12,708 --> 01:08:14,708
They'll do a great job.
Okay?
1140
01:08:16,292 --> 01:08:18,083
I'm here. I'll handle it.
1141
01:08:27,708 --> 01:08:29,292
Fish gravy?
1142
01:08:29,542 --> 01:08:31,250
Smells great.
- I'm sure.
1143
01:08:31,500 --> 01:08:33,375
You only come home for food.
1144
01:08:38,375 --> 01:08:39,833
Sis, who is that chick?
1145
01:08:40,083 --> 01:08:42,000
She's a cousin.
We're arranging your marriage.
1146
01:08:42,083 --> 01:08:42,958
Will you marry her?
1147
01:08:43,833 --> 01:08:44,625
Shut up!
1148
01:08:44,833 --> 01:08:46,875
There's a girl involved.
Looks like an important affair.
1149
01:08:46,958 --> 01:08:47,833
We'll handle it.
1150
01:08:48,542 --> 01:08:50,292
Let that fish go.
1151
01:08:51,042 --> 01:08:52,042
Let go.
1152
01:08:52,250 --> 01:08:53,792
Helping me with gravy�?
1153
01:08:55,125 --> 01:08:57,250
You're talking too much.
I'll handle it.
1154
01:09:04,917 --> 01:09:06,917
We must leave immediately.
1155
01:09:07,417 --> 01:09:08,083
Why?
1156
01:09:09,083 --> 01:09:10,958
These people can't do anything to him.
1157
01:09:11,375 --> 01:09:13,417
No, these people are the big guns here.
1158
01:09:14,167 --> 01:09:15,708
What?
- Listen to me, you fool!
1159
01:09:15,708 --> 01:09:19,000
You oaf. She's not even alone.
She's come with a guy.
1160
01:09:19,208 --> 01:09:20,417
She's come with a guy?
1161
01:09:22,042 --> 01:09:22,833
Yes.
1162
01:09:23,250 --> 01:09:25,042
I didn't even notice him.
1163
01:09:32,333 --> 01:09:34,250
Sis.
Now she's alone.
1164
01:09:34,458 --> 01:09:35,042
Anwar.
1165
01:09:35,333 --> 01:09:36,667
Anwar, get up.
1166
01:09:36,958 --> 01:09:38,000
We must leave.
1167
01:09:38,542 --> 01:09:39,542
Anwar, get up.
1168
01:09:39,792 --> 01:09:41,000
Oh no!
1169
01:09:43,625 --> 01:09:47,042
It's alright. He'll wake up in five minutes.
1170
01:09:48,958 --> 01:09:51,542
The last I saw a girl like you
was at the malls.
1171
01:09:51,667 --> 01:09:53,458
My boys would never believe my luck.
Let's take a picture?
1172
01:09:53,542 --> 01:09:54,792
Just for evidence?
1173
01:09:57,667 --> 01:09:58,833
Smile.
1174
01:09:59,125 --> 01:10:00,542
Hey, where did you go?
1175
01:10:00,625 --> 01:10:01,792
Brother, she's my girl.
1176
01:10:01,958 --> 01:10:02,875
Anwar, wake up!
1177
01:10:03,000 --> 01:10:04,042
Wait a second!
1178
01:10:04,208 --> 01:10:05,958
Who are you?
I don't know you.
1179
01:10:06,083 --> 01:10:07,250
I'm from the hood.
1180
01:10:07,583 --> 01:10:08,458
And who is he?
1181
01:10:08,708 --> 01:10:10,250
He's my friend, Anwar.
1182
01:10:10,917 --> 01:10:11,708
Who are you, then?
1183
01:10:12,708 --> 01:10:13,417
I'm the guy.
1184
01:10:14,167 --> 01:10:15,167
Her boyfriend.
1185
01:10:15,208 --> 01:10:16,000
She's my girl.
1186
01:10:16,042 --> 01:10:17,042
Who am I, then?
1187
01:10:17,458 --> 01:10:19,417
Don't know that.
She didn't know.
1188
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
No problem.
1189
01:10:20,625 --> 01:10:22,208
Now we're both friends.
1190
01:10:22,250 --> 01:10:23,250
Okay, you're friends!
1191
01:10:23,292 --> 01:10:24,375
Superb.
1192
01:10:24,500 --> 01:10:24,875
Let's go.
1193
01:10:24,958 --> 01:10:26,500
Bye Brother.
- Wait!
1194
01:10:26,583 --> 01:10:28,625
What is it, brother?
1195
01:10:29,458 --> 01:10:30,833
Don't make a fuss...
- Okay.
1196
01:10:30,875 --> 01:10:32,458
I was looking at her�
1197
01:10:33,708 --> 01:10:35,000
Just once...
- What?
1198
01:10:35,708 --> 01:10:37,208
Ask her to hug me once.
1199
01:10:38,042 --> 01:10:39,583
You're kidding?
Go on, Brother.
1200
01:10:39,708 --> 01:10:40,792
Anwar, get up. Let's go.
1201
01:10:42,667 --> 01:10:44,000
Who's kidding?
1202
01:10:44,667 --> 01:10:45,542
Ask her to hug me.
1203
01:10:45,583 --> 01:10:46,875
Or I'll knife her face.
1204
01:10:47,583 --> 01:10:49,542
We were just talking.
Why flash a knife?
1205
01:10:49,917 --> 01:10:51,917
Am I serious enough now?
Ask her to hug me.
1206
01:10:52,333 --> 01:10:54,000
I'll tell her.
First, drop the knife.
1207
01:10:54,417 --> 01:10:57,000
Suresh, what are you doing?
1208
01:11:01,000 --> 01:11:03,708
Hug him like he were your brother.
We can leave.
1209
01:11:05,833 --> 01:11:06,583
No other go.
1210
01:11:06,875 --> 01:11:09,625
I don't care what you think.
Just want a hug.
1211
01:11:20,250 --> 01:11:21,625
Okay, go ahead.
1212
01:11:22,958 --> 01:11:23,500
It's okay.
1213
01:11:23,917 --> 01:11:25,875
I knew you'd like me.
1214
01:11:30,708 --> 01:11:31,708
He hit me!
1215
01:11:32,292 --> 01:11:33,000
Let's go.
1216
01:11:54,042 --> 01:11:54,708
Who are you?
1217
01:11:54,792 --> 01:11:55,458
Why are you running?
1218
01:11:55,500 --> 01:11:56,708
I heard Granny is ailing.
1219
01:11:56,917 --> 01:11:57,667
How is she?
1220
01:12:01,458 --> 01:12:02,458
Let's go!
1221
01:12:26,125 --> 01:12:27,083
Are you out of your mind?
1222
01:12:27,250 --> 01:12:29,208
He's a nobody,
and you went there with him?
1223
01:12:29,500 --> 01:12:30,625
Is that any place for you?
1224
01:12:30,833 --> 01:12:32,292
What if I'd come a little later?
1225
01:12:39,667 --> 01:12:42,250
I wanted to kiss the girl I loved.
1226
01:12:42,792 --> 01:12:44,667
And you demanded that I
stab a guy and kill him.
1227
01:12:45,458 --> 01:12:47,375
Anyone would need ten seconds to think.
1228
01:12:47,458 --> 01:12:48,583
Definitely would.
1229
01:12:50,167 --> 01:12:53,458
You'd say I'm a waste,
a good-for-nothing, and walk away?
1230
01:12:55,000 --> 01:12:56,208
I'm talking to you!
1231
01:13:04,667 --> 01:13:05,417
Kadhu...
1232
01:13:05,667 --> 01:13:07,667
Look at me when I'm talking to you.
1233
01:13:07,833 --> 01:13:09,583
I can't keep repeating myself.
1234
01:13:11,208 --> 01:13:12,417
Are you out of your mind?
1235
01:13:14,542 --> 01:13:15,958
I can guess what you'd have said.
1236
01:13:16,917 --> 01:13:18,542
You don't have to repeat yourself.
1237
01:13:20,708 --> 01:13:21,292
Kadhu.
1238
01:13:21,958 --> 01:13:22,958
Look at me.
1239
01:13:25,708 --> 01:13:28,042
There's this girl I like the most
in this world.
1240
01:13:28,667 --> 01:13:31,167
I'd never refused her anything.
1241
01:13:31,542 --> 01:13:32,917
She asked me for something�
1242
01:13:33,375 --> 01:13:34,958
I thought about it for ten seconds.
1243
01:13:35,458 --> 01:13:36,250
It was my mistake.
1244
01:13:37,042 --> 01:13:38,500
It wasn't such a big deal.
1245
01:13:39,542 --> 01:13:41,042
There is this guy she hates.
1246
01:13:41,583 --> 01:13:42,875
She wants him dead.
1247
01:13:43,292 --> 01:13:44,958
I should hold him from behind...
1248
01:13:45,500 --> 01:13:47,875
while she stabs him.
1249
01:13:48,083 --> 01:13:49,083
That's how he should die.
1250
01:13:49,375 --> 01:13:50,625
I'm going to do that.
1251
01:13:51,208 --> 01:13:51,792
So...
1252
01:13:52,792 --> 01:13:56,458
If you're okay with that,
you can kiss me. No problem.
1253
01:13:57,542 --> 01:13:59,458
If you are not�
1254
01:14:00,083 --> 01:14:01,708
You've come close enough.
1255
01:14:02,292 --> 01:14:04,417
So just kiss me and go.
1256
01:14:06,458 --> 01:14:08,958
Aside the fact that my lover
asked me�
1257
01:14:10,167 --> 01:14:11,500
I have to do this, right?
1258
01:14:13,917 --> 01:14:15,917
I'm a rowdy, too.
Right?
1259
01:14:58,042 --> 01:14:58,542
Dude!
1260
01:14:59,208 --> 01:15:00,917
We've done small time jobs till now.
1261
01:15:01,875 --> 01:15:04,875
But our Kadhambari has brought us
a big assignment.
1262
01:15:05,375 --> 01:15:06,042
Superb!
1263
01:15:09,375 --> 01:15:10,417
The job is�
1264
01:15:11,792 --> 01:15:14,750
We're all going to commit
a murder together.
1265
01:15:14,792 --> 01:15:16,917
Awesome! Who? When?
Where are we doing it?
1266
01:15:17,417 --> 01:15:18,708
Punch your face!
1267
01:15:19,292 --> 01:15:21,542
No, keep that fire burning.
1268
01:15:23,083 --> 01:15:24,292
Are you serious?
1269
01:15:24,458 --> 01:15:26,167
I'm serious.
We're going to commit murder.
1270
01:15:26,500 --> 01:15:29,833
Murder, like in the movies where
the villain stabs and blood splashes?
1271
01:15:30,042 --> 01:15:30,625
Like�
1272
01:15:30,917 --> 01:15:34,125
I'll hold him back and Kadhambari
will stab him.
1273
01:15:34,250 --> 01:15:34,875
That's all.
1274
01:15:34,958 --> 01:15:35,875
Her?
1275
01:15:36,625 --> 01:15:40,417
She can't hear squat.
She'll commit murder?
1276
01:15:40,542 --> 01:15:41,083
Dude.
1277
01:15:41,250 --> 01:15:42,375
What should I do?
1278
01:15:42,708 --> 01:15:44,875
Dude, we're plotting it together.
1279
01:15:44,958 --> 01:15:45,792
We'll plan it, dude.
1280
01:15:45,917 --> 01:15:46,833
Like that?
1281
01:15:46,917 --> 01:15:47,917
I'll plot it.
1282
01:15:48,458 --> 01:15:49,500
Then she'll do that guy.
1283
01:15:49,708 --> 01:15:50,708
Then you'll�
1284
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Fall in love and marry her.
1285
01:15:53,292 --> 01:15:53,875
That's all.
1286
01:15:54,292 --> 01:15:55,750
Is everyone okay with the plan?
1287
01:15:55,875 --> 01:15:56,375
Pandi.
1288
01:15:57,250 --> 01:15:58,292
What's your doubt?
1289
01:15:59,000 --> 01:16:00,375
Kamakshi is sick.
1290
01:16:00,417 --> 01:16:02,250
Oh no! My Kamakshi is sick?
1291
01:16:02,375 --> 01:16:02,875
Dude.
1292
01:16:03,167 --> 01:16:06,792
MY Kamakshi is sick.
I'll go get her medicines.
1293
01:16:07,583 --> 01:16:08,833
Take care of sister.
1294
01:16:09,917 --> 01:16:11,542
There's no one to man the shop.
I should get going.
1295
01:16:12,792 --> 01:16:15,000
Grandpa hasn't eaten lunch.
I'll get him something and be back.
1296
01:16:15,750 --> 01:16:17,875
Grandpa� Let's go.
- I won't go with you.
1297
01:16:18,250 --> 01:16:20,375
Go with him now, Grandpa.
I'll WhatsApp you the plan.
1298
01:16:20,417 --> 01:16:21,292
Keep this fire burning.
1299
01:16:21,333 --> 01:16:22,958
Okay?
- Okay, WhatsApp me.
1300
01:16:23,000 --> 01:16:23,917
I'm waiting.
1301
01:16:24,917 --> 01:16:25,542
Kadhambari�
1302
01:16:26,625 --> 01:16:27,625
What did you think?
1303
01:16:28,125 --> 01:16:29,583
That we're real rowdies?
1304
01:16:30,042 --> 01:16:30,917
We're something else.
