Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,834 --> 00:00:10,513
Mr. Schuester.
2
00:00:10,633 --> 00:00:11,448
Mr. Schuester.
- Ja?
3
00:00:11,568 --> 00:00:13,157
Ik ben naar de bibliotheek geweest
en heb wat bladmuziek gehaald,
4
00:00:13,277 --> 00:00:15,083
en ik wilde een aantal liedjes
met u bespreken
5
00:00:15,084 --> 00:00:16,783
waarin mijn stem goed naar
voren komt als leadzangeres.
- Bedankt, Rach.
6
00:00:16,784 --> 00:00:18,517
Maar ik heb er al eentje gekozen.
7
00:00:18,518 --> 00:00:19,983
Laat me je helpen daarmee.
8
00:00:19,984 --> 00:00:22,916
Dank je, Finn, wat ben je galant.
9
00:00:22,917 --> 00:00:25,102
Dankje. Dat is goed, toch?
- Goedemorgen jongens.
10
00:00:25,222 --> 00:00:27,697
Hey, Mr. Shue. We oefenen net
wat toonladders. - Echt waar?
11
00:00:27,817 --> 00:00:29,050
Dus het gaat zo,
* Oh. *
12
00:00:29,051 --> 00:00:30,383
* Oh. *
* Oh. *
13
00:00:30,384 --> 00:00:32,050
Met de vinger, huh?
Niet slecht voor een blanke.
14
00:00:32,170 --> 00:00:33,637
Oh dank u, dank u.
15
00:00:33,757 --> 00:00:35,586
Hey, wees op tijd voor de repetitie
vanmiddag.
16
00:00:35,706 --> 00:00:36,764
Mooi zo.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,443
Goedemorgen, Kurt.
18
00:00:38,843 --> 00:00:40,496
Buenos nachos, Mr. Shue.
19
00:00:41,750 --> 00:00:43,750
Hey! Zet 'm op, Titans!
- Ja.
20
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
Kom op.
Wacht!
21
00:00:48,051 --> 00:00:50,051
Ooit zullen jullie voor me werken.
22
00:00:58,583 --> 00:00:59,749
Het was erg, erg prettig.
23
00:00:59,750 --> 00:01:01,784
Ok?
24
00:01:03,518 --> 00:01:05,183
Oh, Will, oh.
25
00:01:05,184 --> 00:01:06,849
Hoi.
Hey, Emma.
26
00:01:06,850 --> 00:01:08,016
Hoi.
Hey.
27
00:01:08,017 --> 00:01:09,849
Ehm, ik wilde je heel erg bedanken
28
00:01:09,850 --> 00:01:11,716
voor het advies dat je me laatst gaf.
29
00:01:11,717 --> 00:01:14,050
Ik bedoel, hier lesgeven,
en de Glee-club coachen--
30
00:01:14,051 --> 00:01:16,050
dat is waar ik thuishoor
Och ja, geen probleem
31
00:01:16,051 --> 00:01:17,883
Ik bedoel, dat is wat ik doe.
Weet je, ik geef raad
32
00:01:17,884 --> 00:01:19,116
en ik geef advies,
Ik ben een decaan.
33
00:01:19,117 --> 00:01:20,417
Ja dat ben je.
34
00:01:20,418 --> 00:01:21,783
Dus-- oh, kijk, we passen bij elkaar
paars.
35
00:01:21,784 --> 00:01:23,783
Ja.
- Doe niet zo klef.
36
00:01:23,784 --> 00:01:26,050
Mrs. Sylvester verwacht u in haar kantoor,
Mr. Shue.
37
00:01:26,051 --> 00:01:27,849
Ze houdt er niet van om te wachten.
38
00:01:27,969 --> 00:01:29,550
Geen probleem.
39
00:01:35,883 --> 00:01:37,916
Hey, Sue, je wilde me spreken?
40
00:01:37,917 --> 00:01:39,416
Hey, vriend. Kom binnen
41
00:01:40,917 --> 00:01:42,616
Ik heb net m'n hamstrings van katoen gegeven.
42
00:01:42,617 --> 00:01:44,316
Oh.
43
00:01:44,317 --> 00:01:45,049
IJzertablet?
44
00:01:45,050 --> 00:01:46,316
Uh...
45
00:01:46,317 --> 00:01:47,982
Houdt je sterk tijdens je menstruatie.
46
00:01:47,983 --> 00:01:49,783
Ik menstrueer niet.
47
00:01:49,784 --> 00:01:51,383
Nee?
48
00:01:51,384 --> 00:01:52,416
Ik ook niet.
49
00:01:52,417 --> 00:01:54,650
Dus...ik heb een gesprekje gehad
50
00:01:54,651 --> 00:01:56,650
met rector Figgins, en hij zei
dat als jouw groep zich
51
00:01:56,651 --> 00:01:59,383
niet plaatst voor Regionals, hij
het programma schrapt.
52
00:01:59,384 --> 00:02:01,516
Oei.
53
00:02:01,517 --> 00:02:02,916
Weet je, je hoeft je geen zorgen
te maken over Glee Club.
54
00:02:02,917 --> 00:02:03,949
We redden het wel.
55
00:02:03,950 --> 00:02:05,049
Echt waar?
56
00:02:05,050 --> 00:02:06,783
Want ik was net in de bibliotheek,
57
00:02:06,784 --> 00:02:08,717
waar ik 'Cheerleading Today' voorlees
58
00:02:08,718 --> 00:02:10,750
aan blinde bejaarden,
59
00:02:10,751 --> 00:02:13,249
en ik kwam dit spannende boekje tegen.
60
00:02:13,250 --> 00:02:15,750
Show Choir Regelboek.
61
00:02:15,751 --> 00:02:17,183
En het blijkt,
62
00:02:17,184 --> 00:02:19,550
dat je 12 leerlingen nodig hebt om
te kwalificeren voor Regionals.
63
00:02:19,551 --> 00:02:21,383
Laatste keer dat ik keek,
64
00:02:21,384 --> 00:02:23,049
had je er maar vijfeneenhalf.
65
00:02:23,050 --> 00:02:25,083
Hier. De kreupele in de rolstoel.
66
00:02:25,084 --> 00:02:28,183
Ik ben ook zo vrij geweest een aantal
'speciale' vakken te markeren
67
00:02:28,184 --> 00:02:31,049
voor je - mischien kun je nog
wat mensen vinden--
68
00:02:31,050 --> 00:02:33,116
want ik weet niet zeker of
er nog mensen zijn
69
00:02:33,117 --> 00:02:34,783
die willen oversteken
70
00:02:34,784 --> 00:02:37,949
naar je Land der Buitenbeentjes.
71
00:02:37,950 --> 00:02:39,783
Bedreig je me,
72
00:02:39,784 --> 00:02:41,450
Sue?
Je bedreigen?
