Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,020
I know, I know, I
understand that.
2
00:00:25,380 --> 00:00:29,900
There's a conspicuous absence of
plainclothes personnel, Stella.
3
00:00:29,940 --> 00:00:32,180
Well, any time, any time.
4
00:00:32,220 --> 00:00:34,780
- You have a nice weekend.
- And you, sir.
5
00:00:42,820 --> 00:00:46,220
Oh, not half, not half, no.
6
00:01:07,199 --> 00:01:09,279
Surprise!
7
00:01:26,980 --> 00:01:29,260
Happy Birthday. Ah.
8
00:01:34,246 --> 00:01:36,766
Daddy, you have to make a wish.
A wish, you say?
9
00:01:48,066 --> 00:01:49,068
Done.
10
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
Right, can I have some
cake now, please?
11
00:02:20,020 --> 00:02:21,900
No, no, I never
saw that one, no.
12
00:02:21,940 --> 00:02:25,740
♪ Magic moments...
13
00:02:25,780 --> 00:02:27,460
Oh, my God...
14
00:02:27,500 --> 00:02:31,300
- Sandra, not so hard.
- Ach, don't worry, Mrs Muncie, I can take it.
15
00:02:31,579 --> 00:02:34,676
- Want one?
- Er, no, no, I'd better not.
16
00:02:34,707 --> 00:02:39,083
- According to Agnes I have given up.
- Yes, he has given up.
17
00:02:40,420 --> 00:02:44,572
- How's things down in the lab?
- Progress is... slowly,
18
00:02:44,606 --> 00:02:47,833
being made so, managed to persuade
Glasgow University School of Medicine
19
00:02:47,859 --> 00:02:51,619
- to donate a microscope.
- Papa, pour vous.
20
00:02:52,419 --> 00:02:55,219
- Merci, sweetheart.
- You're welcome.
21
00:02:56,300 --> 00:02:59,380
♪ The telephone call
that tied up the line
22
00:02:59,420 --> 00:03:01,580
♪ For hours and hours
23
00:03:01,620 --> 00:03:03,820
♪ The Saturday dance
I got up the nerve
24
00:03:03,860 --> 00:03:05,860
♪ To send you some flowers... ♪
25
00:03:14,219 --> 00:03:15,573
Here, take a look at that.
26
00:03:48,160 --> 00:03:50,160
Are you concerned, sir?
27
00:03:51,420 --> 00:03:54,060
He's come to your home once.
That's out of order.
28
00:03:54,339 --> 00:03:56,459
It's just posturing,
that's all it is.
29
00:03:57,699 --> 00:04:01,099
He's been out three months, he's
kept his nose clean thus far.
30
00:04:01,213 --> 00:04:04,813
Don't... say anything to Agnes, though,
'cos I don't want her worrying.
31
00:04:06,600 --> 00:04:07,883
Understood, sir.
32
00:04:14,366 --> 00:04:15,394
Oh.
33
00:04:16,645 --> 00:04:18,580
Now the woman you
attacked last Sunday
34
00:04:18,620 --> 00:04:22,620
had a three-year-old son with her.
That wee boy had to sit and watch
35
00:04:22,660 --> 00:04:26,596
- while you punched and kicked his mother.
What do you say to that? - I'm innocent.
36
00:04:26,622 --> 00:04:29,955
The woman that you attacked last
night said she'd had an operation.
37
00:04:30,432 --> 00:04:32,192
A woman's operation.
38
00:04:32,260 --> 00:04:35,715
Said she was in pain. She said
she begged you for mercy,
39
00:04:35,848 --> 00:04:38,820
but you went right ahead and raped her anyway.
What do you say to that?
40
00:04:38,860 --> 00:04:42,620
I say if you're trying to make me
puke, you're doing a bang up job.
41
00:04:44,220 --> 00:04:46,220
You're not a boy any more.
42
00:04:47,940 --> 00:04:49,940
There's no more approved school.
43
00:04:50,860 --> 00:04:52,860
There's no more borstal.
44
00:04:54,300 --> 00:04:57,300
This time it's gonna be prison,
and for a good long while.
45
00:04:57,882 --> 00:05:01,820
I'll see you when you get out.
I'm still gonna be here.
46
00:05:50,666 --> 00:05:52,700
♪ Maybellene
47
00:05:52,740 --> 00:05:55,020
♪ Why can't you be true?
48
00:05:55,060 --> 00:05:57,140
♪ Oh, Maybellene
49
00:05:57,180 --> 00:05:59,180
♪ Why can't you be true?