1305
01:16:31,292 --> 01:16:32,833
It's a thin line.
1306
01:16:33,333 --> 01:16:35,125
On this side of the line,
we're the dons.
1307
01:16:35,667 --> 01:16:38,208
Step to the other side,
and death awaits.
1308
01:16:38,458 --> 01:16:40,708
You ass!
Just shut up.
1309
01:16:41,417 --> 01:16:42,000
Kadhambari�
1310
01:16:42,250 --> 01:16:45,292
Tell us whom to kill and where.
We can start planning.
1311
01:16:46,542 --> 01:16:47,125
Look.
1312
01:16:47,583 --> 01:16:50,042
There's no point talking about him here.
1313
01:16:50,375 --> 01:16:52,417
The three of us shall go to Chennai.
1314
01:16:52,708 --> 01:16:55,000
We will draft our plan there.
Let's go.
1315
01:16:55,292 --> 01:16:56,542
We'll need a car tomorrow.
1316
01:16:56,792 --> 01:16:58,167
Call 4000 4000 for a cab.
1317
01:16:58,792 --> 01:17:00,167
Pandi, I'm sorry.
1318
01:17:00,208 --> 01:17:00,917
Anwar.
1319
01:17:01,333 --> 01:17:04,125
If your friend loves a girl,
you should just let go�
1320
01:17:04,375 --> 01:17:08,667
And go away.
No matter how much you like the girl.
1321
01:17:10,208 --> 01:17:11,667
But talking to her when
I'm not talking;
1322
01:17:11,708 --> 01:17:12,875
Sending her messages
when I'm not messaging;
1323
01:17:12,917 --> 01:17:13,917
And calling her when
I'm not calling�
1324
01:17:13,958 --> 01:17:15,458
Taking her out
when I'm not...
1325
01:17:15,833 --> 01:17:17,292
There's just one word for it.
1326
01:17:18,250 --> 01:17:19,000
Cheap.
1327
01:17:19,750 --> 01:17:22,125
When you're in love,
there will be problems and fights.
1328
01:17:22,167 --> 01:17:23,500
We will drift apart.
1329
01:17:24,167 --> 01:17:26,750
But that's when I will begin to miss her.
And she'd miss me.
1330
01:17:26,875 --> 01:17:29,042
We'll love each other more.
And our bond will be stronger.
1331
01:17:30,500 --> 01:17:32,917
If you try to butt in
and use it to your favour�
1332
01:17:34,792 --> 01:17:36,417
You won't get squat.
1333
01:17:37,417 --> 01:17:41,125
Wherever she goes, she'll come back to me.
Because, my love is true.
1334
01:17:41,333 --> 01:17:42,125
Sorry, dude.
1335
01:17:42,500 --> 01:17:43,417
Get lost, man.
1336
01:17:46,417 --> 01:17:47,083
Dude?
1337
01:17:47,500 --> 01:17:50,000
This car is killing my revenge mood.
- That's the point.
1338
01:17:50,208 --> 01:17:51,042
Get into the love mood.
1339
01:17:51,167 --> 01:17:52,417
What if it rains?
1340
01:17:52,542 --> 01:17:53,667
We'll eat fried chillies.
1341
01:18:01,750 --> 01:18:02,542
Are you okay, baby?
1342
01:18:10,625 --> 01:18:15,042
The time when you and I
Are together
1343
01:18:16,708 --> 01:18:22,042
There is no blue in the skies;
It's white, white everywhere.
1344
01:18:22,958 --> 01:18:27,042
As we go
These roads they stretch before us
1345
01:18:28,875 --> 01:18:34,167
The clouds kiss my skin;
With the softest of raindrops
1346
01:18:34,417 --> 01:18:39,667
I will let go of all my fear;
And all my greed
1347
01:18:40,042 --> 01:18:46,208
Through good times and bad;
I will be yours
1348
01:18:49,750 --> 01:18:55,333
I'm the day and night;
You're my sun and moon
1349
01:18:55,833 --> 01:19:01,208
Your pretty umbrella;
Cloaks me from the rain
1350
01:19:01,958 --> 01:19:07,458
I'm the day and night;
You're the silver moon
1351
01:19:07,958 --> 01:19:13,583
During my slumber;
You're my sweetest dream
1352
01:19:14,208 --> 01:19:20,125
I want you�
Always, everywhere.
1353
01:19:20,375 --> 01:19:25,292
You're all I want.
1354
01:20:17,958 --> 01:20:23,875
In the dead silence;
You were the sweet melody
1355
01:20:23,958 --> 01:20:26,875
That filled the air
1356
01:20:27,125 --> 01:20:29,833
You whispered words of love
1357
01:20:30,417 --> 01:20:38,583
Silence has no language;
Your eyes strung words together
1358
01:20:39,250 --> 01:20:42,125
Your eyes strung words together
1359
01:20:42,292 --> 01:20:47,708
I want to live
An eternity with you
1360
01:20:47,875 --> 01:20:51,167
My home yearns your presence
1361
01:21:15,750 --> 01:21:26,458
All I want to get through life�
Is you, my love
1362
01:22:06,792 --> 01:22:07,792
Baby!
1363
01:22:07,958 --> 01:22:08,583
Baby!
1364
01:22:09,667 --> 01:22:11,042
Hello, mic testing.
1365
01:22:11,583 --> 01:22:12,917
Wow!
1366
01:22:13,792 --> 01:22:15,875
"Every dog has it's day;"
1367
01:22:15,917 --> 01:22:19,458
"Vote for us, we'll make you day!"
1368
01:22:19,750 --> 01:22:20,458
Next?
1369
01:22:20,708 --> 01:22:23,750
"If your wife contested in elections�"
1370
01:22:24,125 --> 01:22:25,458
"What would you do?"
1371
01:22:25,708 --> 01:22:32,292
"Do for me, what you'd do to your wife.
I'll protect your home."
1372
01:22:32,500 --> 01:22:35,292
You shall contest in this election.
But relax now.
1373
01:22:36,625 --> 01:22:38,292
This is called baby-sitting.
1374
01:22:38,500 --> 01:22:39,667
I'll go meet the Leader.
1375
01:22:42,708 --> 01:22:44,208
Don't be jealous, you oaf.
1376
01:22:44,292 --> 01:22:46,583
There's a case filed against you.
You can't contest.
1377
01:22:46,792 --> 01:22:49,875
I'm not contesting.
Baby will contest.
1378
01:22:49,917 --> 01:22:51,958
Babies can crawl.
And suck their thumbs.
1379
01:22:53,042 --> 01:22:55,042
Mansoor, don't interrupt me.
1380
01:22:55,125 --> 01:22:57,208
You haven't won even once
in these ten years.
1381
01:22:57,375 --> 01:22:58,625
How will Baby win?
1382
01:22:58,792 --> 01:23:02,250
Leader, people in the hood
respect Baby's big heart.
1383
01:23:02,292 --> 01:23:03,667
You should see the way
they look at her.
1384
01:23:03,792 --> 01:23:05,042
They look at her, alright!
1385
01:23:05,792 --> 01:23:06,833
Shut up, man.
1386
01:23:07,250 --> 01:23:09,625
If Baby contests, we will win.
1387
01:23:09,667 --> 01:23:12,333
My decade long toil
will bear fruits.
1388
01:23:12,417 --> 01:23:14,750
Your won't get fruits or veggies.
Only nuts.
1389
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
I'll chop you off!
1390
01:23:16,458 --> 01:23:18,792
Listen to me.
Let it go this one time.
1391
01:23:19,250 --> 01:23:19,958
Let T.B.K contest.
1392
01:23:20,333 --> 01:23:21,458
Trying to scare me?
- Leader...
1393
01:23:21,500 --> 01:23:25,167
Just this one time...
I will make my Baby win.
1394
01:23:25,250 --> 01:23:27,333
You threaten me but you beg him!
1395
01:23:27,917 --> 01:23:29,625
Talk to me like that again�
1396
01:23:30,167 --> 01:23:31,375
I will kill you, man!
1397
01:23:31,417 --> 01:23:33,000
Let go, idiots.
1398
01:23:33,292 --> 01:23:35,458
What's this behaviour?
Fighting like little kids.
1399
01:23:35,833 --> 01:23:36,750
Go away!
1400
01:23:38,375 --> 01:23:40,333
What happened?
- It's nothing.
1401
01:23:40,542 --> 01:23:41,375
Go inside.
Just go!
1402
01:23:41,500 --> 01:23:43,417
Should get rid of them first...
1403
01:23:43,625 --> 01:23:47,167
Look, there's fifteen days left
to file the nomination.
1404
01:23:47,750 --> 01:23:51,833
Whoever is alive in fifteen days' time
can be the contestant.
1405
01:23:51,958 --> 01:23:55,917
Meanwhile, go fight elsewhere.
Get out of my sight.
1406
01:24:14,167 --> 01:24:16,167
She's brought us to Killivalavan's area.
1407
01:24:16,625 --> 01:24:18,750
They'll bury offenders even for
the smallest issues.
1408
01:24:19,708 --> 01:24:20,292
Go!
1409
01:24:23,000 --> 01:24:24,792
This way.
- No, that way.
1410
01:24:26,042 --> 01:24:27,375
Don't confuse me.
- Okay.
1411
01:24:33,208 --> 01:24:35,000
Pandi, come here.
1412
01:24:38,042 --> 01:24:38,667
Saw this?
1413
01:24:38,917 --> 01:24:41,708
A man from our hood
is now ruling the whole of North Madras.
1414
01:24:42,500 --> 01:24:45,917
If her target is one of his boys,
just divorce her.
1415
01:24:46,125 --> 01:24:46,958
Or let us part ways.
1416
01:24:47,542 --> 01:24:48,500
No such thing. Wait!
1417
01:24:49,000 --> 01:24:51,208
Kadhu, dear!
- Go closer, moron.
1418
01:24:51,667 --> 01:24:52,958
Kadhu, come here.
1419
01:24:54,750 --> 01:24:57,667
Tell me if the guy we're looking for
is one of his men�
1420
01:24:57,750 --> 01:24:59,500
Tell me if it's one of his men..?
1421
01:25:01,292 --> 01:25:02,708
Not one of his men�
1422
01:25:03,583 --> 01:25:04,667
Jolly!
1423
01:25:06,042 --> 01:25:07,208
It's him! Him.
1424
01:25:08,375 --> 01:25:09,625
This tiger will attack.
1425
01:25:09,792 --> 01:25:11,125
This tiger will pounce.
1426
01:25:11,250 --> 01:25:12,500
This is a legend!
1427
01:25:18,042 --> 01:25:21,750
I just pissed every last drop
of water in my body. Right?
1428
01:25:22,542 --> 01:25:23,125
I know, right?
1429
01:25:24,792 --> 01:25:27,042
You got drunk.
Why should I throw up?
1430
01:25:27,625 --> 01:25:28,750
You're my friend, right?
1431
01:25:30,042 --> 01:25:30,833
Right?
1432
01:25:33,917 --> 01:25:35,333
It just won't stop flowing.
1433
01:25:35,958 --> 01:25:36,583
Right?
1434
01:25:38,042 --> 01:25:40,042
You gave her your word
because you have my support.
1435
01:25:40,417 --> 01:25:40,917
I get it.
1436
01:25:41,042 --> 01:25:42,250
Okay. We'll do it.
- Dude!
1437
01:25:42,375 --> 01:25:43,333
Superb! Thanks.
1438
01:25:44,167 --> 01:25:45,583
But ask her for some time.
1439
01:25:45,792 --> 01:25:46,583
How many days?
1440
01:25:47,167 --> 01:25:47,917
Ten years?
1441
01:25:52,833 --> 01:25:55,583
Ten years is the least.
He's middle aged now.
1442
01:25:55,833 --> 01:25:57,625
He'll be in his old age in ten years.
We'll kill him.
1443
01:25:57,667 --> 01:25:59,292
You'll get married by then.
1444
01:25:59,542 --> 01:26:00,167
You'll have babies.
1445
01:26:00,250 --> 01:26:02,833
Her maternal instincts will kick in
and she wouldn't want revenge.
1446
01:26:02,917 --> 01:26:04,250
Won't you stop yapping?
1447
01:26:04,458 --> 01:26:05,208
The car is here.
1448
01:26:05,500 --> 01:26:07,250
Be vigilant. Do your parts.
1449
01:26:07,292 --> 01:26:08,833
I'll take my position. Okay?
1450
01:26:10,708 --> 01:26:11,583
She's crazy.
1451
01:26:12,500 --> 01:26:14,833
Did I say something wrong to the Leader?
1452
01:26:15,500 --> 01:26:17,333
Yes son, you were wrong.
1453
01:26:18,250 --> 01:26:21,042
Well, I know why I laughed.
1454
01:26:21,750 --> 01:26:23,750
But why did he laugh that way?
1455
01:26:24,375 --> 01:26:26,958
Look, you've just
become the villain.
1456
01:26:27,500 --> 01:26:29,208
He's been a villain for ages.
1457
01:26:29,625 --> 01:26:32,542
Don't go by the usual routes.
It's not safe.
1458
01:26:32,667 --> 01:26:34,583
T.B.K might have sent his men.
- So?
1459
01:26:34,792 --> 01:26:35,792
We need to watch out...
1460
01:26:35,792 --> 01:26:37,375
Someone's coming!
- Go check them out.
1461
01:26:37,500 --> 01:26:38,208
Stop!