73
00:02:41,451 --> 00:02:42,916
Oh, nee, nee, nee.
74
00:02:42,917 --> 00:02:44,916
Geef ik je een mogelijkheid
75
00:02:44,917 --> 00:02:46,916
om het zelf te verprutsen?
76
00:02:46,917 --> 00:02:49,183
Reken maar.
77
00:02:49,184 --> 00:02:52,383
Eens zien.
78
00:02:52,384 --> 00:02:53,750
Je wilt creatief zijn.
79
00:02:53,751 --> 00:02:55,283
Je wilt in de schijnwerpers staat.
80
00:02:55,284 --> 00:02:57,750
Geef toe, je wilt mij zijn.
81
00:02:57,751 --> 00:02:59,616
Dus hier is het voorstel:
82
00:02:59,617 --> 00:03:02,616
doe met je depressieve groepje kinderen
83
00:03:02,617 --> 00:03:05,583
wat ik met mijn oude, welgestelde
moeder heb gedaan:
84
00:03:05,584 --> 00:03:07,049
euthanaseren.
85
00:03:07,050 --> 00:03:08,616
Het is er tijd voor.
86
00:03:08,617 --> 00:03:10,183
En ik zal je met genoegen
een baan aanbieden
87
00:03:10,184 --> 00:03:11,583
als mijn tweede assistent bij de Cheerios.
88
00:03:11,584 --> 00:03:13,982
Je kan me Gatorade brengen
89
00:03:13,983 --> 00:03:15,316
en mijn vuile ondergoed wassen,
90
00:03:15,317 --> 00:03:17,049
het zal erg lonend zijn
91
00:03:17,050 --> 00:03:18,350
om voor mij te werken.
92
00:03:18,351 --> 00:03:20,550
Weet je wat, Sue?
93
00:03:20,551 --> 00:03:22,583
Ik sla je aanbod beleefd af.
94
00:03:22,584 --> 00:03:24,016
Glee Club is en blijft hier.
95
00:03:24,017 --> 00:03:26,016
Ik geloof in mijn leerlingen.
96
00:03:26,017 --> 00:03:28,882
Ik weet dat je gewend bent hier
haantje de voorste te zijn...
97
00:03:28,883 --> 00:03:30,550
Beledigend.
98
00:03:30,551 --> 00:03:31,849
...maar het ziet er naar
uit dat je Cheerios
99
00:03:31,850 --> 00:03:32,882
wat competitie gaan krijgen.
100
00:03:32,883 --> 00:03:34,717
Wij gaan optreden bij de Regionals.
101
00:03:34,718 --> 00:03:38,216
Dat kan je van mij aannemen.
102
00:03:38,217 --> 00:03:40,217
Een fijne dag verder.
103
00:03:46,372 --> 00:03:48,936
We staan op het punt de populairste
leerlingen van de school te worden
104
00:03:48,937 --> 00:03:50,402
in de komende jaren.
Ja, ik weet het.
105
00:03:50,403 --> 00:03:52,168
Koning en Koningin van het bal,
106
00:03:52,169 --> 00:03:54,168
Ik ga die glimmende kronen
niet opgeven
107
00:03:54,169 --> 00:03:55,669
alleen maar zodat jij
"je kunt uiten".
108
00:03:55,670 --> 00:03:58,435
Luister, je kunt er
moeilijk over doen
109
00:03:58,436 --> 00:04:01,268
Ok, een compromis dan.
110
00:04:01,269 --> 00:04:03,135
Als jij stopt met de club,
111
00:04:03,136 --> 00:04:05,135
dan mag je mijn borsten voelen.
112
00:04:05,136 --> 00:04:06,402
Onder je truitje?
113
00:04:06,403 --> 00:04:07,988
Over m'n BH.
114
00:04:08,910 --> 00:04:10,257
Nee, nee
115
00:04:10,606 --> 00:04:12,916
Ik kan niet...
Ik wil de Glee-club doen.
116
00:04:13,036 --> 00:04:15,011
Ik--Ik ben blij als ik optreed.
117
00:04:15,131 --> 00:04:16,899
Mensen denken dat je homo bent, Finn.
118
00:04:17,019 --> 00:04:18,464
En weet je wat ik dan lijk?
119
00:04:18,584 --> 00:04:19,922
Je excuus-vriendin.
120
00:04:20,042 --> 00:04:22,970
Luister, ik-ik-ik moet naar de les, ok?
Rustig maar.
121
00:04:23,278 --> 00:04:24,754
Alles komt goed.
122
00:04:27,728 --> 00:04:30,138
Aan het afluisteren?
123
00:04:31,831 --> 00:04:34,374
Tijd voor wat meiden-praat.
124
00:04:34,371 --> 00:04:36,704
Je mag met hem dansen,
je mag met hem zingen,
125
00:04:36,705 --> 00:04:38,337
maar je krijgt hem nooit.
126
00:04:38,338 --> 00:04:40,003
Ik snap waarom je je aangevallen
zou voelen.
127
00:04:40,004 --> 00:04:41,736
Finn en ik hebben een band,
128
00:04:41,737 --> 00:04:43,136
maar ik ben een eerzaam persoon.
129
00:04:43,137 --> 00:04:45,203
Ik hoef je vent niet te stelen.
130
00:04:45,204 --> 00:04:46,903
Ik heb genoeg vrijers voor mezelf.
131
00:04:46,904 --> 00:04:48,570
Elke dag groeit Glee's status
132
00:04:48,571 --> 00:04:50,170
en de jouwe zakt...
133
00:04:50,171 --> 00:04:51,171
accepteer het maar.
134
00:04:54,204 --> 00:04:56,070
Hey.
135
00:04:56,071 --> 00:04:57,869
* Ah, freak out *
136
00:04:57,870 --> 00:04:59,869
* Le freak, c'est chic *
137
00:04:59,870 --> 00:05:00,898
Energie, jongens.
* Freak out *
138
00:05:00,904 --> 00:05:02,070
Het is disco.
139
00:05:02,071 --> 00:05:03,070
* Le freak, c'est chic *
140
00:05:03,071 --> 00:05:05,003
* Ah, freak out *
141
00:05:05,004 --> 00:05:06,936
Goed met die handen.
John Travolta-handjes. Goedzo.
142
00:05:06,937 --> 00:05:08,670
* Le freak, c'est chic *
143
00:05:08,671 --> 00:05:10,170
Freak it out, kom op!
* Freak out *
144
00:05:10,171 --> 00:05:12,070
* Le freak, c'est chic *
145
00:05:12,071 --> 00:05:13,903
En op, opzij,
146
00:05:13,904 --> 00:05:15,403
en neer--goed.
* Have you heard *
147
00:05:15,404 --> 00:05:16,869
* About the new dance craze? *
Goed, goed, jongens.