50
00:06:00,700 --> 00:06:03,900
♪ You've started back doin'
the things you used to do
51
00:06:05,060 --> 00:06:07,140
♪ As I was motivatin'
over the hill
52
00:06:07,180 --> 00:06:09,340
♪ I saw Maybellene
in a Coup de Ville
53
00:06:09,380 --> 00:06:11,620
♪ A Cadillac a-rollin'
on the open road
54
00:06:11,660 --> 00:06:13,900
♪ Nothin' will outrun my V8 Ford
55
00:06:13,940 --> 00:06:16,140
♪ The Cadillac doin'
about ninety-five
56
00:06:16,180 --> 00:06:18,300
♪ Bumper to bumper,
rollin' side by side
57
00:06:18,340 --> 00:06:20,020
♪ Maybellene
58
00:06:20,060 --> 00:06:22,140
♪ Why can't you be true...
59
00:06:22,180 --> 00:06:26,436
Don't waste your time.
Chubby Miller thinks he's God's gift.
60
00:06:27,963 --> 00:06:29,362
You work in Livingston's, right?
61
00:06:29,802 --> 00:06:32,100
You're on the machines a
few rows over from me.
62
00:06:32,736 --> 00:06:34,820
Oh, don't worry, I wouldn't
recognise me, either.
63
00:06:34,860 --> 00:06:37,620
It's those shower caps
they make us wear.
64
00:06:37,660 --> 00:06:41,372
- I'm Barbara, but everybody calls me Babs.
- Mary.
65
00:06:41,820 --> 00:06:44,500
- Are you on your own?
- I'm waiting on some friends.
66
00:06:44,768 --> 00:06:46,540
They were meant to
be here by now.
67
00:06:47,140 --> 00:06:50,100
Ba-ba-ba-baby. You're
looking good, Babs.
68
00:06:51,026 --> 00:06:53,026
I'm having a conversation, Tony.
69
00:06:56,443 --> 00:06:59,580
- Lovely hair you've got, Mary.
- Ah. Aye.
70
00:07:00,180 --> 00:07:02,060
My dog's got a lovely coat, eh?
71
00:07:02,100 --> 00:07:04,420
Why don't you go
somewhere you're wanted?
72
00:07:05,240 --> 00:07:06,396
All right.
73
00:07:06,640 --> 00:07:08,083
Later, alligator.
74
00:07:11,320 --> 00:07:14,760
- Dipsticks.
- Actually, I was thinking about dyeing it.
75
00:07:15,003 --> 00:07:17,280
Why? Don't do that.
76
00:07:17,320 --> 00:07:19,280
I'd kill to be a redhead.
77
00:08:03,960 --> 00:08:09,200
'Dear Ma, I am watching the best
years of my life roll away.
78
00:08:10,460 --> 00:08:12,460
And I can tell you,
it's no picnic.
79
00:08:14,020 --> 00:08:17,700
You tell me I'm best to do my
nine years and forget Mr Muncie,
80
00:08:18,980 --> 00:08:22,260
but unfortunately for him
I am not made like you.
81
00:08:24,100 --> 00:08:27,460
So with sincerest apologies
and deepest regrets,
82
00:08:28,900 --> 00:08:31,460
I have to tell you that
my mind is made up.
83
00:08:32,300 --> 00:08:35,540
One way or another, Mr
Muncie is going to pay.'
84
00:08:45,220 --> 00:08:50,260
♪ And make the darkness bright
85
00:08:52,540 --> 00:08:55,020
♪ Only you
86
00:08:55,540 --> 00:08:58,220
♪ And you alone
87
00:08:59,100 --> 00:09:04,540
♪ Can thrill me like you do
88
00:09:07,140 --> 00:09:11,140
♪ And fill my heart with love
89
00:09:12,500 --> 00:09:15,500
♪ Only you
90
00:09:18,740 --> 00:09:22,420
♪ O-O-Only you
91
00:09:24,580 --> 00:09:28,940
♪ Can make this change in me... ♪
92
00:09:30,460 --> 00:09:32,740
No, that'll be tuppence
- and it hurts.
93
00:09:32,780 --> 00:09:35,100
You'd better hurry,
you'll miss your bus.
94
00:09:35,900 --> 00:09:37,663
Thank you. Thank you.
95
00:09:40,380 --> 00:09:42,380
Come on.
96
00:09:55,140 --> 00:09:57,140
Oh, stupid girl.
97
00:10:34,340 --> 00:10:35,606
Hello?
98
00:10:47,940 --> 00:10:50,660
Don't say a goddamn word.
99
00:10:50,700 --> 00:10:51,780
Hello?!
100
00:10:58,980 --> 00:11:00,103
Hello!
101
00:11:03,900 --> 00:11:05,020
Hello!
102
00:11:06,060 --> 00:11:08,060
Is there anybody there?!
103
00:11:16,700 --> 00:11:17,965
Hello!
104
00:11:27,353 --> 00:11:29,993
Say a word and I'll murder ya.
105
00:11:35,460 --> 00:11:38,460
I'm gonna cut your
head off and bury ya.
106
00:11:59,420 --> 00:12:02,839
Don't... peep.
107
00:12:15,540 --> 00:12:18,900
- Smoke?
- No. No, thank you.