1462
01:26:38,417 --> 01:26:39,375
I can't do this.
1463
01:26:39,417 --> 01:26:41,500
Let's just tell them the truth.
1464
01:26:41,667 --> 01:26:42,458
Okay, I will.
1465
01:26:42,625 --> 01:26:44,333
Drop our Brother back home.
- Okay.
1466
01:26:44,667 --> 01:26:45,500
What are you doing here?
1467
01:26:45,583 --> 01:26:47,583
We wanted to take a tour of these
boats and ships�
1468
01:26:47,625 --> 01:26:49,250
You tell me.
Why are you here?
1469
01:26:49,292 --> 01:26:50,292
Isn't that why we came here?
1470
01:26:50,458 --> 01:26:50,958
And him?
1471
01:26:51,042 --> 01:26:52,625
The girl�
- What girl?
1472
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Stop, let him talk.
1473
01:26:54,958 --> 01:26:55,625
Shut up.
1474
01:26:55,667 --> 01:26:56,875
You. Talk now.
1475
01:26:58,333 --> 01:26:58,917
TALK!
1476
01:26:58,958 --> 01:27:00,292
I came to buy flour.
1477
01:27:00,875 --> 01:27:01,875
You came to buy flour?
1478
01:27:02,042 --> 01:27:03,833
My granny makes pancakes
from this flour.
1479
01:27:04,000 --> 01:27:05,375
Go straight home.
1480
01:27:05,458 --> 01:27:06,208
Don't loiter here.
1481
01:27:06,292 --> 01:27:07,042
Who are they?
1482
01:27:07,333 --> 01:27:08,625
They came to buy flour.
1483
01:27:43,167 --> 01:27:44,333
Brother, watch out!
1484
01:27:58,542 --> 01:27:59,208
Who sent you?
1485
01:28:29,583 --> 01:28:30,333
Die!
1486
01:28:31,958 --> 01:28:32,542
Kadhambari.
1487
01:28:33,250 --> 01:28:36,000
We've seen all that we need to.
1488
01:28:36,750 --> 01:28:37,792
Let's plan and come back?
1489
01:28:42,042 --> 01:28:42,958
Shut him up.
1490
01:28:44,542 --> 01:28:45,833
Press him down.
1491
01:28:47,708 --> 01:28:48,417
Let's go.
1492
01:28:53,292 --> 01:28:54,667
Baby, are you okay?
1493
01:28:55,125 --> 01:28:57,292
I've been waiting in this saree
for so long!
1494
01:28:59,250 --> 01:29:01,208
You went to meet some woman?
- Darn.
1495
01:29:02,917 --> 01:29:05,250
I will finish T.B.K by daybreak.
- Who is T.B.K?
1496
01:29:05,292 --> 01:29:06,458
You are always so hasty!
1497
01:29:06,500 --> 01:29:08,500
That's why so many cases have been
filed against us.
1498
01:29:08,542 --> 01:29:10,042
So we won't get a nomination this time?
1499
01:29:10,208 --> 01:29:12,792
What are you talking about?
I won't get nominated?
1500
01:29:13,250 --> 01:29:15,000
I won't be able to contest in the election?
1501
01:29:15,333 --> 01:29:16,833
What do you want me to do now?
1502
01:29:17,125 --> 01:29:18,542
Wait for ten days.
1503
01:29:18,542 --> 01:29:20,208
Want me to hide like a wuss?
1504
01:29:20,375 --> 01:29:21,792
I'm asking you to be smart.
1505
01:29:21,833 --> 01:29:23,625
I wanted to be the Chief Minister�
1506
01:29:23,875 --> 01:29:24,583
Look...
1507
01:29:25,125 --> 01:29:27,667
The Leader either wants you dead.
1508
01:29:28,042 --> 01:29:33,208
Or file a case and lock you up
if you kill T.B.K.
1509
01:29:33,958 --> 01:29:37,958
To avoid these two scenarios,
you must be patient.
1510
01:29:44,833 --> 01:29:47,167
I didn't mean it when he said
they'd bury people alive.
1511
01:29:47,250 --> 01:29:48,042
But he did!
1512
01:29:48,625 --> 01:29:51,042
He buried three men in three minutes.
1513
01:29:51,167 --> 01:29:51,917
It's over.
1514
01:29:52,375 --> 01:29:53,917
I have a question.
1515
01:29:54,458 --> 01:29:56,750
When a boy and girl are in love,
what do girls usually ask for?
1516
01:29:56,917 --> 01:29:57,875
"Recharge my phone"
1517
01:29:58,125 --> 01:29:59,750
"Hit 'Like' on my Facebook pictures"
1518
01:29:59,917 --> 01:30:01,792
Or "Buy me clothes at the spring sale"
1519
01:30:02,167 --> 01:30:03,292
But what do you want him to?
1520
01:30:03,500 --> 01:30:04,125
Kill someone.
1521
01:30:04,500 --> 01:30:06,458
And he's like a dark Hulk.
1522
01:30:07,250 --> 01:30:08,833
HE is supposed to hold him back?
1523
01:30:09,458 --> 01:30:10,250
He will hide.
1524
01:30:10,458 --> 01:30:11,583
That's what he'll do.
1525
01:30:12,125 --> 01:30:15,875
Look, a boy will do anything
for a girl he loves.
1526
01:30:16,125 --> 01:30:17,542
Does that mean you can ask for anything?
1527
01:30:17,708 --> 01:30:19,708
Is that fair?
Do you have a conscience?
1528
01:30:19,833 --> 01:30:21,875
Are you crazy?
- I look crazy to you?
1529
01:30:24,625 --> 01:30:25,792
Tell me this.
1530
01:30:26,125 --> 01:30:29,500
Whenever you go home,
you have a mother and family, right?
1531
01:30:30,000 --> 01:30:31,042
They are always there, right?
1532
01:30:32,167 --> 01:30:35,292
But when I go home,
there is no one.
1533
01:30:36,125 --> 01:30:39,292
You'd understand what I'm saying
only if that happens to you.
1534
01:30:43,167 --> 01:30:46,333
Do you know the last sound
my ears heard?
1535
01:30:47,125 --> 01:30:50,000
It was a bomb blast
and my mother screaming.
1536
01:30:50,333 --> 01:30:53,750
My dad went somewhere.
But never returned.
1537
01:30:54,833 --> 01:30:57,542
I know the person who caused all this.
1538
01:30:58,708 --> 01:31:00,375
But I'm a girl!
1539
01:31:00,583 --> 01:31:04,042
So I should just sit
and cry before his photograph.
1540
01:31:04,125 --> 01:31:05,458
Is that what you're saying?
1541
01:31:05,583 --> 01:31:06,875
I can't do that.
1542
01:31:07,500 --> 01:31:09,792
I want to do something to him.
1543
01:31:10,042 --> 01:31:11,292
I want to kill him!
- Kadhambari.
1544
01:31:12,125 --> 01:31:12,708
Don't mind him.
1545
01:31:12,750 --> 01:31:13,458
You keep quiet, man.
1546
01:31:14,250 --> 01:31:14,792
Trust me.
1547
01:31:15,417 --> 01:31:16,250
I'm there for you.
1548
01:31:16,875 --> 01:31:17,958
We've only just seen him.
1549
01:31:18,667 --> 01:31:20,375
I will plan it properly and
bring him to you.
1550
01:31:21,125 --> 01:31:22,542
Trust me, okay?
1551
01:31:27,208 --> 01:31:27,958
Brother!
1552
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
This hand, right?
1553
01:31:29,125 --> 01:31:31,750
I'll break the arm
that betrayed me.
1554
01:31:31,875 --> 01:31:34,458
I'll break your limbs.
- They're lying!
1555
01:31:35,625 --> 01:31:37,583
You gave me the child's doll?
1556
01:31:38,000 --> 01:31:39,542
Oh no! I broke a limb.
1557
01:31:40,208 --> 01:31:41,000
Get that hand!
1558
01:31:42,042 --> 01:31:43,167
And the head.
1559
01:31:43,333 --> 01:31:44,333
The other hand�
1560
01:31:45,000 --> 01:31:45,625
Get it...
1561
01:31:47,250 --> 01:31:48,000
Give it to me.
1562
01:31:48,750 --> 01:31:50,292
Thank God!
It's okay.
1563
01:31:50,542 --> 01:31:52,292
It's nothing. It's fixed.
1564
01:31:52,542 --> 01:31:54,083
See here?
Take it.
1565
01:31:54,417 --> 01:31:55,958
Daddy was just playing
with your doll.
1566
01:31:56,000 --> 01:31:58,042
I've told you not to use her toys.
1567
01:31:58,875 --> 01:32:01,292
Not in front of the kids.
Take them in.
1568
01:32:01,417 --> 01:32:02,500
Go on.
1569
01:32:03,542 --> 01:32:05,375
No crying, sweetie.
1570
01:32:06,292 --> 01:32:07,208
Wash him out.
1571
01:32:07,792 --> 01:32:09,167
Greetings, Brother.
- Welcome!
1572
01:32:09,417 --> 01:32:10,833
It's been years since I last saw you.
1573
01:32:11,000 --> 01:32:11,875
Don't worry.
1574
01:32:12,333 --> 01:32:14,625
Just travel with me for a day.
You'll understand everything.
1575
01:32:14,708 --> 01:32:15,417
Come on!
1576
01:32:17,125 --> 01:32:19,208
There are three important traits
that make a rowdy:
1577
01:32:19,583 --> 01:32:21,708
His gait, wardrobe and attitude.
1578
01:32:22,333 --> 01:32:22,875
Gait:
1579
01:32:23,292 --> 01:32:26,125
You should set things aflame
with your walk.
1580
01:32:26,292 --> 01:32:27,208
Next, wardrobe.
1581
01:32:27,458 --> 01:32:30,333
When you go to a store,
do you buy shirts and chains like these?
1582
01:32:30,417 --> 01:32:31,250
No, Brother.
1583
01:32:31,750 --> 01:32:32,708
Do you know what this is?
1584
01:32:33,000 --> 01:32:33,708
What is that?
1585
01:32:33,958 --> 01:32:35,250
This is a tattoos.
1586
01:32:35,458 --> 01:32:36,667
This is a beauty!
1587
01:32:37,042 --> 01:32:38,833
This is an important asset to
any rowdy.
1588
01:32:39,625 --> 01:32:40,875
You can hide a weapon in it.
1589
01:32:40,958 --> 01:32:42,292
Many will fear you for it.
1590
01:32:42,917 --> 01:32:43,958
Then comes attitude.
1591
01:32:44,583 --> 01:32:45,458
Have you eaten?
1592
01:32:46,792 --> 01:32:47,542
Yes, Brother.
1593
01:32:47,625 --> 01:32:48,958
Now ask me.
1594
01:32:49,375 --> 01:32:50,292
Go on, ask me.
1595
01:32:51,042 --> 01:32:52,333
Have you eaten, Brother?
1596
01:32:53,083 --> 01:32:55,250
You're asking me?
What do I look like?
1597
01:32:55,417 --> 01:32:57,750
Do I look starved?
Like I'm begging you for food..?
1598
01:32:57,792 --> 01:32:58,792
Sorry, Brother.
1599
01:32:59,167 --> 01:33:01,125
I only asked because you told me to.
1600
01:33:01,125 --> 01:33:02,667
I'm sorry. I didn't mean it.
1601
01:33:04,000 --> 01:33:06,708
You got scared?
- I swear I did.
1602
01:33:06,750 --> 01:33:07,375
Awesome!
1603
01:33:08,042 --> 01:33:09,458
You should always be haughty.
1604
01:33:09,583 --> 01:33:10,875
And speak in riddles.
1605
01:33:11,333 --> 01:33:12,208
Don't be scared.
1606
01:33:12,333 --> 01:33:13,917
I've added a new equipment in this.
1607
01:33:14,042 --> 01:33:15,625
If you fire, there won't be any sound.
1608
01:33:15,750 --> 01:33:17,208
Meow! Meow!
1609
01:33:17,250 --> 01:33:19,583
You'll only hear a "meow".
I'll show you a demo.
1610
01:33:29,292 --> 01:33:30,000
Saw that?
1611
01:33:30,292 --> 01:33:32,375
There are many such equipments.
1612
01:33:32,708 --> 01:33:35,417
I will arrange an intelligent gun
for you tomorrow.
1613
01:33:36,167 --> 01:33:36,750
What's this?
1614
01:33:36,875 --> 01:33:37,875
That's the wrong door number.
1615
01:33:38,000 --> 01:33:39,417
Yes, Brother. It's door number 19.
1616
01:33:39,542 --> 01:33:42,208
Moron! We needed door number 9.
- We are at the wrong place.
1617
01:33:42,208 --> 01:33:43,208
Are you stupid?
1618
01:33:43,250 --> 01:33:45,042
You should have told me sooner.
So irresponsible.
1619
01:33:45,042 --> 01:33:45,792
You had shot him already.
1620
01:33:45,917 --> 01:33:47,750
What were you thinking?
- You were talking�
1621
01:33:47,958 --> 01:33:49,042
Go away! Get lost.
1622
01:33:49,208 --> 01:33:51,208
This is why you should talk
while committing murder.
1623
01:33:51,417 --> 01:33:53,125
Concentration goes for a toss.
1624
01:33:53,292 --> 01:33:55,833
I got confused and shot the wrong guy.
1625
01:33:57,833 --> 01:33:59,125
I'm scared, you go ahead.