148
00:05:16,870 --> 00:05:18,237
* Listen to us *
149
00:05:18,238 --> 00:05:21,203
* I'm sure you'll be amazed *
150
00:05:21,204 --> 00:05:23,103
* Big fun... *
Ho! Ho!!
151
00:05:23,104 --> 00:05:24,903
Ik dacht het niet!
152
00:05:24,904 --> 00:05:27,003
Als eerste, als je nog een keer
probeert me te raken,
153
00:05:27,004 --> 00:05:28,704
zal ik je krijgen.
154
00:05:28,705 --> 00:05:30,803
En daarnaast, dit liedje is verschrikkelijk.
155
00:05:30,804 --> 00:05:32,237
OK, nee, nee, het is niet het liedje.
156
00:05:32,238 --> 00:05:33,704
Jullie moeten er gewoon een
beetje in komen.
157
00:05:33,705 --> 00:05:34,869
Nee, het is het liedje.
158
00:05:34,870 --> 00:05:36,103
Het is nogal nichterig.
We hebben
159
00:05:36,104 --> 00:05:37,036
moderne muziek nodig, Mr. Shue.
160
00:05:37,037 --> 00:05:38,370
Het spijt me jongens.
161
00:05:38,371 --> 00:05:40,736
We hebben geen tijd om het
hier over te hebben.
162
00:05:40,737 --> 00:05:42,537
We doen dit nummer vrijdag tijdens
de bijeenkomst.
163
00:05:42,538 --> 00:05:44,036
Voor de h-hele school?
164
00:05:44,037 --> 00:05:45,537
Inderdaad!
165
00:05:45,538 --> 00:05:46,736
Ze zullen ons bekogelen met fruit.
166
00:05:46,737 --> 00:05:48,270
En ik heb net een maskertje gehad.
167
00:05:48,271 --> 00:05:49,637
Ik klaag ze aan als dat gebeurd.
168
00:05:49,638 --> 00:05:51,836
Jongens, ik kan niet genoeg benadrukken
169
00:05:51,837 --> 00:05:53,869
hoe belangrijk die bijeenkomst
voor ons is.
170
00:05:53,870 --> 00:05:55,537
We hebben deelnemers nodig.
171
00:05:55,538 --> 00:05:56,769
Jullie zijn met zijn zessen.
172
00:05:56,770 --> 00:05:58,803
We hebben er twaalf nodig
voor Regionals.
173
00:05:58,804 --> 00:06:00,836
We hebben geen keus...
174
00:06:00,837 --> 00:06:02,270
anders is het over met de club.
175
00:06:02,271 --> 00:06:04,303
Ik weet dat jullie dit nummer
niet leuk vinden,
176
00:06:04,304 --> 00:06:06,769
Maar we hebben Nationals gewonnen
in '93 met "Freak Out".
177
00:06:06,770 --> 00:06:08,537
Het is een publieksfavoriet.
178
00:06:08,538 --> 00:06:09,736
Geloof me.
179
00:06:09,737 --> 00:06:10,769
Vanaf het begin.
180
00:06:10,770 --> 00:06:12,770
Ik ben er geweest.
181
00:06:20,702 --> 00:06:22,813
Mijn vader zei dat je een man werd
182
00:06:22,933 --> 00:06:24,347
als je je eerste huis kocht.
183
00:06:24,467 --> 00:06:26,213
Ik weet niet zeker wat hij
daarmee bedoelde,
184
00:06:26,333 --> 00:06:28,698
aangezien hij het onze platgebrand
heeft na een ruzie met m'n moeder.
185
00:06:28,699 --> 00:06:31,332
Welkom bij ons stukje van de Amerikaanse droom.
186
00:06:32,265 --> 00:06:34,332
Ik heb een vraagje over de bomen.
187
00:06:34,333 --> 00:06:36,198
Het is altijd al mijn droom geweest
188
00:06:36,199 --> 00:06:38,198
om mijn eigen kerstboom om te hakken.
189
00:06:38,199 --> 00:06:40,864
Hoeveel kerstbomen krijgen we
in de achtertuin?
190
00:06:40,865 --> 00:06:42,564
En hebben ze verschillende kleuren?
191
00:06:42,565 --> 00:06:44,631
Want, nou ja-- natuurlijk stichten
we een gezin,
192
00:06:44,632 --> 00:06:47,198
en ik heb echt het gevoel
dat het een meisje wordt.
193
00:06:47,199 --> 00:06:49,365
Toch, ik kan niet geloven dat
we dit echt doen.
194
00:06:49,366 --> 00:06:50,898
Het gaat allemaal zo snel...
195
00:06:53,232 --> 00:06:56,031
Het begon allemaal toen Terri's
zus Kendra
196
00:06:56,032 --> 00:06:57,698
haar kinderen meenam voor
de zondagse brunch.
197
00:06:57,699 --> 00:06:59,497
Ja maar, ik snap gewoon niet
198
00:06:59,498 --> 00:07:01,065
waar je de kinderkamer gaat maken.
199
00:07:01,066 --> 00:07:01,965
Ik weet het.
200
00:07:01,966 --> 00:07:03,497
We hebben een tweede slaapkamer.
201
00:07:03,498 --> 00:07:05,231
Je geeft je knutselkamer
toch niet op, Terri.
202
00:07:05,232 --> 00:07:06,564
Een moeder heeft haar
rust nodig.
203
00:07:06,565 --> 00:07:08,564
Die knutselkamer is het enige
204
00:07:08,565 --> 00:07:10,298
dat je er van weerhoudt om gek te worden
205
00:07:10,299 --> 00:07:12,497
van die lieve kleine.
206
00:07:12,498 --> 00:07:14,764
Prenatale stress zit
in onze familie.
207
00:07:14,765 --> 00:07:16,432
Waar ga je naar toe?
208
00:07:16,433 --> 00:07:17,864
Wc.
209
00:07:17,865 --> 00:07:18,898
Al die vezels.
210
00:07:18,899 --> 00:07:20,031
Nee, dat kan niet.
211
00:07:20,032 --> 00:07:21,065
Kyle heeft z'n inhaler nodig.
212
00:07:24,232 --> 00:07:26,731
Hoe dan ook, dit gesprek is voorbij.
213
00:07:26,732 --> 00:07:27,764
Ze zijn de bouw gestart
214
00:07:27,765 --> 00:07:29,998
van een nieuw huizenblok in onze wijk.
215
00:07:29,999 --> 00:07:31,332
Je gaat niet
216
00:07:31,333 --> 00:07:34,231
mijn neefje of nichtje in dit
appartement grootbrengen.
217
00:07:34,232 --> 00:07:35,764
Als Pasen en Pinksteren
op ��n dag vallen.
218
00:07:36,899 --> 00:07:39,032
Mag ik dit eten?
219
00:07:41,333 --> 00:07:43,864
Deze reling is gemaakt door
Equadoriaanse kinderen.
