All language subtitles for naanum rowdy dhaan hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,875 --> 00:01:25,125 পান্ডি! 2 00:01:25,250 --> 00:01:27,500 সবজায়গায় খুঁজলাম আর তুমি এখানে বসে আছো! 3 00:01:27,583 --> 00:01:29,250 এটা বসার জায়গা, না? ওঠো! 4 00:01:29,333 --> 00:01:32,292 তোমার মা আসলে বলে দিবো কিন্তু! - আপা, প্লিজ মাকে বলবেন না! 5 00:01:32,292 --> 00:01:33,750 কতোবার বলছি এখানে বসবে না। 6 00:01:33,833 --> 00:01:35,667 আজ-কাল অভ্যাস হয়ে গেছে! 7 00:01:39,167 --> 00:01:39,917 ভিতরে ঢুক। যা! 8 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 হাত সরান! 9 00:01:41,292 --> 00:01:42,042 চুপ কর! 10 00:01:42,167 --> 00:01:43,375 এইটা চা নাকি মদ? 11 00:01:44,208 --> 00:01:45,458 রাখ ওটা। ভিতরে যা! 12 00:01:48,750 --> 00:01:49,875 রাজা আমি রাজা! 13 00:01:50,583 --> 00:01:52,000 যান যান! - জেলেই থাক রাজা! 14 00:01:54,750 --> 00:01:55,333 পেন্সিল! 15 00:01:57,625 --> 00:01:58,625 কার হইতে পারে? 16 00:02:04,542 --> 00:02:06,917 এইটা তো ছোট বাচ্চাদের জেল না। এখানে কী করতেছো? 17 00:02:07,417 --> 00:02:11,375 না, আমার মা এখানকার পুলিশ। কেউ না থাকলে আমি এখানে ঢুকে পড়ি। 18 00:02:13,083 --> 00:02:14,542 - তোমার মা পুলিশ? - হ্যাঁ। 19 00:02:14,667 --> 00:02:16,542 তো তুমিও বড় হয়ে পুলিশ হবে, না? 20 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 তা ঠিক জানিনা। 21 00:02:18,458 --> 00:02:20,958 আঙ্কেল, গুন্ডা বড় নাকি পুলিশ বড়? 22 00:02:21,333 --> 00:02:22,167 ভালো প্রশ্ন। 23 00:02:22,625 --> 00:02:26,458 তোমাকে একটা গল্প বলতেছি। শেষে এসে তুমিই ভেবে দেখো। ঠিক আছে? 24 00:02:28,167 --> 00:02:32,667 Once upon a time, there was a cop and a rowdy. 25 00:02:34,542 --> 00:02:36,875 One day, there was a huge fight between them. 26 00:02:37,167 --> 00:02:41,500 Mongrels like you shall hide in fear when they come to a police station. 27 00:02:41,750 --> 00:02:44,417 Not stand here with nose in the air. Got it? 28 00:02:45,875 --> 00:02:46,792 What's funny? 29 00:02:47,375 --> 00:02:48,958 Why do you look so blue? 30 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 A cop's blow. Lost a tooth, did you? 31 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 My tooth didn't fall off... 32 00:02:56,000 --> 00:02:56,500 Chiclet! 33 00:02:56,792 --> 00:02:58,375 So what the thug did was... 34 00:02:58,625 --> 00:03:00,292 When the cop was walking on the road... 35 00:03:00,333 --> 00:03:04,500 In front of everyone, even his daughter, he bashed up the cop so bad. 36 00:03:07,125 --> 00:03:09,958 Let go. - When a cop comes out... 37 00:03:10,708 --> 00:03:12,708 ...Especially with his little one. 38 00:03:12,750 --> 00:03:16,667 Shouldn't you be more careful? - Hands off me! 39 00:03:16,875 --> 00:03:17,667 Dad! 40 00:03:21,042 --> 00:03:21,917 A rowdy's blow! 41 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 That's your real tooth. 42 00:03:24,250 --> 00:03:25,750 Make a wish to tooth fairy. 43 00:03:26,167 --> 00:03:28,042 Hold on to the teeth you have left. 44 00:03:39,792 --> 00:03:41,417 So, you know what the angry cop did? 45 00:03:41,750 --> 00:03:44,375 He pulled out a gun and 'BAM', shot the thug. 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,667 Did the rowdy die? 47 00:03:48,958 --> 00:03:49,792 Not quite! 48 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 That flop cop misfired and fled. 49 00:03:57,083 --> 00:03:58,750 Lawmen are like serpents. 50 00:03:58,875 --> 00:04:01,250 Once they coil your leg, they never let go. 51 00:04:01,792 --> 00:04:03,833 But we shall be one step ahead. 52 00:04:05,167 --> 00:04:08,917 The next day, the rowdy sent a big gift to the cop. 53 00:04:09,208 --> 00:04:09,750 Sir? 54 00:04:10,667 --> 00:04:11,125 Who is it? 55 00:04:11,750 --> 00:04:12,917 A package for you, sir. 56 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Why a gift? 57 00:04:14,958 --> 00:04:15,542 Listen up... 58 00:04:16,042 --> 00:04:17,750 He planted a bomb in the gift. 59 00:04:25,583 --> 00:04:27,542 The bomb exploded and the cop's wife died. 60 00:04:27,917 --> 00:04:30,500 The terrified policeman bolted out of the town. 61 00:04:34,167 --> 00:04:35,292 What's happened to him, sir? 62 00:04:36,000 --> 00:04:38,208 There was a gas explosion at his place. 63 00:04:38,542 --> 00:04:40,542 He's getting transferred to another town. 64 00:04:40,542 --> 00:04:43,708 It's tough being a cop when you're a family man, right? 65 00:04:44,375 --> 00:04:46,583 That too for a sincere police officer like him? 66 00:04:48,625 --> 00:04:49,625 All the best, Ravikumar. 67 00:04:50,000 --> 00:04:50,625 Thank you, sir. 68 00:04:52,708 --> 00:04:56,042 Sir, I'm opening up a new liquor store. You must inaugurate it... 69 00:04:57,208 --> 00:05:00,042 From liquor shops to politics... 70 00:05:00,125 --> 00:05:03,292 He became a big shot in town, and settled there. 71 00:05:03,958 --> 00:05:04,875 You tell me now. 72 00:05:05,375 --> 00:05:08,042 Who won? The cop or the rowdy? 73 00:05:08,208 --> 00:05:11,125 Rowdy is greater, but you've been locked up in a cell. 74 00:05:11,208 --> 00:05:13,167 He must be locked away somewhere, too. 75 00:05:15,000 --> 00:05:16,500 Just count to five. 76 00:05:17,083 --> 00:05:17,750 1... 77 00:05:19,833 --> 00:05:20,500 2... 78 00:05:22,708 --> 00:05:23,542 3... 79 00:05:24,917 --> 00:05:25,583 Yes! 80 00:05:25,667 --> 00:05:26,333 4... 81 00:05:28,292 --> 00:05:30,292 We just arrested him, and you're here already? 82 00:05:30,292 --> 00:05:30,917 5. 83 00:05:31,042 --> 00:05:32,042 Open! 84 00:05:33,125 --> 00:05:36,375 That's all, my boy. Take it. Your pencil. 85 00:05:37,083 --> 00:05:39,042 Ta ta. Buhbye. 86 00:05:40,875 --> 00:05:43,458 My own Angel of Justice! Thank you very much. 87 00:05:44,625 --> 00:05:45,917 I don't want your pen. 88 00:05:46,333 --> 00:05:47,958 Only finger printing. 89 00:05:49,208 --> 00:05:50,292 Yeah. 90 00:05:51,750 --> 00:05:52,917 See you, my boy. 91 00:05:53,292 --> 00:05:54,625 I'll be back. Let's go. 92 00:06:34,125 --> 00:06:38,375 Mummy, Kuzhali sister asks me to sit inside the cell for no reason. 93 00:06:38,583 --> 00:06:39,875 Really? - Yes, mummy. 94 00:06:41,917 --> 00:06:43,208 Okay. I'll handle it. 95 00:06:43,625 --> 00:06:45,833 Shall we go home? Get your bag. 96 00:06:48,417 --> 00:06:49,583 Careful, son. - Ma'am. One minute? 97 00:06:49,625 --> 00:06:52,417 Your son always sits inside the cell. 98 00:06:52,458 --> 00:06:54,708 He doesn't talk to any of the cops here. 99 00:06:54,875 --> 00:06:57,542 He only talks to the criminals and crooks. 100 00:06:57,875 --> 00:07:00,625 Normally, cops' children turn into... - Hold it! 101 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 I don't want to hear your stories. 102 00:07:03,458 --> 00:07:06,708 I know about my son. He came and told me everything. 103 00:07:07,583 --> 00:07:09,750 Another word about my son... 104 00:07:09,958 --> 00:07:12,708 And I'll personally drag you into the cell and pummel you. 105 00:07:13,250 --> 00:07:15,000 Okay Ma'am. I won't say anything. 106 00:07:16,417 --> 00:07:18,667 My son WILL become a cop. 107 00:07:19,125 --> 00:07:20,833 I know how to make it happen. 108 00:07:23,625 --> 00:07:25,000 Bye! 109 00:07:40,750 --> 00:07:42,083 A rowdy is a good person. 110 00:07:42,333 --> 00:07:43,500 A man with a conscience. 111 00:07:43,625 --> 00:07:46,625 One who would even dare to give up his life for those who believe in him. 112 00:07:47,000 --> 00:07:48,750 But a cop? He wouldn't. 113 00:07:49,042 --> 00:07:52,250 So you've got an issue. You take it to a cop and a rowdy. 114 00:07:52,625 --> 00:07:53,792 Or even God. 115 00:07:54,167 --> 00:07:56,667 Who would get down and address the issue? 116 00:07:57,167 --> 00:07:58,500 It's the rowdy, right? 117 00:07:59,292 --> 00:08:00,958 Boss. 118 00:08:01,292 --> 00:08:02,625 You know I am right. 119 00:08:03,167 --> 00:08:05,625 In most movies, rowdies are the heroes, right? 120 00:08:05,833 --> 00:08:07,750 So who is the hero? - It's the rowdy, boss. 121 00:08:08,417 --> 00:08:09,000 Correct. 122 00:08:12,208 --> 00:08:12,792 Hello? 123 00:08:15,125 --> 00:08:18,250 Brother, a bad policeman is like a rowdy. 124 00:08:18,583 --> 00:08:20,375 A good rowdy is like the police. 125 00:08:20,750 --> 00:08:22,333 I just want to be a good rowdy. 126 00:08:22,750 --> 00:08:23,667 Go on. 127 00:08:24,667 --> 00:08:25,292 Arms up. 128 00:08:27,458 --> 00:08:28,792 179. Next... 129 00:08:28,833 --> 00:08:29,375 Breathe in. 130 00:08:29,458 --> 00:08:30,125 80. 131 00:08:30,958 --> 00:08:31,500 Raise your arms. 132 00:08:34,333 --> 00:08:35,000 84. 133 00:08:35,500 --> 00:08:36,417 87, right? 134 00:08:36,583 --> 00:08:38,208 Yes, 87 kg. - Are you done? 135 00:08:39,875 --> 00:08:40,292 Next! 136 00:08:40,333 --> 00:08:41,583 Hi mummy! - Carry on. 137 00:08:42,875 --> 00:08:45,167 What's his weight? - 87 kgs, Ma'am. 138 00:08:45,292 --> 00:08:47,875 Don't write such a big number. It will jinx his health. 139 00:08:48,500 --> 00:08:50,875 Weight is the one thing he has gained on his own. 140 00:08:51,083 --> 00:08:53,292 Reduce it a wee bit. - What shall I write, Ma'am? 141 00:08:53,375 --> 00:08:55,125 Maybe 60 or 70. 142 00:08:55,292 --> 00:08:57,333 Shall I write 70? - Great. Do that. 143 00:08:57,375 --> 00:08:59,125 70 it is. - Okay. 144 00:09:01,125 --> 00:09:04,292 Be it fear or respect; You do feel something. 145 00:09:04,542 --> 00:09:05,667 They make you shiver. 146 00:09:05,750 --> 00:09:08,042 Whereas when you see a cop, you pretend to respect them. 147 00:09:08,167 --> 00:09:10,667 Rowdies are awesome. Got it? 148 00:09:12,958 --> 00:09:14,125 Hello? Boss! 149 00:09:14,208 --> 00:09:16,375 Run fast and they'll make you a cop. Then you can't become a rowdy. 150 00:09:16,417 --> 00:09:18,625 Slow down a bit. Or they will make you a cop. 151 00:09:20,583 --> 00:09:21,250 So... 152 00:09:21,542 --> 00:09:23,750 What did he clock in the 100 m sprint? 153 00:09:23,917 --> 00:09:24,917 Thirty seconds, Ma'am. 154 00:09:25,500 --> 00:09:26,792 That slow? - Yes, Ma'am. 155 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Make it lesser, please. - You tell me what to write, Ma'am. 156 00:09:31,250 --> 00:09:32,833 Maybe 5. Or 6 seconds? 157 00:09:33,292 --> 00:09:35,833 Ma'am, Usain Bolt's world record is 9 seconds. 158 00:09:36,417 --> 00:09:37,292 Oh. Is it? 159 00:09:38,417 --> 00:09:39,208 Write that down, then. 160 00:09:39,375 --> 00:09:40,833 9 seconds? - Yes, good. 161 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 How are his vital stats? 162 00:09:46,083 --> 00:09:47,958 Please be mindful. - I will, Ma'am. 163 00:09:48,125 --> 00:09:49,125 He's a playful boy. 164 00:09:49,375 --> 00:09:52,458 Need to make him a policeman, somehow. - Okay, Ma'am. 165 00:09:52,750 --> 00:09:55,000 Dude, you're all healed. Why don't you take that off? 166 00:09:55,250 --> 00:09:56,542 Look at my bandaged face. 167 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 Looks pitiable, right? 168 00:09:58,583 --> 00:10:00,750 People who come to hit me take pity and let me go, dude. 169 00:10:01,250 --> 00:10:01,792 Dude! 170 00:10:02,542 --> 00:10:03,958 Our job is all about being macho. 171 00:10:04,375 --> 00:10:06,500 Get rid of it. - You can fool the world, but not me. 172 00:10:06,542 --> 00:10:07,083 Boss! 173 00:10:07,708 --> 00:10:08,167 Boss... 174 00:10:08,875 --> 00:10:11,083 I was listening to everything you said. 175 00:10:11,583 --> 00:10:13,917 I want to become a great rowdy. Like yourself. 176 00:10:16,542 --> 00:10:17,917 I looked like a rowdy to you? 177 00:10:18,042 --> 00:10:19,792 Yes, Boss. Aren't you one? 178 00:10:20,042 --> 00:10:21,042 You are appointed. 179 00:10:38,792 --> 00:10:39,792 Lights off! 180 00:10:50,958 --> 00:10:52,083 Here is ten grand. 181 00:10:52,583 --> 00:10:53,958 Treasury, take it from him. 182 00:10:54,000 --> 00:10:56,208 He should suffer like I'm suffering. - Hey, stop. 183 00:10:56,833 --> 00:10:58,292 Got WhatsApp on your phone? - Yes. 184 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 You'll receive pictures tomorrow. - Okay. 185 00:11:00,250 --> 00:11:01,167 Hey, Kada. - Yes, Pandi? 186 00:11:01,250 --> 00:11:02,667 Collect the details. - Okay. 187 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Keep it in our safe... - There's 500 rupees extra in it. 188 00:11:06,417 --> 00:11:09,292 It says 10 grand to break the arm, 15 for the legs... 189 00:11:09,875 --> 00:11:11,542 But 25 grand to talk over the phone? 190 00:11:12,583 --> 00:11:14,208 Dude, show him a sample. 191 00:11:16,542 --> 00:11:18,833 Someone you really hate. Give their phone number. 192 00:11:20,500 --> 00:11:26,042 9-5-6-6-2-3-1-4-9-4 193 00:11:28,000 --> 00:11:29,958 Mr. Computer, put me on speakers. 194 00:11:35,375 --> 00:11:35,917 Hello? 195 00:11:36,083 --> 00:11:38,083 I've got Six tickets for Sixth Sense. Want to come? 196 00:11:38,208 --> 00:11:38,667 What? 197 00:11:39,000 --> 00:11:41,208 Also have three tickets for The Three Musketeers. Come for that? 198 00:11:41,292 --> 00:11:42,292 Who the hell are you? 199 00:11:42,500 --> 00:11:45,417 Cheap biscuit. If you won't come for the movie, just say so. 200 00:11:45,458 --> 00:11:47,458 Who the...? I'll tear your face apart... 201 00:11:47,500 --> 00:11:50,208 You're swearing at me? Try being polite instead. 202 00:11:50,292 --> 00:11:52,042 Don't know who it is. - Let me talk to him. 203 00:11:52,208 --> 00:11:53,750 Who are you? What do you want? 204 00:11:53,833 --> 00:11:55,417 I want you. Will you marry me? 205 00:11:55,542 --> 00:11:58,083 "How could the Moon rest; With the sky burning..." 206 00:11:58,250 --> 00:12:01,042 To set this song as your caller tune, Press 1. 207 00:12:01,125 --> 00:12:03,917 It's some customer care guy. 208 00:12:04,792 --> 00:12:06,000 Press 2. 209 00:12:07,292 --> 00:12:08,875 Press the person sitting next to you. 210 00:12:08,958 --> 00:12:11,500 I'm going to kill you, man. 211 00:12:13,375 --> 00:12:13,833 Boss. 212 00:12:14,625 --> 00:12:16,083 I need a favour. - What? 213 00:12:16,875 --> 00:12:19,417 I'm in love with a girl. She's a white woman. 214 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Got a photograph? 215 00:12:21,125 --> 00:12:22,125 Show me. - Here. 216 00:12:25,833 --> 00:12:26,417 We'll get hitched. 217 00:12:26,958 --> 00:12:27,375 Boss! 218 00:12:27,958 --> 00:12:28,833 I meant, get you hitched. 219 00:12:32,917 --> 00:12:34,083 Yes, Mummy? - Boy... 220 00:12:34,500 --> 00:12:36,583 Mummy has the night patrol duty. 221 00:12:36,625 --> 00:12:38,083 Will you come get the house keys? 222 00:12:38,500 --> 00:12:40,125 Okay, mummy. I'll be right there. 223 00:12:40,458 --> 00:12:42,083 Okay, dude. Bye. 224 00:12:42,292 --> 00:12:43,708 Bye! 225 00:12:43,750 --> 00:12:44,875 I'll go see his girlfriend. 226 00:12:45,792 --> 00:12:46,958 Ma'am? - Yeah? 227 00:12:47,167 --> 00:12:49,250 This girl was standing alone on the road. 228 00:12:49,292 --> 00:12:52,000 When I tried to enquire, our arms accidentally brushed. 229 00:12:52,208 --> 00:12:54,292 She called me a "Brainless oaf", Ma'am! 230 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 She was correct. 231 00:12:56,125 --> 00:12:57,500 She even raised her arm! 232 00:12:58,292 --> 00:13:00,042 She raised her arm? - Yes, Ma'am. 233 00:13:00,167 --> 00:13:00,958 Bring her to me. 234 00:13:01,292 --> 00:13:02,542 You! Come here. 235 00:13:08,417 --> 00:13:09,667 Miss, what's your name? 236 00:13:12,083 --> 00:13:13,958 Miss! What is your name? 237 00:13:15,250 --> 00:13:16,542 So arrogant. 238 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 Ma'am is talking to you. Answer her. 239 00:13:23,000 --> 00:13:25,208 What is your name? I've been asking you. 240 00:13:25,750 --> 00:13:26,292 Kadambari. 241 00:13:28,917 --> 00:13:31,167 No, Ma'am. I was minding my own business. 242 00:13:31,417 --> 00:13:35,250 She came and knocked my phone down. It's broken, see? 243 00:13:35,458 --> 00:13:37,750 So? Is that any way to talk? 244 00:13:41,583 --> 00:13:42,958 My dad is a policeman, too. 245 00:13:43,625 --> 00:13:44,833 It was her fault. 246 00:13:45,292 --> 00:13:46,042 Who? 247 00:13:46,167 --> 00:13:47,208 What is your father's name? 248 00:13:48,167 --> 00:13:48,958 Ravikumar. 249 00:13:50,208 --> 00:13:51,125 Ravikumar? 250 00:13:53,167 --> 00:13:55,750 Your father was posted in Mahe, right? 251 00:13:56,292 --> 00:13:58,083 He's retiring in two days? 252 00:13:58,833 --> 00:14:00,083 Yes. -You've come here for that? 253 00:14:00,458 --> 00:14:01,542 Where is your house? 254 00:14:02,042 --> 00:14:03,917 I'm talking to you. Where is your house? 255 00:14:04,875 --> 00:14:06,042 Mummy. The key? 256 00:14:06,667 --> 00:14:07,167 Here. 257 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 Don't drive around on patrol all night. 258 00:14:11,708 --> 00:14:14,250 Park the car in a spot without mosquitoes and sleep off. 259 00:14:14,292 --> 00:14:14,917 Take care, sis. 260 00:14:15,042 --> 00:14:16,167 Boy! - Yeah? 261 00:14:16,708 --> 00:14:18,167 Don't you know your mummy? 262 00:14:18,708 --> 00:14:20,417 I'll come home and sleep if I feel sleepy. 263 00:14:20,583 --> 00:14:21,792 Leave the door open. - Okay. 264 00:14:21,958 --> 00:14:22,917 Here, take this. 265 00:14:23,667 --> 00:14:25,792 There are rice cakes and fish curry in this. 266 00:14:25,833 --> 00:14:27,458 Eat it. If there's leftovers, leave it in the fridge. 267 00:14:27,500 --> 00:14:28,625 Okay. - Okay, bye. 268 00:14:29,125 --> 00:14:31,708 And mummy, something I wanted to tell you... - What? 269 00:14:31,833 --> 00:14:32,625 Okay, forget it. 270 00:14:32,833 --> 00:14:34,917 Okay. Bye, Mummy. - Bye, sweetheart. 271 00:14:37,417 --> 00:14:38,958 Saw my son? 272 00:14:39,250 --> 00:14:40,458 Such a gem of a boy. 273 00:14:41,542 --> 00:14:44,875 There's a girl standing next to me. He did not look at her once. 274 00:14:46,042 --> 00:14:48,542 You're always criticising him. 275 00:14:49,042 --> 00:14:52,875 Someday, I will drag you to the cell and pummel you. 276 00:14:54,167 --> 00:14:55,833 Keep driving. Go, go, go! 277 00:14:55,875 --> 00:14:56,833 Overtake the car. 278 00:14:57,333 --> 00:14:59,167 Can't see a thing from here. Keep going. 279 00:14:59,208 --> 00:15:00,417 I can only see Kuzhali sis. Go on! 280 00:15:00,542 --> 00:15:01,667 Stop! 281 00:15:02,208 --> 00:15:03,458 Ride away when I tell you. Hold this. 282 00:15:05,500 --> 00:15:06,875 Mummy? - What is it,Pandi? 283 00:15:07,000 --> 00:15:08,292 Isn't Mummy here? - No. 284 00:15:08,792 --> 00:15:10,083 I had to tell her something. 285 00:15:10,208 --> 00:15:11,042 Go, now. 286 00:15:17,417 --> 00:15:18,917 I told him to wait, but he left! 287 00:15:19,125 --> 00:15:20,292 I noticed. 288 00:15:21,500 --> 00:15:23,667 I'll sit in the back. Drop me home. - Okay, Pandi. 289 00:15:25,000 --> 00:15:25,458 Sis! 290 00:15:26,292 --> 00:15:27,125 You're here? 291 00:15:28,833 --> 00:15:30,792 Okay, I'll sit in the back. Drop me home, okay? 292 00:15:50,542 --> 00:15:51,167 Whoa! 293 00:15:52,625 --> 00:15:54,083 Oh boy. What a girl! 294 00:15:55,375 --> 00:15:56,417 Hello? Excuse me. 295 00:15:59,458 --> 00:16:01,125 Who would want to talk to YOU? Turn around. 296 00:16:03,417 --> 00:16:03,958 Hello. 