1626
01:33:59,333 --> 01:34:01,333
I'm right here, bro.
Stand next to me.
1627
01:34:01,458 --> 01:34:02,792
Sir?
- Yes.
1628
01:34:03,208 --> 01:34:04,292
Are you Rajasekar?
1629
01:34:04,458 --> 01:34:04,875
Yeah.
1630
01:34:05,042 --> 01:34:06,500
The advocate?
- Exactly.
1631
01:34:08,000 --> 01:34:10,500
See? This is the man we were looking for.
1632
01:34:10,917 --> 01:34:12,292
No harm in asking him first.
1633
01:34:12,417 --> 01:34:13,750
Sir, please wait.
- Why?
1634
01:34:16,375 --> 01:34:17,167
That's all.
1635
01:34:17,292 --> 01:34:21,500
If you're cool and confident,
nothing will go wrong.
1636
01:34:21,833 --> 01:34:24,292
You want to do a big gun now.
1637
01:34:24,667 --> 01:34:26,417
He'd have a small weakness
that makes him weak.
1638
01:34:26,458 --> 01:34:28,375
You'd possess some strength and
that makes you strong.
1639
01:34:28,500 --> 01:34:31,042
Use that to
take him by surprise...
1640
01:34:31,208 --> 01:34:34,417
And attack him
by planning a clever "sketch".
1641
01:34:35,000 --> 01:34:38,000
He is surrounded by problems
from all sides.
1642
01:34:39,167 --> 01:34:41,500
Use that to your advantage.
1643
01:35:13,292 --> 01:35:15,417
Boss is coming to Pondicherry tomorrow.
- Okay!
1644
01:35:15,458 --> 01:35:16,792
Make sure everything is ready.
- Okay, sure.
1645
01:35:16,833 --> 01:35:18,042
I'll go get him now.
1646
01:35:18,042 --> 01:35:19,042
Hey, stay alert.
1647
01:35:19,333 --> 01:35:20,250
I'll leave now.
1648
01:35:40,417 --> 01:35:41,417
Greetings, everybody.
1649
01:35:42,125 --> 01:35:43,458
I have a problem.
1650
01:35:44,292 --> 01:35:47,083
I like to do things for people I like.
1651
01:35:47,792 --> 01:35:48,458
I do.
1652
01:35:48,833 --> 01:35:50,167
I thought you would, too.
1653
01:35:50,750 --> 01:35:51,417
My bad.
1654
01:35:52,000 --> 01:35:53,500
I will snatch Killivalavan.
1655
01:35:55,250 --> 01:35:58,167
For the ones still interested,
here is my plan.
1656
01:36:00,042 --> 01:36:03,458
Be it a little bird or a lion,
it can't be touched in it's territory.
1657
01:36:04,542 --> 01:36:07,917
We have to lure it into our territory;
Into our comfort zone.
1658
01:36:09,042 --> 01:36:11,833
Killivalavan is a big shot rowdy
in Chennai now.
1659
01:36:12,125 --> 01:36:14,458
But he started off in Pondicherry,
our area.
1660
01:36:15,833 --> 01:36:17,458
The job he left behind still survives.
1661
01:36:17,667 --> 01:36:19,375
He's coming to Pondicherry in two days.
1662
01:36:20,083 --> 01:36:22,375
He owns a petrol station in Pondicherry.
1663
01:36:22,417 --> 01:36:25,667
I will smash rotten eggs at his car
while he's here.
1664
01:36:25,750 --> 01:36:27,167
One minute, Pandi.
1665
01:36:27,375 --> 01:36:28,875
I will smash eggs.
1666
01:36:31,917 --> 01:36:33,042
You smash those eggs...
1667
01:36:33,375 --> 01:36:35,875
He will call someone from the station
to wash the car.
1668
01:36:36,208 --> 01:36:38,792
I will go disguised as the station guy.
With petrol instead of water.
1669
01:36:38,833 --> 01:36:39,292
Nice!
1670
01:36:39,333 --> 01:36:41,958
I will pour petrol all over his
car in the pretext of washing it.
1671
01:36:42,042 --> 01:36:42,667
Okay?
1672
01:36:42,792 --> 01:36:44,750
My friend works in that bunk.
1673
01:36:44,792 --> 01:36:48,875
I will go disguised as the worker
and rub petrol in his car.
1674
01:36:49,542 --> 01:36:51,625
The petrol will dry out in ten minutes.
1675
01:36:51,792 --> 01:36:53,708
I will burn the car before that.
1676
01:36:53,917 --> 01:36:54,625
Pandi.
1677
01:36:55,292 --> 01:36:57,917
He is jobless anyway.
He and I will do that.
1678
01:36:58,000 --> 01:36:59,833
We'll hide and burn it.
1679
01:37:00,000 --> 01:37:02,167
No one will suspect us.
1680
01:37:03,167 --> 01:37:05,333
I understand, Pandi.
Kamakshi and I will do that.
1681
01:37:08,000 --> 01:37:11,625
Killi and his men will scatter away
from the burning car.
1682
01:37:12,042 --> 01:37:15,208
I will hit his men and hold Killi.
1683
01:37:15,875 --> 01:37:18,167
This is a bit risky,
I'll do that on my own.
1684
01:37:18,250 --> 01:37:20,917
Pandi, I don't care how many men he has.
I will hit them.
1685
01:37:21,250 --> 01:37:23,167
No, Kada. That's too risky.
I'll handle it.
1686
01:37:23,542 --> 01:37:24,083
Pandi...
1687
01:37:25,208 --> 01:37:26,250
You don't worry about it.
1688
01:37:26,375 --> 01:37:28,542
No matter how many men there are,
I will hit them.
1689
01:37:29,208 --> 01:37:34,417
When Killivalavan is on his own,
I will hold him at a gunpoint.
1690
01:37:35,125 --> 01:37:35,708
Oh no!
1691
01:37:36,333 --> 01:37:38,667
What if you accidentally fire?
I am supposed to stab him.
1692
01:37:39,167 --> 01:37:42,208
I can't fire with that gun.
I can only hold him.
1693
01:37:42,375 --> 01:37:45,667
I will hold him back,
you stab him. Okay?
1694
01:37:46,000 --> 01:37:49,167
What's this gun that I've never heard of?
1695
01:37:50,542 --> 01:37:51,333
I'll tell you tomorrow.
1696
01:37:59,750 --> 01:38:00,250
Hi.
1697
01:38:00,625 --> 01:38:02,125
Brother asked me to give this to you.
1698
01:38:05,167 --> 01:38:06,083
Which of you is useless?
1699
01:38:06,458 --> 01:38:07,500
Him. Go, man.
1700
01:38:07,917 --> 01:38:10,125
Not in front of Kamakshi!
- He does look useless.
1701
01:38:10,292 --> 01:38:12,542
This is the latest technology.
It's called the net-gun!
1702
01:38:18,000 --> 01:38:19,125
I'll go next.
1703
01:38:21,500 --> 01:38:22,792
You'll have to point and focus.
1704
01:38:24,000 --> 01:38:25,458
Shut it.
- Okay.
1705
01:38:25,625 --> 01:38:26,958
My turn next, please.
1706
01:38:35,542 --> 01:38:37,542
They were supposed to murder.
And they're playing games.
1707
01:39:02,958 --> 01:39:05,667
I'll give everyone a bluetooth headset.
We shall stay connected.
1708
01:39:05,917 --> 01:39:06,958
Give it to everyone.
- Okay, Pandi
1709
01:39:07,417 --> 01:39:08,708
Does everyone remember the plan?
1710
01:39:09,667 --> 01:39:10,583
Keep everyone posted.
1711
01:39:10,792 --> 01:39:11,208
Okay?
1712
01:39:11,542 --> 01:39:13,208
I am well prepared.
1713
01:39:13,917 --> 01:39:16,417
The bag is too big, though.
How's that?
1714
01:39:16,500 --> 01:39:17,792
You've got one. What about us?
1715
01:39:18,375 --> 01:39:20,417
I will talk.
- With who?
1716
01:39:20,500 --> 01:39:22,458
I'll inform Pandi on what I hear.
- Enough, man!
1717
01:39:22,625 --> 01:39:24,167
You are a rowdy?
1718
01:39:24,792 --> 01:39:25,333
Give me one!
1719
01:39:25,542 --> 01:39:27,417
This is a bluetooth earpiece.
Not fancy earrings.
1720
01:39:27,458 --> 01:39:28,500
It's not meant for you.
1721
01:39:29,458 --> 01:39:30,083
Give it to her.
1722
01:39:30,250 --> 01:39:32,083
Kadhu, honey. Put it on.
1723
01:39:33,917 --> 01:39:37,042
What does she even need it for?
- Can you hear me?
1724
01:39:37,417 --> 01:39:38,542
Can you hear me speaking?
1725
01:39:38,792 --> 01:39:39,208
I can see it.
1726
01:39:48,458 --> 01:39:50,250
He's at the main road. Get ready.
1727
01:39:50,333 --> 01:39:51,292
I've started!
1728
01:39:51,625 --> 01:39:52,500
Get ready, quick.
1729
01:39:53,708 --> 01:39:55,042
Dude, something is fishy.
1730
01:39:56,875 --> 01:39:59,042
That guy is parking his bike
in the middle of the road and sleeping.
1731
01:39:59,083 --> 01:40:00,333
Is he your guy?
1732
01:40:00,542 --> 01:40:02,208
There's a well dressed young lady
running towards him.
1733
01:40:02,292 --> 01:40:03,500
She is lying down, too.
1734
01:40:04,167 --> 01:40:05,542
Now there's a third guy!
Triplesome.
1735
01:40:05,667 --> 01:40:07,417
Something is happening.
We should watch out.
1736
01:40:07,833 --> 01:40:09,125
You leave now.
You leave, too.
1737
01:40:24,542 --> 01:40:26,458
See what's wrong.
- Okay, Brother.
1738
01:40:31,333 --> 01:40:32,542
There's been an accident.
1739
01:40:40,417 --> 01:40:41,125
Who is it?
1740
01:40:41,250 --> 01:40:42,708
There's a man and a woman.
1741
01:40:43,875 --> 01:40:46,667
Bring the woman into the car.
Run over the man.
1742
01:40:46,833 --> 01:40:48,375
Not a great looking woman, Brother.
1743
01:40:48,417 --> 01:40:49,750
Why are you watching it
like it's porn, then?
1744
01:40:49,792 --> 01:40:50,750
Shove them aside.
1745
01:40:52,375 --> 01:40:53,958
Son, the car is coming!
1746
01:40:54,167 --> 01:40:55,167
Over.
1747
01:40:55,375 --> 01:40:58,000
Who are you talking to, man?
- No one is coming on line.
1748
01:40:58,042 --> 01:41:00,167
You're just sitting there.
Do something.
1749
01:41:00,333 --> 01:41:01,625
Okay, Pandi.
I'll take care of it.
1750
01:41:02,833 --> 01:41:03,542
Grandpa!
1751
01:41:04,917 --> 01:41:06,458
I told you not to bring the Oldie.
1752
01:41:07,208 --> 01:41:08,667
He's gone!
- Where is he going?
1753
01:41:11,542 --> 01:41:12,417
What's happening there?
1754
01:41:12,583 --> 01:41:16,000
You've come to our area
and beat up our men?
1755
01:41:16,125 --> 01:41:17,958
That won't happen while Rahul is alive.
1756
01:41:18,000 --> 01:41:19,542
Who is Rahul?
- I am Rahul.
1757
01:41:19,625 --> 01:41:20,708
Change your name.
1758
01:41:20,750 --> 01:41:21,250
Kill that guy�
1759
01:41:21,250 --> 01:41:22,083
Dare to touch me?
1760
01:41:22,125 --> 01:41:23,417
Squash him right there.
1761
01:41:24,542 --> 01:41:26,250
Gramps is a goner. Over.
1762
01:41:27,958 --> 01:41:29,167
Gramps! Catch him.
1763
01:41:29,250 --> 01:41:30,917
Brother, who is this random guy?
1764
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
Here, take this.
1765
01:41:33,583 --> 01:41:34,167
Catch him.
1766
01:41:34,625 --> 01:41:35,542
Old guy�
1767
01:41:35,917 --> 01:41:36,750
Gramps got away.
1768
01:41:36,917 --> 01:41:37,708
Success!
1769
01:41:38,958 --> 01:41:40,458
Phew! Still on track.
1770
01:41:40,667 --> 01:41:41,333
Hey, stop.
1771
01:41:42,333 --> 01:41:44,083
Who is that old man?
1772
01:41:45,625 --> 01:41:47,625
Why haven't they cremated that corpse?
1773
01:41:47,792 --> 01:41:50,208
Surya, don't screw it up
like gramps did, wait...
1774
01:41:51,333 --> 01:41:52,958
Why are you going after him?
Come here.
1775
01:41:53,458 --> 01:41:55,667
Is that whole family crazy?
Why did he come now?
1776
01:41:56,708 --> 01:41:58,417
Did they smash eggs on your car?
1777
01:41:59,208 --> 01:42:00,083
Oh no!
1778
01:42:00,625 --> 01:42:02,000
You're from my fuel station, right?
- Yes.
1779
01:42:02,042 --> 01:42:02,792
Wipe it down.
1780
01:42:02,958 --> 01:42:03,542
Okay, Brother.