220
00:07:43,865 --> 00:07:45,864
Het is fantastisch, Terri,
221
00:07:45,865 --> 00:07:47,698
maar er zijn negen gedwongen
verkopen in onze straat.
222
00:07:47,699 --> 00:07:49,131
Waarom kopen we er niet een van die?
223
00:07:49,132 --> 00:07:50,531
Ze kosten de helft.
- Ik voed onze baby niet op
224
00:07:50,532 --> 00:07:52,198
in een gebruikt huis.
Die zijn niet schoon.
225
00:07:52,199 --> 00:07:54,031
Oh.
226
00:07:54,032 --> 00:07:55,198
Kijk die erker nou.
227
00:07:55,199 --> 00:07:57,198
Is ie niet geweldig?
228
00:07:57,199 --> 00:07:59,031
Kost het extra?
- Mm.
229
00:07:59,032 --> 00:08:01,198
De prijs in de folder is
voor het standaardmodel--
230
00:08:01,199 --> 00:08:03,698
al het andere is op aanvraag.
231
00:08:03,699 --> 00:08:06,531
De grote foyer kost $14,000 extra,
232
00:08:06,532 --> 00:08:09,532
en de erker 24.
233
00:08:10,532 --> 00:08:12,198
Ik zal jullie even laten praten.
234
00:08:12,199 --> 00:08:14,199
Dank u.
- Dank u.
235
00:08:16,732 --> 00:08:18,198
We kunnen dit niet betalen.
236
00:08:18,199 --> 00:08:19,531
We hebben het al uitgerekend, Will.
237
00:08:19,532 --> 00:08:21,531
Al wat we moeten doen is niet
meer uit eten bij Applebee's,
238
00:08:21,532 --> 00:08:23,531
en we doen de eerste paar
zomers de airco niet aan.
239
00:08:23,532 --> 00:08:25,531
Nou, we kunnen zeker de grote
foyer niet betalen,
240
00:08:25,532 --> 00:08:26,965
�n de erker.
241
00:08:26,966 --> 00:08:28,398
Ik bedoel, als we niet opletten
242
00:08:28,399 --> 00:08:30,065
raken we alles kwijt.
243
00:08:30,066 --> 00:08:32,065
Je moet er eentje kiezen.
244
00:08:32,066 --> 00:08:33,597
Kom mee.
245
00:08:33,598 --> 00:08:35,698
Ik ga je iets speciaals
laten zien.
246
00:08:35,699 --> 00:08:38,698
Dit is waar onze dochter of
homofiele zoon zal slapen.
247
00:08:38,699 --> 00:08:40,131
Ik dacht dat we hier
248
00:08:40,132 --> 00:08:41,298
een van die mini-piano's
konden neerzetten,
249
00:08:41,299 --> 00:08:44,298
en jullie twee kunnen dan een
show voor me opvoeren.
250
00:08:44,299 --> 00:08:45,664
Ik vind het prachtig, Terri.
251
00:08:45,665 --> 00:08:47,465
Maar we kunnen nog steeds
niet alles betalen.
252
00:08:50,665 --> 00:08:52,795
Wat een verschrikkelijk dilemma.
253
00:08:54,665 --> 00:08:56,165
Prima.
254
00:08:56,166 --> 00:08:58,332
Ik ruil de erker in voor de grote foyer.
255
00:08:58,333 --> 00:09:01,332
Maar ik wil echt de gepolijste
deurkrukken hebben.
256
00:09:01,333 --> 00:09:03,165
Denk aan ons gezin, Will.
257
00:09:03,166 --> 00:09:04,998
Dit is onze droom.
258
00:09:04,999 --> 00:09:07,831
Ik wist ineens dat ik
alles zou doen wat nodig was,
259
00:09:07,832 --> 00:09:10,332
zelfs als het betekende dat
ik een bijbaantje moest nemen
260
00:09:10,333 --> 00:09:11,731
om wat bij te verdienen,
261
00:09:11,732 --> 00:09:14,065
om de droom waar te maken.
262
00:09:14,066 --> 00:09:16,066
Laten we de papieren ondertekenen.
263
00:09:17,832 --> 00:09:19,864
Ja!
264
00:09:19,865 --> 00:09:21,664
Je moet me bellen voordat je
je aankleedt. - Tuurlijk, tuurlijk.
265
00:09:21,665 --> 00:09:23,432
Je lijkt op een gekleurde zebra.
- Je bent een zeikerd.
266
00:09:23,433 --> 00:09:25,131
En ik zie eruit als een partyganger
- Dat is wat je bent, een zeikerd.
267
00:09:25,132 --> 00:09:26,664
Je probeert me na te apen
- Het lijkt alsof ik het gepland heb.
268
00:09:26,665 --> 00:09:28,065
Weet je wat?
Als je haar langer was
269
00:09:28,066 --> 00:09:28,998
had je krullen.
Ok, jongens.
270
00:09:28,999 --> 00:09:30,365
Wat vinden jullie van een beetje Kanye?
271
00:09:31,399 --> 00:09:32,531
Voor de bijeenkomst?
272
00:09:32,532 --> 00:09:33,764
Nee, dat redden we niet.
273
00:09:33,765 --> 00:09:34,898
We doen nog steeds disco.
274
00:09:34,899 --> 00:09:37,065
Maar we kunnen dit inpassen
in ons repertoire,
275
00:09:37,066 --> 00:09:39,497
en het wordt fantastisch
tijdens Regionals.
276
00:09:39,498 --> 00:09:41,664
Communicatie is de fundering
277
00:09:41,665 --> 00:09:43,332
in elke succesvolle muziekgroep.
278
00:09:43,333 --> 00:09:45,931
Als we succesvol willen worden
moeten we communicereren.
279
00:09:45,932 --> 00:09:48,031
Julie zeiden dat jullie moderne
muziek wilden, en ik heb geluisterd.
280
00:09:48,032 --> 00:09:51,731
Mr. Shue, we willen echt geen disco
doen tijdens de bijeenkomst.
281
00:09:51,732 --> 00:09:52,965
Finn, jij gaat een solo doen.
282
00:09:52,966 --> 00:09:54,965
Wat? Nee, ik kan de solo
niet doen, Mr. Shue.
283
00:09:54,966 --> 00:09:56,165
Ik ben het nog aan het leren om...
284
00:09:56,166 --> 00:09:58,166
tegelijkertijd te lopen en te zingen.
285
00:09:59,199 --> 00:10:01,198
Geen probleem.
286
00:10:01,199 --> 00:10:02,531
Ik help je er doorheen.
287
00:10:04,199 --> 00:10:05,231
Uitdaging!
288
00:10:05,232 --> 00:10:06,831
Mercedes, je kent dit?
289
00:10:06,832 --> 00:10:08,832
Oh, echt wel!