297 00:16:04,667 --> 00:16:05,458 Excuse me. 298 00:16:06,667 --> 00:16:08,000 My name is 'Pondy' Pandi. 299 00:16:08,417 --> 00:16:09,167 Your name? 300 00:16:09,833 --> 00:16:11,083 Wow, what a ears! 301 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 So many piercings. 302 00:16:13,917 --> 00:16:15,250 But it looks great on you. 303 00:16:15,500 --> 00:16:16,750 Are you from around here? 304 00:16:16,958 --> 00:16:18,208 Never seen you before. 305 00:16:18,333 --> 00:16:19,375 How are you so fair? 306 00:16:20,042 --> 00:16:20,875 Hullo, Miss White! 307 00:16:21,292 --> 00:16:22,167 You speak only Hindi? 308 00:16:22,375 --> 00:16:23,333 "Hum Aapke Hain Kaun". 309 00:16:23,458 --> 00:16:24,750 "Dilwale Dulhania Le Jayenge" 310 00:16:25,208 --> 00:16:26,583 So. What's the matter? Could have come to me. 311 00:16:26,667 --> 00:16:27,792 I'm the Don around here. 312 00:16:27,875 --> 00:16:29,417 Why did you go to my mother? Hello? 313 00:16:30,250 --> 00:16:32,292 I've been talking for so long. Won't even say hi? 314 00:16:33,458 --> 00:16:35,333 You don't know my clout, so you're insulting me. 315 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 Sir, pull over here. Please. 316 00:16:40,667 --> 00:16:42,167 My house is here. 317 00:16:42,208 --> 00:16:43,083 I'll get dropped. 318 00:16:44,917 --> 00:16:46,875 Go away. Nobody cares anyway. 319 00:16:47,250 --> 00:16:47,917 Smile! 320 00:16:48,917 --> 00:16:50,375 Won't you at least say goodbye? 321 00:16:51,083 --> 00:16:51,542 Hello! 322 00:16:51,875 --> 00:16:52,417 Look here... 323 00:16:53,125 --> 00:16:54,333 Let's just drive away, brother. 324 00:16:56,000 --> 00:16:57,833 Stop, brother! I didn't really mean it. 325 00:17:25,708 --> 00:17:26,167 Hello? 326 00:17:26,625 --> 00:17:27,542 Excuse me? - Ya. 327 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Can I borrow your phone? 328 00:17:32,125 --> 00:17:33,542 I need to make a call. 329 00:17:36,625 --> 00:17:38,458 My phone broke. 330 00:17:38,875 --> 00:17:41,167 Just need to make a call. Please? 331 00:17:41,625 --> 00:17:43,750 I kept talking to you in the car, and you didn't say a word. 332 00:17:43,750 --> 00:17:44,708 Now you want my phone? 333 00:17:44,917 --> 00:17:45,917 No. I cannot! 334 00:17:47,833 --> 00:17:49,708 You spoke to me in the car? 335 00:17:51,125 --> 00:17:53,250 Sorry, I didn't notice. 336 00:17:53,833 --> 00:17:54,833 Why? Why, I say! 337 00:17:55,625 --> 00:17:57,208 Are you blind? Can't you hear? 338 00:17:58,625 --> 00:18:00,333 I said, can't you hear? 339 00:18:05,708 --> 00:18:07,667 My ears... can't hear. 340 00:18:08,833 --> 00:18:10,875 I was kidding! Here you go. - No. 341 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 Really. 342 00:18:13,208 --> 00:18:15,625 I really can't hear. 343 00:18:16,583 --> 00:18:18,500 Don't tell anyone. 344 00:18:18,792 --> 00:18:19,583 Are you serious? 345 00:18:20,458 --> 00:18:21,625 Seriously. 346 00:18:22,042 --> 00:18:25,375 But you get what I am saying, and you reply. How? 347 00:18:26,333 --> 00:18:26,833 That... 348 00:18:27,333 --> 00:18:29,500 I can read your lips while you speak. 349 00:18:30,333 --> 00:18:31,125 That's how. 350 00:18:31,542 --> 00:18:32,958 You can read my lips? 351 00:18:34,333 --> 00:18:36,000 Let me say something. Can you repeat it? 352 00:18:50,125 --> 00:18:51,958 Roses are red. 353 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 Correct. 354 00:18:55,708 --> 00:18:57,458 That's exactly what I said. 355 00:18:57,667 --> 00:19:00,167 Phone? - Here. Call anyone you want. 356 00:19:01,875 --> 00:19:05,417 They'll answer and talk. Can you say it for me? Please? 357 00:19:09,792 --> 00:19:11,292 Who are you calling so late? 358 00:19:11,500 --> 00:19:13,125 Who are you calling at this hour? 359 00:19:14,167 --> 00:19:14,667 Dad. 360 00:19:15,792 --> 00:19:16,375 Phew! 361 00:19:18,000 --> 00:19:18,500 Then okay! 362 00:19:22,375 --> 00:19:23,208 Where has he gone? 363 00:19:26,208 --> 00:19:29,792 He went to meet a friend. He still hasn't returned. 364 00:19:30,167 --> 00:19:32,000 So, I am scared. 365 00:19:32,708 --> 00:19:33,875 There is no answer. 366 00:19:37,208 --> 00:19:38,250 He didn't answer? 367 00:19:41,417 --> 00:19:42,083 Thanks. 368 00:19:49,708 --> 00:19:52,667 Hey! I've got an idea. 369 00:19:53,000 --> 00:19:56,917 Maybe he didn't answer because mine is an unknown number. 370 00:19:57,375 --> 00:19:59,375 Let's insert your SIM card and try? 371 00:19:59,667 --> 00:20:01,208 Brilliant, right? Give it to me. 372 00:20:01,667 --> 00:20:02,667 No words of praise? 373 00:20:05,875 --> 00:20:06,833 Did you see that? 374 00:20:07,500 --> 00:20:09,333 Some punk is out at this hour... 375 00:20:10,083 --> 00:20:13,000 Standing on the road and talking to some girl. - Madam! 376 00:20:13,167 --> 00:20:14,750 Calling your own son a punk? 377 00:20:15,000 --> 00:20:16,667 That's your gem of a boy! 378 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 I've asked you a million times and you haven't answered. 379 00:20:19,417 --> 00:20:19,875 Hello? 380 00:20:20,417 --> 00:20:21,292 What's your name? 381 00:20:22,167 --> 00:20:23,083 Kadhambari. 382 00:20:23,875 --> 00:20:24,417 Eh? 383 00:20:24,833 --> 00:20:25,792 Kadhambari. 384 00:20:26,458 --> 00:20:27,542 Kadhambari? 385 00:20:29,167 --> 00:20:30,458 Had this name all along? 386 00:20:31,500 --> 00:20:33,667 What are you doing here? 387 00:20:33,708 --> 00:20:36,375 At this hour, with this girl? - No, mummy. 388 00:20:36,417 --> 00:20:38,542 She wanted my phone, so I helped her. 389 00:20:38,583 --> 00:20:39,958 Don't start imagining things now! 390 00:20:40,083 --> 00:20:42,167 Remember your promise? - What promise? 391 00:20:42,250 --> 00:20:44,958 That you'll marry the girl I pick for you. 392 00:20:45,000 --> 00:20:47,583 Everyone else is like your sister. 393 00:20:47,625 --> 00:20:49,083 Why bring it up now? 394 00:20:49,583 --> 00:20:51,083 Just wait... - Boy! 395 00:20:51,708 --> 00:20:53,875 I don't like the way you're shaking your head. 396 00:20:54,000 --> 00:20:55,833 No such thing, Mummy. 397 00:20:56,667 --> 00:20:57,250 No. 398 00:20:59,000 --> 00:21:01,667 Call her your sister, now. - Mummy. 399 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 Call her your sister. 400 00:21:03,958 --> 00:21:05,042 Don't, Mummy. Please. 401 00:21:05,125 --> 00:21:06,500 I said, call her your sister. 402 00:21:15,292 --> 00:21:15,917 NOW! 403 00:21:21,125 --> 00:21:22,833 Sist - sweetheart! - Sweetheart? 404 00:21:24,042 --> 00:21:25,667 What did you just say? - I ate a fly! 405 00:21:26,042 --> 00:21:27,125 Okay, bye. 406 00:21:28,542 --> 00:21:29,917 I said sister and she left. 407 00:21:29,958 --> 00:21:30,458 Let's go. 408 00:21:30,458 --> 00:21:32,250 That poor girl is hearing disabled. - Who is? 409 00:21:32,333 --> 00:21:34,542 Just wanted to help her. - What are you talking about? 410 00:21:34,542 --> 00:21:35,542 Phone... 411 00:21:39,292 --> 00:21:41,625 Oh no. Dad will call me. 412 00:21:42,875 --> 00:21:44,208 Oh no... 413 00:21:44,833 --> 00:21:46,958 He has left with my phone. 414 00:21:49,083 --> 00:21:50,458 Wake up! 415 00:21:51,875 --> 00:21:53,292 Hang these to dry. Go. 416 00:21:54,250 --> 00:21:56,958 What did you say about helping with the girl's phone? 417 00:22:07,250 --> 00:22:13,875 Sweetheart, you're the one; The one I've seeked all my life 418 00:22:16,750 --> 00:22:22,708 Darling, someday... Someday I will make you mine 419 00:22:26,667 --> 00:22:31,208 One night, I saw this damsel: Rowdy turned fully romantic 420 00:22:31,542 --> 00:22:36,000 I'll pave a way into your heart; I will lure you! I will, I will 421 00:22:36,292 --> 00:22:40,875 The way you made my jaw drop; And the way you sent me soaring up 422 00:22:41,167 --> 00:22:45,667 Chasing you, I am such a nag; Won't somebody come hold me back? 423 00:22:45,958 --> 00:22:50,583 Your have breathed all this colour; Into my life that was so grey 424 00:22:50,708 --> 00:22:55,292 This rusty old body of mine; Finds it's nerves set on fire 425 00:22:55,542 --> 00:22:57,542 Oh, that face of hers! 426 00:22:57,875 --> 00:22:59,917 And her shape! 427 00:23:00,292 --> 00:23:02,292 Now I am... 428 00:23:02,500 --> 00:23:04,750 You temptress! I'm swooning. 429 00:23:48,542 --> 00:23:50,417 Act like I broke your arm. 430 00:23:50,958 --> 00:23:52,625 They just need to believe they have avenged. 431 00:23:55,917 --> 00:23:56,917 Smile brighter, won't you? 432 00:23:57,125 --> 00:23:59,125 Idiot. your arm is broken. Why would you smile? 433 00:24:03,042 --> 00:24:04,625 Make sure he sees you with the broken arm. 434 00:24:05,000 --> 00:24:07,583 Act like you're in pain. - Okay. 435 00:24:07,750 --> 00:24:09,458 Don't fold your hand that way when he's looking. 436 00:24:11,958 --> 00:24:14,583 Tell me. What's on your mind? - When will I get the phone? 437 00:24:14,792 --> 00:24:19,625 You don't look at me; The way I look at you, girl 438 00:24:20,167 --> 00:24:24,458 I'm saying all these mushy things; But you can't hear them, girl 439 00:24:24,583 --> 00:24:33,750 You're the woman of my dreams; The apple of my eye, it seems 440 00:24:33,917 --> 00:24:38,542 Even when I become a big wig; You will always be my favourite gig 441 00:24:38,708 --> 00:24:43,667 Girl, I want to be yours; In this lifetime and next 442 00:26:20,208 --> 00:26:23,167 There are school children around. Our bloodshed will scare them. 443 00:26:23,292 --> 00:26:24,875 Let's call off the scene. - Dude. 444 00:26:25,083 --> 00:26:26,333 The scene is for them. 445 00:26:28,083 --> 00:26:29,750 A tiger would rather starve than graze on fields. 446 00:26:30,833 --> 00:26:33,292 If a tiger is hungry and there's grass, it should eat it. 447 00:26:33,875 --> 00:26:37,417 Eat the grass; Survive. Then eat the enemy who made it eat grass. 448 00:26:38,417 --> 00:26:39,375 Brother, he is the one. 449 00:26:40,250 --> 00:26:41,417 Hired a rowdy to spook me? 450 00:26:42,875 --> 00:26:44,250 What's your name? - Ramesh. 451 00:26:45,125 --> 00:26:47,083 Your name? - I told you the other day. 452 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 When there's a scene happening, you gotta answer anyway. 453 00:26:49,000 --> 00:26:50,125 Let's start over. 454 00:26:50,167 --> 00:26:51,458 What's your name? - Ramesh. 455 00:26:51,750 --> 00:26:53,417 Your name? -I told you the other day. 456 00:26:53,583 --> 00:26:55,042 Dude. -Punch your face! 457 00:26:55,042 --> 00:26:55,917 Tell me your name, boy. 458 00:26:56,042 --> 00:26:56,625 I'm Suresh. 459 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 How many years into love? 460 00:26:58,792 --> 00:26:59,583 Ten months. 461 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 And you? - Ten months. 462 00:27:00,792 --> 00:27:01,458 English, huh? 463 00:27:02,042 --> 00:27:03,625 How many gifts have you got her? - Fifty. 464 00:27:03,833 --> 00:27:04,875 You? - Fifty, brother. 465 00:27:05,125 --> 00:27:06,042 Match is a Draw. 466 00:27:07,875 --> 00:27:09,792 Have you got evidence? - Yes, I have a selfie with her. 467 00:27:15,750 --> 00:27:18,792 What is your rank? - Third in my class. So is she. 468 00:27:19,333 --> 00:27:19,875 You? 469 00:27:21,833 --> 00:27:22,500 Answer me. 470 00:27:22,583 --> 00:27:24,042 Answer him, brat. 471 00:27:24,792 --> 00:27:25,542 I failed. 472 00:27:28,333 --> 00:27:29,125 Good boy. - Thanks, Brother. 473 00:27:29,458 --> 00:27:30,208 You're finished. 474 00:27:31,458 --> 00:27:32,167 The girl is yours. 475 00:27:32,625 --> 00:27:33,500 But, brother... 476 00:27:33,875 --> 00:27:36,500 If a smart boy and a smart girl get together, you'll get too cocky. 477 00:27:36,625 --> 00:27:38,333 And you'll have fights. Then break up. 478 00:27:38,667 --> 00:27:41,250 But a bad student will adjust for the smart girl. 479 00:27:41,500 --> 00:27:43,792 Bring a girl who flunked. I'll bless your alliance. 480 00:27:43,875 --> 00:27:45,917 The scene is now over. Pay the fees and disperse. 481 00:27:46,833 --> 00:27:47,167 Come on. 482 00:27:47,708 --> 00:27:50,417 Does that girl have an older sister? Or a young aunt? 483 00:27:50,583 --> 00:27:51,167 Tell me. 484 00:27:51,625 --> 00:27:53,000 What's on your mind? 485 00:27:53,458 --> 00:27:54,792 When will I get my phone back? 486 00:27:58,042 --> 00:27:59,208 What is your problem? 487 00:27:59,542 --> 00:28:01,375 I've handled such big scenes since morning. 488 00:28:01,500 --> 00:28:03,000 You have nothing to say about it? 489 00:28:03,208 --> 00:28:04,667 Keeps saying, "Where's my phone? Where's my phone?". 490 00:28:04,708 --> 00:28:05,792 Your phone is at the service shop. 491 00:28:05,833 --> 00:28:07,250 Your SIM card is in my phone. 492 00:28:07,333 --> 00:28:08,792 Your dad can call you if he wants to. 493 00:28:08,917 --> 00:28:10,250 Why pester me for your phone? 494 00:28:10,333 --> 00:28:10,875 No! 495 00:28:11,500 --> 00:28:13,250 I need to speak to my dad. 496 00:28:13,667 --> 00:28:15,375 Your dad has gone to see his friend, right? 497 00:28:15,625 --> 00:28:16,792 I'm sure he's safe. He'll come. 498 00:28:16,833 --> 00:28:19,292 No... - You're crying for your father like a kid! 499 00:28:20,458 --> 00:28:21,167 You see... 500 00:28:21,875 --> 00:28:22,417 My dad... 501 00:28:23,542 --> 00:28:25,667 Didn't go to see his friend. 502 00:28:26,333 --> 00:28:27,000 Where, then? 503 00:28:32,708 --> 00:28:34,250 He went to shoot a man. 504 00:28:37,333 --> 00:28:37,917 Yeah... 505 00:28:39,833 --> 00:28:40,458 What happened? 506 00:28:44,833 --> 00:28:45,875 Thank you, master. 507 00:28:46,000 --> 00:28:46,750 Shall I take my leave? 508 00:28:47,750 --> 00:28:48,458 We'll meet later. 509 00:29:02,542 --> 00:29:04,333 This scent of Pondicherry booze! 510 00:29:05,958 --> 00:29:07,542 Pull over, Dad. We'll buy some. 511 00:29:07,833 --> 00:29:09,333 No need. - Why? 512 00:29:10,292 --> 00:29:12,042 Not when I'm in uniform. 513 00:29:12,292 --> 00:29:13,583 I'll go get it, then. 514 00:29:14,000 --> 00:29:14,792 No. 515 00:29:15,583 --> 00:29:18,292 Dad, this is Pondicherry. 516 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 Brother, two beers. 517 00:29:21,417 --> 00:29:22,083 Get two beers. 518 00:29:23,750 --> 00:29:25,042 Is it chilled? 519 00:29:25,167 --> 00:29:25,833 Yes, Miss. 520 00:29:42,458 --> 00:29:43,083 What's wrong? 521 00:29:43,875 --> 00:29:44,417 What is it? 522 00:29:47,625 --> 00:29:49,000 I saw him, dad. 523 00:29:49,375 --> 00:29:49,833 Who? 524 00:29:51,083 --> 00:29:53,333 It's him. He's in there. 525 00:29:55,625 --> 00:30:00,208 That face... it's etched in my memory, dad. 526 00:30:01,083 --> 00:30:02,667 He's happy. 527 00:30:09,750 --> 00:30:11,083 What are you thinking, Dad? 528 00:30:12,083 --> 00:30:14,125 We can't do a thing to him. 529 00:30:14,708 --> 00:30:15,833 Let's go. 530 00:30:36,250 --> 00:30:37,958 Mom, where is Dad? 531 00:30:38,500 --> 00:30:40,667 Look in his room. 532 00:30:41,000 --> 00:30:41,500 Dad! 533 00:30:42,292 --> 00:30:42,875 Dad! 534 00:30:43,333 --> 00:30:44,375 I'm hungry, dad. 535 00:30:45,458 --> 00:30:46,958 Dad! - Kadhambari 536 00:30:49,333 --> 00:30:51,083 Is my little one hungry? Let's eat. 537 00:30:52,375 --> 00:30:52,792 Who is it? 538 00:30:53,333 --> 00:30:54,625 I was asked to deliver this, sir. 539 00:30:55,042 --> 00:30:56,167 Who sent you? 540 00:30:56,833 --> 00:30:58,375 Our boss. 541 00:30:58,583 --> 00:31:00,042 Wait up, boy. -It's a mixer, dad. 542 00:31:00,125 --> 00:31:01,917 Wait, child. Don't know what it is... 543 00:31:02,375 --> 00:31:03,375 Who could it be? 544 00:31:08,208 --> 00:31:10,333 Wait, let daddy do it. - I'll manage. 545 00:31:11,958 --> 00:31:12,875 Sharadha, see what's in it. 546 00:31:25,333 --> 00:31:25,875 Hello? 547 00:31:26,417 --> 00:31:27,042 Where is the Inspector..? 548 00:31:27,083 --> 00:31:28,042 Mom! 549 00:31:32,083 --> 00:31:32,875 Kadhambari! 550 00:31:41,833 --> 00:31:44,292 It hurts! My ears hurt, Dad. 551 00:31:46,375 --> 00:31:47,833 Let me see... 552 00:31:48,083 --> 00:31:49,667 Dad, it hurts. 553 00:32:20,458 --> 00:32:20,958 Let's go. 554 00:32:22,167 --> 00:32:22,708 Don't cry. 555 00:32:24,875 --> 00:32:25,333 Come. 556 00:32:33,250 --> 00:32:36,333 All these years in this uniform, didn't do squat. 557 00:32:37,750 --> 00:32:39,500 They're asking me to retire already. 558 00:32:44,042 --> 00:32:47,542 If only I had managed to kill that man, I would have retired happily. 559 00:33:10,208 --> 00:33:10,750 Dad? 560 00:33:14,083 --> 00:33:14,625 Dad... 561 00:33:24,583 --> 00:33:26,625 He's calling out to you. 562 00:33:26,750 --> 00:33:28,208 Miss, he's calling... 563 00:33:32,500 --> 00:33:35,000 Why is that girl walking alone at this hour? 564 00:33:35,208 --> 00:33:37,208 Where is your house? 565 00:33:37,292 --> 00:33:39,542 Hey, I'm talking to you. 566 00:33:40,458 --> 00:33:41,292 Brainless oaf! 567 00:33:43,542 --> 00:33:45,250 You broke my phone. 568 00:33:45,417 --> 00:33:48,000 Raising your arm at a cop? 569 00:33:48,042 --> 00:33:49,875 Come with me. - Let go! 570 00:33:51,292 --> 00:33:53,500 If anything should happen to my dad... 571 00:33:55,542 --> 00:33:56,667 I cannot live with it. 572 00:33:57,542 --> 00:33:58,500 Hello! 573 00:33:59,000 --> 00:34:01,375 What you said wasn't wrong. Your father is not wrong, either. 574 00:34:01,958 --> 00:34:03,708 All this panicking is wrong. 575 00:34:03,958 --> 00:34:05,792 Okay? We'll handle it. 576 00:34:06,417 --> 00:34:06,958 Come. 577 00:34:09,958 --> 00:34:11,042 Anwar! 578 00:34:11,542 --> 00:34:12,292 Coming, Pandi. 579 00:34:13,125 --> 00:34:14,292 Take her upstairs and get her food. 580 00:34:14,417 --> 00:34:15,708 Is this place good enough? - It's fine. 581 00:34:16,375 --> 00:34:17,042 Kadhambari! 582 00:34:17,792 --> 00:34:19,792 Wait for five minutes. I'll finish something and come back. 583 00:34:20,167 --> 00:34:22,083 Here, order anything you like. 584 00:34:24,667 --> 00:34:25,375 This guy? 585 00:34:25,417 --> 00:34:27,875 He's my grandfather. He falls ill very often. 586 00:34:28,000 --> 00:34:29,292 So I'm always by his side. 587 00:34:35,542 --> 00:34:36,500 What is your name? 588 00:34:36,625 --> 00:34:37,333 Kamakshi. 589 00:34:37,542 --> 00:34:38,083 What? 590 00:34:38,250 --> 00:34:39,083 Kamakshi. 591 00:34:40,333 --> 00:34:41,667 Kamakshi? - Yes. 592 00:34:43,167 --> 00:34:44,333 What's your problem, dude. 593 00:34:45,083 --> 00:34:46,750 Listen to me. 594 00:34:47,042 --> 00:34:49,208 Look, I think her dad's in a situation. 595 00:34:49,375 --> 00:34:51,417 Everytime his name comes up, she gets upset and starts crying. 596 00:34:51,500 --> 00:34:52,333 This is her phone. 597 00:34:52,375 --> 00:34:53,958 Save your number under her dad's contact name. 598 00:34:54,000 --> 00:34:54,708 Hold on! 599 00:34:54,833 --> 00:34:55,667 Listen to me. 600 00:35:02,542 --> 00:35:05,458 Madam, tell me your order. What would you like to eat? 601 00:35:06,708 --> 00:35:08,000 Madam, I'm talking to you. 602 00:35:08,292 --> 00:35:09,708 Hello, Madam! I'm asking you� 603 00:35:09,958 --> 00:35:12,875 Excuse me? He's calling you. Where's your mind? 604 00:35:13,750 --> 00:35:15,250 Madam, what will you eat? 605 00:35:16,167 --> 00:35:18,000 One portion vegetable fried rice. 606 00:35:18,417 --> 00:35:19,792 Chef, one fried rice! 607 00:35:28,125 --> 00:35:29,125 My ears are� 608 00:35:29,542 --> 00:35:30,583 Slightly� 609 00:35:35,875 --> 00:35:39,083 Don't tell anyone else? 610 00:35:39,125 --> 00:35:40,875 I won't tell anyone, Miss. 611 00:35:45,625 --> 00:35:46,667 Dude, listen carefully... 