1781
01:42:06,875 --> 01:42:08,750
Where are the man and the woman?
1782
01:42:09,250 --> 01:42:09,958
Don't know, Brother.
1783
01:42:10,250 --> 01:42:11,625
Don't know where they went.
1784
01:42:11,833 --> 01:42:13,000
Don't know where they went?
1785
01:42:14,375 --> 01:42:15,750
So mysterious.
1786
01:42:16,958 --> 01:42:19,375
How come he's prepared
to wipe the egg?
1787
01:42:21,833 --> 01:42:23,000
It's over. Over.
1788
01:42:23,167 --> 01:42:24,667
Catch him.
- Wait.
1789
01:42:25,625 --> 01:42:27,667
He's got away.
I can see his head bobbing.
1790
01:42:29,292 --> 01:42:31,000
Something is not right here.
1791
01:42:31,917 --> 01:42:33,417
Get into the car!
1792
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Get in, quick.
1793
01:42:36,375 --> 01:42:36,875
Bomb!
1794
01:42:36,958 --> 01:42:37,917
It's a bomb.
1795
01:42:45,250 --> 01:42:46,708
Why did you bomb?
1796
01:42:49,292 --> 01:42:50,208
Is everything okay?
1797
01:42:55,958 --> 01:42:56,958
Kadhu!
1798
01:42:58,333 --> 01:42:59,958
What happened?
- Are you okay, baby?
1799
01:43:01,583 --> 01:43:02,750
It was a miss!
1800
01:43:02,875 --> 01:43:03,833
Call the lorry driver.
1801
01:43:04,125 --> 01:43:05,292
Snatch him!
1802
01:43:06,542 --> 01:43:09,333
T.B.K has the money to buy bombs?
1803
01:43:11,542 --> 01:43:12,958
Pandi, the car hasn't arrived yet.
1804
01:43:17,750 --> 01:43:20,375
The lorry guy is coming so fast.
Dip your lights.
1805
01:43:20,375 --> 01:43:22,542
Take those shades off and look properly.
He's coming to run over us!
1806
01:43:22,917 --> 01:43:23,833
Turn this way.
1807
01:43:26,042 --> 01:43:27,417
Why're you going back that way?
1808
01:43:27,458 --> 01:43:28,958
Pandi, the car is here.
1809
01:43:29,167 --> 01:43:30,042
Get the matchbox.
1810
01:43:30,542 --> 01:43:31,542
Here...
1811
01:43:35,125 --> 01:43:36,458
What's this?
1812
01:43:37,542 --> 01:43:40,292
There was a bomb blast.
I got scared and confused.
1813
01:43:40,458 --> 01:43:42,167
Pandi. He's screwed up.
1814
01:43:48,292 --> 01:43:49,917
Hold this.
- Give it to me.
1815
01:43:49,958 --> 01:43:50,792
Careful!
1816
01:43:54,375 --> 01:43:55,083
Give it to me.
1817
01:43:57,708 --> 01:43:58,208
Careful.
1818
01:43:58,750 --> 01:44:00,083
Stand back.
- The car is here.
1819
01:44:04,750 --> 01:44:05,792
Come on!
1820
01:44:06,000 --> 01:44:06,708
Brother!
1821
01:44:07,292 --> 01:44:09,500
That tyre is aflame.
Let's go, Brother.
1822
01:44:12,458 --> 01:44:13,833
Stop the car now!
1823
01:44:13,917 --> 01:44:15,667
Brother, get down.
Quick.
1824
01:44:15,958 --> 01:44:16,417
Quick!
1825
01:44:19,833 --> 01:44:21,375
I'll follow him. You get the net gun.
1826
01:44:21,417 --> 01:44:22,208
Okay? Go.
1827
01:44:31,042 --> 01:44:33,708
Makes me happy to watch you run.
1828
01:44:34,875 --> 01:44:36,125
Being cocky?
1829
01:44:36,542 --> 01:44:40,125
I want to shoot you down
just for this cockiness.
1830
01:44:41,833 --> 01:44:42,375
What?
1831
01:44:42,625 --> 01:44:43,208
Answer your phone.
1832
01:44:43,542 --> 01:44:44,792
It's my wife.
1833
01:44:45,458 --> 01:44:46,292
Hello, dear!
1834
01:44:48,167 --> 01:44:50,042
You have gone chasing someone?
1835
01:44:50,167 --> 01:44:53,917
His men are holding a knife
against my and the kids' throats.
1836
01:44:54,000 --> 01:44:56,000
There's a call waiting?
Answer that.
1837
01:44:57,625 --> 01:44:58,833
Hello.
- T.B.K?
1838
01:44:59,000 --> 01:45:01,458
I was impatient the other day.
Changed my mind.
1839
01:45:02,917 --> 01:45:05,292
Let Baby contest in the election this time.
- I love you, Leader!
1840
01:45:06,500 --> 01:45:07,917
You're letting her contest?
1841
01:45:10,667 --> 01:45:13,375
Say one more word about Baby,
and you're dead.
1842
01:45:14,625 --> 01:45:16,917
The Leader knows best.
Hang up now.
1843
01:45:18,667 --> 01:45:21,417
Mansoor, you are an ace villain, alright.
1844
01:45:21,833 --> 01:45:25,083
But right here, right now,
I'm the villain.
1845
01:45:27,000 --> 01:45:29,083
Why do you stress yourself
in this old age?
1846
01:45:29,292 --> 01:45:32,250
KILLI: Why don't you shoot yourself?
PANDI: Where are you?
1847
01:45:33,708 --> 01:45:36,042
You are ruining my life.
1848
01:45:36,375 --> 01:45:37,208
You shall die.
1849
01:45:37,417 --> 01:45:38,167
Catch him!
1850
01:45:49,375 --> 01:45:52,500
Killi! I am going
to kill you today.
1851
01:45:55,833 --> 01:45:57,000
Come on!
1852
01:45:57,250 --> 01:45:59,292
Where the hell are my side kicks?
1853
01:45:59,708 --> 01:46:00,958
Shh! He is right here.
1854
01:46:02,000 --> 01:46:03,167
Hey, Killi!
1855
01:46:08,500 --> 01:46:10,458
You've got me trapped in a net?
1856
01:46:10,833 --> 01:46:12,250
I won't let you go.
1857
01:46:12,875 --> 01:46:13,417
Hold this.
1858
01:46:13,833 --> 01:46:16,292
It's my loincloth!
Don't do that, it's embarrassing!
1859
01:46:38,750 --> 01:46:39,792
Come here!
1860
01:46:40,000 --> 01:46:42,000
Come on, quick!
1861
01:46:42,208 --> 01:46:44,833
Come here! Come here!
1862
01:46:45,750 --> 01:46:46,625
My loincloth. Yay!
1863
01:46:47,125 --> 01:46:48,875
Give it to me.
1864
01:46:51,625 --> 01:46:52,208
Where is he?
1865
01:46:52,750 --> 01:46:54,333
He looks like anaconda trapped.
1866
01:46:54,542 --> 01:46:56,583
You're some big shot rowdy, huh?
1867
01:46:56,792 --> 01:46:58,417
You have my loincloth.
Where is your face?
1868
01:46:58,458 --> 01:46:59,292
That's his face.
1869
01:46:59,292 --> 01:47:00,500
No, the other way?
1870
01:47:00,542 --> 01:47:01,333
Nuisance!
1871
01:47:02,500 --> 01:47:04,250
That's not my face.
It's my wee wee, idiots.
1872
01:47:04,500 --> 01:47:05,875
What are you doing?
1873
01:47:05,875 --> 01:47:06,833
I'm drugging you.
1874
01:47:06,917 --> 01:47:10,000
It's so strong!
I'm losing consciousness.
1875
01:47:10,042 --> 01:47:11,417
I know. You will faint!
1876
01:47:11,625 --> 01:47:14,333
What if the drug kills me?
- You're slurring. Die!
1877
01:47:16,958 --> 01:47:18,500
Rahul, watch out.
I'll bring them.
1878
01:47:18,833 --> 01:47:19,542
Stupid!
1879
01:47:23,083 --> 01:47:24,333
Kadhambari!
1880
01:47:24,458 --> 01:47:25,958
You doubted us, right?
Now you'll see.
1881
01:47:26,167 --> 01:47:27,958
He is the man...
1882
01:47:28,042 --> 01:47:28,583
Keep quiet.
1883
01:47:28,667 --> 01:47:30,042
You've got the knife?
Get it.
1884
01:47:30,083 --> 01:47:30,458
Knife..
1885
01:47:30,542 --> 01:47:31,167
She'll do it?
1886
01:47:31,167 --> 01:47:31,875
I have it.
1887
01:47:33,625 --> 01:47:36,375
Remember. Stab him in the chest.
- In the chest.
1888
01:47:36,708 --> 01:47:37,333
Stab him!
1889
01:47:38,500 --> 01:47:39,917
His chest. Not elsewhere.
1890
01:47:40,000 --> 01:47:41,042
She knows what to do.
1891
01:47:41,042 --> 01:47:42,042
Okay? Let's go.
1892
01:47:42,083 --> 01:47:42,542
Okay!
1893
01:47:45,375 --> 01:47:48,417
But if I stab him in the chest,
he'll die immediately?
1894
01:47:48,458 --> 01:47:49,500
Shall I stab his throat?
1895
01:47:49,583 --> 01:47:51,042
Talk to him.
He'll be bored to death.
1896
01:47:52,750 --> 01:47:54,292
So I should stab his chest.
- Just go stab him!
1897
01:47:54,375 --> 01:47:55,667
Let's go!
- I am ready.
1898
01:47:56,125 --> 01:47:56,750
The car!
1899
01:47:57,125 --> 01:47:57,667
Boss!
1900
01:48:00,708 --> 01:48:01,542
The car is gone.
1901
01:48:02,875 --> 01:48:04,083
Pandi.
What do we do now?
1902
01:48:04,458 --> 01:48:05,333
My car is gone?
1903
01:48:06,833 --> 01:48:07,625
It's my car.
1904
01:48:13,375 --> 01:48:13,792
Brother.
1905
01:48:13,958 --> 01:48:15,458
What happened to you?
Where did you go?
1906
01:48:15,542 --> 01:48:16,250
We got scared.
1907
01:48:16,750 --> 01:48:17,875
Someone kidnapped me!
1908
01:48:17,917 --> 01:48:19,917
I got away somehow.
Find the guy.
1909
01:48:23,708 --> 01:48:24,542
Shut the gates.
1910
01:48:26,125 --> 01:48:26,792
It's over.
1911
01:48:27,125 --> 01:48:28,292
My picture is in the car.
1912
01:48:28,750 --> 01:48:30,333
They'll know I'm a rowdy.
1913
01:48:35,958 --> 01:48:38,625
He looks like a clown.
He couldn't have kidnapped you.
1914
01:48:38,792 --> 01:48:40,083
It's written all over my face.
1915
01:48:40,458 --> 01:48:41,708
You'll get away.
1916
01:48:42,000 --> 01:48:43,292
But they'd be threatened by me!
1917
01:48:43,917 --> 01:48:44,667
Angel face...
1918
01:48:44,792 --> 01:48:47,125
Don't start off about man, woman,
Anil Kumble and all that...
1919
01:48:48,167 --> 01:48:49,125
Hey, stop.
1920
01:48:49,292 --> 01:48:51,292
What is your problem?
Your grandpa will be back.
1921
01:48:52,125 --> 01:48:53,417
This was all your fault.
1922
01:48:53,542 --> 01:48:55,083
Don't ask him not to cry.
His gramps is missing
1923
01:48:55,083 --> 01:48:57,333
All will be okay. I will handle it.
- How could you say that?
1924
01:48:59,500 --> 01:49:00,458
This guy...
- Brother.
1925
01:49:00,542 --> 01:49:01,042
Yes?
1926
01:49:01,042 --> 01:49:02,875
He's come to buy flour in our hood.
1927
01:49:03,000 --> 01:49:05,417
Wait for a day. He will come to us.
I will snatch him then!
1928
01:49:05,500 --> 01:49:07,333
I'll run away then.
You have fun with your lover.
1929
01:49:07,625 --> 01:49:09,208
Don't talk to me like that!
- Don't touch me!
1930
01:49:10,375 --> 01:49:11,833
Just shut up, man.
1931
01:49:12,083 --> 01:49:14,333
Kadhambari, everything will be okay.
Trust me this time.
1932
01:49:14,375 --> 01:49:16,208
He will come to us.
I'll snatch him.
1933
01:49:16,292 --> 01:49:17,750
I'll do it this time.
Not like earlier.
1934
01:49:17,750 --> 01:49:18,625
Do you trust me?
1935
01:49:19,292 --> 01:49:21,708
Yes, get everyone killed.
Then live happily with her.
1936
01:49:22,500 --> 01:49:24,208
Get to hell, man.
- I don't need you.
1937
01:49:25,250 --> 01:49:26,708
Don't go out alone.
1938
01:49:27,250 --> 01:49:28,542
Listen to me, dude.
1939
01:49:29,208 --> 01:49:30,458
Hey. Dude.
1940
01:49:31,667 --> 01:49:32,708
I'll handle it.
1941
01:49:33,917 --> 01:49:36,333
Listen to me.
Your gramps will be okay.
1942
01:49:36,542 --> 01:49:37,083
Kamakshi!
1943
01:49:37,208 --> 01:49:39,750
I'll take care of everyone.
Trust me.