290
00:10:10,266 --> 00:10:14,798
* She take my money *
291
00:10:14,799 --> 00:10:16,798
* When I'm in need *
292
00:10:16,799 --> 00:10:20,298
* Yeah, she's a trifflin' *
293
00:10:20,299 --> 00:10:22,298
* Friend, indeed *
294
00:10:22,299 --> 00:10:25,298
* Oh, she's a gold digger *
295
00:10:25,299 --> 00:10:27,332
* Way over town *
296
00:10:27,333 --> 00:10:28,798
* That digs on me *
297
00:10:30,899 --> 00:10:33,731
* She give me money *
* Now I ain't sayin' she a gold digger *
298
00:10:33,732 --> 00:10:36,365
* When I'm in need *
* But she ain't messin' with no broke, broke *
299
00:10:36,366 --> 00:10:39,165
* She give me money *
* Now I ain't sayin' she a gold digger *
300
00:10:39,166 --> 00:10:41,198
* When I'm in need *
* But she ain't messin' with no broke *
301
00:10:41,199 --> 00:10:42,731
* Broke *
* I gotta leave *
302
00:10:42,732 --> 00:10:44,898
* Get down, girl,
go 'head, get down *
303
00:10:44,899 --> 00:10:46,531
* I gotta leave *
* Get down, girl, go 'head, get down *
304
00:10:46,532 --> 00:10:48,398
* I gotta leave *
* Get down, girl *
305
00:10:48,399 --> 00:10:50,065
* Go 'head, get down *
* I gotta leave *
306
00:10:50,066 --> 00:10:52,065
* Get down, girl, go 'head *
* She give me money *
307
00:10:52,066 --> 00:10:53,764
* Cutie da bomb
met her at a beauty salon *
308
00:10:53,765 --> 00:10:55,432
* When I'm in need *
* With a baby Louis Vuitton *
309
00:10:55,433 --> 00:10:57,798
* Under her underarm,
she said I can tell you rock *
310
00:10:57,799 --> 00:10:59,464
* She give me money *
* I can tell by your charm *
311
00:10:59,465 --> 00:11:01,165
* When I'm in need *
* Far as girls you got a flock *
312
00:11:01,166 --> 00:11:02,898
* I can tell by your charm
and your arm *
313
00:11:02,899 --> 00:11:04,731
* I gotta leave *
* But I'm lookin' for the one *
314
00:11:04,732 --> 00:11:05,764
* Have you seen her? *
* I gotta leave *
315
00:11:05,765 --> 00:11:06,798
* No, we ain't seen her! *
316
00:11:06,799 --> 00:11:08,165
* She give my money *
317
00:11:08,166 --> 00:11:10,031
* Now I ain't sayin'
she a gold digger *
318
00:11:10,032 --> 00:11:12,031
* When I'm in need *
* But she ain't messin' *
319
00:11:12,032 --> 00:11:13,931
* With no broke, broke, uh *
* She give me money *
320
00:11:13,932 --> 00:11:15,065
* Now I ain't sayin'
she a gold digger *
321
00:11:15,066 --> 00:11:16,564
* When I'm in need *
322
00:11:16,565 --> 00:11:17,664
* But she ain't messin'
with no broke, broke, uh *
323
00:11:17,665 --> 00:11:18,998
* I gotta leave *
324
00:11:18,999 --> 00:11:20,965
* Get down, girl,
go 'head, get down *
325
00:11:20,966 --> 00:11:22,298
* I gotta leave *
* Get down, oh, oh *
326
00:11:22,299 --> 00:11:23,931
* Get down, girl,
go 'head, get down *
327
00:11:23,932 --> 00:11:25,497
* I gotta leave *
* Get down, girl *
328
00:11:25,498 --> 00:11:26,398
* Go 'head, get down *
* I gotta leave *
329
00:11:26,399 --> 00:11:27,798
* Get down, girl, go 'head *
330
00:11:27,799 --> 00:11:30,031
* She give me money *
* 18 years, 18 years *
331
00:11:30,032 --> 00:11:31,664
* When I'm in need *
* She got one of yo' kids *
332
00:11:31,665 --> 00:11:33,497
* Got you for 18 years *
* She give me money *
333
00:11:33,498 --> 00:11:35,931
* I know somebody paying child
support for one of his kids *
334
00:11:35,932 --> 00:11:37,497
* When I'm in need *
335
00:11:37,498 --> 00:11:38,698
* His baby mama car crib
is bigger than his *
336
00:11:38,699 --> 00:11:39,698
* You will see him on TV *
337
00:11:39,699 --> 00:11:40,698
* Any given Sunday *
338
00:11:40,699 --> 00:11:41,698
* I gotta leave *
339
00:11:41,699 --> 00:11:42,831
* Win the Super Bowl *
340
00:11:42,832 --> 00:11:44,564
* And drive off in a Hyundai *
341
00:11:44,565 --> 00:11:46,497
* She was supposed to buy
ya shorty Tyco with ya money *
342
00:11:46,498 --> 00:11:48,298
* I gotta leave *
* She went to the doctor *
343
00:11:48,299 --> 00:11:49,965
* Got lipo with ya money *
* She give me money *
344
00:11:49,966 --> 00:11:51,731
* She walkin' around lookin'
like Michael with ya money *
345
00:11:51,732 --> 00:11:53,497
* When I'm in need *
* Shoulda' got that insured *
346
00:11:53,498 --> 00:11:55,165
* Geico for ya money *
* She give me money *
347
00:11:55,166 --> 00:11:57,065
* If you ain't no crook *
348
00:11:57,066 --> 00:11:58,798
* When I'm in need *
* Holla' we want pre-nup *
349
00:11:58,799 --> 00:12:00,864
* We want pre-nup! Yeah! *
350
00:12:02,166 --> 00:12:03,497
Dat was leuk.
351
00:12:03,498 --> 00:12:05,231
Dus, net als dat. Klaar?
352
00:12:07,000 --> 00:12:13,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
353
00:12:20,366 --> 00:12:22,298
Rachel, heb je net overgegeven?
354
00:12:22,299 --> 00:12:23,464
Nee.
355
00:12:23,465 --> 00:12:24,864
Je hebt het toilet gemist.
356
00:12:24,865 --> 00:12:27,464
Het meisje dat voor mij overgaf
liet dat achter.
357
00:12:27,465 --> 00:12:30,597
Ik heb het geprobeerd, maar ik
heb geen kokhalsreflex denk ik.
358
00:12:30,598 --> 00:12:31,998
Er komt een dag,
359
00:12:31,999 --> 00:12:34,131
dat dat een zegen blijkt te zijn.
360
00:12:34,132 --> 00:12:35,798
Laten we even praten, ok?
361
00:12:51,231 --> 00:12:53,979
Rachel, boulimia is een erg
362
00:12:54,099 --> 00:12:56,165
rommelige, serieuze aandoening.