612 00:35:46,792 --> 00:35:49,417 If that girl calls or texts your number, let me know. 613 00:35:49,500 --> 00:35:50,708 Do as I say, okay? 614 00:35:50,750 --> 00:35:51,708 We'll get caught. 615 00:35:51,917 --> 00:35:53,875 We won't. She can't hear her phone ringing. 616 00:35:54,000 --> 00:35:56,292 We'll definitely get caught, dude. - Dude! 617 00:35:56,750 --> 00:35:58,833 We've secretly done rowdy-ism in this area for so long. 618 00:35:58,958 --> 00:36:00,708 There's a cop right at home but we've handled so many scenes. 619 00:36:00,750 --> 00:36:01,917 Did we get caught then? So what if we get caught anyway? 620 00:36:01,958 --> 00:36:02,625 We'll handle it. 621 00:36:02,708 --> 00:36:04,833 Why should we handle it? Are you in love with her? 622 00:36:05,917 --> 00:36:06,458 I don't know. 623 00:36:06,458 --> 00:36:08,042 But as long as she's here, she has to be happy. 624 00:36:08,083 --> 00:36:08,667 You do as I say. 625 00:36:08,667 --> 00:36:09,792 When she asks for her phone, I'll give it to her. 626 00:36:09,833 --> 00:36:10,833 I'm off! Bye. 627 00:36:28,125 --> 00:36:28,875 What happened? 628 00:36:29,417 --> 00:36:32,292 I knew something was wrong. 629 00:36:33,000 --> 00:36:34,542 My dad has texted. 630 00:36:35,583 --> 00:36:37,167 I don't know what to do. 631 00:36:37,750 --> 00:36:38,792 I'm really scared. 632 00:36:40,458 --> 00:36:42,208 This is a cop related issue. 633 00:36:44,083 --> 00:36:47,583 This is a cop related issue. We need another cop's help. 634 00:36:48,125 --> 00:36:49,167 Shall we ask my mother? 635 00:36:49,375 --> 00:36:49,875 No! 636 00:36:50,333 --> 00:36:51,375 No cops, please. 637 00:36:51,708 --> 00:36:54,083 Cops don't always help other cops. 638 00:36:54,583 --> 00:36:59,042 Or they would have done something when my house was bombed, right? 639 00:37:01,125 --> 00:37:02,208 Most importantly� 640 00:37:02,708 --> 00:37:05,042 My dad is about to retire. 641 00:37:06,667 --> 00:37:08,042 His reputation is at stake. 642 00:37:08,083 --> 00:37:11,417 This has to be dealt with in some other way� 643 00:37:17,458 --> 00:37:19,250 Can you help me? 644 00:37:21,917 --> 00:37:25,792 Can you take me to a great rowdy? 645 00:37:27,583 --> 00:37:30,875 Someone really terrifying and brave. 646 00:37:31,333 --> 00:37:34,208 Take me to a bold rowdy, please. 647 00:37:34,583 --> 00:37:35,792 Okay, tell me. 648 00:37:37,542 --> 00:37:40,250 I told you! Take me to a rowdy. 649 00:37:46,417 --> 00:37:47,542 Tell me, how can I help you? 650 00:37:48,542 --> 00:37:50,167 Tell me, how can I help you? 651 00:37:50,708 --> 00:37:51,500 I told you. 652 00:37:51,708 --> 00:37:53,333 Take me to a rowdy. 653 00:38:04,083 --> 00:38:04,833 Come with me. 654 00:38:04,875 --> 00:38:05,708 LIGHTS ON! 655 00:38:24,292 --> 00:38:25,667 Tell me now. How can I help you? 656 00:38:29,250 --> 00:38:31,417 See, you had asked for a rowdy, right? I'm a rowdy. 657 00:38:31,417 --> 00:38:33,000 But don't be afraid. No one knows. 658 00:38:33,042 --> 00:38:35,125 My Mum would be upset, so we're doing this secretly. 659 00:38:35,167 --> 00:38:36,792 Tell me what you want, I'll give you a discount. 660 00:38:43,458 --> 00:38:45,250 Why are you laughing? 661 00:38:46,125 --> 00:38:48,292 Sorry, couldn't hold it� 662 00:38:48,375 --> 00:38:49,417 Why did you laugh? 663 00:38:49,708 --> 00:38:52,833 Is there a spelling mistake? Or is my costume not working? 664 00:38:53,292 --> 00:38:55,083 You've been with me all day. You saw what I can do. 665 00:38:55,083 --> 00:38:57,542 Please, ask them to turn these lights off? 666 00:38:57,708 --> 00:38:58,625 It's hurting my eye. 667 00:38:58,667 --> 00:38:59,875 Don't we look like rowdies to you? 668 00:39:01,208 --> 00:39:01,917 No! 669 00:39:02,583 --> 00:39:04,250 You're not a rowdy. 670 00:39:04,417 --> 00:39:05,458 You're a fraud. 671 00:39:06,708 --> 00:39:08,583 Rowdies are different from frauds. 672 00:39:09,417 --> 00:39:10,792 Turn the lights off, guys. 673 00:39:16,583 --> 00:39:17,250 Hello. 674 00:39:17,583 --> 00:39:18,958 You can't see it in these lights. 675 00:39:19,583 --> 00:39:21,042 What are you trying to say? 676 00:39:21,417 --> 00:39:23,417 Rowdies are really brave. 677 00:39:23,708 --> 00:39:26,583 But frauds just fake bravado. 678 00:39:26,958 --> 00:39:32,292 Rowdies don't deceive anyone. But frauds are very deceptive. 679 00:39:32,708 --> 00:39:35,500 Like what you did this morning. 680 00:39:35,792 --> 00:39:40,750 Real rowdies stand up against men taller and stronger than themselves. 681 00:39:41,542 --> 00:39:44,875 Unlike you, they don't hit small children. 682 00:39:45,125 --> 00:39:47,042 Only frauds would do that. 683 00:39:47,375 --> 00:39:50,208 How could you be a rowdy? 684 00:39:50,417 --> 00:39:51,417 Please wait. 685 00:39:51,500 --> 00:39:52,083 Stop! Stop� 686 00:39:54,125 --> 00:39:55,042 What is your problem? 687 00:39:55,542 --> 00:39:57,958 If I hit someone taller and stronger, you'll admit that I'm a rowdy? 688 00:40:01,208 --> 00:40:02,833 Be ready at 10 tomorrow morning. 689 00:40:15,875 --> 00:40:18,292 There are so many people here. 690 00:40:18,875 --> 00:40:20,125 Pick anyone you like. 691 00:40:20,167 --> 00:40:22,583 I will hit them. I will stand up against them. 692 00:40:31,375 --> 00:40:35,458 See? There's a tall guy in a green shirt walking towards us� 693 00:40:35,708 --> 00:40:36,792 I don't see him. 694 00:40:36,875 --> 00:40:37,292 Dude. 695 00:40:39,667 --> 00:40:40,250 Him. 696 00:40:40,917 --> 00:40:41,667 Him? 697 00:40:46,208 --> 00:40:47,708 It will be violent... 698 00:40:48,250 --> 00:40:50,000 It will be a violent fight. 699 00:40:50,167 --> 00:40:51,125 No problem. 700 00:40:52,708 --> 00:40:54,667 No, you'll get scared. 701 00:40:55,750 --> 00:40:56,792 You go hide in there. 702 00:40:57,292 --> 00:40:58,708 Just watch me hit him. 703 00:41:00,667 --> 00:41:01,083 Go. 704 00:41:04,208 --> 00:41:06,875 Dude, he looks like Arnold Schwarzenegger. 705 00:41:07,167 --> 00:41:08,500 He'll squeeze out your insides. 706 00:41:08,708 --> 00:41:11,208 Look at her eyes. Sweet, right? 707 00:41:17,875 --> 00:41:19,500 Do what you must, dude. Worth it. 708 00:41:19,708 --> 00:41:20,250 Ready! 709 00:41:20,333 --> 00:41:22,000 Let's kick it! - Dude. 710 00:41:22,958 --> 00:41:24,292 He'll surely thrash me. 711 00:41:24,792 --> 00:41:26,417 I think he'll thrash me badly. 712 00:41:26,583 --> 00:41:28,167 If my life is in danger� 713 00:41:28,333 --> 00:41:28,958 I WILL COME SAVE YOU! 714 00:41:29,000 --> 00:41:29,417 Dude! 715 00:41:30,625 --> 00:41:34,917 Your priority is to make sure she doesn't see me getting thrashed. 716 00:41:35,417 --> 00:41:36,625 Okay, dude? - Okay, dude. 717 00:41:36,667 --> 00:41:37,542 Let's rock the world, dude. 718 00:41:37,583 --> 00:41:38,250 Go, dude! 719 00:41:44,500 --> 00:41:45,542 Who are you? 720 00:41:45,708 --> 00:41:46,542 Who am I? 721 00:41:47,417 --> 00:41:49,250 What's your bloody problem? -Problem, huh? 722 00:41:49,792 --> 00:41:51,083 I'll give you a problem. 723 00:41:51,292 --> 00:41:54,000 I'll show you what a problem is? - Show me. 724 00:41:54,083 --> 00:41:56,208 Wait! I'm just talking. 725 00:41:57,292 --> 00:41:59,125 Please! I'm just talking. 726 00:42:01,375 --> 00:42:02,458 You're not hitting him? 727 00:42:05,542 --> 00:42:06,792 Who the hell are you? 728 00:42:07,000 --> 00:42:08,750 I'll kill you! Rip your face apart� 729 00:42:08,875 --> 00:42:11,250 Don't know who you're messing with. 730 00:42:12,500 --> 00:42:13,250 Kada, hit him! 731 00:42:13,333 --> 00:42:14,875 Think you're a big shot just because you have a beard? 732 00:42:14,917 --> 00:42:17,167 Yeah, what can you do? - I'll shave you. 733 00:42:17,292 --> 00:42:18,792 I'll kill you with my voice. 734 00:42:18,833 --> 00:42:21,083 I am Tamil Nadu's favourite voice. 735 00:42:21,625 --> 00:42:22,625 Your days are numbered� 736 00:42:22,708 --> 00:42:24,833 You shall get bitten by a serpant, you sinner! 737 00:42:25,292 --> 00:42:28,458 Just because you're tall. One punch from me and you're finished. 738 00:42:28,542 --> 00:42:29,208 That's enough. 739 00:42:32,208 --> 00:42:33,125 That's enough! Go. 740 00:42:33,792 --> 00:42:34,708 Go! 741 00:42:36,792 --> 00:42:38,333 We won the match, dude. 742 00:42:39,458 --> 00:42:41,042 Brother, they hit me. 743 00:42:41,333 --> 00:42:43,958 They humiliated me in the market for the world to see. 744 00:42:44,000 --> 00:42:45,250 I'll call you. 745 00:42:45,750 --> 00:42:49,042 They're as terrifying as you were ten years back. 746 00:42:49,542 --> 00:42:50,958 Do you remember? - No, Brother. 747 00:42:51,375 --> 00:42:54,083 Do you remember their faces? - Yes, Brother. 748 00:42:54,125 --> 00:42:54,875 Snatch them. 749 00:42:54,958 --> 00:42:56,833 Here, make fish curry for our Brother. 750 00:42:57,167 --> 00:42:59,542 You caught them in the sea? - No, the sewer. 751 00:43:24,750 --> 00:43:26,417 Hi, Mummy. How are you? 752 00:43:27,042 --> 00:43:29,125 How was your interview? 753 00:43:29,375 --> 00:43:30,375 It was alright. 754 00:43:31,375 --> 00:43:33,333 Just alright? 755 00:43:33,375 --> 00:43:34,583 It was okay, Mummy. 756 00:43:36,042 --> 00:43:37,500 Here, drink this. 757 00:43:41,708 --> 00:43:42,583 One more thing� 758 00:43:44,000 --> 00:43:45,708 You know that deaf girl? 759 00:43:45,917 --> 00:43:47,542 Don't talk like that, Mummy. 760 00:43:48,583 --> 00:43:51,375 Yesterday, they found a corpse in the sea. 761 00:43:52,542 --> 00:43:54,083 It's her father. 762 00:43:57,625 --> 00:43:59,333 They've taken it for post mortem now. 763 00:43:59,708 --> 00:44:01,917 No family member has claimed the body yet. 764 00:44:02,458 --> 00:44:05,417 It's a policeman's death is an embarrassment to the department. 765 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 So they'll cover it up. 766 00:44:06,750 --> 00:44:09,875 They'll say something about investigation� but it's all a farce. 767 00:44:10,167 --> 00:44:12,000 If you see the girl, bring her here. 768 00:44:12,250 --> 00:44:13,542 Hello! 769 00:44:14,333 --> 00:44:16,000 Heard you thrashed our man? 770 00:44:16,250 --> 00:44:17,458 Brother is really pissed. 771 00:44:17,583 --> 00:44:20,375 Your boys and the girl are in our custody. 772 00:44:20,667 --> 00:44:21,958 He asked me to bring you in. 773 00:44:22,042 --> 00:44:23,417 And if you refuse, to drag you in. 774 00:44:23,542 --> 00:44:24,083 Let's go? 775 00:44:24,167 --> 00:44:26,125 You've tied ME up? 776 00:44:27,125 --> 00:44:30,875 Just ungag me if you dare. 777 00:44:32,083 --> 00:44:34,833 Why have you tied me up? Let me go. 778 00:44:38,083 --> 00:44:42,750 When my dad's back, I'll ask him to lock you all up. 779 00:44:43,042 --> 00:44:43,875 Miss... 780 00:44:44,542 --> 00:44:46,708 Think we'll stand by and let your dad lock us up? 781 00:44:46,792 --> 00:44:49,042 You, Red T-shirt! Stupid mongrel. 782 00:44:49,375 --> 00:44:50,958 I remember your face. 783 00:44:51,375 --> 00:44:53,000 You remember the face- - You're so dead! 784 00:44:53,292 --> 00:44:54,000 Can you hear me talking? 785 00:44:54,000 --> 00:44:55,417 Dare to touch me? Stupid mongrel. 786 00:44:55,417 --> 00:44:56,625 Stop shouting, my ears hurt! 787 00:44:57,292 --> 00:44:58,292 RED T-SHIRT! 788 00:44:58,417 --> 00:45:01,500 Who is she swearing at? Who is the mongrel? 789 00:45:01,542 --> 00:45:02,958 You can't escape. 790 00:45:02,958 --> 00:45:05,542 No one will escape. We all shall die one day. 791 00:45:05,625 --> 00:45:06,875 But you're screaming your lungs out. 792 00:45:06,875 --> 00:45:08,625 I'll kill you, Red T-Shirt! 793 00:45:10,167 --> 00:45:11,167 Hello, Sir. 794 00:45:11,708 --> 00:45:13,583 I don't want a bank loan. Go away. 795 00:45:13,583 --> 00:45:14,208 No, Sir! 796 00:45:14,250 --> 00:45:15,333 You've tied us up! 797 00:45:15,500 --> 00:45:17,458 When our don comes, you're all dead men. 798 00:45:18,958 --> 00:45:20,833 I'm the don he's talking about. 799 00:45:20,958 --> 00:45:21,667 Don? 800 00:45:22,417 --> 00:45:23,875 If you're a don, what am I? 801 00:45:24,250 --> 00:45:25,792 You're a DON, sir. 802 00:45:26,083 --> 00:45:27,125 I'm a don, sir. 803 00:45:27,750 --> 00:45:28,625 RED T-SHIRT! 804 00:45:28,958 --> 00:45:30,458 See what happens when I tell Pandi. 805 00:45:30,583 --> 00:45:31,333 Who is that? 806 00:45:31,875 --> 00:45:32,500 It's me. 807 00:45:33,458 --> 00:45:35,292 I was looking for you. Sit down. 808 00:45:36,417 --> 00:45:37,333 I said, sit. 809 00:45:39,208 --> 00:45:41,167 So, why did you hit my guy? 810 00:45:41,500 --> 00:45:43,750 Sir. It was just a game. 811 00:45:43,875 --> 00:45:45,583 Your guy looked like softie. 812 00:45:45,583 --> 00:45:47,250 So I thought I could get away with hitting him. 813 00:45:47,375 --> 00:45:48,667 He looks like a softie to you? 814 00:45:48,833 --> 00:45:50,375 He looked soft earlier. 815 00:45:50,958 --> 00:45:53,292 But today, he looks frightful. I was just... 816 00:45:53,375 --> 00:45:54,083 Rascal! 817 00:45:54,292 --> 00:45:54,958 You were playing? 818 00:45:55,000 --> 00:45:57,583 We look like jokers to you? - No, Sir. 819 00:45:57,708 --> 00:45:59,708 You played? You must pay a fine now. 820 00:46:00,042 --> 00:46:01,583 How many of his people are here? 821 00:46:01,833 --> 00:46:02,625 There's eight of them. 822 00:46:03,167 --> 00:46:04,958 Cough up 800 thousand and take them. 823 00:46:05,208 --> 00:46:06,375 They're not worth so much, Sir. 824 00:46:06,417 --> 00:46:08,458 Then pay 900 thousand, including yourself. 825 00:46:08,625 --> 00:46:10,167 I'll give you ten days' time. 826 00:46:10,458 --> 00:46:12,042 As you pay the amount, I'll send them one by one. 827 00:46:12,125 --> 00:46:14,250 But that girl who's yelling? I'll send her last. 828 00:46:14,333 --> 00:46:15,458 Wait till Pandi comes. 829 00:46:15,625 --> 00:46:16,000 Go! 830 00:46:16,125 --> 00:46:17,500 Please, Sir. - I said go! 831 00:46:18,167 --> 00:46:20,167 He'll beat you black and blue. 832 00:46:20,917 --> 00:46:22,250 Stuff her mouth with cotton. 833 00:46:22,833 --> 00:46:24,000 What are you glaring at? 834 00:46:24,125 --> 00:46:25,583 Not glaring, just looking. 835 00:46:28,667 --> 00:46:30,208 Are you blind? Just go. 836 00:46:31,500 --> 00:46:34,000 Red T-Shirt, you dog� - Shut up! 837 00:46:34,083 --> 00:46:35,958 Ask that Red T-Shirt to change his shirt. 838 00:46:36,667 --> 00:46:38,833 Just a million? No big deal. 839 00:46:39,000 --> 00:46:41,792 Pay the guy off. Throw this money at him... 840 00:46:41,833 --> 00:46:42,500 Okay. 841 00:46:43,750 --> 00:46:44,875 What? - What happened? 842 00:46:47,208 --> 00:46:49,125 Where's the money for lease? - It was right here. 843 00:46:49,708 --> 00:46:50,917 Stop! - Sir, let me go. 844 00:46:51,000 --> 00:46:53,500 Wait. What is it? Forgot something? 845 00:46:53,667 --> 00:46:54,875 No, Sir. It's the money. 846 00:46:55,417 --> 00:46:57,167 Yes, the money. I gave you ten days' time. 847 00:46:57,208 --> 00:46:58,417 Arrange for it. 848 00:46:58,625 --> 00:46:59,958 I've got money, Sir. 849 00:47:00,208 --> 00:47:02,542 You've got� the money? 850 00:47:03,208 --> 00:47:04,208 Yes. I've got it, sir. 851 00:47:04,458 --> 00:47:05,083 Come here. 852 00:47:05,292 --> 00:47:06,000 Come, son. 853 00:47:06,417 --> 00:47:07,208 Come on. 854 00:47:07,875 --> 00:47:09,375 He says he's brought it. 855 00:47:10,250 --> 00:47:13,583 Red T-shirt, you dog! I remember your face� 856 00:47:14,958 --> 00:47:18,125 Aathma! Kumar� Get here, guys. Count it. 857 00:47:18,500 --> 00:47:19,250 Count it. 858 00:47:19,750 --> 00:47:21,583 Don't let the boys get away while you're counting. 859 00:47:21,625 --> 00:47:22,625 Be careful. 860 00:47:23,083 --> 00:47:23,750 How much is it? 861 00:47:23,875 --> 00:47:24,833 A million, Brother. 862 00:47:24,875 --> 00:47:27,375 A million? Son, we only asked for 900 thousand. 863 00:47:28,292 --> 00:47:30,792 I just grabbed handfuls of it. I didn't count it. 864 00:47:30,833 --> 00:47:31,750 Grabbed handfuls? 865 00:47:32,250 --> 00:47:34,583 Look at that gesture! He says he grabbed handfuls! 866 00:47:34,875 --> 00:47:35,792 Sit down. 867 00:47:36,208 --> 00:47:38,083 Just be seated. We'll talk. 868 00:47:39,542 --> 00:47:40,750 Where did you grab it from? 869 00:47:40,875 --> 00:47:43,083 You asked for the money. I gave it. Let them go. 870 00:47:43,125 --> 00:47:46,333 I hardly make ten thousand these days. How did you get a million? 871 00:47:46,375 --> 00:47:48,417 No, please let us go. I'm scared, sir. 872 00:47:48,833 --> 00:47:50,250 Scared? What, of me? 873 00:47:50,458 --> 00:47:51,208 No, Sir. 874 00:47:52,958 --> 00:47:53,542 Him. 875 00:47:53,667 --> 00:47:54,250 Who? 876 00:47:54,333 --> 00:47:55,875 He's glaring at me. It's scary. 877 00:47:56,042 --> 00:47:56,792 Him? 878 00:47:57,167 --> 00:48:00,042 God, come with me. I'll tell you a sad little story. 879 00:48:00,167 --> 00:48:00,708 No, sir! 880 00:48:00,833 --> 00:48:02,458 No, no no! - Out of my way. 881 00:48:02,667 --> 00:48:04,250 Come this way. Don't be afraid. 882 00:48:04,417 --> 00:48:06,125 Stand here. Closer to him. 883 00:48:06,500 --> 00:48:07,083 Touch him. 884 00:48:08,625 --> 00:48:09,708 Just touch him. 885 00:48:10,333 --> 00:48:11,708 So you touched. Did he do anything? - No. 886 00:48:11,750 --> 00:48:13,333 Now, thump his head. - No, sir. 887 00:48:13,333 --> 00:48:14,542 Just thump him. 888 00:48:15,167 --> 00:48:16,542 Thump him hard. Go on. 889 00:48:16,750 --> 00:48:17,625 Did he do anything? 890 00:48:17,708 --> 00:48:18,958 He went to sleep a long time back. 891 00:48:19,208 --> 00:48:21,042 I can't afford his medical treatment. 892 00:48:21,250 --> 00:48:23,917 Just hold his head this way. He'll hold it still. 893 00:48:24,833 --> 00:48:25,750 Where are you going? 894 00:48:25,875 --> 00:48:26,833 Sit down. - No, sir. 895 00:48:26,833 --> 00:48:28,167 This is your rightful place. Sit. 896 00:48:28,250 --> 00:48:29,083 Sit down. 897 00:48:29,375 --> 00:48:29,958 Greetings, sir. 898 00:48:29,958 --> 00:48:31,000 Greet him properly. 899 00:48:31,083 --> 00:48:32,083 GREETINGS, SIR. 900 00:48:35,333 --> 00:48:37,208 I'll do anything you say. But just� 901 00:48:37,292 --> 00:48:39,458 You wouldn't have done this if my dad were here. 902 00:48:39,500 --> 00:48:41,958 Why are you doing this to me, Miss? 903 00:48:42,333 --> 00:48:44,042 What does the girl want? 904 00:48:44,125 --> 00:48:45,542 Sir, that's my girl. 905 00:48:46,292 --> 00:48:48,042 She thinks I'm the man. 906 00:48:49,333 --> 00:48:53,083 She keeps yelling about this Red T-Shirt. If I can have him� 907 00:48:53,625 --> 00:48:56,208 I'll just thrash him in front of her. 908 00:48:56,417 --> 00:48:57,500 You do that. 909 00:48:57,583 --> 00:48:59,333 Red T-Shirt. Where is he? Where is he..? 910 00:48:59,375 --> 00:49:00,208 Here he is! 911 00:49:00,292 --> 00:49:01,458 Come here. 912 00:49:01,958 --> 00:49:04,125 Brother, I've been shirtless all day. 913 00:49:04,167 --> 00:49:05,458 Why did you remove your shirt? 