108
00:12:42,653 --> 00:12:44,140
Crazy day.
109
00:12:45,568 --> 00:12:47,061
Crazy, crazy day.
110
00:12:50,860 --> 00:12:53,780
I've been down in the dumps
since the moment I woke up.
111
00:12:56,020 --> 00:12:58,756
I even went down to the Clyde to
drown myself this evening, but...
112
00:13:00,386 --> 00:13:02,478
..when I got there I
remembered I can swim.
113
00:13:06,340 --> 00:13:08,340
Sorry you felt
down in the dumps.
114
00:13:11,380 --> 00:13:12,610
You should be.
115
00:13:15,420 --> 00:13:17,396
You see, when I get down
in the dumps, I just...
116
00:13:17,860 --> 00:13:20,416
I feel this overpowering
need to murder someone.
117
00:13:26,100 --> 00:13:28,103
- Are you cold?
- No.
118
00:13:28,266 --> 00:13:30,466
- Do you want my blazer?
- No, no.
119
00:13:30,573 --> 00:13:32,066
I'm fine, thank you.
120
00:13:33,432 --> 00:13:34,688
Suit yourself.
121
00:13:47,186 --> 00:13:49,506
I've never done anything
like this before.
122
00:13:49,900 --> 00:13:51,080
Maybe it was your hair.
123
00:13:52,180 --> 00:13:55,340
You see, I had a fiancee
once and she was a redhead.
124
00:13:57,220 --> 00:13:59,220
So maybe that's what did it.
125
00:14:01,699 --> 00:14:05,139
Maybe if you'd been blonde I
wouldn't have laid a finger on you.
126
00:14:15,192 --> 00:14:16,416
Oh, no...
127
00:14:17,503 --> 00:14:19,220
Am I boring you?
128
00:14:19,260 --> 00:14:21,260
No. No.
129
00:14:26,432 --> 00:14:27,659
Shall we?
130
00:14:30,606 --> 00:14:32,606
Come on, I'll see you home.
131
00:14:33,652 --> 00:14:35,220
It's the least I can do.
132
00:14:39,660 --> 00:14:40,843
Come on.
133
00:14:42,940 --> 00:14:45,330
I suppose you'll be
reporting me to the police?
134
00:14:45,780 --> 00:14:48,900
- No.
- I'll go with you now if you want,
135
00:14:50,220 --> 00:14:51,823
tell them what I've done?
136
00:14:51,933 --> 00:14:53,933
No. I just want to get home.
137
00:14:58,233 --> 00:15:00,553
I think I'll take off my shoes.
138
00:15:13,140 --> 00:15:15,140
Hi, hi, hi!
139
00:15:17,260 --> 00:15:19,069
You've not been
eating your carrots.
140
00:15:23,950 --> 00:15:25,900
You could do some serious
damage with this.
141
00:15:30,100 --> 00:15:31,383
Why don't you go?
142
00:16:42,200 --> 00:16:43,880
'He had a knife.'
143
00:16:47,975 --> 00:16:50,520
He told me if I screamed
he'd cut my throat.
144
00:16:52,200 --> 00:16:55,240
That he'd cut off my
head and bury me.
145
00:16:57,133 --> 00:16:59,693
That must have been very
frightening for you.
146
00:16:59,958 --> 00:17:02,008
I told him I had two children
147
00:17:04,267 --> 00:17:05,920
so he'd think I was older.
148
00:17:06,724 --> 00:17:11,280
- Yes, that was good thinking.
- He just said I was telling fibs.
149
00:17:14,440 --> 00:17:16,440
And then he started kissing me,
150
00:17:17,410 --> 00:17:18,823
touching me.
151
00:17:19,670 --> 00:17:21,400
I told him to stop
but he wouldn't.
152
00:17:24,690 --> 00:17:28,320
Then he started
pushing against me.
153
00:17:33,040 --> 00:17:35,040
'So five foot four,
five foot five,
154
00:17:37,036 --> 00:17:38,160
dark hair,
155
00:17:39,240 --> 00:17:42,120
smartly dressed, a smoker.
156
00:17:43,963 --> 00:17:47,080
And then this... business
with the American accent.
157
00:17:47,120 --> 00:17:50,360
- Does that sound about right to you, Mary?
- Yes, sir.
158
00:17:51,553 --> 00:17:53,510
Now I know it's a tall order
159
00:17:54,480 --> 00:17:56,480
to ask you to be precise
160
00:17:56,845 --> 00:17:58,480
about such an ordeal,
161
00:17:59,705 --> 00:18:01,640
but are you sure
about these times?
162
00:18:01,916 --> 00:18:05,320
Because three-and-a-half hours
seems like an awful long time
163
00:18:05,360 --> 00:18:08,080
to be sitting in a field in
the middle of the night.
164
00:18:09,000 --> 00:18:10,450
I'm sure, sir.
165
00:18:12,976 --> 00:18:14,936
He said he was gonna
keep me there all night.