363
00:12:56,166 --> 00:12:57,864
Ik heb geen boulimia.
364
00:12:57,865 --> 00:13:01,597
Ik heb het geprobeerd, heb gefaald
en zal het nooit meer proberen.
365
00:13:01,598 --> 00:13:02,564
Ok.
366
00:13:02,565 --> 00:13:03,764
Ik vond het smerig.
367
00:13:03,765 --> 00:13:05,198
Ok, maar ik wil toch nog praten
368
00:13:05,199 --> 00:13:06,464
over hoe je je voelde
369
00:13:06,465 --> 00:13:08,664
dat er voor zorgde dat je
alles eruit wilde gooien.
370
00:13:08,665 --> 00:13:09,899
Ik wil slanker zijn.
371
00:13:11,299 --> 00:13:12,664
en mooier, zoals die Quinn.
372
00:13:12,665 --> 00:13:15,098
Mm-hmm, en, waarom is dat?
373
00:13:15,099 --> 00:13:17,098
Heeft u ooit iemand zo leuk gevonden,
374
00:13:17,099 --> 00:13:19,497
dat je je in je kamer wilde opsluiten,
375
00:13:19,498 --> 00:13:21,066
muziek wilde opzetten en alleen maar wilde huilen?
376
00:13:23,299 --> 00:13:25,731
Nee.
377
00:13:25,732 --> 00:13:28,165
* All by my... *
378
00:13:30,066 --> 00:13:31,497
By myself.
379
00:13:31,498 --> 00:13:32,698
I'm by myself.
380
00:13:32,699 --> 00:13:34,265
* Don't want to be... *
381
00:13:34,266 --> 00:13:37,065
Uh, een oogje op een jongen, huh?
382
00:13:37,066 --> 00:13:38,931
Ik ken dat.
Ik bedoel, niet nu.
383
00:13:38,932 --> 00:13:40,564
Het doet me denken aan vroeger.
384
00:13:40,565 --> 00:13:42,664
Als in, een hele tijd geleden.
Ik kende dat.
385
00:13:42,665 --> 00:13:44,531
Weet je wat? Je moet er aan denken, Rachel,
386
00:13:44,532 --> 00:13:45,698
om je hart te beschermen.
387
00:13:45,699 --> 00:13:47,065
Het maakt me niet uit wie het is.
388
00:13:47,066 --> 00:13:49,332
Als hij je niet leuk vind
om wie je bent,
389
00:13:49,333 --> 00:13:50,931
of als hij...
je weet wel, getrouwd is
390
00:13:50,932 --> 00:13:52,432
met een baby op komst,
391
00:13:52,433 --> 00:13:53,731
Dat is het niet waard.
392
00:13:53,732 --> 00:13:56,965
Je wil jezelf niet kwetsbaar
opstellen voor dat.
393
00:13:58,932 --> 00:14:00,798
Heb je geprobeerd hem gewoon
394
00:14:00,799 --> 00:14:02,532
te vertellen hoe je je voelt?
395
00:14:03,565 --> 00:14:05,298
Hij ziet me nieteens staan.
396
00:14:06,046 --> 00:14:07,332
Ik snap het
397
00:14:07,333 --> 00:14:10,332
Um, ok, tja, dit is wat ik denk.
398
00:14:10,333 --> 00:14:13,265
Gemeenschappelijke interesses zijn
de sleutel tot een romance
399
00:14:13,266 --> 00:14:15,365
Ok? Dus vind uit waar hij van houdt.
400
00:14:15,366 --> 00:14:17,731
Dan ziet hij je in positieve zin, en
401
00:14:17,732 --> 00:14:20,673
misschien gaan jullie dan uiteindelijk
iets wat je niet verwachtte
402
00:14:37,139 --> 00:14:39,574
Willen jullie rector Figgins
en Mr. Schuester
403
00:14:39,694 --> 00:14:41,531
waarbij ik jullie betrapte?
404
00:14:42,563 --> 00:14:44,391
Het gebeurde gewoon.
405
00:14:45,499 --> 00:14:47,064
Ik bedoel het niet onbeleefd
406
00:14:47,065 --> 00:14:48,364
maar ik denk dat haar reactie overdreven is.
407
00:14:48,365 --> 00:14:50,832
Pas op je woorden jongedame!
408
00:14:50,833 --> 00:14:53,245
Homoseksuele ouders moedigen weerstand aan.
Er zijn onderzoeken daarnaar.
409
00:14:55,098 --> 00:14:56,964
Ok, vertel me wat er is
gebeurd Rachel.
410
00:14:56,965 --> 00:14:59,298
Finn zag er tegenop
een solo te zingen
411
00:14:59,299 --> 00:15:02,379
tijdens de bijeenkomst voor zijn
niet al te snuggere vrienden.
412
00:15:02,499 --> 00:15:03,665
Ik was gelijk bezorgd
413
00:15:03,666 --> 00:15:04,898
over zijn gebrek aan zelfrespect.
414
00:15:04,899 --> 00:15:07,033
en besloot tot een voorzorgsactie.
415
00:15:07,264 --> 00:15:09,131
Ja, wat zij zei.
416
00:15:09,132 --> 00:15:10,832
Weet je, een van de mooie dingen
417
00:15:10,833 --> 00:15:12,585
van een artiest zijn
418
00:15:12,705 --> 00:15:15,031
is dat je meerdere dingen kan doen.
419
00:15:15,032 --> 00:15:16,565
Zoals Justin Timberlake.
420
00:15:16,566 --> 00:15:18,997
Hij is een zanger, maar hij
heeft ook een kledinglijn.
421
00:15:18,998 --> 00:15:22,631
En je weet wel, hij maakt dingen
als shirts en riemen.
422
00:15:22,632 --> 00:15:24,894
Wie is Justin Timberlake?
423
00:15:25,014 --> 00:15:26,298
Het plan werkte twee kanten op.
424
00:15:26,299 --> 00:15:28,665
We dachten dat met de
juiste marketingstrategie,
425
00:15:28,666 --> 00:15:30,765
we alle leerlingen konden bereiken
426
00:15:30,766 --> 00:15:32,097
zonder een bijeenkomst te hoeven houden,
427
00:15:32,098 --> 00:15:34,531
en dus de diverse Glee Club
428
00:15:34,532 --> 00:15:36,332
die deze school nodig heeft.
429
00:15:42,799 --> 00:15:46,031
Die kopieermachine is
alleen voor Cheerios.
430
00:15:46,032 --> 00:15:48,164
Betaald met donaties
van oud-leden
431
00:15:48,165 --> 00:15:50,565
Ik kan me de schade
nieteens voorstellen
432
00:15:50,566 --> 00:15:53,398
die jullie hadden kunnen veroorzaken
433
00:15:53,399 --> 00:15:54,465
Wacht even, Sue
434
00:15:54,466 --> 00:15:55,598
Ik hou er niet van
435
00:15:55,599 --> 00:15:56,865
te wachten, William.