914 00:49:05,583 --> 00:49:06,375 Hands off me. 915 00:49:10,417 --> 00:49:12,042 Remove the blindfold when I tell you. Okay? 916 00:49:12,167 --> 00:49:12,667 Okay. 917 00:49:51,333 --> 00:49:52,917 Red T-Shirt. You dog. 918 00:49:53,375 --> 00:49:54,375 I told you! 919 00:49:58,375 --> 00:49:59,708 Apparently, she told you. 920 00:49:59,792 --> 00:50:03,250 Of course you did. Not once, but a million times. 921 00:50:06,208 --> 00:50:07,167 Kadhu! 922 00:50:07,833 --> 00:50:08,708 Are you okay, baby? 923 00:50:08,750 --> 00:50:11,083 Why is he speaking in sign language? Oh, she can't hear? 924 00:50:11,292 --> 00:50:13,458 Darn, I've been yelling all day. 925 00:50:16,500 --> 00:50:18,083 Thank you very much. Please go. 926 00:50:28,417 --> 00:50:30,458 Is it confirmed? - Yes, it's her father. 927 00:50:32,083 --> 00:50:33,292 How do I tell her? 928 00:50:44,375 --> 00:50:47,500 I can get the girl to say it. 929 00:50:47,750 --> 00:50:48,708 Okay, get her to say it. 930 00:50:48,792 --> 00:50:50,875 Don't you trust me? Ask her to say it. 931 00:50:57,167 --> 00:50:59,250 Kadhambari, shall I get this done? 932 00:51:11,458 --> 00:51:14,708 Listen, it's wrong to hide it from her. Just tell her now. 933 00:51:15,000 --> 00:51:16,583 Sit. We can go later. 934 00:51:22,250 --> 00:51:23,167 Tell her. 935 00:51:26,458 --> 00:51:27,333 Your dad� 936 00:51:28,583 --> 00:51:29,125 Dad? 937 00:51:30,000 --> 00:51:31,417 What happened to Dad? 938 00:51:32,042 --> 00:51:32,875 It's fine, just tell her. 939 00:51:34,292 --> 00:51:37,500 Your dad, uh... Four days ago� 940 00:51:38,125 --> 00:51:39,333 What happened to Dad? 941 00:51:39,625 --> 00:51:40,417 Hey! 942 00:51:41,292 --> 00:51:43,000 Your dad wants to talk to you. 943 00:51:43,375 --> 00:51:44,708 He asked me to stay by the phone. 944 00:51:45,083 --> 00:51:46,500 Don't just start crying every time I say "Dad". 945 00:51:46,625 --> 00:51:47,292 Call your dad. 946 00:51:47,375 --> 00:51:49,583 Dude, you're hiding her father's death. - What do I do? 947 00:51:49,625 --> 00:51:50,750 Why didn't he text me? 948 00:51:50,833 --> 00:51:53,083 When she gets to know, she will cry anyway. 949 00:51:59,042 --> 00:52:00,167 Go answer the call. 950 00:52:07,167 --> 00:52:08,708 Dude, this is plain wrong. 951 00:52:09,333 --> 00:52:10,083 Hello, sir? 952 00:52:10,167 --> 00:52:11,292 Dad! 953 00:52:11,750 --> 00:52:13,792 How are you? When will you come back? 954 00:52:14,042 --> 00:52:15,417 You could have messaged me. 955 00:52:18,708 --> 00:52:21,208 He says he's fine. He wants to know if you're okay. 956 00:52:22,042 --> 00:52:25,542 I'm okay, Dad. When are you coming? Tell me. 957 00:52:26,917 --> 00:52:27,875 He says he's coming back tomorrow. 958 00:52:27,958 --> 00:52:30,083 There's some problem. So he's getting delayed. 959 00:52:30,125 --> 00:52:31,417 What's the problem, Dad? 960 00:52:31,458 --> 00:52:32,958 Oh no... - Are you hurt..? 961 00:52:33,083 --> 00:52:36,250 It's nothing major. He says he'll come see you soon. 962 00:52:38,333 --> 00:52:40,250 Dad, please come back. 963 00:52:42,125 --> 00:52:43,333 She is crying. 964 00:52:44,542 --> 00:52:45,583 This feels terrible. 965 00:52:47,792 --> 00:52:49,375 He asks why you're crying. 966 00:52:49,708 --> 00:52:52,458 Don't tell him! No, Dad. I'm not crying. 967 00:52:53,250 --> 00:52:54,250 Sir, she's crying. 968 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 Don't tell him! 969 00:52:56,417 --> 00:52:57,583 She says not to tell you. 970 00:53:00,333 --> 00:53:01,000 Smile, then. 971 00:53:05,750 --> 00:53:07,042 Dad, I'm okay. 972 00:53:07,958 --> 00:53:09,542 What will you do when she finds out? 973 00:53:09,792 --> 00:53:11,500 Listen to me, man. 974 00:53:11,833 --> 00:53:14,000 This has to stop. Tell her the truth. - I'll take care, sir. 975 00:53:14,167 --> 00:53:16,167 Pandi, this is wrong... - Don't worry, sir. 976 00:53:18,542 --> 00:53:20,625 Your dad is perfectly alright. 977 00:53:20,875 --> 00:53:22,667 He just needs his daughter to be happy. 978 00:53:22,750 --> 00:53:25,375 So please smile a little. 979 00:53:26,250 --> 00:53:27,250 Smile, please. 980 00:53:38,792 --> 00:53:41,333 He's not a good boy; He's not a bad boy. 981 00:53:41,375 --> 00:53:43,708 He's a bit of both; Our boy is. 982 00:53:43,792 --> 00:53:47,042 Pandi, Dad texted he will be back in two days. - See, that's it. 983 00:53:47,208 --> 00:53:48,042 Superb right? - Super! 984 00:53:48,208 --> 00:53:49,083 Happy now? 985 00:53:49,458 --> 00:53:54,667 Not a great don like Basha; He's not so great 986 00:53:55,083 --> 00:54:00,083 Not a wrong-doer like Ranga; He's not a baddy 987 00:54:01,167 --> 00:54:03,667 No guns, no blood; But he's a rowdy now 988 00:54:03,917 --> 00:54:06,500 He's got the time for love; He's a rowdy 989 00:54:06,708 --> 00:54:09,292 He doesn't like violence; Though he's a rowdy 990 00:54:09,500 --> 00:54:12,125 He's a real fraud; He's a rowdy anyway 991 00:54:25,125 --> 00:54:26,750 I'm a rowdy, too. 992 00:54:30,708 --> 00:54:32,292 I'm a rowdy, too. 993 00:54:49,500 --> 00:54:53,958 Ten birds in a stone; This guy hit them all 994 00:54:55,125 --> 00:54:59,250 Chop to pieces in a single blow; He can do that, too 995 00:55:00,125 --> 00:55:02,833 Is there a small scene? Our man will stand by and watch 996 00:55:02,875 --> 00:55:05,583 Is there a big scene? He'll talk it out 997 00:55:05,708 --> 00:55:08,417 If speaking the truth Would cause you pain 998 00:55:08,667 --> 00:55:11,333 He'd lie to you; Just to make you smile 999 00:55:23,333 --> 00:55:24,000 I know it's wrong. 1000 00:55:24,083 --> 00:55:25,708 But there's something right about it. Right? 1001 00:55:26,250 --> 00:55:27,500 She's happy now. 1002 00:55:28,208 --> 00:55:30,000 Let her cry when she finds out that her father is dead. 1003 00:55:32,250 --> 00:55:34,042 Go to hell, dude. - What's your problem? 1004 00:55:34,167 --> 00:55:35,500 What happened? Let's go. 1005 00:55:35,542 --> 00:55:36,833 It's nothing. 1006 00:55:37,125 --> 00:55:38,125 Let's go? 1007 00:55:38,292 --> 00:55:39,250 Chorus start! 1008 00:55:39,292 --> 00:55:41,792 He won't blow smoke On your face 1009 00:55:42,042 --> 00:55:44,208 He won't get drunk And be a pain 1010 00:55:45,000 --> 00:55:47,458 He won't do mischief with girls 1011 00:55:47,542 --> 00:55:50,292 But I swear to God; He's a rowdy 1012 00:56:36,583 --> 00:56:37,042 Sit down. 1013 00:56:41,458 --> 00:56:42,250 Look at me. 1014 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 Five to six days back� 1015 00:56:47,708 --> 00:56:48,833 Your father passed away. 1016 00:56:51,958 --> 00:56:53,958 I asked Pandi to inform you. 1017 00:56:55,708 --> 00:56:58,125 I don't know why he didn't tell you. 1018 00:56:59,542 --> 00:57:04,375 If you have any family, I'll drop you at their place. 1019 00:57:04,833 --> 00:57:07,542 It's not nice to roam around with these boys. 1020 00:57:08,708 --> 00:57:10,917 Did you get what I just said? 1021 00:57:12,083 --> 00:57:13,167 Did you? 1022 00:57:14,792 --> 00:57:15,292 No� 1023 00:57:16,333 --> 00:57:17,958 That's not possible, Auntie. 1024 00:57:20,667 --> 00:57:24,375 I spoke to my Dad over the phone just yesterday. 1025 00:57:29,708 --> 00:57:31,542 He always does this. 1026 00:57:33,167 --> 00:57:35,583 He keeps travelling on one case or the other. 1027 00:57:37,042 --> 00:57:39,042 But he always comes back. 1028 00:57:41,542 --> 00:57:43,917 Pandi knows all about it. 1029 00:57:44,500 --> 00:57:45,708 Ask him. 1030 00:57:49,083 --> 00:57:49,708 Pandi� 1031 00:57:50,375 --> 00:57:53,542 Didn't we talk to Dad yesterday? 1032 00:57:54,708 --> 00:57:56,958 She's saying terrible things. 1033 00:57:58,083 --> 00:57:59,625 Tell her, Pandi. - Miss. 1034 00:58:00,417 --> 00:58:01,250 Look here. 1035 00:58:02,667 --> 00:58:03,500 This guy� 1036 00:58:04,000 --> 00:58:05,833 He knows everything. 1037 00:58:06,708 --> 00:58:08,833 He didn't tell you or tell me. 1038 00:58:09,125 --> 00:58:12,167 He used my name to do the cremation. 1039 00:58:19,708 --> 00:58:20,375 Pandi. 1040 00:58:22,167 --> 00:58:24,583 Dad is alive, right? 1041 00:58:27,708 --> 00:58:30,708 She is lying, isn't she? 1042 00:58:49,542 --> 00:58:50,708 Relatives... 1043 00:58:52,375 --> 00:58:57,583 I have no family. 1044 00:58:57,917 --> 00:58:59,292 I will manage. 1045 00:59:13,792 --> 00:59:14,708 What is your problem? 1046 01:00:08,458 --> 01:00:09,167 Kadhambari! 1047 01:00:10,625 --> 01:00:11,292 Call her. 1048 01:00:11,917 --> 01:00:12,875 Go closer to her. 1049 01:00:17,292 --> 01:00:19,542 Miss! He's calling you. 1050 01:00:27,708 --> 01:00:29,500 You're laying hands on a cop? 1051 01:00:31,833 --> 01:00:33,417 Lawmen are like serpents. 1052 01:00:33,542 --> 01:00:35,750 Once they coil your leg, they never let go. 1053 01:00:51,708 --> 01:00:52,583 He's a cop. 1054 01:00:52,667 --> 01:00:54,833 Pack this properly. And wash it.. 1055 01:00:55,583 --> 01:00:56,917 Can't trust anybody. 1056 01:00:57,167 --> 01:00:59,417 Nobody saw us, right? Let's go. 1057 01:01:23,500 --> 01:01:24,667 Pandi, come on! 1058 01:01:26,167 --> 01:01:27,125 She's crying. 1059 01:01:27,583 --> 01:01:28,458 I feel helpless. 1060 01:01:28,625 --> 01:01:30,042 Of course, she is! 1061 01:01:31,542 --> 01:01:33,625 Pandi, why are you crying? 1062 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Then who will take care of her? 1063 01:01:36,542 --> 01:01:38,750 I've brought you food. Eat and take some for her. 1064 01:01:39,958 --> 01:01:41,375 Pandi! 1065 01:02:04,708 --> 01:02:06,167 Look at me. I want to talk to you. 1066 01:02:08,083 --> 01:02:09,333 What could I do, Kadhambari? 1067 01:02:10,875 --> 01:02:12,333 I chose to lie and get you to smile� 1068 01:02:12,500 --> 01:02:14,542 Rather than telling you the truth that would make you cry. 1069 01:02:16,708 --> 01:02:19,208 You kept saying you would hurt yourself if your dad was hurt. 1070 01:02:19,458 --> 01:02:20,458 What was I supposed to do? 1071 01:02:22,625 --> 01:02:25,375 You were bound to find out about your dad's death someday. 1072 01:02:28,667 --> 01:02:30,417 But I didn't want to be the one to tell you. 1073 01:02:33,167 --> 01:02:35,708 Your dad's been dead for six days. But weren't you happy? 1074 01:02:36,333 --> 01:02:37,250 I was hoping these six days... 1075 01:02:37,250 --> 01:02:39,125 Would span into six months or six years. 1076 01:02:41,458 --> 01:02:43,125 I know you have no one. 1077 01:02:44,500 --> 01:02:46,458 I also know that I'll be your person from now. 1078 01:02:47,917 --> 01:02:51,375 I'll take much better care of you than even your dad� 1079 01:02:51,417 --> 01:02:52,250 That I'm sure of. 1080 01:02:54,792 --> 01:02:56,750 You must cry when you dad dies. That is the right thing. 1081 01:02:56,792 --> 01:02:58,083 Sit and cry it out. 1082 01:03:00,167 --> 01:03:01,292 But I can't bear to see it. 1083 01:03:01,667 --> 01:03:03,792 When you are done crying, I'll be there for you. 1084 01:04:19,208 --> 01:04:20,583 I've brought you food. 1085 01:04:21,792 --> 01:04:22,375 Eat up. 1086 01:04:22,583 --> 01:04:24,458 If you need me, message me. Or call. 1087 01:04:24,500 --> 01:04:26,333 I'll know what it is. I'll come over. 1088 01:04:32,167 --> 01:04:32,792 Pandi. 1089 01:04:34,708 --> 01:04:35,292 Tell me. 1090 01:04:37,833 --> 01:04:40,917 I would have liked to see him one last time. 1091 01:04:43,667 --> 01:04:46,667 Forget everything. Eat and get some rest. 1092 01:04:50,292 --> 01:04:50,958 See you. 1093 01:04:59,792 --> 01:05:00,458 Pandi! 1094 01:05:02,542 --> 01:05:03,708 Pandi, have you left? 1095 01:05:05,708 --> 01:05:07,708 I haven't left you anywhere. I'm right here. 1096 01:05:07,833 --> 01:05:09,000 I'm alone, Pandi. 1097 01:05:10,625 --> 01:05:12,083 I'm right here. 1098 01:05:20,875 --> 01:05:24,292 Will you always be by my side and take care of me? 1099 01:05:25,208 --> 01:05:26,292 I promise you, I will. 1100 01:05:44,625 --> 01:05:45,583 Are you going to kiss me? 1101 01:05:47,375 --> 01:05:49,042 Will you do anything for me? 1102 01:05:50,042 --> 01:05:50,708 I will. 1103 01:05:51,375 --> 01:05:54,625 There is one person in this world that I hate the most. 1104 01:05:55,833 --> 01:05:56,833 He must die. 1105 01:05:58,000 --> 01:06:01,583 By that, I don't mean shooting from a distance... 1106 01:06:02,125 --> 01:06:03,375 Or hiring a hitman. 1107 01:06:04,667 --> 01:06:06,750 I want you to hold him from behind. 1108 01:06:07,458 --> 01:06:09,250 And I want to stab him. 1109 01:06:11,708 --> 01:06:13,792 How could I be happy while he lives? 1110 01:06:14,708 --> 01:06:16,583 How could I be in love when I'm not happy? 1111 01:06:17,125 --> 01:06:18,875 How could I kiss you if I'm not in love? 1112 01:06:21,375 --> 01:06:22,583 If you can do it... 1113 01:06:24,000 --> 01:06:25,917 We can kiss for however long. 1114 01:06:27,583 --> 01:06:28,542 If you can't... 1115 01:06:31,125 --> 01:06:32,708 Go ahead with your life. 1116 01:06:33,917 --> 01:06:36,042 I'll go after him first thing in the morning. 1117 01:06:37,625 --> 01:06:38,833 This is my life now. 1118 01:06:41,083 --> 01:06:41,708 You tell me. 1119 01:06:56,375 --> 01:06:57,000 Okay� 1120 01:06:57,458 --> 01:06:58,583 I'll surely try. 1121 01:07:02,792 --> 01:07:04,417 You hesitated for ten seconds. 1122 01:07:05,875 --> 01:07:07,167 You can't do it. 1123 01:07:08,917 --> 01:07:09,917 I will do it! 1124 01:07:10,708 --> 01:07:12,833 No, I'll handle it. 1125 01:07:17,208 --> 01:07:18,667 I was thinking how to� 1126 01:07:19,042 --> 01:07:20,292 I'll see you in the morning. 1127 01:07:22,917 --> 01:07:23,792 I'm going to sleep now. 1128 01:07:47,625 --> 01:07:49,417 I knew you had an issue. 1129 01:07:49,542 --> 01:07:50,667 I would have helped you sooner. 1130 01:07:50,708 --> 01:07:52,333 But you went to Pandi first. 1131 01:07:52,375 --> 01:07:53,833 It won't be nice if I butt in. 1132 01:07:54,167 --> 01:07:54,833 That's why. 1133 01:07:55,083 --> 01:07:56,958 You've come to me now. I'll handle it. 1134 01:07:59,000 --> 01:08:00,625 Don't worry about it. Come on. 1135 01:08:01,042 --> 01:08:02,667 Why would this girl go with him? 1136 01:08:06,833 --> 01:08:07,625 Pandi? 1137 01:08:08,958 --> 01:08:10,708 I've sorted everything out. 1138 01:08:11,042 --> 01:08:12,625 They are the big shots in this hood. 1139 01:08:12,708 --> 01:08:14,708 They'll do a great job. Okay? 1140 01:08:16,292 --> 01:08:18,083 I'm here. I'll handle it. 1141 01:08:27,708 --> 01:08:29,292 Fish gravy? 1142 01:08:29,542 --> 01:08:31,250 Smells great. - I'm sure. 1143 01:08:31,500 --> 01:08:33,375 You only come home for food. 1144 01:08:38,375 --> 01:08:39,833 Sis, who is that chick? 1145 01:08:40,083 --> 01:08:42,000 She's a cousin. We're arranging your marriage. 1146 01:08:42,083 --> 01:08:42,958 Will you marry her? 1147 01:08:43,833 --> 01:08:44,625 Shut up! 1148 01:08:44,833 --> 01:08:46,875 There's a girl involved. Looks like an important affair. 1149 01:08:46,958 --> 01:08:47,833 We'll handle it. 1150 01:08:48,542 --> 01:08:50,292 Let that fish go. 1151 01:08:51,042 --> 01:08:52,042 Let go. 1152 01:08:52,250 --> 01:08:53,792 Helping me with gravy�? 1153 01:08:55,125 --> 01:08:57,250 You're talking too much. I'll handle it. 1154 01:09:04,917 --> 01:09:06,917 We must leave immediately. 1155 01:09:07,417 --> 01:09:08,083 Why? 1156 01:09:09,083 --> 01:09:10,958 These people can't do anything to him. 1157 01:09:11,375 --> 01:09:13,417 No, these people are the big guns here. 1158 01:09:14,167 --> 01:09:15,708 What? - Listen to me, you fool! 1159 01:09:15,708 --> 01:09:19,000 You oaf. She's not even alone. She's come with a guy. 1160 01:09:19,208 --> 01:09:20,417 She's come with a guy? 1161 01:09:22,042 --> 01:09:22,833 Yes. 1162 01:09:23,250 --> 01:09:25,042 I didn't even notice him. 1163 01:09:32,333 --> 01:09:34,250 Sis. Now she's alone. 1164 01:09:34,458 --> 01:09:35,042 Anwar. 1165 01:09:35,333 --> 01:09:36,667 Anwar, get up. 1166 01:09:36,958 --> 01:09:38,000 We must leave. 1167 01:09:38,542 --> 01:09:39,542 Anwar, get up. 1168 01:09:39,792 --> 01:09:41,000 Oh no! 1169 01:09:43,625 --> 01:09:47,042 It's alright. He'll wake up in five minutes. 1170 01:09:48,958 --> 01:09:51,542 The last I saw a girl like you was at the malls. 1171 01:09:51,667 --> 01:09:53,458 My boys would never believe my luck. Let's take a picture? 1172 01:09:53,542 --> 01:09:54,792 Just for evidence? 1173 01:09:57,667 --> 01:09:58,833 Smile. 1174 01:09:59,125 --> 01:10:00,542 Hey, where did you go? 1175 01:10:00,625 --> 01:10:01,792 Brother, she's my girl. 1176 01:10:01,958 --> 01:10:02,875 Anwar, wake up! 1177 01:10:03,000 --> 01:10:04,042 Wait a second! 1178 01:10:04,208 --> 01:10:05,958 Who are you? I don't know you. 1179 01:10:06,083 --> 01:10:07,250 I'm from the hood. 1180 01:10:07,583 --> 01:10:08,458 And who is he? 1181 01:10:08,708 --> 01:10:10,250 He's my friend, Anwar. 1182 01:10:10,917 --> 01:10:11,708 Who are you, then? 1183 01:10:12,708 --> 01:10:13,417 I'm the guy. 1184 01:10:14,167 --> 01:10:15,167 Her boyfriend. 1185 01:10:15,208 --> 01:10:16,000 She's my girl. 1186 01:10:16,042 --> 01:10:17,042 Who am I, then? 1187 01:10:17,458 --> 01:10:19,417 Don't know that. She didn't know. 1188 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 No problem. 1189 01:10:20,625 --> 01:10:22,208 Now we're both friends. 1190 01:10:22,250 --> 01:10:23,250 Okay, you're friends! 1191 01:10:23,292 --> 01:10:24,375 Superb. 1192 01:10:24,500 --> 01:10:24,875 Let's go. 1193 01:10:24,958 --> 01:10:26,500 Bye Brother. - Wait! 1194 01:10:26,583 --> 01:10:28,625 What is it, brother? 1195 01:10:29,458 --> 01:10:30,833 Don't make a fuss... - Okay. 1196 01:10:30,875 --> 01:10:32,458 I was looking at her� 1197 01:10:33,708 --> 01:10:35,000 Just once... - What? 1198 01:10:35,708 --> 01:10:37,208 Ask her to hug me once. 1199 01:10:38,042 --> 01:10:39,583 You're kidding? Go on, Brother. 1200 01:10:39,708 --> 01:10:40,792 Anwar, get up. Let's go. 1201 01:10:42,667 --> 01:10:44,000 Who's kidding? 1202 01:10:44,667 --> 01:10:45,542 Ask her to hug me. 1203 01:10:45,583 --> 01:10:46,875 Or I'll knife her face. 1204 01:10:47,583 --> 01:10:49,542 We were just talking. Why flash a knife? 1205 01:10:49,917 --> 01:10:51,917 Am I serious enough now? Ask her to hug me. 1206 01:10:52,333 --> 01:10:54,000 I'll tell her. First, drop the knife. 1207 01:10:54,417 --> 01:10:57,000 Suresh, what are you doing? 1208 01:11:01,000 --> 01:11:03,708 Hug him like he were your brother. We can leave. 1209 01:11:05,833 --> 01:11:06,583 No other go. 1210 01:11:06,875 --> 01:11:09,625 I don't care what you think. Just want a hug. 1211 01:11:20,250 --> 01:11:21,625 Okay, go ahead. 1212 01:11:22,958 --> 01:11:23,500 It's okay. 1213 01:11:23,917 --> 01:11:25,875 I knew you'd like me. 1214 01:11:30,708 --> 01:11:31,708 He hit me! 1215 01:11:32,292 --> 01:11:33,000 Let's go. 1216 01:11:54,042 --> 01:11:54,708 Who are you? 1217 01:11:54,792 --> 01:11:55,458 Why are you running? 1218 01:11:55,500 --> 01:11:56,708 I heard Granny is ailing. 