166
00:18:16,200 --> 00:18:18,840
Did he give you any reason
for wanting to do that?
167
00:18:20,406 --> 00:18:21,465
No, sir.
168
00:18:23,040 --> 00:18:26,280
We're nearly there.
You're doing great.
169
00:18:27,000 --> 00:18:28,230
Now is there any...
170
00:18:29,283 --> 00:18:31,680
..anything else that you
can remember, Mary?
171
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
It doesn't matter
how small it is.
172
00:18:39,666 --> 00:18:41,666
I think he might
live on our estate.
173
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
What makes you say that?
174
00:18:47,463 --> 00:18:49,360
I think I've seen him before.
175
00:18:51,996 --> 00:18:54,680
I think him and his dad take
the same bus as me to work.
176
00:19:14,840 --> 00:19:16,466
Are you OK?
177
00:19:58,946 --> 00:20:00,466
Mr Manuel?
178
00:20:02,480 --> 00:20:04,276
What the bloody
hell do you want?
179
00:20:05,000 --> 00:20:06,710
As if it's not bloody enough.
180
00:20:06,736 --> 00:20:11,816
For you to deprive our Peter of his liberty for
nine years for crimes he dinnae do, nine years!
181
00:20:13,013 --> 00:20:16,520
No, that's not enough, is it? No.
The disgrace to our family.
182
00:20:16,995 --> 00:20:18,560
The disgrace!
183
00:20:19,447 --> 00:20:21,247
Muncie, I'm talking to you.
184
00:20:21,520 --> 00:20:23,520
Yes, Mr Manuel, I'm
aware of that.
185
00:20:24,880 --> 00:20:26,016
Bastards.
186
00:20:31,840 --> 00:20:32,923
Peter!
187
00:20:44,987 --> 00:20:46,126
Mrs Manuel.
188
00:20:51,480 --> 00:20:54,400
- How's your work at the hospital, Theresa?
- Fine.
189
00:20:56,240 --> 00:20:57,400
Peter!
190
00:21:13,793 --> 00:21:15,640
Detective Inspector Muncie.
191
00:21:17,720 --> 00:21:19,070
Long time no see.
192
00:21:24,740 --> 00:21:26,080
What brings you here?
193
00:22:06,120 --> 00:22:08,760
I was in the field...
just not with her.
194
00:22:09,783 --> 00:22:11,720
Your father said you
were in all night.
195
00:22:12,137 --> 00:22:14,480
I'm his son, he's
looking out for me.
196
00:22:14,520 --> 00:22:16,183
You mean lied to the police.
197
00:22:16,863 --> 00:22:19,960
Come on, Muncie, keep the
old buffer out of it.
198
00:22:20,752 --> 00:22:22,280
I told you I was there.
199
00:22:22,445 --> 00:22:25,800
Now, show me what you've learnt
since our last encounter.
200
00:22:26,460 --> 00:22:28,860
Dazzle me with some
detective brilliance.
201
00:22:32,046 --> 00:22:36,240
- If you weren't with the victim in the field, what
were you doing there? - Checking on my snares,
202
00:22:36,280 --> 00:22:40,360
- seeing if I'd caught any conies.
- Poaching rabbits?
203
00:22:41,143 --> 00:22:42,600
Guilty as charged.
204
00:22:44,570 --> 00:22:46,440
We found a sheath
knife in the field
205
00:22:47,050 --> 00:22:50,520
in a location consistent with where
Miss McLauchlan said you'd thrown it.
206
00:22:51,520 --> 00:22:54,296
She identified it as the knife
you'd used to threaten her with.
207
00:22:54,847 --> 00:22:56,265
Any fingerprints on it?
208
00:22:57,440 --> 00:23:00,200
- The knife matched her description.
- What?
209
00:23:00,240 --> 00:23:01,710
Sharp and pointy?
210
00:23:02,520 --> 00:23:04,520
Where did she get this stuff?
211
00:23:05,480 --> 00:23:09,080
The only reason my knife was in that
field was cos of Rusty, my dog.
212
00:23:10,120 --> 00:23:14,063
He was sniffing about the railway tracks so I
slung the knife at him to scare him back to me.
213
00:23:19,200 --> 00:23:22,040
When Miss McLauchlan picked
you out of the line-up,
214
00:23:23,560 --> 00:23:27,320
you looked at her in a manner
that suggested that you knew her.
215
00:23:28,743 --> 00:23:30,080
Why was that?
216
00:23:31,880 --> 00:23:34,680
It's a nice bit of WPC you've
got on you there, boys.
217
00:23:36,515 --> 00:23:39,960
Mr Muncie asked you a question. You look
awful fetching in that uniform, darling.
218
00:23:40,000 --> 00:23:41,436
Watch your mouth.
219
00:23:44,880 --> 00:23:47,880
I like there's a wee smack of
romance in the air. Peter.