436
00:15:56,866 --> 00:15:58,364
Ik weiger behandeld te worden
437
00:15:58,365 --> 00:15:59,865
als een tweederangs burger
vanwege mijn geslacht.
438
00:15:59,866 --> 00:16:01,898
Er zijn duidelijke afspraken
voor wat betreft
439
00:16:01,899 --> 00:16:04,932
het maken van kopi�en.
En jij lijkt te denken
440
00:16:04,933 --> 00:16:07,731
dat die niet op jouw leerlingen
van toepassing zijn.
441
00:16:07,732 --> 00:16:09,097
Ik dring er op aan
442
00:16:09,098 --> 00:16:10,666
dat deze beide studenten
worden gestrafd.
443
00:16:12,965 --> 00:16:15,364
Hoeveel kopi�en hebben jullie gemaakt?
444
00:16:15,365 --> 00:16:16,898
17.
445
00:16:16,899 --> 00:16:19,765
Ok. En hoeveel kost een kopie?
446
00:16:19,766 --> 00:16:21,064
Viereneenhalf cent.
447
00:16:21,065 --> 00:16:23,031
Wat nou als ik die kopi�en betaal?
448
00:16:23,032 --> 00:16:24,498
Klinkt mij goed in de oren.
449
00:16:24,499 --> 00:16:26,898
Kinderen, betaal Ms. Sylvester,
450
00:16:26,899 --> 00:16:28,398
en het blijft bij een waarschuwing.
451
00:16:28,399 --> 00:16:31,298
En Sue, het spijt me, maar
ik moet je vragen om
452
00:16:31,299 --> 00:16:32,698
zelf de hard geworden
453
00:16:32,699 --> 00:16:34,631
prote�neshake van de
kopieerruimte te schrapen.
454
00:16:34,632 --> 00:16:36,331
Daar hebben we schoonmakers voor.
455
00:16:36,332 --> 00:16:38,731
Sue, we zitten in een recessie, en
we moeten toegeven.
456
00:16:38,732 --> 00:16:40,898
Ik heb de helft van de schoonmakers
moeten ontslaan.
457
00:16:40,899 --> 00:16:42,732
We moeten allemaal een
steentje bijdragen.
458
00:16:48,766 --> 00:16:51,632
Vrouwe Justitia weent vandaag.
459
00:16:53,899 --> 00:16:56,131
Het spijt me van net, Mr. Shue.
460
00:16:56,132 --> 00:16:58,731
Ik wil de flyers morgen voor
de lunch ophangen.
461
00:16:58,732 --> 00:17:00,364
Weet je jongen? Ik wil
het niet horen.
462
00:17:00,365 --> 00:17:02,898
Dat liedje zingen verpest elke
kans die de Glee-club heeft.
463
00:17:02,899 --> 00:17:04,064
Het is een verschrikkelijk idee.
464
00:17:04,065 --> 00:17:05,364
Ik heb nieuws voor je, Rachel,
465
00:17:05,365 --> 00:17:07,665
Soms moet je dingen doen
die je niet wilt doen.
466
00:17:07,666 --> 00:17:09,031
We doen de bijeenkomst
467
00:17:09,032 --> 00:17:10,865
en je hangt die flyers niet op.
468
00:17:10,866 --> 00:17:12,866
Iedereen houdt van disco!
469
00:17:15,863 --> 00:17:18,632
Nu is het definitief.
Ik ben de klos.
470
00:17:20,095 --> 00:17:25,131
Kijk, ik weet dat je nerveus bent, maar je hebt echt veel talent.
471
00:17:25,132 --> 00:17:26,631
Hou op.
472
00:17:26,632 --> 00:17:28,632
Ik bedoel, misschien komt het
allemaal wel goed.
473
00:17:30,466 --> 00:17:31,765
Wil je oefenen
474
00:17:31,766 --> 00:17:33,798
voor de bijeenkomst,
morgen na school?
475
00:17:33,799 --> 00:17:36,265
Ik kan niet, ik heb een bijeenkomst
van de Celibatairclub.
476
00:17:42,933 --> 00:17:46,164
Schat, ik heb slecht nieuws.
477
00:17:46,165 --> 00:17:48,164
Een welgesteld familielid
is overleden?
478
00:17:48,759 --> 00:17:50,391
Die heb ik niet.
479
00:17:50,511 --> 00:17:51,055
Oh.
480
00:17:51,175 --> 00:17:52,498
Ik heb alles geprobeerd,
481
00:17:52,499 --> 00:17:53,997
de hele week, na Glee-repetities.
482
00:17:53,998 --> 00:17:56,598
Ik kan geen extra werk vinden.
483
00:17:56,599 --> 00:17:59,713
Dat houdt waarschijnlijk in, geen grote foyer.
484
00:18:01,285 --> 00:18:04,612
Waarom kan het ons nou nooit meezitten?
- Nee, nee, het komt goed.
485
00:18:04,732 --> 00:18:07,465
ik bedoel, we hebben geen grote
foyer nodig om gelukkig te zijn.
486
00:18:07,466 --> 00:18:10,131
Nee, weet je? Ik word moe
van al die compromissen.
487
00:18:10,763 --> 00:18:13,231
Ik wil een grote foyer,
ik wil mijn droomhuis.
488
00:18:13,232 --> 00:18:15,097
Ik werk hard, maak offers,
489
00:18:15,098 --> 00:18:17,532
ik verdien het!
490
00:18:18,566 --> 00:18:20,398
Weet je, we geven, en geven...
491
00:18:20,399 --> 00:18:21,964
Denk je dat het de grote bazen
492
00:18:21,965 --> 00:18:23,131
bij Sheets N' Things uitmaakt
493
00:18:23,132 --> 00:18:24,832
dat ik meer massageapparaten verkoop
494
00:18:24,833 --> 00:18:26,264
dan welke assistent manager dan ook?
495
00:18:26,265 --> 00:18:28,731
Nee. Of denk je dat die kinderen --
496
00:18:28,732 --> 00:18:31,097
dat het die uitmaakt dat we
zo weinig krijgen
497
00:18:31,098 --> 00:18:32,932
omdat jij al je vrije tijd
498
00:18:32,933 --> 00:18:35,865
van die stomme dansjes in elkaar zet?
499
00:18:35,866 --> 00:18:37,298
Ik bedoel, wanneer
500
00:18:37,299 --> 00:18:40,332
doet er iemand eens wat terug?
501
00:19:01,280 --> 00:19:03,997
Ik dacht dat Sue dat
op moest ruimen?