1219 01:11:56,917 --> 01:11:57,667 How is she? 1220 01:12:01,458 --> 01:12:02,458 Let's go! 1221 01:12:26,125 --> 01:12:27,083 Are you out of your mind? 1222 01:12:27,250 --> 01:12:29,208 He's a nobody, and you went there with him? 1223 01:12:29,500 --> 01:12:30,625 Is that any place for you? 1224 01:12:30,833 --> 01:12:32,292 What if I'd come a little later? 1225 01:12:39,667 --> 01:12:42,250 I wanted to kiss the girl I loved. 1226 01:12:42,792 --> 01:12:44,667 And you demanded that I stab a guy and kill him. 1227 01:12:45,458 --> 01:12:47,375 Anyone would need ten seconds to think. 1228 01:12:47,458 --> 01:12:48,583 Definitely would. 1229 01:12:50,167 --> 01:12:53,458 You'd say I'm a waste, a good-for-nothing, and walk away? 1230 01:12:55,000 --> 01:12:56,208 I'm talking to you! 1231 01:13:04,667 --> 01:13:05,417 Kadhu... 1232 01:13:05,667 --> 01:13:07,667 Look at me when I'm talking to you. 1233 01:13:07,833 --> 01:13:09,583 I can't keep repeating myself. 1234 01:13:11,208 --> 01:13:12,417 Are you out of your mind? 1235 01:13:14,542 --> 01:13:15,958 I can guess what you'd have said. 1236 01:13:16,917 --> 01:13:18,542 You don't have to repeat yourself. 1237 01:13:20,708 --> 01:13:21,292 Kadhu. 1238 01:13:21,958 --> 01:13:22,958 Look at me. 1239 01:13:25,708 --> 01:13:28,042 There's this girl I like the most in this world. 1240 01:13:28,667 --> 01:13:31,167 I'd never refused her anything. 1241 01:13:31,542 --> 01:13:32,917 She asked me for something� 1242 01:13:33,375 --> 01:13:34,958 I thought about it for ten seconds. 1243 01:13:35,458 --> 01:13:36,250 It was my mistake. 1244 01:13:37,042 --> 01:13:38,500 It wasn't such a big deal. 1245 01:13:39,542 --> 01:13:41,042 There is this guy she hates. 1246 01:13:41,583 --> 01:13:42,875 She wants him dead. 1247 01:13:43,292 --> 01:13:44,958 I should hold him from behind... 1248 01:13:45,500 --> 01:13:47,875 while she stabs him. 1249 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 That's how he should die. 1250 01:13:49,375 --> 01:13:50,625 I'm going to do that. 1251 01:13:51,208 --> 01:13:51,792 So... 1252 01:13:52,792 --> 01:13:56,458 If you're okay with that, you can kiss me. No problem. 1253 01:13:57,542 --> 01:13:59,458 If you are not� 1254 01:14:00,083 --> 01:14:01,708 You've come close enough. 1255 01:14:02,292 --> 01:14:04,417 So just kiss me and go. 1256 01:14:06,458 --> 01:14:08,958 Aside the fact that my lover asked me� 1257 01:14:10,167 --> 01:14:11,500 I have to do this, right? 1258 01:14:13,917 --> 01:14:15,917 I'm a rowdy, too. Right? 1259 01:14:58,042 --> 01:14:58,542 Dude! 1260 01:14:59,208 --> 01:15:00,917 We've done small time jobs till now. 1261 01:15:01,875 --> 01:15:04,875 But our Kadhambari has brought us a big assignment. 1262 01:15:05,375 --> 01:15:06,042 Superb! 1263 01:15:09,375 --> 01:15:10,417 The job is� 1264 01:15:11,792 --> 01:15:14,750 We're all going to commit a murder together. 1265 01:15:14,792 --> 01:15:16,917 Awesome! Who? When? Where are we doing it? 1266 01:15:17,417 --> 01:15:18,708 Punch your face! 1267 01:15:19,292 --> 01:15:21,542 No, keep that fire burning. 1268 01:15:23,083 --> 01:15:24,292 Are you serious? 1269 01:15:24,458 --> 01:15:26,167 I'm serious. We're going to commit murder. 1270 01:15:26,500 --> 01:15:29,833 Murder, like in the movies where the villain stabs and blood splashes? 1271 01:15:30,042 --> 01:15:30,625 Like� 1272 01:15:30,917 --> 01:15:34,125 I'll hold him back and Kadhambari will stab him. 1273 01:15:34,250 --> 01:15:34,875 That's all. 1274 01:15:34,958 --> 01:15:35,875 Her? 1275 01:15:36,625 --> 01:15:40,417 She can't hear squat. She'll commit murder? 1276 01:15:40,542 --> 01:15:41,083 Dude. 1277 01:15:41,250 --> 01:15:42,375 What should I do? 1278 01:15:42,708 --> 01:15:44,875 Dude, we're plotting it together. 1279 01:15:44,958 --> 01:15:45,792 We'll plan it, dude. 1280 01:15:45,917 --> 01:15:46,833 Like that? 1281 01:15:46,917 --> 01:15:47,917 I'll plot it. 1282 01:15:48,458 --> 01:15:49,500 Then she'll do that guy. 1283 01:15:49,708 --> 01:15:50,708 Then you'll� 1284 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Fall in love and marry her. 1285 01:15:53,292 --> 01:15:53,875 That's all. 1286 01:15:54,292 --> 01:15:55,750 Is everyone okay with the plan? 1287 01:15:55,875 --> 01:15:56,375 Pandi. 1288 01:15:57,250 --> 01:15:58,292 What's your doubt? 1289 01:15:59,000 --> 01:16:00,375 Kamakshi is sick. 1290 01:16:00,417 --> 01:16:02,250 Oh no! My Kamakshi is sick? 1291 01:16:02,375 --> 01:16:02,875 Dude. 1292 01:16:03,167 --> 01:16:06,792 MY Kamakshi is sick. I'll go get her medicines. 1293 01:16:07,583 --> 01:16:08,833 Take care of sister. 1294 01:16:09,917 --> 01:16:11,542 There's no one to man the shop. I should get going. 1295 01:16:12,792 --> 01:16:15,000 Grandpa hasn't eaten lunch. I'll get him something and be back. 1296 01:16:15,750 --> 01:16:17,875 Grandpa� Let's go. - I won't go with you. 1297 01:16:18,250 --> 01:16:20,375 Go with him now, Grandpa. I'll WhatsApp you the plan. 1298 01:16:20,417 --> 01:16:21,292 Keep this fire burning. 1299 01:16:21,333 --> 01:16:22,958 Okay? - Okay, WhatsApp me. 1300 01:16:23,000 --> 01:16:23,917 I'm waiting. 1301 01:16:24,917 --> 01:16:25,542 Kadhambari� 1302 01:16:26,625 --> 01:16:27,625 What did you think? 1303 01:16:28,125 --> 01:16:29,583 That we're real rowdies? 1304 01:16:30,042 --> 01:16:30,917 We're something else. 1305 01:16:31,292 --> 01:16:32,833 It's a thin line. 1306 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 On this side of the line, we're the dons. 1307 01:16:35,667 --> 01:16:38,208 Step to the other side, and death awaits. 1308 01:16:38,458 --> 01:16:40,708 You ass! Just shut up. 1309 01:16:41,417 --> 01:16:42,000 Kadhambari� 1310 01:16:42,250 --> 01:16:45,292 Tell us whom to kill and where. We can start planning. 1311 01:16:46,542 --> 01:16:47,125 Look. 1312 01:16:47,583 --> 01:16:50,042 There's no point talking about him here. 1313 01:16:50,375 --> 01:16:52,417 The three of us shall go to Chennai. 1314 01:16:52,708 --> 01:16:55,000 We will draft our plan there. Let's go. 1315 01:16:55,292 --> 01:16:56,542 We'll need a car tomorrow. 1316 01:16:56,792 --> 01:16:58,167 Call 4000 4000 for a cab. 1317 01:16:58,792 --> 01:17:00,167 Pandi, I'm sorry. 1318 01:17:00,208 --> 01:17:00,917 Anwar. 1319 01:17:01,333 --> 01:17:04,125 If your friend loves a girl, you should just let go� 1320 01:17:04,375 --> 01:17:08,667 And go away. No matter how much you like the girl. 1321 01:17:10,208 --> 01:17:11,667 But talking to her when I'm not talking; 1322 01:17:11,708 --> 01:17:12,875 Sending her messages when I'm not messaging; 1323 01:17:12,917 --> 01:17:13,917 And calling her when I'm not calling� 1324 01:17:13,958 --> 01:17:15,458 Taking her out when I'm not... 1325 01:17:15,833 --> 01:17:17,292 There's just one word for it. 1326 01:17:18,250 --> 01:17:19,000 Cheap. 1327 01:17:19,750 --> 01:17:22,125 When you're in love, there will be problems and fights. 1328 01:17:22,167 --> 01:17:23,500 We will drift apart. 1329 01:17:24,167 --> 01:17:26,750 But that's when I will begin to miss her. And she'd miss me. 1330 01:17:26,875 --> 01:17:29,042 We'll love each other more. And our bond will be stronger. 1331 01:17:30,500 --> 01:17:32,917 If you try to butt in and use it to your favour� 1332 01:17:34,792 --> 01:17:36,417 You won't get squat. 1333 01:17:37,417 --> 01:17:41,125 Wherever she goes, she'll come back to me. Because, my love is true. 1334 01:17:41,333 --> 01:17:42,125 Sorry, dude. 1335 01:17:42,500 --> 01:17:43,417 Get lost, man. 1336 01:17:46,417 --> 01:17:47,083 Dude? 1337 01:17:47,500 --> 01:17:50,000 This car is killing my revenge mood. - That's the point. 1338 01:17:50,208 --> 01:17:51,042 Get into the love mood. 1339 01:17:51,167 --> 01:17:52,417 What if it rains? 1340 01:17:52,542 --> 01:17:53,667 We'll eat fried chillies. 1341 01:18:01,750 --> 01:18:02,542 Are you okay, baby? 1342 01:18:10,625 --> 01:18:15,042 The time when you and I Are together 1343 01:18:16,708 --> 01:18:22,042 There is no blue in the skies; It's white, white everywhere. 1344 01:18:22,958 --> 01:18:27,042 As we go These roads they stretch before us 1345 01:18:28,875 --> 01:18:34,167 The clouds kiss my skin; With the softest of raindrops 1346 01:18:34,417 --> 01:18:39,667 I will let go of all my fear; And all my greed 1347 01:18:40,042 --> 01:18:46,208 Through good times and bad; I will be yours 1348 01:18:49,750 --> 01:18:55,333 I'm the day and night; You're my sun and moon 1349 01:18:55,833 --> 01:19:01,208 Your pretty umbrella; Cloaks me from the rain 1350 01:19:01,958 --> 01:19:07,458 I'm the day and night; You're the silver moon 1351 01:19:07,958 --> 01:19:13,583 During my slumber; You're my sweetest dream 1352 01:19:14,208 --> 01:19:20,125 I want you� Always, everywhere. 1353 01:19:20,375 --> 01:19:25,292 You're all I want. 1354 01:20:17,958 --> 01:20:23,875 In the dead silence; You were the sweet melody 1355 01:20:23,958 --> 01:20:26,875 That filled the air 1356 01:20:27,125 --> 01:20:29,833 You whispered words of love 1357 01:20:30,417 --> 01:20:38,583 Silence has no language; Your eyes strung words together 1358 01:20:39,250 --> 01:20:42,125 Your eyes strung words together 1359 01:20:42,292 --> 01:20:47,708 I want to live An eternity with you 1360 01:20:47,875 --> 01:20:51,167 My home yearns your presence 1361 01:21:15,750 --> 01:21:26,458 All I want to get through life� Is you, my love 1362 01:22:06,792 --> 01:22:07,792 Baby! 1363 01:22:07,958 --> 01:22:08,583 Baby! 1364 01:22:09,667 --> 01:22:11,042 Hello, mic testing. 1365 01:22:11,583 --> 01:22:12,917 Wow! 1366 01:22:13,792 --> 01:22:15,875 "Every dog has it's day;" 1367 01:22:15,917 --> 01:22:19,458 "Vote for us, we'll make you day!" 1368 01:22:19,750 --> 01:22:20,458 Next? 1369 01:22:20,708 --> 01:22:23,750 "If your wife contested in elections�" 1370 01:22:24,125 --> 01:22:25,458 "What would you do?" 1371 01:22:25,708 --> 01:22:32,292 "Do for me, what you'd do to your wife. I'll protect your home." 1372 01:22:32,500 --> 01:22:35,292 You shall contest in this election. But relax now. 1373 01:22:36,625 --> 01:22:38,292 This is called baby-sitting. 1374 01:22:38,500 --> 01:22:39,667 I'll go meet the Leader. 1375 01:22:42,708 --> 01:22:44,208 Don't be jealous, you oaf. 1376 01:22:44,292 --> 01:22:46,583 There's a case filed against you. You can't contest. 1377 01:22:46,792 --> 01:22:49,875 I'm not contesting. Baby will contest. 1378 01:22:49,917 --> 01:22:51,958 Babies can crawl. And suck their thumbs. 1379 01:22:53,042 --> 01:22:55,042 Mansoor, don't interrupt me. 1380 01:22:55,125 --> 01:22:57,208 You haven't won even once in these ten years. 1381 01:22:57,375 --> 01:22:58,625 How will Baby win? 1382 01:22:58,792 --> 01:23:02,250 Leader, people in the hood respect Baby's big heart. 1383 01:23:02,292 --> 01:23:03,667 You should see the way they look at her. 1384 01:23:03,792 --> 01:23:05,042 They look at her, alright! 1385 01:23:05,792 --> 01:23:06,833 Shut up, man. 1386 01:23:07,250 --> 01:23:09,625 If Baby contests, we will win. 1387 01:23:09,667 --> 01:23:12,333 My decade long toil will bear fruits. 1388 01:23:12,417 --> 01:23:14,750 Your won't get fruits or veggies. Only nuts. 1389 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 I'll chop you off! 1390 01:23:16,458 --> 01:23:18,792 Listen to me. Let it go this one time. 1391 01:23:19,250 --> 01:23:19,958 Let T.B.K contest. 1392 01:23:20,333 --> 01:23:21,458 Trying to scare me? - Leader... 1393 01:23:21,500 --> 01:23:25,167 Just this one time... I will make my Baby win. 1394 01:23:25,250 --> 01:23:27,333 You threaten me but you beg him! 1395 01:23:27,917 --> 01:23:29,625 Talk to me like that again� 1396 01:23:30,167 --> 01:23:31,375 I will kill you, man! 1397 01:23:31,417 --> 01:23:33,000 Let go, idiots. 1398 01:23:33,292 --> 01:23:35,458 What's this behaviour? Fighting like little kids. 1399 01:23:35,833 --> 01:23:36,750 Go away! 1400 01:23:38,375 --> 01:23:40,333 What happened? - It's nothing. 1401 01:23:40,542 --> 01:23:41,375 Go inside. Just go! 1402 01:23:41,500 --> 01:23:43,417 Should get rid of them first... 1403 01:23:43,625 --> 01:23:47,167 Look, there's fifteen days left to file the nomination. 1404 01:23:47,750 --> 01:23:51,833 Whoever is alive in fifteen days' time can be the contestant. 1405 01:23:51,958 --> 01:23:55,917 Meanwhile, go fight elsewhere. Get out of my sight. 1406 01:24:14,167 --> 01:24:16,167 She's brought us to Killivalavan's area. 1407 01:24:16,625 --> 01:24:18,750 They'll bury offenders even for the smallest issues. 1408 01:24:19,708 --> 01:24:20,292 Go! 1409 01:24:23,000 --> 01:24:24,792 This way. - No, that way. 1410 01:24:26,042 --> 01:24:27,375 Don't confuse me. - Okay. 1411 01:24:33,208 --> 01:24:35,000 Pandi, come here. 1412 01:24:38,042 --> 01:24:38,667 Saw this? 1413 01:24:38,917 --> 01:24:41,708 A man from our hood is now ruling the whole of North Madras. 1414 01:24:42,500 --> 01:24:45,917 If her target is one of his boys, just divorce her. 1415 01:24:46,125 --> 01:24:46,958 Or let us part ways. 1416 01:24:47,542 --> 01:24:48,500 No such thing. Wait! 1417 01:24:49,000 --> 01:24:51,208 Kadhu, dear! - Go closer, moron. 1418 01:24:51,667 --> 01:24:52,958 Kadhu, come here. 1419 01:24:54,750 --> 01:24:57,667 Tell me if the guy we're looking for is one of his men� 1420 01:24:57,750 --> 01:24:59,500 Tell me if it's one of his men..? 1421 01:25:01,292 --> 01:25:02,708 Not one of his men� 1422 01:25:03,583 --> 01:25:04,667 Jolly! 1423 01:25:06,042 --> 01:25:07,208 It's him! Him. 1424 01:25:08,375 --> 01:25:09,625 This tiger will attack. 1425 01:25:09,792 --> 01:25:11,125 This tiger will pounce. 1426 01:25:11,250 --> 01:25:12,500 This is a legend! 1427 01:25:18,042 --> 01:25:21,750 I just pissed every last drop of water in my body. Right? 1428 01:25:22,542 --> 01:25:23,125 I know, right? 1429 01:25:24,792 --> 01:25:27,042 You got drunk. Why should I throw up? 1430 01:25:27,625 --> 01:25:28,750 You're my friend, right? 1431 01:25:30,042 --> 01:25:30,833 Right? 1432 01:25:33,917 --> 01:25:35,333 It just won't stop flowing. 1433 01:25:35,958 --> 01:25:36,583 Right? 1434 01:25:38,042 --> 01:25:40,042 You gave her your word because you have my support. 1435 01:25:40,417 --> 01:25:40,917 I get it. 1436 01:25:41,042 --> 01:25:42,250 Okay. We'll do it. - Dude! 1437 01:25:42,375 --> 01:25:43,333 Superb! Thanks. 1438 01:25:44,167 --> 01:25:45,583 But ask her for some time. 1439 01:25:45,792 --> 01:25:46,583 How many days? 1440 01:25:47,167 --> 01:25:47,917 Ten years? 1441 01:25:52,833 --> 01:25:55,583 Ten years is the least. He's middle aged now. 1442 01:25:55,833 --> 01:25:57,625 He'll be in his old age in ten years. We'll kill him. 1443 01:25:57,667 --> 01:25:59,292 You'll get married by then. 1444 01:25:59,542 --> 01:26:00,167 You'll have babies. 1445 01:26:00,250 --> 01:26:02,833 Her maternal instincts will kick in and she wouldn't want revenge. 1446 01:26:02,917 --> 01:26:04,250 Won't you stop yapping? 1447 01:26:04,458 --> 01:26:05,208 The car is here. 1448 01:26:05,500 --> 01:26:07,250 Be vigilant. Do your parts. 1449 01:26:07,292 --> 01:26:08,833 I'll take my position. Okay? 1450 01:26:10,708 --> 01:26:11,583 She's crazy. 1451 01:26:12,500 --> 01:26:14,833 Did I say something wrong to the Leader? 1452 01:26:15,500 --> 01:26:17,333 Yes son, you were wrong. 1453 01:26:18,250 --> 01:26:21,042 Well, I know why I laughed. 1454 01:26:21,750 --> 01:26:23,750 But why did he laugh that way? 1455 01:26:24,375 --> 01:26:26,958 Look, you've just become the villain. 1456 01:26:27,500 --> 01:26:29,208 He's been a villain for ages. 1457 01:26:29,625 --> 01:26:32,542 Don't go by the usual routes. It's not safe. 1458 01:26:32,667 --> 01:26:34,583 T.B.K might have sent his men. - So? 1459 01:26:34,792 --> 01:26:35,792 We need to watch out... 1460 01:26:35,792 --> 01:26:37,375 Someone's coming! - Go check them out. 1461 01:26:37,500 --> 01:26:38,208 Stop! 1462 01:26:38,417 --> 01:26:39,375 I can't do this. 1463 01:26:39,417 --> 01:26:41,500 Let's just tell them the truth. 1464 01:26:41,667 --> 01:26:42,458 Okay, I will. 1465 01:26:42,625 --> 01:26:44,333 Drop our Brother back home. - Okay. 1466 01:26:44,667 --> 01:26:45,500 What are you doing here? 1467 01:26:45,583 --> 01:26:47,583 We wanted to take a tour of these boats and ships� 1468 01:26:47,625 --> 01:26:49,250 You tell me. Why are you here? 1469 01:26:49,292 --> 01:26:50,292 Isn't that why we came here? 1470 01:26:50,458 --> 01:26:50,958 And him? 1471 01:26:51,042 --> 01:26:52,625 The girl� - What girl? 1472 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Stop, let him talk. 1473 01:26:54,958 --> 01:26:55,625 Shut up. 1474 01:26:55,667 --> 01:26:56,875 You. Talk now. 1475 01:26:58,333 --> 01:26:58,917 TALK! 1476 01:26:58,958 --> 01:27:00,292 I came to buy flour. 1477 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 You came to buy flour? 1478 01:27:02,042 --> 01:27:03,833 My granny makes pancakes from this flour. 1479 01:27:04,000 --> 01:27:05,375 Go straight home. 1480 01:27:05,458 --> 01:27:06,208 Don't loiter here. 1481 01:27:06,292 --> 01:27:07,042 Who are they? 1482 01:27:07,333 --> 01:27:08,625 They came to buy flour. 1483 01:27:43,167 --> 01:27:44,333 Brother, watch out! 1484 01:27:58,542 --> 01:27:59,208 Who sent you? 1485 01:28:29,583 --> 01:28:30,333 Die! 1486 01:28:31,958 --> 01:28:32,542 Kadhambari. 1487 01:28:33,250 --> 01:28:36,000 We've seen all that we need to. 1488 01:28:36,750 --> 01:28:37,792 Let's plan and come back? 1489 01:28:42,042 --> 01:28:42,958 Shut him up. 1490 01:28:44,542 --> 01:28:45,833 Press him down. 1491 01:28:47,708 --> 01:28:48,417 Let's go. 1492 01:28:53,292 --> 01:28:54,667 Baby, are you okay? 1493 01:28:55,125 --> 01:28:57,292 I've been waiting in this saree for so long! 1494 01:28:59,250 --> 01:29:01,208 You went to meet some woman? - Darn. 1495 01:29:02,917 --> 01:29:05,250 I will finish T.B.K by daybreak. - Who is T.B.K? 1496 01:29:05,292 --> 01:29:06,458 You are always so hasty! 1497 01:29:06,500 --> 01:29:08,500 That's why so many cases have been filed against us. 1498 01:29:08,542 --> 01:29:10,042 So we won't get a nomination this time? 1499 01:29:10,208 --> 01:29:12,792 What are you talking about? I won't get nominated? 1500 01:29:13,250 --> 01:29:15,000 I won't be able to contest in the election? 1501 01:29:15,333 --> 01:29:16,833 What do you want me to do now? 1502 01:29:17,125 --> 01:29:18,542 Wait for ten days. 1503 01:29:18,542 --> 01:29:20,208 Want me to hide like a wuss? 1504 01:29:20,375 --> 01:29:21,792 I'm asking you to be smart. 1505 01:29:21,833 --> 01:29:23,625 I wanted to be the Chief Minister� 1506 01:29:23,875 --> 01:29:24,583 Look... 1507 01:29:25,125 --> 01:29:27,667 The Leader either wants you dead. 1508 01:29:28,042 --> 01:29:33,208 Or file a case and lock you up if you kill T.B.K. 1509 01:29:33,958 --> 01:29:37,958 To avoid these two scenarios, you must be patient. 1510 01:29:44,833 --> 01:29:47,167 I didn't mean it when he said they'd bury people alive. 1511 01:29:47,250 --> 01:29:48,042 But he did! 1512 01:29:48,625 --> 01:29:51,042 He buried three men in three minutes. 1513 01:29:51,167 --> 01:29:51,917 It's over. 1514 01:29:52,375 --> 01:29:53,917 I have a question. 