220
00:23:48,880 --> 00:23:52,400
- Yes, sir?
- Had you met Miss McLauchlan before?
221
00:23:54,170 --> 00:23:55,200
No.
222
00:23:56,453 --> 00:23:58,213
Did you get my birthday card?
223
00:24:01,656 --> 00:24:04,054
You're gonna hear...
that Peter Manuel
224
00:24:04,080 --> 00:24:06,650
just loves the sound
of his own voice.
225
00:24:07,177 --> 00:24:10,080
Peter Manuel's all
mouth and no trousers.
226
00:24:12,240 --> 00:24:16,000
I don't want any of you getting
taken in by any of that.
227
00:24:16,520 --> 00:24:19,440
Because Peter Manuel
is a very real threat
228
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
to the women of this community.
229
00:24:24,320 --> 00:24:26,223
In 1946,
230
00:24:26,520 --> 00:24:30,720
when he was out on bail, he
seriously assaulted a young mother
231
00:24:30,760 --> 00:24:33,200
walking home with her child.
232
00:24:33,240 --> 00:24:37,680
Four days later he attacked and
sexually assaulted a second woman.
233
00:24:38,160 --> 00:24:41,480
And the very next day he
attacked and raped a third.
234
00:24:46,130 --> 00:24:49,320
He did nine years in
Peterhead for those crimes
235
00:24:49,360 --> 00:24:52,920
and he very badly wants to make
up for all that lost time.
236
00:24:53,666 --> 00:24:55,666
Mary McLauchlan was the first.
237
00:24:57,400 --> 00:25:00,280
I want to make sure that
she's also the last.
238
00:25:02,840 --> 00:25:06,520
Now he's up in court on Tuesday
and he's got a chance of bail.
239
00:25:07,596 --> 00:25:13,200
It is our job to guarantee that there
is enough evidence for a conviction.
240
00:25:16,296 --> 00:25:18,560
Well, good luck. Get on with it.
241
00:25:38,459 --> 00:25:39,719
Oh, come on, Ma,
242
00:25:40,200 --> 00:25:42,800
let me have my grub,
standing there all gloomy.
243
00:25:43,800 --> 00:25:45,823
Is there something you
want to say to me, son?
244
00:25:48,220 --> 00:25:50,500
- Like what?
- You know.
245
00:25:56,033 --> 00:25:57,359
You think I did it, don't you?
246
00:25:59,366 --> 00:26:01,366
You think I did that
to that poor girl.
247
00:26:02,660 --> 00:26:06,020
- That hurts me. - I don't want to
hurt you, son, I want to help you.
248
00:26:06,246 --> 00:26:09,083
If that's the best you can
do, feel free not to try.
249
00:26:31,493 --> 00:26:33,493
- Morning, Hugh.
- Morning, sir.
250
00:26:39,306 --> 00:26:40,360
Go on.
251
00:26:57,040 --> 00:26:58,086
Bill.
252
00:27:00,120 --> 00:27:01,126
Sir.
253
00:27:02,501 --> 00:27:05,000
Too many man hours on
this Manuel thing.
254
00:27:05,625 --> 00:27:08,400
That's just because I don't want
to leave anything to chance, sir.
255
00:27:08,516 --> 00:27:11,080
The lassie wasn't
raped, no theft.
256
00:27:11,296 --> 00:27:13,120
Your approach is
out of proportion.
257
00:27:14,228 --> 00:27:17,280
I'm not sure Mary McLauchlan
would see it that way, sir.
258
00:27:17,568 --> 00:27:19,040
Well, she's not your boss.
259
00:27:20,376 --> 00:27:22,440
You've got Sherriff "Bang
'Em Up" Boyd on Tuesday.
260
00:27:22,480 --> 00:27:24,970
There's no way the nasty
little tartar's getting bail.
261
00:27:30,840 --> 00:27:32,560
It's not just the bail, sir.
262
00:27:32,776 --> 00:27:35,040
We've also got the
trial to consider.
263
00:27:35,276 --> 00:27:37,080
Look what he got
up to last time.
264
00:27:37,560 --> 00:27:38,685
He lost.
265
00:27:40,099 --> 00:27:43,040
Don't be getting obsessive, Bill. Let
the lawyers deal with the trial.
266
00:27:43,080 --> 00:27:44,123
Sir.
267
00:27:55,440 --> 00:27:58,640
We have some items of
Manuel's clothing.
268
00:28:00,280 --> 00:28:02,600
And the footprints
from the field
269
00:28:02,640 --> 00:28:05,203
exactly match the
tread on his shoes.
270
00:28:06,640 --> 00:28:07,743
Also,
271
00:28:08,740 --> 00:28:11,220
thanks to our new bit of kit,
272
00:28:11,880 --> 00:28:15,080
I was able to ascertain that soil
found on his shoes and trousers
273
00:28:15,120 --> 00:28:17,920
was consistent with samples
taken from the field.