1944
01:50:12,375 --> 01:50:14,958
Brother, there is a babe at the door.
- See who it is.
1945
01:50:19,583 --> 01:50:21,375
Who are you? What is it?
- Look, I give up.
1946
01:50:21,458 --> 01:50:23,792
You're all big shots.
We can't do anything to you.
1947
01:50:23,875 --> 01:50:24,625
We tried and failed.
1948
01:50:25,167 --> 01:50:27,083
Do anything you want.
- What?
1949
01:50:27,417 --> 01:50:29,708
Do anything you want,
no problem.
1950
01:50:30,708 --> 01:50:35,375
Either he dies, or I die.
One way or the other, this ends today.
1951
01:50:36,042 --> 01:50:36,708
Go to him...
1952
01:50:41,958 --> 01:50:43,292
Brother.
- What?
1953
01:50:43,958 --> 01:50:48,667
A really hot girl has come here.
And she says "You can do anything".
1954
01:50:49,958 --> 01:50:52,125
What are you saying?
- I swear.
1955
01:50:52,458 --> 01:50:53,875
She said "You can do anything"?
- Yeah.
1956
01:50:54,375 --> 01:50:55,750
She actually said that?
- Yeah.
1957
01:50:57,500 --> 01:50:58,750
I didn't call anyone.
1958
01:51:02,542 --> 01:51:03,375
Do one thing.
1959
01:51:03,917 --> 01:51:06,500
Take a selfie and WhatsApp it to me.
- Okay, Brother.
1960
01:51:06,792 --> 01:51:08,708
Take a full shot and send it.
- A full shot. Okay.
1961
01:51:09,833 --> 01:51:10,958
Hey.
- Yes?
1962
01:51:12,167 --> 01:51:14,167
Does Baby know that I'm here?
- Don't know, Brother.
1963
01:51:16,375 --> 01:51:18,958
Brother wanted your picture.
Can I click one?
1964
01:51:19,333 --> 01:51:19,958
Take it.
1965
01:51:23,667 --> 01:51:25,458
She's worth millions, dude.
1966
01:51:25,500 --> 01:51:26,167
Show me.
1967
01:51:27,083 --> 01:51:27,833
No peeping.
1968
01:51:28,500 --> 01:51:29,417
Ask her to come.
1969
01:51:29,458 --> 01:51:30,833
This is very exciting...
1970
01:51:31,208 --> 01:51:33,125
Tidy up the place.
Bring my perfume!
1971
01:52:09,417 --> 01:52:10,208
Get out.
1972
01:52:10,583 --> 01:52:11,167
All body.
1973
01:52:22,333 --> 01:52:23,917
What is the matter?
Tell me.
1974
01:52:24,833 --> 01:52:25,458
I want�
1975
01:52:25,833 --> 01:52:26,500
You want?
1976
01:52:30,667 --> 01:52:31,750
I want to do you, sir.
1977
01:52:34,542 --> 01:52:35,958
You want to what?
1978
01:52:37,167 --> 01:52:38,958
I want to do you, sir.
1979
01:52:40,000 --> 01:52:41,458
I just have to do this.
1980
01:52:44,167 --> 01:52:45,417
Go away, rascal.
1981
01:52:48,208 --> 01:52:49,000
Well...
1982
01:52:49,625 --> 01:52:50,125
Why?
1983
01:52:51,292 --> 01:52:52,250
That...
1984
01:52:52,917 --> 01:52:54,167
Why is that?
1985
01:52:57,250 --> 01:52:58,458
Ever since childhood�
1986
01:53:01,542 --> 01:53:04,000
This is the one thing my dad wanted.
1987
01:53:05,792 --> 01:53:06,417
Damn.
1988
01:53:07,167 --> 01:53:09,542
I had no idea I was sought after.
1989
01:53:10,250 --> 01:53:13,375
I'd been rattling that tin box called Baby.
1990
01:53:13,667 --> 01:53:16,083
I want to stab you to death.
1991
01:53:17,792 --> 01:53:18,333
Okay.
1992
01:53:19,583 --> 01:53:20,958
I don't mind
1993
01:53:21,542 --> 01:53:22,542
Let's do it.
1994
01:53:23,125 --> 01:53:24,042
How can we not?
- Brother.
1995
01:53:24,250 --> 01:53:25,333
What is it now?
1996
01:53:25,542 --> 01:53:26,750
Our location has been revealed.
1997
01:53:28,708 --> 01:53:30,500
He will send at least fifty to sixty men.
1998
01:53:31,000 --> 01:53:32,083
Are you sure of the information?
1999
01:53:32,417 --> 01:53:33,792
It's confirmed, Brother.
We know.
2000
01:53:34,333 --> 01:53:36,500
How many of our men are here?
- Hardly ten.
2001
01:53:52,500 --> 01:53:53,167
Wait for me.
2002
01:53:53,583 --> 01:53:55,167
You interrupted a fine moment.
2003
01:53:55,667 --> 01:53:56,917
Why are you guys torturing me?
2004
01:53:57,542 --> 01:53:59,375
You're all killing me!
2005
01:54:07,583 --> 01:54:09,250
Sorry for the interval.
2006
01:54:12,125 --> 01:54:14,458
Forget it. Let's talk.
2007
01:54:16,667 --> 01:54:17,625
It's not my phone.
2008
01:54:18,875 --> 01:54:19,708
Your phone is ringing.
2009
01:54:21,917 --> 01:54:22,583
What happened, Pandi?
2010
01:54:22,958 --> 01:54:24,042
Where is mom?
- She's not here.
2011
01:54:24,500 --> 01:54:25,917
Not here?
- She didn't come in today.
2012
01:54:26,625 --> 01:54:28,417
She's not at home either.
- She didn't come to work.
2013
01:54:28,750 --> 01:54:29,958
Know where she's gone?
- No, Pandi.
2014
01:54:34,292 --> 01:54:35,500
Your phone.
2015
01:54:46,208 --> 01:54:46,958
Talk.
2016
01:54:49,792 --> 01:54:50,292
Brother.
2017
01:54:51,500 --> 01:54:52,667
What?
- Come here.
2018
01:54:52,750 --> 01:54:54,958
Don't take this away from me.
2019
01:54:56,000 --> 01:54:58,750
I don't care how many of their men come.
Or how many of our men die.
2020
01:54:58,792 --> 01:54:59,917
Don't come upstairs.
2021
01:55:00,042 --> 01:55:01,333
I don't want to be disturbed.
2022
01:55:01,375 --> 01:55:02,167
He's yelling!
2023
01:55:02,208 --> 01:55:04,375
Tell him I'll stab anyone who interrupts.
2024
01:55:04,500 --> 01:55:06,000
Bring everyone.
2025
01:55:07,667 --> 01:55:08,958
Hello!
2026
01:55:09,833 --> 01:55:10,958
Kadhambari!
2027
01:55:11,042 --> 01:55:12,375
Can you... well...
2028
01:55:12,542 --> 01:55:14,500
Pass the phone to someone
next to you.
2029
01:55:14,958 --> 01:55:16,292
Kadhambari. Please...
- Pandi...
2030
01:55:16,875 --> 01:55:19,542
I don't know if you're yelling...
...or crying...
2031
01:55:19,583 --> 01:55:22,458
I can't hear what you're saying.
2032
01:55:22,792 --> 01:55:24,875
But hear me out.
2033
01:55:25,417 --> 01:55:30,167
I'm sorry for troubling you and your friends.
2034
01:55:32,167 --> 01:55:33,708
Don't look for me, Pandi.
2035
01:55:35,250 --> 01:55:38,208
There's no point.
- Don't be silly.
2036
01:55:38,250 --> 01:55:39,750
Hand the phone to someone.
Don't do something stupid!
2037
01:55:39,750 --> 01:55:41,125
I'll take care of myself.
2038
01:55:41,167 --> 01:55:42,417
Is someone there?
Hello?
2039
01:55:42,500 --> 01:55:44,042
Kadhambari?
Hello?
2040
01:55:57,917 --> 01:55:59,250
Go away.
- Have you left?
2041
01:56:01,333 --> 01:56:04,500
Kill every last one of them.
- Okay, Brother.
2042
01:56:04,583 --> 01:56:07,875
Don't disturb me for half an hour.
- Have fun, Brother.
2043
01:56:10,125 --> 01:56:13,083
You're quiet when you're sitting
and hot while standing.
2044
01:56:14,292 --> 01:56:15,292
I sent everyone away.
2045
01:56:16,000 --> 01:56:17,083
Just you and me now.
2046
01:56:18,042 --> 01:56:19,042
You can do�
2047
01:56:25,083 --> 01:56:26,708
This is what you meant by "doing"?
2048
01:56:28,083 --> 01:56:31,833
I had my doubts.
You're too hot for me.
2049
01:56:32,167 --> 01:56:33,875
Baby, I'm sorry, Baby!
2050
01:56:44,708 --> 01:56:45,667
Don't get hurt.
2051
01:56:46,083 --> 01:56:46,958
Carefiul, Brother!
2052
01:56:47,042 --> 01:56:48,083
Who is she?
2053
01:56:48,208 --> 01:56:49,083
Tell me, Brother.
2054
01:56:49,125 --> 01:56:49,917
Get lost.
2055
01:56:49,958 --> 01:56:50,917
Tell me, Brother.
2056
01:56:51,042 --> 01:56:52,250
I said, get lost.
2057
01:57:00,167 --> 01:57:01,458
Chop her to pieces.
2058
01:57:01,667 --> 01:57:02,958
Adding to my troubles�
2059
01:57:04,833 --> 01:57:05,708
Wait.
2060
01:57:06,833 --> 01:57:08,042
Lock her up inside.
2061
01:57:08,375 --> 01:57:09,708
Shouldn't let this go to waste.
2062
01:57:26,375 --> 01:57:27,542
Hello?
2063
01:57:27,833 --> 01:57:28,542
Kadhambari?
2064
01:57:29,375 --> 01:57:30,750
Is anyone there?
2065
01:57:34,833 --> 01:57:36,292
I'm here. Who is this?
2066
01:57:36,458 --> 01:57:36,833
Thanks, sir.
2067
01:57:36,917 --> 01:57:40,167
That girl is trying to stab this guy
called Killivalavan.
2068
01:57:40,250 --> 01:57:41,583
He's a mediocre rowdy in the hood.
2069
01:57:41,792 --> 01:57:46,208
Tell her I'll chop him into little bits
and gift her the pieces.
2070
01:57:46,292 --> 01:57:48,583
Tell her that.
2071
01:57:48,625 --> 01:57:51,000
Can you repeat that?
2072
01:57:53,208 --> 01:57:54,708
That girl is hearing disabled, sir.
2073
01:57:54,750 --> 01:57:56,458
She's trying to murder this guy
called Killivallavan.
2074
01:57:56,542 --> 01:57:58,750
Tell her that I'm so pissed off�
2075
01:57:58,875 --> 01:58:02,125
I'll chop him into little bits
and gift her the pieces.
2076
01:58:03,042 --> 01:58:05,792
I don't know how to tell her that.
Where are you now?
2077
01:58:05,833 --> 01:58:07,583
Just tell me where to come.
I'll be there.
2078
01:58:08,542 --> 01:58:11,958
Let's do this.
I'll send a guy to you�
2079
01:58:12,375 --> 01:58:13,417
He'll bring you here.
2080
01:58:13,458 --> 01:58:15,667
You can tell her that yourself.
- Okay, sir. Thanks.
2081
01:58:15,708 --> 01:58:17,708
Please take care of the girl.
I'll be there.
2082
01:58:17,875 --> 01:58:19,125
Okay? Please, take care.
- Okay.
2083
01:58:21,667 --> 01:58:22,917
Who is this guy?
2084
01:58:23,208 --> 01:58:25,500
Find out. Bring him to me.
2085
01:58:25,917 --> 01:58:27,250
What's all this?
2086
01:58:28,417 --> 01:58:30,917
One chick comes to seduce me.
Then this guy calls up.
2087
01:58:31,083 --> 01:58:32,958
What are you goons here for?
2088
01:58:33,250 --> 01:58:35,625
Go! Do your job.
2089
01:58:37,833 --> 01:58:40,958
She can help cool me down�
2090
01:58:45,125 --> 01:58:45,708
Greetings.
2091
01:58:46,333 --> 01:58:47,500
Oh! Good morning.
2092
01:58:50,125 --> 01:58:50,583
Come.
2093
01:58:50,958 --> 01:58:53,333
Sir... Kadhambari... phone...
2094
01:58:54,000 --> 01:58:55,708
Can you repeat that?
2095
01:58:58,375 --> 01:59:00,542
I was just joking around, sir.
2096
01:59:00,583 --> 01:59:02,417
She can't hear,
so I was passing a message.
2097
01:59:02,417 --> 01:59:03,917
I didn't hear the joke.
2098
01:59:04,250 --> 01:59:05,292
Can you repeat it?
2099
01:59:05,917 --> 01:59:08,417
I'm sorry�
- Just repeat what you said.
2100
01:59:10,042 --> 01:59:10,792
Tell him.
2101
01:59:12,750 --> 01:59:14,750
I'm a little pissed�
2102
01:59:15,792 --> 01:59:17,917
So if I find the honourable Mr. Killivalavan�
2103
01:59:18,708 --> 01:59:20,208
You weren't so respectful.
2104
01:59:20,667 --> 01:59:24,250
You were so cocky and stylish.