1515 01:29:54,458 --> 01:29:56,750 When a boy and girl are in love, what do girls usually ask for? 1516 01:29:56,917 --> 01:29:57,875 "Recharge my phone" 1517 01:29:58,125 --> 01:29:59,750 "Hit 'Like' on my Facebook pictures" 1518 01:29:59,917 --> 01:30:01,792 Or "Buy me clothes at the spring sale" 1519 01:30:02,167 --> 01:30:03,292 But what do you want him to? 1520 01:30:03,500 --> 01:30:04,125 Kill someone. 1521 01:30:04,500 --> 01:30:06,458 And he's like a dark Hulk. 1522 01:30:07,250 --> 01:30:08,833 HE is supposed to hold him back? 1523 01:30:09,458 --> 01:30:10,250 He will hide. 1524 01:30:10,458 --> 01:30:11,583 That's what he'll do. 1525 01:30:12,125 --> 01:30:15,875 Look, a boy will do anything for a girl he loves. 1526 01:30:16,125 --> 01:30:17,542 Does that mean you can ask for anything? 1527 01:30:17,708 --> 01:30:19,708 Is that fair? Do you have a conscience? 1528 01:30:19,833 --> 01:30:21,875 Are you crazy? - I look crazy to you? 1529 01:30:24,625 --> 01:30:25,792 Tell me this. 1530 01:30:26,125 --> 01:30:29,500 Whenever you go home, you have a mother and family, right? 1531 01:30:30,000 --> 01:30:31,042 They are always there, right? 1532 01:30:32,167 --> 01:30:35,292 But when I go home, there is no one. 1533 01:30:36,125 --> 01:30:39,292 You'd understand what I'm saying only if that happens to you. 1534 01:30:43,167 --> 01:30:46,333 Do you know the last sound my ears heard? 1535 01:30:47,125 --> 01:30:50,000 It was a bomb blast and my mother screaming. 1536 01:30:50,333 --> 01:30:53,750 My dad went somewhere. But never returned. 1537 01:30:54,833 --> 01:30:57,542 I know the person who caused all this. 1538 01:30:58,708 --> 01:31:00,375 But I'm a girl! 1539 01:31:00,583 --> 01:31:04,042 So I should just sit and cry before his photograph. 1540 01:31:04,125 --> 01:31:05,458 Is that what you're saying? 1541 01:31:05,583 --> 01:31:06,875 I can't do that. 1542 01:31:07,500 --> 01:31:09,792 I want to do something to him. 1543 01:31:10,042 --> 01:31:11,292 I want to kill him! - Kadhambari. 1544 01:31:12,125 --> 01:31:12,708 Don't mind him. 1545 01:31:12,750 --> 01:31:13,458 You keep quiet, man. 1546 01:31:14,250 --> 01:31:14,792 Trust me. 1547 01:31:15,417 --> 01:31:16,250 I'm there for you. 1548 01:31:16,875 --> 01:31:17,958 We've only just seen him. 1549 01:31:18,667 --> 01:31:20,375 I will plan it properly and bring him to you. 1550 01:31:21,125 --> 01:31:22,542 Trust me, okay? 1551 01:31:27,208 --> 01:31:27,958 Brother! 1552 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 This hand, right? 1553 01:31:29,125 --> 01:31:31,750 I'll break the arm that betrayed me. 1554 01:31:31,875 --> 01:31:34,458 I'll break your limbs. - They're lying! 1555 01:31:35,625 --> 01:31:37,583 You gave me the child's doll? 1556 01:31:38,000 --> 01:31:39,542 Oh no! I broke a limb. 1557 01:31:40,208 --> 01:31:41,000 Get that hand! 1558 01:31:42,042 --> 01:31:43,167 And the head. 1559 01:31:43,333 --> 01:31:44,333 The other hand� 1560 01:31:45,000 --> 01:31:45,625 Get it... 1561 01:31:47,250 --> 01:31:48,000 Give it to me. 1562 01:31:48,750 --> 01:31:50,292 Thank God! It's okay. 1563 01:31:50,542 --> 01:31:52,292 It's nothing. It's fixed. 1564 01:31:52,542 --> 01:31:54,083 See here? Take it. 1565 01:31:54,417 --> 01:31:55,958 Daddy was just playing with your doll. 1566 01:31:56,000 --> 01:31:58,042 I've told you not to use her toys. 1567 01:31:58,875 --> 01:32:01,292 Not in front of the kids. Take them in. 1568 01:32:01,417 --> 01:32:02,500 Go on. 1569 01:32:03,542 --> 01:32:05,375 No crying, sweetie. 1570 01:32:06,292 --> 01:32:07,208 Wash him out. 1571 01:32:07,792 --> 01:32:09,167 Greetings, Brother. - Welcome! 1572 01:32:09,417 --> 01:32:10,833 It's been years since I last saw you. 1573 01:32:11,000 --> 01:32:11,875 Don't worry. 1574 01:32:12,333 --> 01:32:14,625 Just travel with me for a day. You'll understand everything. 1575 01:32:14,708 --> 01:32:15,417 Come on! 1576 01:32:17,125 --> 01:32:19,208 There are three important traits that make a rowdy: 1577 01:32:19,583 --> 01:32:21,708 His gait, wardrobe and attitude. 1578 01:32:22,333 --> 01:32:22,875 Gait: 1579 01:32:23,292 --> 01:32:26,125 You should set things aflame with your walk. 1580 01:32:26,292 --> 01:32:27,208 Next, wardrobe. 1581 01:32:27,458 --> 01:32:30,333 When you go to a store, do you buy shirts and chains like these? 1582 01:32:30,417 --> 01:32:31,250 No, Brother. 1583 01:32:31,750 --> 01:32:32,708 Do you know what this is? 1584 01:32:33,000 --> 01:32:33,708 What is that? 1585 01:32:33,958 --> 01:32:35,250 This is a tattoos. 1586 01:32:35,458 --> 01:32:36,667 This is a beauty! 1587 01:32:37,042 --> 01:32:38,833 This is an important asset to any rowdy. 1588 01:32:39,625 --> 01:32:40,875 You can hide a weapon in it. 1589 01:32:40,958 --> 01:32:42,292 Many will fear you for it. 1590 01:32:42,917 --> 01:32:43,958 Then comes attitude. 1591 01:32:44,583 --> 01:32:45,458 Have you eaten? 1592 01:32:46,792 --> 01:32:47,542 Yes, Brother. 1593 01:32:47,625 --> 01:32:48,958 Now ask me. 1594 01:32:49,375 --> 01:32:50,292 Go on, ask me. 1595 01:32:51,042 --> 01:32:52,333 Have you eaten, Brother? 1596 01:32:53,083 --> 01:32:55,250 You're asking me? What do I look like? 1597 01:32:55,417 --> 01:32:57,750 Do I look starved? Like I'm begging you for food..? 1598 01:32:57,792 --> 01:32:58,792 Sorry, Brother. 1599 01:32:59,167 --> 01:33:01,125 I only asked because you told me to. 1600 01:33:01,125 --> 01:33:02,667 I'm sorry. I didn't mean it. 1601 01:33:04,000 --> 01:33:06,708 You got scared? - I swear I did. 1602 01:33:06,750 --> 01:33:07,375 Awesome! 1603 01:33:08,042 --> 01:33:09,458 You should always be haughty. 1604 01:33:09,583 --> 01:33:10,875 And speak in riddles. 1605 01:33:11,333 --> 01:33:12,208 Don't be scared. 1606 01:33:12,333 --> 01:33:13,917 I've added a new equipment in this. 1607 01:33:14,042 --> 01:33:15,625 If you fire, there won't be any sound. 1608 01:33:15,750 --> 01:33:17,208 Meow! Meow! 1609 01:33:17,250 --> 01:33:19,583 You'll only hear a "meow". I'll show you a demo. 1610 01:33:29,292 --> 01:33:30,000 Saw that? 1611 01:33:30,292 --> 01:33:32,375 There are many such equipments. 1612 01:33:32,708 --> 01:33:35,417 I will arrange an intelligent gun for you tomorrow. 1613 01:33:36,167 --> 01:33:36,750 What's this? 1614 01:33:36,875 --> 01:33:37,875 That's the wrong door number. 1615 01:33:38,000 --> 01:33:39,417 Yes, Brother. It's door number 19. 1616 01:33:39,542 --> 01:33:42,208 Moron! We needed door number 9. - We are at the wrong place. 1617 01:33:42,208 --> 01:33:43,208 Are you stupid? 1618 01:33:43,250 --> 01:33:45,042 You should have told me sooner. So irresponsible. 1619 01:33:45,042 --> 01:33:45,792 You had shot him already. 1620 01:33:45,917 --> 01:33:47,750 What were you thinking? - You were talking� 1621 01:33:47,958 --> 01:33:49,042 Go away! Get lost. 1622 01:33:49,208 --> 01:33:51,208 This is why you should talk while committing murder. 1623 01:33:51,417 --> 01:33:53,125 Concentration goes for a toss. 1624 01:33:53,292 --> 01:33:55,833 I got confused and shot the wrong guy. 1625 01:33:57,833 --> 01:33:59,125 I'm scared, you go ahead. 1626 01:33:59,333 --> 01:34:01,333 I'm right here, bro. Stand next to me. 1627 01:34:01,458 --> 01:34:02,792 Sir? - Yes. 1628 01:34:03,208 --> 01:34:04,292 Are you Rajasekar? 1629 01:34:04,458 --> 01:34:04,875 Yeah. 1630 01:34:05,042 --> 01:34:06,500 The advocate? - Exactly. 1631 01:34:08,000 --> 01:34:10,500 See? This is the man we were looking for. 1632 01:34:10,917 --> 01:34:12,292 No harm in asking him first. 1633 01:34:12,417 --> 01:34:13,750 Sir, please wait. - Why? 1634 01:34:16,375 --> 01:34:17,167 That's all. 1635 01:34:17,292 --> 01:34:21,500 If you're cool and confident, nothing will go wrong. 1636 01:34:21,833 --> 01:34:24,292 You want to do a big gun now. 1637 01:34:24,667 --> 01:34:26,417 He'd have a small weakness that makes him weak. 1638 01:34:26,458 --> 01:34:28,375 You'd possess some strength and that makes you strong. 1639 01:34:28,500 --> 01:34:31,042 Use that to take him by surprise... 1640 01:34:31,208 --> 01:34:34,417 And attack him by planning a clever "sketch". 1641 01:34:35,000 --> 01:34:38,000 He is surrounded by problems from all sides. 1642 01:34:39,167 --> 01:34:41,500 Use that to your advantage. 1643 01:35:13,292 --> 01:35:15,417 Boss is coming to Pondicherry tomorrow. - Okay! 1644 01:35:15,458 --> 01:35:16,792 Make sure everything is ready. - Okay, sure. 1645 01:35:16,833 --> 01:35:18,042 I'll go get him now. 1646 01:35:18,042 --> 01:35:19,042 Hey, stay alert. 1647 01:35:19,333 --> 01:35:20,250 I'll leave now. 1648 01:35:40,417 --> 01:35:41,417 Greetings, everybody. 1649 01:35:42,125 --> 01:35:43,458 I have a problem. 1650 01:35:44,292 --> 01:35:47,083 I like to do things for people I like. 1651 01:35:47,792 --> 01:35:48,458 I do. 1652 01:35:48,833 --> 01:35:50,167 I thought you would, too. 1653 01:35:50,750 --> 01:35:51,417 My bad. 1654 01:35:52,000 --> 01:35:53,500 I will snatch Killivalavan. 1655 01:35:55,250 --> 01:35:58,167 For the ones still interested, here is my plan. 1656 01:36:00,042 --> 01:36:03,458 Be it a little bird or a lion, it can't be touched in it's territory. 1657 01:36:04,542 --> 01:36:07,917 We have to lure it into our territory; Into our comfort zone. 1658 01:36:09,042 --> 01:36:11,833 Killivalavan is a big shot rowdy in Chennai now. 1659 01:36:12,125 --> 01:36:14,458 But he started off in Pondicherry, our area. 1660 01:36:15,833 --> 01:36:17,458 The job he left behind still survives. 1661 01:36:17,667 --> 01:36:19,375 He's coming to Pondicherry in two days. 1662 01:36:20,083 --> 01:36:22,375 He owns a petrol station in Pondicherry. 1663 01:36:22,417 --> 01:36:25,667 I will smash rotten eggs at his car while he's here. 1664 01:36:25,750 --> 01:36:27,167 One minute, Pandi. 1665 01:36:27,375 --> 01:36:28,875 I will smash eggs. 1666 01:36:31,917 --> 01:36:33,042 You smash those eggs... 1667 01:36:33,375 --> 01:36:35,875 He will call someone from the station to wash the car. 1668 01:36:36,208 --> 01:36:38,792 I will go disguised as the station guy. With petrol instead of water. 1669 01:36:38,833 --> 01:36:39,292 Nice! 1670 01:36:39,333 --> 01:36:41,958 I will pour petrol all over his car in the pretext of washing it. 1671 01:36:42,042 --> 01:36:42,667 Okay? 1672 01:36:42,792 --> 01:36:44,750 My friend works in that bunk. 1673 01:36:44,792 --> 01:36:48,875 I will go disguised as the worker and rub petrol in his car. 1674 01:36:49,542 --> 01:36:51,625 The petrol will dry out in ten minutes. 1675 01:36:51,792 --> 01:36:53,708 I will burn the car before that. 1676 01:36:53,917 --> 01:36:54,625 Pandi. 1677 01:36:55,292 --> 01:36:57,917 He is jobless anyway. He and I will do that. 1678 01:36:58,000 --> 01:36:59,833 We'll hide and burn it. 1679 01:37:00,000 --> 01:37:02,167 No one will suspect us. 1680 01:37:03,167 --> 01:37:05,333 I understand, Pandi. Kamakshi and I will do that. 1681 01:37:08,000 --> 01:37:11,625 Killi and his men will scatter away from the burning car. 1682 01:37:12,042 --> 01:37:15,208 I will hit his men and hold Killi. 1683 01:37:15,875 --> 01:37:18,167 This is a bit risky, I'll do that on my own. 1684 01:37:18,250 --> 01:37:20,917 Pandi, I don't care how many men he has. I will hit them. 1685 01:37:21,250 --> 01:37:23,167 No, Kada. That's too risky. I'll handle it. 1686 01:37:23,542 --> 01:37:24,083 Pandi... 1687 01:37:25,208 --> 01:37:26,250 You don't worry about it. 1688 01:37:26,375 --> 01:37:28,542 No matter how many men there are, I will hit them. 1689 01:37:29,208 --> 01:37:34,417 When Killivalavan is on his own, I will hold him at a gunpoint. 1690 01:37:35,125 --> 01:37:35,708 Oh no! 1691 01:37:36,333 --> 01:37:38,667 What if you accidentally fire? I am supposed to stab him. 1692 01:37:39,167 --> 01:37:42,208 I can't fire with that gun. I can only hold him. 1693 01:37:42,375 --> 01:37:45,667 I will hold him back, you stab him. Okay? 1694 01:37:46,000 --> 01:37:49,167 What's this gun that I've never heard of? 1695 01:37:50,542 --> 01:37:51,333 I'll tell you tomorrow. 1696 01:37:59,750 --> 01:38:00,250 Hi. 1697 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 Brother asked me to give this to you. 1698 01:38:05,167 --> 01:38:06,083 Which of you is useless? 1699 01:38:06,458 --> 01:38:07,500 Him. Go, man. 1700 01:38:07,917 --> 01:38:10,125 Not in front of Kamakshi! - He does look useless. 1701 01:38:10,292 --> 01:38:12,542 This is the latest technology. It's called the net-gun! 1702 01:38:18,000 --> 01:38:19,125 I'll go next. 1703 01:38:21,500 --> 01:38:22,792 You'll have to point and focus. 1704 01:38:24,000 --> 01:38:25,458 Shut it. - Okay. 1705 01:38:25,625 --> 01:38:26,958 My turn next, please. 1706 01:38:35,542 --> 01:38:37,542 They were supposed to murder. And they're playing games. 1707 01:39:02,958 --> 01:39:05,667 I'll give everyone a bluetooth headset. We shall stay connected. 1708 01:39:05,917 --> 01:39:06,958 Give it to everyone. - Okay, Pandi 1709 01:39:07,417 --> 01:39:08,708 Does everyone remember the plan? 1710 01:39:09,667 --> 01:39:10,583 Keep everyone posted. 1711 01:39:10,792 --> 01:39:11,208 Okay? 1712 01:39:11,542 --> 01:39:13,208 I am well prepared. 1713 01:39:13,917 --> 01:39:16,417 The bag is too big, though. How's that? 1714 01:39:16,500 --> 01:39:17,792 You've got one. What about us? 1715 01:39:18,375 --> 01:39:20,417 I will talk. - With who? 1716 01:39:20,500 --> 01:39:22,458 I'll inform Pandi on what I hear. - Enough, man! 1717 01:39:22,625 --> 01:39:24,167 You are a rowdy? 1718 01:39:24,792 --> 01:39:25,333 Give me one! 1719 01:39:25,542 --> 01:39:27,417 This is a bluetooth earpiece. Not fancy earrings. 1720 01:39:27,458 --> 01:39:28,500 It's not meant for you. 1721 01:39:29,458 --> 01:39:30,083 Give it to her. 1722 01:39:30,250 --> 01:39:32,083 Kadhu, honey. Put it on. 1723 01:39:33,917 --> 01:39:37,042 What does she even need it for? - Can you hear me? 1724 01:39:37,417 --> 01:39:38,542 Can you hear me speaking? 1725 01:39:38,792 --> 01:39:39,208 I can see it. 1726 01:39:48,458 --> 01:39:50,250 He's at the main road. Get ready. 1727 01:39:50,333 --> 01:39:51,292 I've started! 1728 01:39:51,625 --> 01:39:52,500 Get ready, quick. 1729 01:39:53,708 --> 01:39:55,042 Dude, something is fishy. 1730 01:39:56,875 --> 01:39:59,042 That guy is parking his bike in the middle of the road and sleeping. 1731 01:39:59,083 --> 01:40:00,333 Is he your guy? 1732 01:40:00,542 --> 01:40:02,208 There's a well dressed young lady running towards him. 1733 01:40:02,292 --> 01:40:03,500 She is lying down, too. 1734 01:40:04,167 --> 01:40:05,542 Now there's a third guy! Triplesome. 1735 01:40:05,667 --> 01:40:07,417 Something is happening. We should watch out. 1736 01:40:07,833 --> 01:40:09,125 You leave now. You leave, too. 1737 01:40:24,542 --> 01:40:26,458 See what's wrong. - Okay, Brother. 1738 01:40:31,333 --> 01:40:32,542 There's been an accident. 1739 01:40:40,417 --> 01:40:41,125 Who is it? 1740 01:40:41,250 --> 01:40:42,708 There's a man and a woman. 1741 01:40:43,875 --> 01:40:46,667 Bring the woman into the car. Run over the man. 1742 01:40:46,833 --> 01:40:48,375 Not a great looking woman, Brother. 1743 01:40:48,417 --> 01:40:49,750 Why are you watching it like it's porn, then? 1744 01:40:49,792 --> 01:40:50,750 Shove them aside. 1745 01:40:52,375 --> 01:40:53,958 Son, the car is coming! 1746 01:40:54,167 --> 01:40:55,167 Over. 1747 01:40:55,375 --> 01:40:58,000 Who are you talking to, man? - No one is coming on line. 1748 01:40:58,042 --> 01:41:00,167 You're just sitting there. Do something. 1749 01:41:00,333 --> 01:41:01,625 Okay, Pandi. I'll take care of it. 1750 01:41:02,833 --> 01:41:03,542 Grandpa! 1751 01:41:04,917 --> 01:41:06,458 I told you not to bring the Oldie. 1752 01:41:07,208 --> 01:41:08,667 He's gone! - Where is he going? 1753 01:41:11,542 --> 01:41:12,417 What's happening there? 1754 01:41:12,583 --> 01:41:16,000 You've come to our area and beat up our men? 1755 01:41:16,125 --> 01:41:17,958 That won't happen while Rahul is alive. 1756 01:41:18,000 --> 01:41:19,542 Who is Rahul? - I am Rahul. 1757 01:41:19,625 --> 01:41:20,708 Change your name. 1758 01:41:20,750 --> 01:41:21,250 Kill that guy� 1759 01:41:21,250 --> 01:41:22,083 Dare to touch me? 1760 01:41:22,125 --> 01:41:23,417 Squash him right there. 1761 01:41:24,542 --> 01:41:26,250 Gramps is a goner. Over. 1762 01:41:27,958 --> 01:41:29,167 Gramps! Catch him. 1763 01:41:29,250 --> 01:41:30,917 Brother, who is this random guy? 1764 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 Here, take this. 1765 01:41:33,583 --> 01:41:34,167 Catch him. 1766 01:41:34,625 --> 01:41:35,542 Old guy� 1767 01:41:35,917 --> 01:41:36,750 Gramps got away. 1768 01:41:36,917 --> 01:41:37,708 Success! 1769 01:41:38,958 --> 01:41:40,458 Phew! Still on track. 1770 01:41:40,667 --> 01:41:41,333 Hey, stop. 1771 01:41:42,333 --> 01:41:44,083 Who is that old man? 1772 01:41:45,625 --> 01:41:47,625 Why haven't they cremated that corpse? 1773 01:41:47,792 --> 01:41:50,208 Surya, don't screw it up like gramps did, wait... 1774 01:41:51,333 --> 01:41:52,958 Why are you going after him? Come here. 1775 01:41:53,458 --> 01:41:55,667 Is that whole family crazy? Why did he come now? 1776 01:41:56,708 --> 01:41:58,417 Did they smash eggs on your car? 1777 01:41:59,208 --> 01:42:00,083 Oh no! 1778 01:42:00,625 --> 01:42:02,000 You're from my fuel station, right? - Yes. 1779 01:42:02,042 --> 01:42:02,792 Wipe it down. 1780 01:42:02,958 --> 01:42:03,542 Okay, Brother. 1781 01:42:06,875 --> 01:42:08,750 Where are the man and the woman? 1782 01:42:09,250 --> 01:42:09,958 Don't know, Brother. 1783 01:42:10,250 --> 01:42:11,625 Don't know where they went. 1784 01:42:11,833 --> 01:42:13,000 Don't know where they went? 1785 01:42:14,375 --> 01:42:15,750 So mysterious. 1786 01:42:16,958 --> 01:42:19,375 How come he's prepared to wipe the egg? 1787 01:42:21,833 --> 01:42:23,000 It's over. Over. 1788 01:42:23,167 --> 01:42:24,667 Catch him. - Wait. 1789 01:42:25,625 --> 01:42:27,667 He's got away. I can see his head bobbing. 1790 01:42:29,292 --> 01:42:31,000 Something is not right here. 1791 01:42:31,917 --> 01:42:33,417 Get into the car! 1792 01:42:33,500 --> 01:42:34,333 Get in, quick. 1793 01:42:36,375 --> 01:42:36,875 Bomb! 1794 01:42:36,958 --> 01:42:37,917 It's a bomb. 1795 01:42:45,250 --> 01:42:46,708 Why did you bomb? 1796 01:42:49,292 --> 01:42:50,208 Is everything okay? 1797 01:42:55,958 --> 01:42:56,958 Kadhu! 1798 01:42:58,333 --> 01:42:59,958 What happened? - Are you okay, baby? 1799 01:43:01,583 --> 01:43:02,750 It was a miss! 1800 01:43:02,875 --> 01:43:03,833 Call the lorry driver. 1801 01:43:04,125 --> 01:43:05,292 Snatch him! 1802 01:43:06,542 --> 01:43:09,333 T.B.K has the money to buy bombs? 1803 01:43:11,542 --> 01:43:12,958 Pandi, the car hasn't arrived yet. 1804 01:43:17,750 --> 01:43:20,375 The lorry guy is coming so fast. Dip your lights. 1805 01:43:20,375 --> 01:43:22,542 Take those shades off and look properly. He's coming to run over us! 1806 01:43:22,917 --> 01:43:23,833 Turn this way. 1807 01:43:26,042 --> 01:43:27,417 Why're you going back that way? 1808 01:43:27,458 --> 01:43:28,958 Pandi, the car is here. 1809 01:43:29,167 --> 01:43:30,042 Get the matchbox. 