274
00:28:19,253 --> 00:28:20,500
And then there's this.
275
00:28:21,715 --> 00:28:24,400
A significant quantity
of dried semen.
276
00:28:25,556 --> 00:28:27,440
Just like 1946.
277
00:28:29,209 --> 00:28:31,080
Premature ejaculation.
278
00:28:32,440 --> 00:28:37,160
It's the fear in his victims which arouses
him rather than penetrative intercourse.
279
00:28:39,602 --> 00:28:44,799
- It's not just about catching them, Laird, it's
about finding out what makes them tick. - Yes, sir.
280
00:28:46,040 --> 00:28:48,040
This is excellent work, Hugh.
281
00:28:49,230 --> 00:28:50,470
Thank you, sir.
282
00:29:10,600 --> 00:29:13,000
Remanded to Barlinnie
pending trial, sir.
283
00:29:14,153 --> 00:29:16,113
Thank you, Sheriff Boyd.
284
00:29:19,299 --> 00:29:21,303
I think we're allowed
a wee smile, Iris.
285
00:29:26,100 --> 00:29:30,540
"600 mourners were in attendance at
the Friends Church in Fairmount,
286
00:29:30,566 --> 00:29:37,503
Indiana. An estimated 2,400 fans
gathered outside the church."
287
00:29:38,200 --> 00:29:41,160
For a poxy actor who bawled
and grated his way through
288
00:29:41,200 --> 00:29:44,080
a grand total of three films?
People are mugs.
289
00:29:44,903 --> 00:29:46,774
And you could do
better I suppose?
290
00:29:46,800 --> 00:29:50,440
I will do better, pal, and I'm
not some poxy actor neither.
291
00:29:57,396 --> 00:29:58,750
Yep. Thanks.
292
00:30:04,880 --> 00:30:08,200
Manuel's put in a request
to conduct his own defence.
293
00:30:09,920 --> 00:30:13,920
The prison doctor's examined him and
declared him sane and fit to plead.
294
00:30:14,760 --> 00:30:17,640
The cocky wee arse is
definitely stuffed now.
295
00:30:17,680 --> 00:30:21,520
For God's sake, Duncan, he did the
exact same thing nine years ago.
296
00:30:22,027 --> 00:30:24,027
Represented himself in court.
297
00:30:24,493 --> 00:30:27,573
The judge even complimented
him on his professionalism.
298
00:30:27,720 --> 00:30:30,040
Nor does anything
without a reason.
299
00:30:32,973 --> 00:30:37,853
It says that women are more likely
to poison their victims than men.
300
00:30:39,923 --> 00:30:41,720
Oh, isn't that curious?
301
00:30:45,560 --> 00:30:46,596
Bill?
302
00:30:55,313 --> 00:30:57,353
Why do you think...
303
00:30:59,160 --> 00:31:04,320
Why do you think Manuel kept Mary
with him for three-and-a-half hours
304
00:31:05,480 --> 00:31:09,080
when he'd got what he
wanted in... ten minutes?
305
00:31:12,503 --> 00:31:14,160
Well, there's no mystery there.
306
00:31:14,680 --> 00:31:15,683
He...
307
00:31:16,479 --> 00:31:19,439
wanted to drag it out for
as long as possible.
308
00:31:20,803 --> 00:31:21,863
Poor girl.
309
00:31:45,840 --> 00:31:47,400
Mr Manuel?
310
00:31:49,152 --> 00:31:51,152
Mr Manuel?!
311
00:32:08,386 --> 00:32:10,240
Miss McLauchlan, have
you ever spoken to me
312
00:32:10,266 --> 00:32:15,063
at any time prior to the night of
Saturday, the 30th July, 1955?
313
00:32:16,210 --> 00:32:17,263
No.
314
00:32:17,930 --> 00:32:20,600
I'm sorry, Miss McLauchlan,
could you speak up, please?
315
00:32:22,639 --> 00:32:23,696
No.
316
00:32:32,946 --> 00:32:34,946
Ladies and gentlemen
of the jury,
317
00:32:35,752 --> 00:32:37,752
you've heard one version
318
00:32:37,778 --> 00:32:40,480
of what transpired
that fateful night.
319
00:32:41,987 --> 00:32:44,187
Now is the time for you
to hear the truth.
320
00:32:45,000 --> 00:32:50,000
Somewhat embarrassing facts which,
to spare Miss McLauchlan's blushes,
321
00:32:50,910 --> 00:32:52,590
I declined to tell the police.
322
00:32:52,616 --> 00:32:55,683
- Objection, milord.
- On what grounds, Mr Farrel?
323
00:32:55,783 --> 00:32:58,223
There is a danger
here that he may seek
324
00:32:58,370 --> 00:33:00,520
to unfairly influence
jury opinion
325
00:33:00,560 --> 00:33:04,920
with unsubstantiated statements
not made under oath.