Say it like that again.
2105
01:59:24,333 --> 01:59:27,208
Sir, I'm sorry.
Let us go.
2106
01:59:27,250 --> 01:59:29,000
Say it.
You want to do what?
2107
01:59:33,458 --> 01:59:37,000
I'm so pissed off now,
if I find Killivalavan�
2108
01:59:38,583 --> 01:59:39,708
I will beat him�
2109
01:59:44,542 --> 01:59:46,750
He hit me while I was talking!
2110
01:59:46,833 --> 01:59:50,083
Say it now
or I will hit you.
2111
01:59:50,542 --> 01:59:51,042
Say it.
2112
01:59:52,917 --> 01:59:54,125
Speak out.
2113
01:59:57,708 --> 02:00:02,708
I'm so pissed off now,
if I find Killivalavan�
2114
02:00:03,458 --> 02:00:04,542
I will beat him�
2115
02:00:11,667 --> 02:00:13,208
Ask him not to hit me in the head.
2116
02:00:13,292 --> 02:00:14,167
I'm feeling woozy.
2117
02:00:15,417 --> 02:00:17,042
Not so soft. I said harder.
2118
02:00:37,542 --> 02:00:39,083
What you glaring at?
2119
02:00:40,333 --> 02:00:42,292
Not glaring. Just looking.
2120
02:00:42,583 --> 02:00:43,833
Just looking?
2121
02:00:44,750 --> 02:00:46,375
What did you do to the girl?
2122
02:00:46,417 --> 02:00:48,083
Let her go, poor thing.
2123
02:00:48,208 --> 02:00:49,458
Do whatever you want to me.
2124
02:00:49,542 --> 02:00:51,042
What could I do with you?
2125
02:00:57,917 --> 02:00:59,000
Let the girl go, sir.
2126
02:00:59,375 --> 02:01:00,458
Poor thing.
2127
02:01:00,542 --> 02:01:01,792
Do whatever you want to me.
2128
02:01:08,000 --> 02:01:09,042
Let the girl go!
2129
02:01:10,542 --> 02:01:11,292
Let the girl go.
2130
02:01:35,333 --> 02:01:38,000
Kadhambari!
2131
02:01:40,708 --> 02:01:41,292
Oh no�
2132
02:01:42,583 --> 02:01:43,792
Is she gone?
2133
02:01:44,417 --> 02:01:46,333
Have they killed you too?
2134
02:01:50,167 --> 02:01:52,458
I told you not to go�
2135
02:01:52,917 --> 02:01:53,833
Kadhambari!
2136
02:01:55,583 --> 02:01:56,833
Why did you do this?
2137
02:02:05,000 --> 02:02:05,750
Kadhambari!
2138
02:02:08,750 --> 02:02:09,833
I'm okay.
2139
02:02:10,042 --> 02:02:11,500
I'm just hiding here.
2140
02:02:13,542 --> 02:02:14,042
Pandi.
2141
02:02:14,167 --> 02:02:17,458
Don't worry. I'm here now.
Everything will be okay.
2142
02:02:17,958 --> 02:02:19,583
We'll plan and kill him.
2143
02:02:20,625 --> 02:02:24,375
No, Pandi. Just go away.
- I've planned everything perfectly.
2144
02:02:26,000 --> 02:02:27,292
Okay, it's okay.
2145
02:02:27,333 --> 02:02:28,417
Don't be scared.
2146
02:02:28,542 --> 02:02:29,875
I'll take a look
and be right back.
2147
02:02:30,458 --> 02:02:31,625
Go away, Pandi.
2148
02:02:32,458 --> 02:02:34,167
Hide here, okay?
2149
02:02:40,333 --> 02:02:41,958
Pandi, don't.
2150
02:02:48,333 --> 02:02:49,750
You go away, Brother.
2151
02:02:50,167 --> 02:02:51,708
I'll make sure no one comes up.
2152
02:02:51,833 --> 02:02:53,250
Go away, Brother.
2153
02:02:56,375 --> 02:02:57,167
Excuse me!
2154
02:03:02,875 --> 02:03:05,167
Watch the door.
- I will, Brother.
2155
02:03:10,583 --> 02:03:13,708
No one should come upstairs.
Everybody, go down.
2156
02:03:14,125 --> 02:03:14,708
Who is..?
2157
02:03:29,417 --> 02:03:30,625
What are you looking at?
2158
02:03:33,583 --> 02:03:34,208
Not looking.
2159
02:03:34,833 --> 02:03:35,417
Then?
2160
02:03:39,667 --> 02:03:40,458
I'm glaring.
2161
02:03:42,833 --> 02:03:44,417
Come closer and glare at me.
2162
02:04:30,458 --> 02:04:31,292
Catch him.
2163
02:04:31,542 --> 02:04:32,583
Kill that guy!
2164
02:04:52,667 --> 02:04:53,917
Come!
2165
02:04:55,083 --> 02:04:56,667
Come on, come on.
2166
02:05:06,500 --> 02:05:07,625
Come on!
2167
02:05:10,792 --> 02:05:12,250
I will kill you all.
2168
02:05:14,000 --> 02:05:15,875
Brother.
2169
02:05:16,250 --> 02:05:17,667
What?
- Another ten men are here.
2170
02:05:17,750 --> 02:05:19,375
Twenty more
on their way...
2171
02:05:20,458 --> 02:05:23,542
All our men are dead.
Listen to me. Run away!
2172
02:05:23,667 --> 02:05:25,417
Let that guy go.
Go down.
2173
02:05:26,292 --> 02:05:27,375
I will go.
2174
02:05:27,417 --> 02:05:28,250
Just go.
2175
02:05:28,333 --> 02:05:29,417
Go down, now.
- I'm going, Brother.
2176
02:05:55,917 --> 02:05:58,875
I told you not to come after me.
I'd have minded my life.
2177
02:05:58,917 --> 02:05:59,958
Why did you..?
- Slap you!
2178
02:06:00,208 --> 02:06:00,875
What?
2179
02:06:01,375 --> 02:06:02,625
You just went away.
2180
02:06:03,708 --> 02:06:07,167
You thought I was kidding?
That I'd just let you go?
2181
02:06:07,292 --> 02:06:08,083
I will come for you.
2182
02:06:08,750 --> 02:06:09,583
I will look for you.
2183
02:06:13,250 --> 02:06:14,125
Fool!
2184
02:06:14,625 --> 02:06:15,375
You're killing me.
2185
02:06:16,292 --> 02:06:17,250
Crazy woman.
2186
02:06:19,833 --> 02:06:21,167
I told you not to come.
2187
02:06:21,208 --> 02:06:22,667
Sit!
2188
02:06:27,125 --> 02:06:28,708
Tell me.
- Where are you?
2189
02:06:29,042 --> 02:06:30,375
I'm with Kadhambari.
2190
02:06:30,417 --> 02:06:31,583
They've snatched your mother.
2191
02:06:31,833 --> 02:06:32,583
What are you saying?
2192
02:06:33,000 --> 02:06:34,333
Yes. They've snatched your mom.
2193
02:06:34,458 --> 02:06:37,417
We should go look for you mum,
just like we looked for her dad.
2194
02:06:38,208 --> 02:06:39,583
You went after the girl.
2195
02:06:39,750 --> 02:06:41,417
Now when you come back,
none of us would be alive.
2196
02:06:41,500 --> 02:06:42,333
Just go.
2197
02:06:54,250 --> 02:06:55,042
Mummy!
2198
02:06:58,750 --> 02:06:59,333
Pandi�
2199
02:07:03,167 --> 02:07:04,375
Pandi, what happened?
2200
02:07:08,208 --> 02:07:09,542
Pandi, what happened?
2201
02:07:10,042 --> 02:07:11,167
Tell me.
2202
02:07:11,333 --> 02:07:12,125
It's nothing.
2203
02:07:13,458 --> 02:07:14,750
Just wait and see.
2204
02:07:15,917 --> 02:07:19,750
I'M SO PISSED OFF RIGHT NOW,
I WILL CHOP KILLIVALLAVAN INTO BITS...
2205
02:07:19,792 --> 02:07:21,750
� AND GIFT HIM TO YOU,
KADHAMBARI!
2206
02:07:24,917 --> 02:07:28,292
This guy.
Still repeating the same dialogue?
2207
02:07:32,958 --> 02:07:33,792
Is it him?
- Yes.
2208
02:07:37,875 --> 02:07:39,125
There's a riot downstairs.
2209
02:07:39,375 --> 02:07:41,875
I'm hiding this way for the first time
in my whole life.
2210
02:07:41,917 --> 02:07:43,875
You don't know how embarrassing this is.
2211
02:07:46,375 --> 02:07:47,417
What is your problem, Miss?
2212
02:07:47,458 --> 02:07:50,292
Boy, at least you tell me?
What's your problem.
2213
02:07:50,708 --> 02:07:52,542
You got the wrong address?
2214
02:07:52,833 --> 02:07:54,250
I have never seen you before.
2215
02:07:54,583 --> 02:07:56,375
You're fighting for no reason.
2216
02:07:57,500 --> 02:07:59,333
Be quiet till I tell you.
2217
02:08:01,000 --> 02:08:01,625
What is it?
2218
02:08:02,375 --> 02:08:04,750
Her dad was a cop.
You were a rowdy back then.
2219
02:08:04,792 --> 02:08:08,000
You had a fight, so you gifted a bomb
at their home.
2220
02:08:08,500 --> 02:08:11,208
Her mother died at the blast and
this girl lost her hearing.
2221
02:08:11,500 --> 02:08:13,083
So her dad came for revenge.
2222
02:08:13,250 --> 02:08:15,167
Wasn't he right in doing that?
That's the correct emotion?
2223
02:08:15,292 --> 02:08:16,875
But you didn't co-operate.
You killed him, too.
2224
02:08:16,958 --> 02:08:18,208
This girl is a poor orphan now.
2225
02:08:18,583 --> 02:08:20,125
Then she and I fell in love.
2226
02:08:20,292 --> 02:08:22,792
So when we were about to kiss�
2227
02:08:22,833 --> 02:08:24,125
The girl tells me�
2228
02:08:25,458 --> 02:08:27,583
No� you gotta kill him first.
2229
02:08:27,625 --> 02:08:29,417
We can kiss only then.
2230
02:08:29,542 --> 02:08:31,167
What would you do?
You would kill, right?
2231
02:08:31,208 --> 02:08:32,625
That's why I tried to kill you twice.
2232
02:08:32,667 --> 02:08:34,417
Please co-operate.
- Just stop!
2233
02:08:35,458 --> 02:08:38,583
I did that out of anger.
I'm sorry.
2234
02:08:39,417 --> 02:08:40,125
Sorry!
2235
02:08:41,042 --> 02:08:42,708
I'm angry now, too.
2236
02:08:42,958 --> 02:08:46,500
But to wash away my sins,
I'm letting you both go.
2237
02:08:46,625 --> 02:08:47,458
Just run.
2238
02:08:49,542 --> 02:08:50,917
How do we kill him without a knife?
2239
02:08:50,958 --> 02:08:54,083
No time to sit and think now.
There must be booze bottles lying�
2240
02:08:54,375 --> 02:08:55,583
What would I do with it?
2241
02:09:00,417 --> 02:09:03,042
I'm letting you go even though
you hit me back.
2242
02:09:03,083 --> 02:09:04,875
What are you mumbling about?
2243
02:09:05,958 --> 02:09:07,708
Please understand my problem.
2244
02:09:07,792 --> 02:09:09,708
Look, you go to that room.
2245
02:09:09,958 --> 02:09:12,750
That's your room and this is mine.
Let's not bother each other.
2246
02:09:13,042 --> 02:09:14,750
When everything is sorted downstairs�
2247
02:09:14,792 --> 02:09:17,667
We will go our separate ways
and live our lives.
2248
02:09:17,750 --> 02:09:18,208
Get it?
2249
02:09:18,333 --> 02:09:20,750
Get out of here, anyway.
2250
02:09:23,917 --> 02:09:24,917
Kadhambari, I'm holding him.
2251
02:09:25,042 --> 02:09:25,917
Come on.
2252
02:09:26,042 --> 02:09:26,917
Find something. Look around.
2253
02:09:26,958 --> 02:09:29,250
Let go of me.
You can't do a thing.
2254
02:09:29,292 --> 02:09:31,000
You don't know how strong I am.
2255
02:09:31,125 --> 02:09:32,375
Get that pipe!
2256
02:09:32,500 --> 02:09:34,000
Listen to me, boy.
2257
02:09:34,125 --> 02:09:35,583
You're testing my patience.
2258
02:09:35,708 --> 02:09:36,875
Quick, quick, quick!
2259
02:09:36,958 --> 02:09:38,500
Quickly, Kadhambari!
2260
02:09:39,667 --> 02:09:40,958
What is your girlfriend doing?
2261
02:09:41,042 --> 02:09:41,833
Break that.
2262
02:09:42,083 --> 02:09:42,958
Careful.
2263
02:09:43,042 --> 02:09:43,958
Grab a sharp piece.
2264
02:09:44,000 --> 02:09:45,083
Take it.
2265
02:09:45,208 --> 02:09:46,625
Come, Kadhambari.
- Let me go!
2266
02:09:46,750 --> 02:09:48,708
Get a sharp piece.
2267
02:09:48,792 --> 02:09:50,833
Don't be afraid.