1810 01:43:30,542 --> 01:43:31,542 Here... 1811 01:43:35,125 --> 01:43:36,458 What's this? 1812 01:43:37,542 --> 01:43:40,292 There was a bomb blast. I got scared and confused. 1813 01:43:40,458 --> 01:43:42,167 Pandi. He's screwed up. 1814 01:43:48,292 --> 01:43:49,917 Hold this. - Give it to me. 1815 01:43:49,958 --> 01:43:50,792 Careful! 1816 01:43:54,375 --> 01:43:55,083 Give it to me. 1817 01:43:57,708 --> 01:43:58,208 Careful. 1818 01:43:58,750 --> 01:44:00,083 Stand back. - The car is here. 1819 01:44:04,750 --> 01:44:05,792 Come on! 1820 01:44:06,000 --> 01:44:06,708 Brother! 1821 01:44:07,292 --> 01:44:09,500 That tyre is aflame. Let's go, Brother. 1822 01:44:12,458 --> 01:44:13,833 Stop the car now! 1823 01:44:13,917 --> 01:44:15,667 Brother, get down. Quick. 1824 01:44:15,958 --> 01:44:16,417 Quick! 1825 01:44:19,833 --> 01:44:21,375 I'll follow him. You get the net gun. 1826 01:44:21,417 --> 01:44:22,208 Okay? Go. 1827 01:44:31,042 --> 01:44:33,708 Makes me happy to watch you run. 1828 01:44:34,875 --> 01:44:36,125 Being cocky? 1829 01:44:36,542 --> 01:44:40,125 I want to shoot you down just for this cockiness. 1830 01:44:41,833 --> 01:44:42,375 What? 1831 01:44:42,625 --> 01:44:43,208 Answer your phone. 1832 01:44:43,542 --> 01:44:44,792 It's my wife. 1833 01:44:45,458 --> 01:44:46,292 Hello, dear! 1834 01:44:48,167 --> 01:44:50,042 You have gone chasing someone? 1835 01:44:50,167 --> 01:44:53,917 His men are holding a knife against my and the kids' throats. 1836 01:44:54,000 --> 01:44:56,000 There's a call waiting? Answer that. 1837 01:44:57,625 --> 01:44:58,833 Hello. - T.B.K? 1838 01:44:59,000 --> 01:45:01,458 I was impatient the other day. Changed my mind. 1839 01:45:02,917 --> 01:45:05,292 Let Baby contest in the election this time. - I love you, Leader! 1840 01:45:06,500 --> 01:45:07,917 You're letting her contest? 1841 01:45:10,667 --> 01:45:13,375 Say one more word about Baby, and you're dead. 1842 01:45:14,625 --> 01:45:16,917 The Leader knows best. Hang up now. 1843 01:45:18,667 --> 01:45:21,417 Mansoor, you are an ace villain, alright. 1844 01:45:21,833 --> 01:45:25,083 But right here, right now, I'm the villain. 1845 01:45:27,000 --> 01:45:29,083 Why do you stress yourself in this old age? 1846 01:45:29,292 --> 01:45:32,250 KILLI: Why don't you shoot yourself? PANDI: Where are you? 1847 01:45:33,708 --> 01:45:36,042 You are ruining my life. 1848 01:45:36,375 --> 01:45:37,208 You shall die. 1849 01:45:37,417 --> 01:45:38,167 Catch him! 1850 01:45:49,375 --> 01:45:52,500 Killi! I am going to kill you today. 1851 01:45:55,833 --> 01:45:57,000 Come on! 1852 01:45:57,250 --> 01:45:59,292 Where the hell are my side kicks? 1853 01:45:59,708 --> 01:46:00,958 Shh! He is right here. 1854 01:46:02,000 --> 01:46:03,167 Hey, Killi! 1855 01:46:08,500 --> 01:46:10,458 You've got me trapped in a net? 1856 01:46:10,833 --> 01:46:12,250 I won't let you go. 1857 01:46:12,875 --> 01:46:13,417 Hold this. 1858 01:46:13,833 --> 01:46:16,292 It's my loincloth! Don't do that, it's embarrassing! 1859 01:46:38,750 --> 01:46:39,792 Come here! 1860 01:46:40,000 --> 01:46:42,000 Come on, quick! 1861 01:46:42,208 --> 01:46:44,833 Come here! Come here! 1862 01:46:45,750 --> 01:46:46,625 My loincloth. Yay! 1863 01:46:47,125 --> 01:46:48,875 Give it to me. 1864 01:46:51,625 --> 01:46:52,208 Where is he? 1865 01:46:52,750 --> 01:46:54,333 He looks like anaconda trapped. 1866 01:46:54,542 --> 01:46:56,583 You're some big shot rowdy, huh? 1867 01:46:56,792 --> 01:46:58,417 You have my loincloth. Where is your face? 1868 01:46:58,458 --> 01:46:59,292 That's his face. 1869 01:46:59,292 --> 01:47:00,500 No, the other way? 1870 01:47:00,542 --> 01:47:01,333 Nuisance! 1871 01:47:02,500 --> 01:47:04,250 That's not my face. It's my wee wee, idiots. 1872 01:47:04,500 --> 01:47:05,875 What are you doing? 1873 01:47:05,875 --> 01:47:06,833 I'm drugging you. 1874 01:47:06,917 --> 01:47:10,000 It's so strong! I'm losing consciousness. 1875 01:47:10,042 --> 01:47:11,417 I know. You will faint! 1876 01:47:11,625 --> 01:47:14,333 What if the drug kills me? - You're slurring. Die! 1877 01:47:16,958 --> 01:47:18,500 Rahul, watch out. I'll bring them. 1878 01:47:18,833 --> 01:47:19,542 Stupid! 1879 01:47:23,083 --> 01:47:24,333 Kadhambari! 1880 01:47:24,458 --> 01:47:25,958 You doubted us, right? Now you'll see. 1881 01:47:26,167 --> 01:47:27,958 He is the man... 1882 01:47:28,042 --> 01:47:28,583 Keep quiet. 1883 01:47:28,667 --> 01:47:30,042 You've got the knife? Get it. 1884 01:47:30,083 --> 01:47:30,458 Knife.. 1885 01:47:30,542 --> 01:47:31,167 She'll do it? 1886 01:47:31,167 --> 01:47:31,875 I have it. 1887 01:47:33,625 --> 01:47:36,375 Remember. Stab him in the chest. - In the chest. 1888 01:47:36,708 --> 01:47:37,333 Stab him! 1889 01:47:38,500 --> 01:47:39,917 His chest. Not elsewhere. 1890 01:47:40,000 --> 01:47:41,042 She knows what to do. 1891 01:47:41,042 --> 01:47:42,042 Okay? Let's go. 1892 01:47:42,083 --> 01:47:42,542 Okay! 1893 01:47:45,375 --> 01:47:48,417 But if I stab him in the chest, he'll die immediately? 1894 01:47:48,458 --> 01:47:49,500 Shall I stab his throat? 1895 01:47:49,583 --> 01:47:51,042 Talk to him. He'll be bored to death. 1896 01:47:52,750 --> 01:47:54,292 So I should stab his chest. - Just go stab him! 1897 01:47:54,375 --> 01:47:55,667 Let's go! - I am ready. 1898 01:47:56,125 --> 01:47:56,750 The car! 1899 01:47:57,125 --> 01:47:57,667 Boss! 1900 01:48:00,708 --> 01:48:01,542 The car is gone. 1901 01:48:02,875 --> 01:48:04,083 Pandi. What do we do now? 1902 01:48:04,458 --> 01:48:05,333 My car is gone? 1903 01:48:06,833 --> 01:48:07,625 It's my car. 1904 01:48:13,375 --> 01:48:13,792 Brother. 1905 01:48:13,958 --> 01:48:15,458 What happened to you? Where did you go? 1906 01:48:15,542 --> 01:48:16,250 We got scared. 1907 01:48:16,750 --> 01:48:17,875 Someone kidnapped me! 1908 01:48:17,917 --> 01:48:19,917 I got away somehow. Find the guy. 1909 01:48:23,708 --> 01:48:24,542 Shut the gates. 1910 01:48:26,125 --> 01:48:26,792 It's over. 1911 01:48:27,125 --> 01:48:28,292 My picture is in the car. 1912 01:48:28,750 --> 01:48:30,333 They'll know I'm a rowdy. 1913 01:48:35,958 --> 01:48:38,625 He looks like a clown. He couldn't have kidnapped you. 1914 01:48:38,792 --> 01:48:40,083 It's written all over my face. 1915 01:48:40,458 --> 01:48:41,708 You'll get away. 1916 01:48:42,000 --> 01:48:43,292 But they'd be threatened by me! 1917 01:48:43,917 --> 01:48:44,667 Angel face... 1918 01:48:44,792 --> 01:48:47,125 Don't start off about man, woman, Anil Kumble and all that... 1919 01:48:48,167 --> 01:48:49,125 Hey, stop. 1920 01:48:49,292 --> 01:48:51,292 What is your problem? Your grandpa will be back. 1921 01:48:52,125 --> 01:48:53,417 This was all your fault. 1922 01:48:53,542 --> 01:48:55,083 Don't ask him not to cry. His gramps is missing 1923 01:48:55,083 --> 01:48:57,333 All will be okay. I will handle it. - How could you say that? 1924 01:48:59,500 --> 01:49:00,458 This guy... - Brother. 1925 01:49:00,542 --> 01:49:01,042 Yes? 1926 01:49:01,042 --> 01:49:02,875 He's come to buy flour in our hood. 1927 01:49:03,000 --> 01:49:05,417 Wait for a day. He will come to us. I will snatch him then! 1928 01:49:05,500 --> 01:49:07,333 I'll run away then. You have fun with your lover. 1929 01:49:07,625 --> 01:49:09,208 Don't talk to me like that! - Don't touch me! 1930 01:49:10,375 --> 01:49:11,833 Just shut up, man. 1931 01:49:12,083 --> 01:49:14,333 Kadhambari, everything will be okay. Trust me this time. 1932 01:49:14,375 --> 01:49:16,208 He will come to us. I'll snatch him. 1933 01:49:16,292 --> 01:49:17,750 I'll do it this time. Not like earlier. 1934 01:49:17,750 --> 01:49:18,625 Do you trust me? 1935 01:49:19,292 --> 01:49:21,708 Yes, get everyone killed. Then live happily with her. 1936 01:49:22,500 --> 01:49:24,208 Get to hell, man. - I don't need you. 1937 01:49:25,250 --> 01:49:26,708 Don't go out alone. 1938 01:49:27,250 --> 01:49:28,542 Listen to me, dude. 1939 01:49:29,208 --> 01:49:30,458 Hey. Dude. 1940 01:49:31,667 --> 01:49:32,708 I'll handle it. 1941 01:49:33,917 --> 01:49:36,333 Listen to me. Your gramps will be okay. 1942 01:49:36,542 --> 01:49:37,083 Kamakshi! 1943 01:49:37,208 --> 01:49:39,750 I'll take care of everyone. Trust me. 1944 01:50:12,375 --> 01:50:14,958 Brother, there is a babe at the door. - See who it is. 1945 01:50:19,583 --> 01:50:21,375 Who are you? What is it? - Look, I give up. 1946 01:50:21,458 --> 01:50:23,792 You're all big shots. We can't do anything to you. 1947 01:50:23,875 --> 01:50:24,625 We tried and failed. 1948 01:50:25,167 --> 01:50:27,083 Do anything you want. - What? 1949 01:50:27,417 --> 01:50:29,708 Do anything you want, no problem. 1950 01:50:30,708 --> 01:50:35,375 Either he dies, or I die. One way or the other, this ends today. 1951 01:50:36,042 --> 01:50:36,708 Go to him... 1952 01:50:41,958 --> 01:50:43,292 Brother. - What? 1953 01:50:43,958 --> 01:50:48,667 A really hot girl has come here. And she says "You can do anything". 1954 01:50:49,958 --> 01:50:52,125 What are you saying? - I swear. 1955 01:50:52,458 --> 01:50:53,875 She said "You can do anything"? - Yeah. 1956 01:50:54,375 --> 01:50:55,750 She actually said that? - Yeah. 1957 01:50:57,500 --> 01:50:58,750 I didn't call anyone. 1958 01:51:02,542 --> 01:51:03,375 Do one thing. 1959 01:51:03,917 --> 01:51:06,500 Take a selfie and WhatsApp it to me. - Okay, Brother. 1960 01:51:06,792 --> 01:51:08,708 Take a full shot and send it. - A full shot. Okay. 1961 01:51:09,833 --> 01:51:10,958 Hey. - Yes? 1962 01:51:12,167 --> 01:51:14,167 Does Baby know that I'm here? - Don't know, Brother. 1963 01:51:16,375 --> 01:51:18,958 Brother wanted your picture. Can I click one? 1964 01:51:19,333 --> 01:51:19,958 Take it. 1965 01:51:23,667 --> 01:51:25,458 She's worth millions, dude. 1966 01:51:25,500 --> 01:51:26,167 Show me. 1967 01:51:27,083 --> 01:51:27,833 No peeping. 1968 01:51:28,500 --> 01:51:29,417 Ask her to come. 1969 01:51:29,458 --> 01:51:30,833 This is very exciting... 1970 01:51:31,208 --> 01:51:33,125 Tidy up the place. Bring my perfume! 1971 01:52:09,417 --> 01:52:10,208 Get out. 1972 01:52:10,583 --> 01:52:11,167 All body. 1973 01:52:22,333 --> 01:52:23,917 What is the matter? Tell me. 1974 01:52:24,833 --> 01:52:25,458 I want� 1975 01:52:25,833 --> 01:52:26,500 You want? 1976 01:52:30,667 --> 01:52:31,750 I want to do you, sir. 1977 01:52:34,542 --> 01:52:35,958 You want to what? 1978 01:52:37,167 --> 01:52:38,958 I want to do you, sir. 1979 01:52:40,000 --> 01:52:41,458 I just have to do this. 1980 01:52:44,167 --> 01:52:45,417 Go away, rascal. 1981 01:52:48,208 --> 01:52:49,000 Well... 1982 01:52:49,625 --> 01:52:50,125 Why? 1983 01:52:51,292 --> 01:52:52,250 That... 1984 01:52:52,917 --> 01:52:54,167 Why is that? 1985 01:52:57,250 --> 01:52:58,458 Ever since childhood� 1986 01:53:01,542 --> 01:53:04,000 This is the one thing my dad wanted. 1987 01:53:05,792 --> 01:53:06,417 Damn. 1988 01:53:07,167 --> 01:53:09,542 I had no idea I was sought after. 1989 01:53:10,250 --> 01:53:13,375 I'd been rattling that tin box called Baby. 1990 01:53:13,667 --> 01:53:16,083 I want to stab you to death. 1991 01:53:17,792 --> 01:53:18,333 Okay. 1992 01:53:19,583 --> 01:53:20,958 I don't mind 1993 01:53:21,542 --> 01:53:22,542 Let's do it. 1994 01:53:23,125 --> 01:53:24,042 How can we not? - Brother. 1995 01:53:24,250 --> 01:53:25,333 What is it now? 1996 01:53:25,542 --> 01:53:26,750 Our location has been revealed. 1997 01:53:28,708 --> 01:53:30,500 He will send at least fifty to sixty men. 1998 01:53:31,000 --> 01:53:32,083 Are you sure of the information? 1999 01:53:32,417 --> 01:53:33,792 It's confirmed, Brother. We know. 2000 01:53:34,333 --> 01:53:36,500 How many of our men are here? - Hardly ten. 2001 01:53:52,500 --> 01:53:53,167 Wait for me. 2002 01:53:53,583 --> 01:53:55,167 You interrupted a fine moment. 2003 01:53:55,667 --> 01:53:56,917 Why are you guys torturing me? 2004 01:53:57,542 --> 01:53:59,375 You're all killing me! 2005 01:54:07,583 --> 01:54:09,250 Sorry for the interval. 2006 01:54:12,125 --> 01:54:14,458 Forget it. Let's talk. 2007 01:54:16,667 --> 01:54:17,625 It's not my phone. 2008 01:54:18,875 --> 01:54:19,708 Your phone is ringing. 2009 01:54:21,917 --> 01:54:22,583 What happened, Pandi? 2010 01:54:22,958 --> 01:54:24,042 Where is mom? - She's not here. 2011 01:54:24,500 --> 01:54:25,917 Not here? - She didn't come in today. 2012 01:54:26,625 --> 01:54:28,417 She's not at home either. - She didn't come to work. 2013 01:54:28,750 --> 01:54:29,958 Know where she's gone? - No, Pandi. 2014 01:54:34,292 --> 01:54:35,500 Your phone. 2015 01:54:46,208 --> 01:54:46,958 Talk. 2016 01:54:49,792 --> 01:54:50,292 Brother. 2017 01:54:51,500 --> 01:54:52,667 What? - Come here. 2018 01:54:52,750 --> 01:54:54,958 Don't take this away from me. 2019 01:54:56,000 --> 01:54:58,750 I don't care how many of their men come. Or how many of our men die. 2020 01:54:58,792 --> 01:54:59,917 Don't come upstairs. 2021 01:55:00,042 --> 01:55:01,333 I don't want to be disturbed. 2022 01:55:01,375 --> 01:55:02,167 He's yelling! 2023 01:55:02,208 --> 01:55:04,375 Tell him I'll stab anyone who interrupts. 2024 01:55:04,500 --> 01:55:06,000 Bring everyone. 2025 01:55:07,667 --> 01:55:08,958 Hello! 2026 01:55:09,833 --> 01:55:10,958 Kadhambari! 2027 01:55:11,042 --> 01:55:12,375 Can you... well... 2028 01:55:12,542 --> 01:55:14,500 Pass the phone to someone next to you. 2029 01:55:14,958 --> 01:55:16,292 Kadhambari. Please... - Pandi... 2030 01:55:16,875 --> 01:55:19,542 I don't know if you're yelling... ...or crying... 2031 01:55:19,583 --> 01:55:22,458 I can't hear what you're saying. 2032 01:55:22,792 --> 01:55:24,875 But hear me out. 2033 01:55:25,417 --> 01:55:30,167 I'm sorry for troubling you and your friends. 2034 01:55:32,167 --> 01:55:33,708 Don't look for me, Pandi. 2035 01:55:35,250 --> 01:55:38,208 There's no point. - Don't be silly. 2036 01:55:38,250 --> 01:55:39,750 Hand the phone to someone. Don't do something stupid! 2037 01:55:39,750 --> 01:55:41,125 I'll take care of myself. 2038 01:55:41,167 --> 01:55:42,417 Is someone there? Hello? 2039 01:55:42,500 --> 01:55:44,042 Kadhambari? Hello? 2040 01:55:57,917 --> 01:55:59,250 Go away. - Have you left? 2041 01:56:01,333 --> 01:56:04,500 Kill every last one of them. - Okay, Brother. 2042 01:56:04,583 --> 01:56:07,875 Don't disturb me for half an hour. - Have fun, Brother. 2043 01:56:10,125 --> 01:56:13,083 You're quiet when you're sitting and hot while standing. 2044 01:56:14,292 --> 01:56:15,292 I sent everyone away. 2045 01:56:16,000 --> 01:56:17,083 Just you and me now. 2046 01:56:18,042 --> 01:56:19,042 You can do� 2047 01:56:25,083 --> 01:56:26,708 This is what you meant by "doing"? 2048 01:56:28,083 --> 01:56:31,833 I had my doubts. You're too hot for me. 2049 01:56:32,167 --> 01:56:33,875 Baby, I'm sorry, Baby! 2050 01:56:44,708 --> 01:56:45,667 Don't get hurt. 2051 01:56:46,083 --> 01:56:46,958 Carefiul, Brother! 2052 01:56:47,042 --> 01:56:48,083 Who is she? 2053 01:56:48,208 --> 01:56:49,083 Tell me, Brother. 2054 01:56:49,125 --> 01:56:49,917 Get lost. 2055 01:56:49,958 --> 01:56:50,917 Tell me, Brother. 2056 01:56:51,042 --> 01:56:52,250 I said, get lost. 2057 01:57:00,167 --> 01:57:01,458 Chop her to pieces. 2058 01:57:01,667 --> 01:57:02,958 Adding to my troubles� 2059 01:57:04,833 --> 01:57:05,708 Wait. 2060 01:57:06,833 --> 01:57:08,042 Lock her up inside. 2061 01:57:08,375 --> 01:57:09,708 Shouldn't let this go to waste. 2062 01:57:26,375 --> 01:57:27,542 Hello? 2063 01:57:27,833 --> 01:57:28,542 Kadhambari? 2064 01:57:29,375 --> 01:57:30,750 Is anyone there? 2065 01:57:34,833 --> 01:57:36,292 I'm here. Who is this? 2066 01:57:36,458 --> 01:57:36,833 Thanks, sir. 2067 01:57:36,917 --> 01:57:40,167 That girl is trying to stab this guy called Killivalavan. 2068 01:57:40,250 --> 01:57:41,583 He's a mediocre rowdy in the hood. 2069 01:57:41,792 --> 01:57:46,208 Tell her I'll chop him into little bits and gift her the pieces. 2070 01:57:46,292 --> 01:57:48,583 Tell her that. 2071 01:57:48,625 --> 01:57:51,000 Can you repeat that? 2072 01:57:53,208 --> 01:57:54,708 That girl is hearing disabled, sir. 2073 01:57:54,750 --> 01:57:56,458 She's trying to murder this guy called Killivallavan. 2074 01:57:56,542 --> 01:57:58,750 Tell her that I'm so pissed off� 2075 01:57:58,875 --> 01:58:02,125 I'll chop him into little bits and gift her the pieces. 2076 01:58:03,042 --> 01:58:05,792 I don't know how to tell her that. Where are you now? 2077 01:58:05,833 --> 01:58:07,583 Just tell me where to come. I'll be there. 2078 01:58:08,542 --> 01:58:11,958 Let's do this. I'll send a guy to you� 2079 01:58:12,375 --> 01:58:13,417 He'll bring you here. 2080 01:58:13,458 --> 01:58:15,667 You can tell her that yourself. - Okay, sir. Thanks. 2081 01:58:15,708 --> 01:58:17,708 Please take care of the girl. I'll be there. 2082 01:58:17,875 --> 01:58:19,125 Okay? Please, take care. - Okay. 2083 01:58:21,667 --> 01:58:22,917 Who is this guy? 2084 01:58:23,208 --> 01:58:25,500 Find out. Bring him to me. 2085 01:58:25,917 --> 01:58:27,250 What's all this? 2086 01:58:28,417 --> 01:58:30,917 One chick comes to seduce me. Then this guy calls up. 2087 01:58:31,083 --> 01:58:32,958 What are you goons here for? 2088 01:58:33,250 --> 01:58:35,625 Go! Do your job. 2089 01:58:37,833 --> 01:58:40,958 She can help cool me down� 2090 01:58:45,125 --> 01:58:45,708 Greetings. 2091 01:58:46,333 --> 01:58:47,500 Oh! Good morning. 2092 01:58:50,125 --> 01:58:50,583 Come. 2093 01:58:50,958 --> 01:58:53,333 Sir... Kadhambari... phone... 2094 01:58:54,000 --> 01:58:55,708 Can you repeat that? 2095 01:58:58,375 --> 01:59:00,542 I was just joking around, sir. 2096 01:59:00,583 --> 01:59:02,417 She can't hear, so I was passing a message. 2097 01:59:02,417 --> 01:59:03,917 I didn't hear the joke. 2098 01:59:04,250 --> 01:59:05,292 Can you repeat it? 2099 01:59:05,917 --> 01:59:08,417 I'm sorry� - Just repeat what you said. 2100 01:59:10,042 --> 01:59:10,792 Tell him. 2101 01:59:12,750 --> 01:59:14,750 I'm a little pissed� 2102 01:59:15,792 --> 01:59:17,917 So if I find the honourable Mr. Killivalavan� 2103 01:59:18,708 --> 01:59:20,208 You weren't so respectful. 2104 01:59:20,667 --> 01:59:24,250 You were so cocky and stylish. Say it like that again. 2105 01:59:24,333 --> 01:59:27,208 Sir, I'm sorry. Let us go. 2106 01:59:27,250 --> 01:59:29,000 Say it. You want to do what? 2107 01:59:33,458 --> 01:59:37,000 I'm so pissed off now, if I find Killivalavan� 2108 01:59:38,583 --> 01:59:39,708 I will beat him� 2109 01:59:44,542 --> 01:59:46,750 He hit me while I was talking! 2110 01:59:46,833 --> 01:59:50,083 Say it now or I will hit you. 2111 01:59:50,542 --> 01:59:51,042 Say it. 2112 01:59:52,917 --> 01:59:54,125 Speak out. 2113 01:59:57,708 --> 02:00:02,708 I'm so pissed off now, if I find Killivalavan� 2114 02:00:03,458 --> 02:00:04,542 I will beat him� 2115 02:00:11,667 --> 02:00:13,208 Ask him not to hit me in the head. 2116 02:00:13,292 --> 02:00:14,167 I'm feeling woozy. 