326
00:33:05,336 --> 00:33:06,960
Indeed there is, Mr Farrel,
327
00:33:07,520 --> 00:33:10,440
and now the jury have
been alerted to it.
328
00:33:11,120 --> 00:33:14,463
- You may continue, Mr Manuel.
- Thank you, milord.
329
00:33:16,680 --> 00:33:19,760
Is it not true, Miss McLauchlan,
330
00:33:20,520 --> 00:33:22,203
is it not true,
331
00:33:22,963 --> 00:33:23,996
Mary,
332
00:33:24,720 --> 00:33:29,480
that for some weeks prior to
the night of 30th July, 1955,
333
00:33:29,520 --> 00:33:32,240
you and I had been,
as the saying goes,
334
00:33:33,300 --> 00:33:35,420
romantically involved?
335
00:33:38,633 --> 00:33:41,753
Miss McLauchlan, His Lordship
did not ask you the question,
336
00:33:42,033 --> 00:33:43,473
I asked you the question.
337
00:33:45,176 --> 00:33:46,730
No, that's not true.
338
00:33:47,520 --> 00:33:52,336
Furthermore, is it not also true
that on the night in question,
339
00:33:52,840 --> 00:33:56,120
I told you as tactfully
as I was able
340
00:33:56,160 --> 00:33:58,160
that I wished our affair to end?
341
00:33:58,763 --> 00:34:01,123
You were saddened
by this information
342
00:34:02,070 --> 00:34:05,007
and that I tarried at your side
to proffer you some comfort.
343
00:34:09,420 --> 00:34:12,120
Her silence is
eloquent, is it not?
344
00:34:12,160 --> 00:34:15,720
Ladies and gentlemen, what other
plausible explanation can there be
345
00:34:15,760 --> 00:34:19,480
for the fact that the witness,
by her own admission,
346
00:34:19,520 --> 00:34:24,223
spent over three hours,
half the night, with me,
347
00:34:24,643 --> 00:34:26,880
a total stranger she
would have you believe,
348
00:34:26,920 --> 00:34:28,396
- in a field.
- No.
349
00:34:29,240 --> 00:34:31,529
He's lying. He's lying!
350
00:34:32,125 --> 00:34:33,440
He's lying!
351
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
They say hell hath no fury
like a woman scorned.
352
00:34:35,960 --> 00:34:39,160
Well, I've certainly learnt
my lesson in that regard.
353
00:34:39,920 --> 00:34:41,593
No further questions, milord.
354
00:34:41,867 --> 00:34:44,743
- Please, sir, you can't believe him.
- Calm down, Miss McLauchlan.
355
00:34:44,769 --> 00:34:48,440
- I swear to God, I've never met him
before in my life. - Miss McLauchlan!
356
00:34:48,480 --> 00:34:51,240
Please... He's a liar!
357
00:34:52,160 --> 00:34:54,720
- Miss McLauchlan...
- Please?
358
00:34:58,306 --> 00:35:01,683
- There she is, there's the slag.
- Aye, you tart.
359
00:35:02,600 --> 00:35:05,440
Have a heart, boys. Life's
not easy for gingers.
360
00:35:10,786 --> 00:35:11,906
Mary?
361
00:35:13,300 --> 00:35:14,460
Mary?
362
00:35:16,040 --> 00:35:17,156
Mary.
363
00:35:18,520 --> 00:35:20,640
The law let you
down badly today,
364
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
but I want you to know
that I will not rest
365
00:35:22,920 --> 00:35:26,640
- until Peter Manuel's behind bars.
- Och, leave her alone.
366
00:35:28,640 --> 00:35:31,880
- You promise me?
- I promise you.
367
00:36:29,400 --> 00:36:31,960
- Hello, darling.
- Hello.
368
00:37:07,133 --> 00:37:09,133
Mum, he's early.
369
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
Well, don't just stand there.
370
00:37:14,640 --> 00:37:18,200
- Come in, Douglas, she's just getting ready.
- Thank you, Mrs Muncie.
371
00:37:20,419 --> 00:37:21,490
Sir.
372
00:37:25,140 --> 00:37:27,780
Douglas is taking our
daughter to the pictures.
373
00:37:29,980 --> 00:37:31,403
Which one was it again?
374
00:37:31,632 --> 00:37:33,003
Lady And The Tramp, sir.
375
00:37:34,740 --> 00:37:38,980
You don't let her out of your sight and you
get her back here by 11 o'clock sharp.
376
00:37:39,763 --> 00:37:40,900
Yes, sir.
377
00:37:44,740 --> 00:37:46,740
I'll just go check on Jane.
378
00:37:48,219 --> 00:37:49,419
Jane?
379
00:37:51,653 --> 00:37:55,293
- Right, I'm off out.
- Doing anything nice, son?
380
00:37:55,420 --> 00:37:59,460
- Ask me no questions, Ma, I'll tell you no lies.
- Bye, son. See ya.
381
00:38:21,220 --> 00:38:22,633
What is it, Bill?