2268
02:09:51,083 --> 02:09:52,333
Don't shout, you'll confuse her.
2269
02:09:52,375 --> 02:09:53,792
Come on, Kadhambari.
2270
02:09:55,250 --> 02:09:56,875
You can do it.
Come on!
2271
02:09:56,958 --> 02:09:58,542
Come on.
2272
02:10:01,708 --> 02:10:02,292
Stab him.
2273
02:10:06,042 --> 02:10:06,792
Fool!
2274
02:10:06,917 --> 02:10:08,458
Don't be afraid.
2275
02:10:08,542 --> 02:10:10,458
Don't close your eyes.
You can't hear then.
2276
02:10:10,500 --> 02:10:12,958
PANDI :Kadhambari, are you ready?
KILLI : Put it down.
2277
02:10:13,250 --> 02:10:14,250
Shut up, sir.
2278
02:10:15,750 --> 02:10:16,917
Kadhu dear, do it.
2279
02:10:19,875 --> 02:10:21,125
Stab him!
2280
02:10:21,625 --> 02:10:22,708
Stab him!
2281
02:10:30,708 --> 02:10:31,500
Kadhu�
2282
02:10:32,250 --> 02:10:36,292
Why did you kill my dad?
You could have let him go.
2283
02:10:38,083 --> 02:10:39,250
Why did you do it?
2284
02:10:41,292 --> 02:10:43,333
I can't hear.
2285
02:10:44,208 --> 02:10:46,667
But I can hear you screaming.
2286
02:10:48,708 --> 02:10:49,542
Let go, Pandi.
2287
02:10:49,833 --> 02:10:51,083
I won't kill you.
2288
02:10:51,708 --> 02:10:53,417
But you will die.
2289
02:10:54,333 --> 02:10:55,542
Let's go, Pandi.
2290
02:10:55,792 --> 02:10:57,708
Someone will kill him for sure.
- Kadhu�
2291
02:10:58,500 --> 02:10:59,292
Let's go, Pandi.
2292
02:10:59,375 --> 02:11:02,375
Kadhambari, don't go!
2293
02:11:02,667 --> 02:11:05,000
She's walking away.
What is your problem, man?
2294
02:11:05,083 --> 02:11:08,500
Listen. You too should walk away,
or I'll bury both of you.
2295
02:11:10,125 --> 02:11:11,875
Killi, you son of a gun!
2296
02:11:14,542 --> 02:11:16,042
You're done for.
2297
02:11:17,708 --> 02:11:19,583
You became a politician by pimping!
2298
02:11:22,125 --> 02:11:24,958
Listen to me...
-Sir, I can't let you go!
2299
02:11:26,250 --> 02:11:28,833
I told you. I told you to go.
2300
02:11:29,083 --> 02:11:30,833
I told you to go.
2301
02:11:33,667 --> 02:11:34,583
You..!
2302
02:11:37,458 --> 02:11:38,042
Come on...
2303
02:11:42,000 --> 02:11:43,708
Hiding in the toilet?
2304
02:11:43,792 --> 02:11:45,083
Come on!
2305
02:11:46,417 --> 02:11:47,208
Do it.
2306
02:11:47,375 --> 02:11:48,375
Who are you, son?
2307
02:11:48,500 --> 02:11:49,542
I came to kill him, too.
2308
02:11:49,583 --> 02:11:50,583
You stay right there.
2309
02:11:50,667 --> 02:11:51,542
Come on, kill him.
2310
02:11:53,000 --> 02:11:55,125
My knife is going to see action, today.
2311
02:11:55,250 --> 02:11:57,833
Run away. Or I will chop you to bits.
2312
02:11:58,292 --> 02:11:59,292
Kill him.
2313
02:11:59,500 --> 02:12:00,250
Come for me.
2314
02:12:00,375 --> 02:12:01,417
You stay there!
2315
02:12:01,667 --> 02:12:02,875
Who are you to kill?
2316
02:12:39,542 --> 02:12:41,417
Taking up a knife doesn't make you a rowdy.
2317
02:12:42,208 --> 02:12:44,083
The knife should take up to you.
2318
02:12:44,708 --> 02:12:45,917
That's an original rowdy.
2319
02:12:47,542 --> 02:12:50,333
The knife seems to like you.
2320
02:12:52,208 --> 02:12:54,125
You're doing everything for a girl.
2321
02:12:56,167 --> 02:12:56,792
Do it.
2322
02:12:57,917 --> 02:12:58,417
Do it!
2323
02:13:20,083 --> 02:13:20,958
Kadhu�
2324
02:13:34,125 --> 02:13:34,917
Come.
2325
02:13:39,375 --> 02:13:40,292
Look inside.
2326
02:13:49,375 --> 02:13:50,958
Both of them are dead.
2327
02:13:52,292 --> 02:13:53,708
You made me kill two men.
2328
02:13:54,667 --> 02:13:55,458
It's okay.
2329
02:13:56,292 --> 02:13:57,583
That's the life of a rowdy.
2330
02:13:57,917 --> 02:13:59,833
Can't keep count of the dead.
2331
02:14:09,083 --> 02:14:09,708
Kadhu...
2332
02:14:11,750 --> 02:14:15,667
You wanted a great rowdy.
Do you concede now?
2333
02:14:21,000 --> 02:14:21,917
Are you okay, baby?
2334
02:14:23,083 --> 02:14:23,583
Sure?
2335
02:14:25,292 --> 02:14:26,250
Let's leave?
2336
02:14:46,083 --> 02:14:47,083
You're bleeding!
2337
02:14:47,292 --> 02:14:48,375
Blood all over..
2338
02:14:48,875 --> 02:14:49,917
Come on�
2339
02:14:50,375 --> 02:14:51,208
I'm here.
2340
02:14:51,333 --> 02:14:52,208
Hold on.
2341
02:14:52,708 --> 02:14:54,167
Take this knife.
- Give it to me.
2342
02:14:56,333 --> 02:14:57,333
Go inside.
2343
02:14:57,583 --> 02:14:59,292
Everything will fall in place.
- Really?
2344
02:15:00,958 --> 02:15:01,708
Can I hug?
2345
02:15:02,208 --> 02:15:04,250
No. Control your emotions.
2346
02:15:04,833 --> 02:15:05,375
Miss�
2347
02:15:05,958 --> 02:15:08,208
She doesn't understand my feelings.
Get her a hearing aid.
2348
02:15:08,583 --> 02:15:09,125
You go.
2349
02:15:09,958 --> 02:15:10,958
You leave, son.
2350
02:15:11,292 --> 02:15:12,792
Go, I'll handle it.
2351
02:15:13,083 --> 02:15:14,083
Just go.
I'll handle it.
2352
02:15:14,333 --> 02:15:15,083
I'm here now.
2353
02:15:16,167 --> 02:15:17,792
You don't know about me.
2354
02:15:18,083 --> 02:15:20,167
You're lying down here?
2355
02:15:20,417 --> 02:15:22,458
Oh my god. They're dead?
2356
02:15:22,625 --> 02:15:24,292
There are corpses inside.
2357
02:15:25,167 --> 02:15:26,000
Have you left?
2358
02:15:27,083 --> 02:15:29,667
This is the knife used to kill?
You're giving it for my finger prints?
2359
02:15:29,750 --> 02:15:30,458
I don't understand.
2360
02:15:32,250 --> 02:15:33,708
Let's talk it out...
2361
02:15:46,042 --> 02:15:46,875
Boy!
2362
02:15:47,000 --> 02:15:47,458
Mummy.
2363
02:15:47,542 --> 02:15:48,917
Remember your promise?
2364
02:15:48,958 --> 02:15:52,583
That you'll marry the girl I pick for you.
2365
02:15:52,625 --> 02:15:54,833
Everyone else is like your sister.
2366
02:15:58,000 --> 02:16:01,250
Did you see my son?
Such a gem of a boy.
2367
02:16:09,708 --> 02:16:10,417
Mummy!
2368
02:16:12,083 --> 02:16:12,708
Mummy!
2369
02:16:13,458 --> 02:16:15,792
I let you down, Mummy.
2370
02:16:18,583 --> 02:16:20,417
She is a really nice girl.
2371
02:16:20,958 --> 02:16:22,375
Just like you...
2372
02:16:23,375 --> 02:16:26,375
I didn't even thing about you.
2373
02:16:27,250 --> 02:16:28,833
Mummy, I am starving.
2374
02:16:29,292 --> 02:16:31,292
Who will cook for me now?
2375
02:16:31,500 --> 02:16:32,208
Mummy!
2376
02:16:35,083 --> 02:16:35,750
Mummy?
2377
02:16:45,417 --> 02:16:47,583
Who is going to feed me now?
2378
02:16:55,708 --> 02:16:58,000
Even after dying,
you make the best gravy.
2379
02:16:58,167 --> 02:16:58,625
Boy!
2380
02:16:59,042 --> 02:17:01,667
I'll slap you if you don't
stop blabbering.
2381
02:17:02,375 --> 02:17:04,583
It's last night's gravy.
I've heated it up.
2382
02:17:08,708 --> 02:17:10,167
Show me your legs.
2383
02:17:10,292 --> 02:17:11,667
What is up with you?
2384
02:17:11,792 --> 02:17:13,083
You're okay?
2385
02:17:16,292 --> 02:17:19,000
He said they've snatched you.
2386
02:17:19,083 --> 02:17:21,750
It scared me and I've been crying.
- No such thing...
2387
02:17:22,000 --> 02:17:23,375
Why are you crying now?
2388
02:17:23,458 --> 02:17:24,833
Your phone was unreachable too...
2389
02:17:24,875 --> 02:17:27,250
I had gone to the Head Office
to talk about your job posting.
2390
02:17:27,292 --> 02:17:28,583
My phone ran out of battery.
2391
02:17:29,125 --> 02:17:30,625
My gem of a boy...
2392
02:17:31,042 --> 02:17:31,917
Has become a cop!
2393
02:17:33,042 --> 02:17:34,917
I've dreamt about this for years.
2394
02:17:35,167 --> 02:17:37,292
Phew!
You're a cop now.
2395
02:17:37,542 --> 02:17:38,208
That's enough.
2396
02:17:38,292 --> 02:17:38,917
Police?
2397
02:17:39,708 --> 02:17:40,792
Don't take it up.
2398
02:17:41,833 --> 02:17:43,833
How can you be a cop?
2399
02:17:44,083 --> 02:17:44,583
Look...
2400
02:17:44,792 --> 02:17:46,667
A cop is something;
You're something else.
2401
02:17:47,167 --> 02:17:50,208
A cop actually goes around
arresting criminals.
2402
02:17:50,208 --> 02:17:51,292
But what would you do instead?
2403
02:17:51,333 --> 02:17:54,583
You'd call your friends
and ask them to pretend like criminals.
2404
02:17:54,708 --> 02:17:57,250
You'd go around
fooling the entire Police Department.
2405
02:17:57,667 --> 02:17:59,833
So, how can you be a good cop?
2406
02:18:00,083 --> 02:18:01,792
Kadhu, I am...
- Boss.
2407
02:18:03,000 --> 02:18:04,292
Brother asked me to fetch you.
2408
02:18:04,542 --> 02:18:06,250
What is it?
- You come, Boss.
2409
02:18:06,792 --> 02:18:08,333
Just come, and you'd be our don.
2410
02:18:08,625 --> 02:18:09,625
You will be the rowdy.
2411
02:18:09,708 --> 02:18:10,833
Everyone is waiting for you.
2412
02:18:11,125 --> 02:18:11,958
Come on, Boss.
2413
02:18:14,375 --> 02:18:18,000
How dare you come and
talk like this to a cop?
2414
02:18:19,083 --> 02:18:21,333
If I ever see you around here...
2415
02:18:21,375 --> 02:18:21,875
Leave me Boss...
2416
02:18:21,917 --> 02:18:23,750
I'll shoot you and your Brother...
2417
02:18:24,125 --> 02:18:24,917
Sorry, Boss.
2418
02:18:25,417 --> 02:18:26,125
Saw that?
2419
02:18:26,833 --> 02:18:28,833
I like it better
when you're a rowdy.
2420
02:18:32,583 --> 02:18:33,417
Kadhu...
2421
02:18:34,333 --> 02:18:35,667
Listen carefully.
2422
02:18:36,292 --> 02:18:37,500
Cops are awesome.
2423
02:18:38,000 --> 02:18:38,958
Rowdies are nothing.
2424
02:18:39,167 --> 02:18:40,542
Come.
2425
02:18:42,167 --> 02:18:42,875
So...
2426
02:18:43,750 --> 02:18:45,625
Rowdies are heroes in
most movies, alright.
2427
02:18:46,083 --> 02:18:47,333
He might be bold, too.
2428
02:18:47,500 --> 02:18:49,000
But who kills him in an encounter?
2429
02:18:49,125 --> 02:18:50,083
It's the cop.
2430
02:18:50,167 --> 02:18:51,583
Then the cop is the hero, right?
2431
02:18:54,000 --> 02:18:54,375
Careful.
2432
02:18:55,208 --> 02:18:58,875
Wearing that uniform is a
special feeling, Kadhambari.
2433
02:18:59,333 --> 02:19:01,000
Look at me. How do I look?
2434
02:19:01,208 --> 02:19:02,042
Very ordinary, right?
2435
02:19:02,208 --> 02:19:04,792
But you should see me in the uniform.
I'd look grand.
156174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.