2117 02:00:15,417 --> 02:00:17,042 Not so soft. I said harder. 2118 02:00:37,542 --> 02:00:39,083 What you glaring at? 2119 02:00:40,333 --> 02:00:42,292 Not glaring. Just looking. 2120 02:00:42,583 --> 02:00:43,833 Just looking? 2121 02:00:44,750 --> 02:00:46,375 What did you do to the girl? 2122 02:00:46,417 --> 02:00:48,083 Let her go, poor thing. 2123 02:00:48,208 --> 02:00:49,458 Do whatever you want to me. 2124 02:00:49,542 --> 02:00:51,042 What could I do with you? 2125 02:00:57,917 --> 02:00:59,000 Let the girl go, sir. 2126 02:00:59,375 --> 02:01:00,458 Poor thing. 2127 02:01:00,542 --> 02:01:01,792 Do whatever you want to me. 2128 02:01:08,000 --> 02:01:09,042 Let the girl go! 2129 02:01:10,542 --> 02:01:11,292 Let the girl go. 2130 02:01:35,333 --> 02:01:38,000 Kadhambari! 2131 02:01:40,708 --> 02:01:41,292 Oh no� 2132 02:01:42,583 --> 02:01:43,792 Is she gone? 2133 02:01:44,417 --> 02:01:46,333 Have they killed you too? 2134 02:01:50,167 --> 02:01:52,458 I told you not to go� 2135 02:01:52,917 --> 02:01:53,833 Kadhambari! 2136 02:01:55,583 --> 02:01:56,833 Why did you do this? 2137 02:02:05,000 --> 02:02:05,750 Kadhambari! 2138 02:02:08,750 --> 02:02:09,833 I'm okay. 2139 02:02:10,042 --> 02:02:11,500 I'm just hiding here. 2140 02:02:13,542 --> 02:02:14,042 Pandi. 2141 02:02:14,167 --> 02:02:17,458 Don't worry. I'm here now. Everything will be okay. 2142 02:02:17,958 --> 02:02:19,583 We'll plan and kill him. 2143 02:02:20,625 --> 02:02:24,375 No, Pandi. Just go away. - I've planned everything perfectly. 2144 02:02:26,000 --> 02:02:27,292 Okay, it's okay. 2145 02:02:27,333 --> 02:02:28,417 Don't be scared. 2146 02:02:28,542 --> 02:02:29,875 I'll take a look and be right back. 2147 02:02:30,458 --> 02:02:31,625 Go away, Pandi. 2148 02:02:32,458 --> 02:02:34,167 Hide here, okay? 2149 02:02:40,333 --> 02:02:41,958 Pandi, don't. 2150 02:02:48,333 --> 02:02:49,750 You go away, Brother. 2151 02:02:50,167 --> 02:02:51,708 I'll make sure no one comes up. 2152 02:02:51,833 --> 02:02:53,250 Go away, Brother. 2153 02:02:56,375 --> 02:02:57,167 Excuse me! 2154 02:03:02,875 --> 02:03:05,167 Watch the door. - I will, Brother. 2155 02:03:10,583 --> 02:03:13,708 No one should come upstairs. Everybody, go down. 2156 02:03:14,125 --> 02:03:14,708 Who is..? 2157 02:03:29,417 --> 02:03:30,625 What are you looking at? 2158 02:03:33,583 --> 02:03:34,208 Not looking. 2159 02:03:34,833 --> 02:03:35,417 Then? 2160 02:03:39,667 --> 02:03:40,458 I'm glaring. 2161 02:03:42,833 --> 02:03:44,417 Come closer and glare at me. 2162 02:04:30,458 --> 02:04:31,292 Catch him. 2163 02:04:31,542 --> 02:04:32,583 Kill that guy! 2164 02:04:52,667 --> 02:04:53,917 Come! 2165 02:04:55,083 --> 02:04:56,667 Come on, come on. 2166 02:05:06,500 --> 02:05:07,625 Come on! 2167 02:05:10,792 --> 02:05:12,250 I will kill you all. 2168 02:05:14,000 --> 02:05:15,875 Brother. 2169 02:05:16,250 --> 02:05:17,667 What? - Another ten men are here. 2170 02:05:17,750 --> 02:05:19,375 Twenty more on their way... 2171 02:05:20,458 --> 02:05:23,542 All our men are dead. Listen to me. Run away! 2172 02:05:23,667 --> 02:05:25,417 Let that guy go. Go down. 2173 02:05:26,292 --> 02:05:27,375 I will go. 2174 02:05:27,417 --> 02:05:28,250 Just go. 2175 02:05:28,333 --> 02:05:29,417 Go down, now. - I'm going, Brother. 2176 02:05:55,917 --> 02:05:58,875 I told you not to come after me. I'd have minded my life. 2177 02:05:58,917 --> 02:05:59,958 Why did you..? - Slap you! 2178 02:06:00,208 --> 02:06:00,875 What? 2179 02:06:01,375 --> 02:06:02,625 You just went away. 2180 02:06:03,708 --> 02:06:07,167 You thought I was kidding? That I'd just let you go? 2181 02:06:07,292 --> 02:06:08,083 I will come for you. 2182 02:06:08,750 --> 02:06:09,583 I will look for you. 2183 02:06:13,250 --> 02:06:14,125 Fool! 2184 02:06:14,625 --> 02:06:15,375 You're killing me. 2185 02:06:16,292 --> 02:06:17,250 Crazy woman. 2186 02:06:19,833 --> 02:06:21,167 I told you not to come. 2187 02:06:21,208 --> 02:06:22,667 Sit! 2188 02:06:27,125 --> 02:06:28,708 Tell me. - Where are you? 2189 02:06:29,042 --> 02:06:30,375 I'm with Kadhambari. 2190 02:06:30,417 --> 02:06:31,583 They've snatched your mother. 2191 02:06:31,833 --> 02:06:32,583 What are you saying? 2192 02:06:33,000 --> 02:06:34,333 Yes. They've snatched your mom. 2193 02:06:34,458 --> 02:06:37,417 We should go look for you mum, just like we looked for her dad. 2194 02:06:38,208 --> 02:06:39,583 You went after the girl. 2195 02:06:39,750 --> 02:06:41,417 Now when you come back, none of us would be alive. 2196 02:06:41,500 --> 02:06:42,333 Just go. 2197 02:06:54,250 --> 02:06:55,042 Mummy! 2198 02:06:58,750 --> 02:06:59,333 Pandi� 2199 02:07:03,167 --> 02:07:04,375 Pandi, what happened? 2200 02:07:08,208 --> 02:07:09,542 Pandi, what happened? 2201 02:07:10,042 --> 02:07:11,167 Tell me. 2202 02:07:11,333 --> 02:07:12,125 It's nothing. 2203 02:07:13,458 --> 02:07:14,750 Just wait and see. 2204 02:07:15,917 --> 02:07:19,750 I'M SO PISSED OFF RIGHT NOW, I WILL CHOP KILLIVALLAVAN INTO BITS... 2205 02:07:19,792 --> 02:07:21,750 � AND GIFT HIM TO YOU, KADHAMBARI! 2206 02:07:24,917 --> 02:07:28,292 This guy. Still repeating the same dialogue? 2207 02:07:32,958 --> 02:07:33,792 Is it him? - Yes. 2208 02:07:37,875 --> 02:07:39,125 There's a riot downstairs. 2209 02:07:39,375 --> 02:07:41,875 I'm hiding this way for the first time in my whole life. 2210 02:07:41,917 --> 02:07:43,875 You don't know how embarrassing this is. 2211 02:07:46,375 --> 02:07:47,417 What is your problem, Miss? 2212 02:07:47,458 --> 02:07:50,292 Boy, at least you tell me? What's your problem. 2213 02:07:50,708 --> 02:07:52,542 You got the wrong address? 2214 02:07:52,833 --> 02:07:54,250 I have never seen you before. 2215 02:07:54,583 --> 02:07:56,375 You're fighting for no reason. 2216 02:07:57,500 --> 02:07:59,333 Be quiet till I tell you. 2217 02:08:01,000 --> 02:08:01,625 What is it? 2218 02:08:02,375 --> 02:08:04,750 Her dad was a cop. You were a rowdy back then. 2219 02:08:04,792 --> 02:08:08,000 You had a fight, so you gifted a bomb at their home. 2220 02:08:08,500 --> 02:08:11,208 Her mother died at the blast and this girl lost her hearing. 2221 02:08:11,500 --> 02:08:13,083 So her dad came for revenge. 2222 02:08:13,250 --> 02:08:15,167 Wasn't he right in doing that? That's the correct emotion? 2223 02:08:15,292 --> 02:08:16,875 But you didn't co-operate. You killed him, too. 2224 02:08:16,958 --> 02:08:18,208 This girl is a poor orphan now. 2225 02:08:18,583 --> 02:08:20,125 Then she and I fell in love. 2226 02:08:20,292 --> 02:08:22,792 So when we were about to kiss� 2227 02:08:22,833 --> 02:08:24,125 The girl tells me� 2228 02:08:25,458 --> 02:08:27,583 No� you gotta kill him first. 2229 02:08:27,625 --> 02:08:29,417 We can kiss only then. 2230 02:08:29,542 --> 02:08:31,167 What would you do? You would kill, right? 2231 02:08:31,208 --> 02:08:32,625 That's why I tried to kill you twice. 2232 02:08:32,667 --> 02:08:34,417 Please co-operate. - Just stop! 2233 02:08:35,458 --> 02:08:38,583 I did that out of anger. I'm sorry. 2234 02:08:39,417 --> 02:08:40,125 Sorry! 2235 02:08:41,042 --> 02:08:42,708 I'm angry now, too. 2236 02:08:42,958 --> 02:08:46,500 But to wash away my sins, I'm letting you both go. 2237 02:08:46,625 --> 02:08:47,458 Just run. 2238 02:08:49,542 --> 02:08:50,917 How do we kill him without a knife? 2239 02:08:50,958 --> 02:08:54,083 No time to sit and think now. There must be booze bottles lying� 2240 02:08:54,375 --> 02:08:55,583 What would I do with it? 2241 02:09:00,417 --> 02:09:03,042 I'm letting you go even though you hit me back. 2242 02:09:03,083 --> 02:09:04,875 What are you mumbling about? 2243 02:09:05,958 --> 02:09:07,708 Please understand my problem. 2244 02:09:07,792 --> 02:09:09,708 Look, you go to that room. 2245 02:09:09,958 --> 02:09:12,750 That's your room and this is mine. Let's not bother each other. 2246 02:09:13,042 --> 02:09:14,750 When everything is sorted downstairs� 2247 02:09:14,792 --> 02:09:17,667 We will go our separate ways and live our lives. 2248 02:09:17,750 --> 02:09:18,208 Get it? 2249 02:09:18,333 --> 02:09:20,750 Get out of here, anyway. 2250 02:09:23,917 --> 02:09:24,917 Kadhambari, I'm holding him. 2251 02:09:25,042 --> 02:09:25,917 Come on. 2252 02:09:26,042 --> 02:09:26,917 Find something. Look around. 2253 02:09:26,958 --> 02:09:29,250 Let go of me. You can't do a thing. 2254 02:09:29,292 --> 02:09:31,000 You don't know how strong I am. 2255 02:09:31,125 --> 02:09:32,375 Get that pipe! 2256 02:09:32,500 --> 02:09:34,000 Listen to me, boy. 2257 02:09:34,125 --> 02:09:35,583 You're testing my patience. 2258 02:09:35,708 --> 02:09:36,875 Quick, quick, quick! 2259 02:09:36,958 --> 02:09:38,500 Quickly, Kadhambari! 2260 02:09:39,667 --> 02:09:40,958 What is your girlfriend doing? 2261 02:09:41,042 --> 02:09:41,833 Break that. 2262 02:09:42,083 --> 02:09:42,958 Careful. 2263 02:09:43,042 --> 02:09:43,958 Grab a sharp piece. 2264 02:09:44,000 --> 02:09:45,083 Take it. 2265 02:09:45,208 --> 02:09:46,625 Come, Kadhambari. - Let me go! 2266 02:09:46,750 --> 02:09:48,708 Get a sharp piece. 2267 02:09:48,792 --> 02:09:50,833 Don't be afraid. 2268 02:09:51,083 --> 02:09:52,333 Don't shout, you'll confuse her. 2269 02:09:52,375 --> 02:09:53,792 Come on, Kadhambari. 2270 02:09:55,250 --> 02:09:56,875 You can do it. Come on! 2271 02:09:56,958 --> 02:09:58,542 Come on. 2272 02:10:01,708 --> 02:10:02,292 Stab him. 2273 02:10:06,042 --> 02:10:06,792 Fool! 2274 02:10:06,917 --> 02:10:08,458 Don't be afraid. 2275 02:10:08,542 --> 02:10:10,458 Don't close your eyes. You can't hear then. 2276 02:10:10,500 --> 02:10:12,958 PANDI :Kadhambari, are you ready? KILLI : Put it down. 2277 02:10:13,250 --> 02:10:14,250 Shut up, sir. 2278 02:10:15,750 --> 02:10:16,917 Kadhu dear, do it. 2279 02:10:19,875 --> 02:10:21,125 Stab him! 2280 02:10:21,625 --> 02:10:22,708 Stab him! 2281 02:10:30,708 --> 02:10:31,500 Kadhu� 2282 02:10:32,250 --> 02:10:36,292 Why did you kill my dad? You could have let him go. 2283 02:10:38,083 --> 02:10:39,250 Why did you do it? 2284 02:10:41,292 --> 02:10:43,333 I can't hear. 2285 02:10:44,208 --> 02:10:46,667 But I can hear you screaming. 2286 02:10:48,708 --> 02:10:49,542 Let go, Pandi. 2287 02:10:49,833 --> 02:10:51,083 I won't kill you. 2288 02:10:51,708 --> 02:10:53,417 But you will die. 2289 02:10:54,333 --> 02:10:55,542 Let's go, Pandi. 2290 02:10:55,792 --> 02:10:57,708 Someone will kill him for sure. - Kadhu� 2291 02:10:58,500 --> 02:10:59,292 Let's go, Pandi. 2292 02:10:59,375 --> 02:11:02,375 Kadhambari, don't go! 2293 02:11:02,667 --> 02:11:05,000 She's walking away. What is your problem, man? 2294 02:11:05,083 --> 02:11:08,500 Listen. You too should walk away, or I'll bury both of you. 2295 02:11:10,125 --> 02:11:11,875 Killi, you son of a gun! 2296 02:11:14,542 --> 02:11:16,042 You're done for. 2297 02:11:17,708 --> 02:11:19,583 You became a politician by pimping! 2298 02:11:22,125 --> 02:11:24,958 Listen to me... -Sir, I can't let you go! 2299 02:11:26,250 --> 02:11:28,833 I told you. I told you to go. 2300 02:11:29,083 --> 02:11:30,833 I told you to go. 2301 02:11:33,667 --> 02:11:34,583 You..! 2302 02:11:37,458 --> 02:11:38,042 Come on... 2303 02:11:42,000 --> 02:11:43,708 Hiding in the toilet? 2304 02:11:43,792 --> 02:11:45,083 Come on! 2305 02:11:46,417 --> 02:11:47,208 Do it. 2306 02:11:47,375 --> 02:11:48,375 Who are you, son? 2307 02:11:48,500 --> 02:11:49,542 I came to kill him, too. 2308 02:11:49,583 --> 02:11:50,583 You stay right there. 2309 02:11:50,667 --> 02:11:51,542 Come on, kill him. 2310 02:11:53,000 --> 02:11:55,125 My knife is going to see action, today. 2311 02:11:55,250 --> 02:11:57,833 Run away. Or I will chop you to bits. 2312 02:11:58,292 --> 02:11:59,292 Kill him. 2313 02:11:59,500 --> 02:12:00,250 Come for me. 2314 02:12:00,375 --> 02:12:01,417 You stay there! 2315 02:12:01,667 --> 02:12:02,875 Who are you to kill? 2316 02:12:39,542 --> 02:12:41,417 Taking up a knife doesn't make you a rowdy. 2317 02:12:42,208 --> 02:12:44,083 The knife should take up to you. 2318 02:12:44,708 --> 02:12:45,917 That's an original rowdy. 2319 02:12:47,542 --> 02:12:50,333 The knife seems to like you. 2320 02:12:52,208 --> 02:12:54,125 You're doing everything for a girl. 2321 02:12:56,167 --> 02:12:56,792 Do it. 2322 02:12:57,917 --> 02:12:58,417 Do it! 2323 02:13:20,083 --> 02:13:20,958 Kadhu� 2324 02:13:34,125 --> 02:13:34,917 Come. 2325 02:13:39,375 --> 02:13:40,292 Look inside. 2326 02:13:49,375 --> 02:13:50,958 Both of them are dead. 2327 02:13:52,292 --> 02:13:53,708 You made me kill two men. 2328 02:13:54,667 --> 02:13:55,458 It's okay. 2329 02:13:56,292 --> 02:13:57,583 That's the life of a rowdy. 2330 02:13:57,917 --> 02:13:59,833 Can't keep count of the dead. 2331 02:14:09,083 --> 02:14:09,708 Kadhu... 2332 02:14:11,750 --> 02:14:15,667 You wanted a great rowdy. Do you concede now? 2333 02:14:21,000 --> 02:14:21,917 Are you okay, baby? 2334 02:14:23,083 --> 02:14:23,583 Sure? 2335 02:14:25,292 --> 02:14:26,250 Let's leave? 2336 02:14:46,083 --> 02:14:47,083 You're bleeding! 2337 02:14:47,292 --> 02:14:48,375 Blood all over.. 2338 02:14:48,875 --> 02:14:49,917 Come on� 2339 02:14:50,375 --> 02:14:51,208 I'm here. 2340 02:14:51,333 --> 02:14:52,208 Hold on. 2341 02:14:52,708 --> 02:14:54,167 Take this knife. - Give it to me. 2342 02:14:56,333 --> 02:14:57,333 Go inside. 2343 02:14:57,583 --> 02:14:59,292 Everything will fall in place. - Really? 2344 02:15:00,958 --> 02:15:01,708 Can I hug? 2345 02:15:02,208 --> 02:15:04,250 No. Control your emotions. 2346 02:15:04,833 --> 02:15:05,375 Miss� 2347 02:15:05,958 --> 02:15:08,208 She doesn't understand my feelings. Get her a hearing aid. 2348 02:15:08,583 --> 02:15:09,125 You go. 2349 02:15:09,958 --> 02:15:10,958 You leave, son. 2350 02:15:11,292 --> 02:15:12,792 Go, I'll handle it. 2351 02:15:13,083 --> 02:15:14,083 Just go. I'll handle it. 2352 02:15:14,333 --> 02:15:15,083 I'm here now. 2353 02:15:16,167 --> 02:15:17,792 You don't know about me. 2354 02:15:18,083 --> 02:15:20,167 You're lying down here? 2355 02:15:20,417 --> 02:15:22,458 Oh my god. They're dead? 2356 02:15:22,625 --> 02:15:24,292 There are corpses inside. 2357 02:15:25,167 --> 02:15:26,000 Have you left? 2358 02:15:27,083 --> 02:15:29,667 This is the knife used to kill? You're giving it for my finger prints? 2359 02:15:29,750 --> 02:15:30,458 I don't understand. 2360 02:15:32,250 --> 02:15:33,708 Let's talk it out... 2361 02:15:46,042 --> 02:15:46,875 Boy! 2362 02:15:47,000 --> 02:15:47,458 Mummy. 2363 02:15:47,542 --> 02:15:48,917 Remember your promise? 2364 02:15:48,958 --> 02:15:52,583 That you'll marry the girl I pick for you. 2365 02:15:52,625 --> 02:15:54,833 Everyone else is like your sister. 2366 02:15:58,000 --> 02:16:01,250 Did you see my son? Such a gem of a boy. 2367 02:16:09,708 --> 02:16:10,417 Mummy! 2368 02:16:12,083 --> 02:16:12,708 Mummy! 2369 02:16:13,458 --> 02:16:15,792 I let you down, Mummy. 2370 02:16:18,583 --> 02:16:20,417 She is a really nice girl. 2371 02:16:20,958 --> 02:16:22,375 Just like you... 2372 02:16:23,375 --> 02:16:26,375 I didn't even thing about you. 2373 02:16:27,250 --> 02:16:28,833 Mummy, I am starving. 2374 02:16:29,292 --> 02:16:31,292 Who will cook for me now? 2375 02:16:31,500 --> 02:16:32,208 Mummy! 2376 02:16:35,083 --> 02:16:35,750 Mummy? 2377 02:16:45,417 --> 02:16:47,583 Who is going to feed me now? 2378 02:16:55,708 --> 02:16:58,000 Even after dying, you make the best gravy. 2379 02:16:58,167 --> 02:16:58,625 Boy! 2380 02:16:59,042 --> 02:17:01,667 I'll slap you if you don't stop blabbering. 2381 02:17:02,375 --> 02:17:04,583 It's last night's gravy. I've heated it up. 2382 02:17:08,708 --> 02:17:10,167 Show me your legs. 2383 02:17:10,292 --> 02:17:11,667 What is up with you? 2384 02:17:11,792 --> 02:17:13,083 You're okay? 2385 02:17:16,292 --> 02:17:19,000 He said they've snatched you. 2386 02:17:19,083 --> 02:17:21,750 It scared me and I've been crying. - No such thing... 2387 02:17:22,000 --> 02:17:23,375 Why are you crying now? 2388 02:17:23,458 --> 02:17:24,833 Your phone was unreachable too... 2389 02:17:24,875 --> 02:17:27,250 I had gone to the Head Office to talk about your job posting. 2390 02:17:27,292 --> 02:17:28,583 My phone ran out of battery. 2391 02:17:29,125 --> 02:17:30,625 My gem of a boy... 2392 02:17:31,042 --> 02:17:31,917 Has become a cop! 2393 02:17:33,042 --> 02:17:34,917 I've dreamt about this for years. 2394 02:17:35,167 --> 02:17:37,292 Phew! You're a cop now. 2395 02:17:37,542 --> 02:17:38,208 That's enough. 2396 02:17:38,292 --> 02:17:38,917 Police? 2397 02:17:39,708 --> 02:17:40,792 Don't take it up. 2398 02:17:41,833 --> 02:17:43,833 How can you be a cop? 2399 02:17:44,083 --> 02:17:44,583 Look... 2400 02:17:44,792 --> 02:17:46,667 A cop is something; You're something else. 2401 02:17:47,167 --> 02:17:50,208 A cop actually goes around arresting criminals. 2402 02:17:50,208 --> 02:17:51,292 But what would you do instead? 2403 02:17:51,333 --> 02:17:54,583 You'd call your friends and ask them to pretend like criminals. 2404 02:17:54,708 --> 02:17:57,250 You'd go around fooling the entire Police Department. 2405 02:17:57,667 --> 02:17:59,833 So, how can you be a good cop? 2406 02:18:00,083 --> 02:18:01,792 Kadhu, I am... - Boss. 2407 02:18:03,000 --> 02:18:04,292 Brother asked me to fetch you. 2408 02:18:04,542 --> 02:18:06,250 What is it? - You come, Boss. 2409 02:18:06,792 --> 02:18:08,333 Just come, and you'd be our don. 2410 02:18:08,625 --> 02:18:09,625 You will be the rowdy. 2411 02:18:09,708 --> 02:18:10,833 Everyone is waiting for you. 2412 02:18:11,125 --> 02:18:11,958 Come on, Boss. 2413 02:18:14,375 --> 02:18:18,000 How dare you come and talk like this to a cop? 2414 02:18:19,083 --> 02:18:21,333 If I ever see you around here... 2415 02:18:21,375 --> 02:18:21,875 Leave me Boss... 2416 02:18:21,917 --> 02:18:23,750 I'll shoot you and your Brother... 2417 02:18:24,125 --> 02:18:24,917 Sorry, Boss. 2418 02:18:25,417 --> 02:18:26,125 Saw that? 2419 02:18:26,833 --> 02:18:28,833 I like it better when you're a rowdy. 2420 02:18:32,583 --> 02:18:33,417 Kadhu... 2421 02:18:34,333 --> 02:18:35,667 Listen carefully. 2422 02:18:36,292 --> 02:18:37,500 Cops are awesome. 2423 02:18:38,000 --> 02:18:38,958 Rowdies are nothing. 2424 02:18:39,167 --> 02:18:40,542 Come. 2425 02:18:42,167 --> 02:18:42,875 So... 2426 02:18:43,750 --> 02:18:45,625 Rowdies are heroes in most movies, alright. 2427 02:18:46,083 --> 02:18:47,333 He might be bold, too. 2428 02:18:47,500 --> 02:18:49,000 But who kills him in an encounter? 2429 02:18:49,125 --> 02:18:50,083 It's the cop. 2430 02:18:50,167 --> 02:18:51,583 Then the cop is the hero, right? 2431 02:18:54,000 --> 02:18:54,375 Careful. 2432 02:18:55,208 --> 02:18:58,875 Wearing that uniform is a special feeling, Kadhambari. 2433 02:18:59,333 --> 02:19:01,000 Look at me. How do I look? 2434 02:19:01,208 --> 02:19:02,042 Very ordinary, right? 2435 02:19:02,208 --> 02:19:04,792 But you should see me in the uniform. I'd look grand. 156174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.