382
00:38:28,566 --> 00:38:29,566
Ah.
383
00:38:34,700 --> 00:38:37,660
Do you remember Jane
up at View Park?
384
00:38:39,460 --> 00:38:42,020
Got on at me, got on at
me to make the fence
385
00:38:42,060 --> 00:38:44,820
stronger around about
the hen house. Yes.
386
00:38:44,860 --> 00:38:49,900
Me being too busy, and then of course
the fox getting amongst the hens
387
00:38:49,940 --> 00:38:52,180
and she wouldn't speak
to me for a week...
388
00:38:55,313 --> 00:38:58,833
You can't build a fence around
every house in the country, Bill.
389
00:38:59,593 --> 00:39:00,683
I know.
390
00:39:05,980 --> 00:39:08,866
If, heaven forbid, that
monster does strike again,
391
00:39:09,420 --> 00:39:10,635
you will catch him.
392
00:39:12,120 --> 00:39:14,120
They will put him
away for years.
393
00:39:19,260 --> 00:39:21,580
What if this time he
does something worse?
394
00:39:23,420 --> 00:39:25,860
What if this time he
doesn't leave a witness?
395
00:39:30,020 --> 00:39:32,740
♪ Runnin' wild, lost control
396
00:39:32,780 --> 00:39:36,380
♪ Running wild, mighty bold
397
00:39:36,420 --> 00:39:40,860
♪ Feelin' gay, reckless too
398
00:39:40,900 --> 00:39:43,380
♪ Carefree mind all the time
399
00:39:43,420 --> 00:39:44,900
♪ Never blue
400
00:39:44,940 --> 00:39:48,020
♪ Always goin' I
don't know where
401
00:39:48,660 --> 00:39:52,420
♪ Always showin' I don't care
402
00:39:52,460 --> 00:39:56,020
♪ Don't love nobody,
it's not worthwhile
403
00:39:56,060 --> 00:39:58,340
♪ All alone
404
00:39:58,380 --> 00:40:00,380
♪ Runnin' wild
405
00:40:04,140 --> 00:40:05,413
Excuse me.
406
00:40:06,460 --> 00:40:08,460
- I see you dyed it then.
- Yeah.
407
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
It suits you. Do
you want to dance?
408
00:40:12,180 --> 00:40:13,453
Definitely.
409
00:40:15,620 --> 00:40:18,100
♪ Always goin' don't know where
410
00:40:19,100 --> 00:40:22,420
♪ Always showin' I don't care
411
00:40:22,460 --> 00:40:24,860
♪ Don't love nobody
412
00:40:24,900 --> 00:40:26,620
♪ it's not worthwhile
413
00:40:26,660 --> 00:40:28,900
♪ All alone, running wild...
414
00:40:28,940 --> 00:40:32,020
- You're an OK dancer.
- Thanks very much.
415
00:40:32,620 --> 00:40:34,820
Sorry about the old trot.
416
00:40:34,860 --> 00:40:37,340
♪ Running wild, running wild
417
00:40:37,380 --> 00:40:39,020
♪ Running wild...
418
00:40:39,060 --> 00:40:42,060
- What's your name?
- Private... Private Andrew Murnin.
419
00:40:43,700 --> 00:40:46,020
- You?
- Private Anne Kneilands.
420
00:40:46,060 --> 00:40:48,580
- You know what, Private Kneilands?
- What?
421
00:40:49,060 --> 00:40:52,300
I think 1956 is gonna
be a good year.
422
00:40:52,340 --> 00:40:55,140
♪ Don't care
423
00:40:55,180 --> 00:40:58,900
♪ Don't love nobody
424
00:41:00,740 --> 00:41:03,300
♪ It's not worthwhile
425
00:41:06,620 --> 00:41:08,620
♪ All alone... ♪
426
00:41:41,780 --> 00:41:44,420
She was so badly beaten
that her hands and her arms
427
00:41:44,460 --> 00:41:48,340
which she'd held up to try to
defend herself were broken.
428
00:41:50,169 --> 00:41:51,660
Wembley, '38.
429
00:41:51,700 --> 00:41:53,700
Sir.
430
00:41:58,843 --> 00:42:01,380
He traipsed all over my crime
scene and that's the bombshell?
431
00:42:01,692 --> 00:42:03,860
C'mon Bill, please tell me
you've got something else?
432
00:42:03,900 --> 00:42:07,300
- A fingerprint or something?
- We can't use fingerprints. - A motive then.
433
00:42:07,340 --> 00:42:12,420
He's a psychopath. That's
all the motive he needs.
434
00:42:13,460 --> 00:42:17,020
- That's egotism.
- Come on, Charlie, I'm front page news.
435
00:42:17,060 --> 00:42:22,420
- What do you think? - There's no question
you will be the belle of Belleshill ball.
436
00:42:29,552 --> 00:42:30,712
It's Manuel.
33292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.