502
00:19:03,998 --> 00:19:06,431
Sue had een briefje van de
schoolzuster dat zei dat
503
00:19:06,432 --> 00:19:07,997
haar Lupus het haar verhinderde
504
00:19:07,998 --> 00:19:09,932
om over een emmer sop gebogen te staan.
505
00:19:10,133 --> 00:19:12,164
Ik ben hier elke avond
vanaf tien uur
506
00:19:12,165 --> 00:19:15,399
tot aan mijn oksels in de allesreiniger.
507
00:19:18,232 --> 00:19:20,231
Bezwaar als ik een van die
508
00:19:20,232 --> 00:19:22,265
avondschoonmaakdiensten overneem?
509
00:19:24,198 --> 00:19:26,499
Ik doe het voor half salaris.
510
00:19:33,865 --> 00:19:36,864
De Celibatairclub is nu geopend.
511
00:19:36,865 --> 00:19:38,331
Met dank aan schoolregels
512
00:19:38,332 --> 00:19:41,031
die bepalen dat we iedereen moeten toelaten
513
00:19:41,032 --> 00:19:43,266
verwelkomen we deze week een nieuw lid.
514
00:19:44,566 --> 00:19:46,198
Rachel Hoeheetzeookalweer.
515
00:19:46,199 --> 00:19:47,897
Waar zijn alle jongens?
516
00:19:47,898 --> 00:19:49,231
Verderop in de gang.
517
00:19:49,232 --> 00:19:50,864
Eerste half uur zijn we apart
518
00:19:50,865 --> 00:19:53,231
daarna komen we bij elkaar om
onze overtuiging te delen.
519
00:19:53,232 --> 00:19:56,931
Ik weet het nog zo net
niet met de Celibatairclub.
520
00:19:56,932 --> 00:20:00,465
Ik bedoel, ik ben alleen lid geworden
om in Quinns broekje te kunnen komen.
521
00:20:00,466 --> 00:20:03,931
Maar het is wel een productieve manier
om bij elkaar komen met de jongens
522
00:20:03,932 --> 00:20:05,931
en over seksuele zaken te praten.
523
00:20:05,932 --> 00:20:07,864
Ik denk dat ik er maar een eind aan maak
524
00:20:07,865 --> 00:20:09,298
Serieus.
525
00:20:09,299 --> 00:20:11,531
We worden elke dag doodgegooid
met seksuele beelden.
526
00:20:11,532 --> 00:20:13,031
Bierreclames, korte rokjes,
527
00:20:13,032 --> 00:20:15,331
Ik moet wel omgeven zijn
door verleiding
528
00:20:15,332 --> 00:20:17,431
maar er niks mee kunnen doen?
529
00:20:17,432 --> 00:20:19,198
Serieus?
530
00:20:19,199 --> 00:20:21,897
Die rokjes zijn heerlijk.
531
00:20:21,898 --> 00:20:25,265
Santana Lopez boog laatst voorover,
532
00:20:25,266 --> 00:20:27,232
en ik zweer dat ik haar
eierstokken kon zien.
533
00:20:29,132 --> 00:20:31,164
Goddank voor de perverseling
die deze heeft bedacht.
534
00:20:31,165 --> 00:20:33,298
Onthou de slogan, meiden.
535
00:20:33,299 --> 00:20:36,465
Het gaat om de
verleiding, niet om de eindiging.
536
00:20:36,466 --> 00:20:38,431
Oh! Gebruik wat je hebt,
537
00:20:38,432 --> 00:20:39,931
meid.
538
00:20:39,932 --> 00:20:42,298
En, hoever kom je
bij Quinn eigenlijk?
539
00:20:42,299 --> 00:20:45,498
We knuffelen, zoenen.
540
00:20:45,499 --> 00:20:48,698
Maar hoe zorg je ervoor dat je
niet te vroeg...arriveert?
541
00:20:48,699 --> 00:20:52,864
Als ik knuffel...
vuurwerk.
542
00:20:54,032 --> 00:20:56,032
Geen probleem voor mij man.
543
00:20:57,266 --> 00:20:58,998
Eigenlijk is het een groot probleem.
544
00:20:58,999 --> 00:21:00,498
Iemand zei me ooit
545
00:21:00,499 --> 00:21:01,998
dat om te vroeg komen
te voorkomen,
546
00:21:01,999 --> 00:21:03,864
je aan dode puppies
moet denken enzo.
547
00:21:03,865 --> 00:21:05,998
Maar het enige beeld
dat bij mij helpt is
548
00:21:05,999 --> 00:21:07,698
de dag dat mijn moeder me meenam
549
00:21:07,699 --> 00:21:09,131
om voor mijn rijbewijs te oefenen.
550
00:21:09,132 --> 00:21:10,598
Niet slecht, schat.
551
00:21:10,599 --> 00:21:12,431
Wie beweert dat een
vaderfiguur nodig is, he?
552
00:21:13,599 --> 00:21:14,998
Rijden is leuk.
Ja.
553
00:21:16,399 --> 00:21:17,698
Oh, mijn god!
554
00:21:17,699 --> 00:21:19,964
Oh, nee! Oh, nee! Oh, mijn
god, je hebt m doodgereden!
555
00:21:19,965 --> 00:21:21,931
Wat ga je doen?
556
00:21:21,932 --> 00:21:24,864
Laten we koppels maken voor
de Onbevlekte Affectie.
557
00:21:24,865 --> 00:21:27,864
Onthou goed, als de
ballon knapt
558
00:21:27,865 --> 00:21:29,732
maakt het geluid engelen aan het huilen.
559
00:21:43,499 --> 00:21:45,665
Je betovert me.
560
00:21:45,666 --> 00:21:46,831
Ja...
561
00:21:46,832 --> 00:21:48,064
Stop!
Pak aan.
562
00:21:48,065 --> 00:21:49,998
Ah, ja!
Oh!
563
00:21:49,999 --> 00:21:51,498
Finn!
564
00:21:51,499 --> 00:21:53,531
Het moet mijn rits
hebben geraakt.
565
00:21:53,532 --> 00:21:55,965
Weet je wat?
Dit is onzin.
566
00:21:57,032 --> 00:21:58,498
Wist je
567
00:21:58,499 --> 00:21:59,864
dat de meeste onderzoeken
hebben uitgewezen
568
00:21:59,865 --> 00:22:01,698
dat het celibaat niet werkt
op middelbare scholen?
569
00:22:01,699 --> 00:22:02,964
Onze hormonen
570
00:22:02,965 --> 00:22:04,964
maken ons zo gek dat we niet zonder kunnen.
571
00:22:04,965 --> 00:22:06,365
Het moment dat we onszelf wijs maken
572
00:22:06,366 --> 00:22:08,298
dat er geen ruimte is voor een compromis
doen we gekke dingen.
573
00:22:08,299 --> 00:22:09,931
De enige manier om met
tienerseks om te gaan
574
00:22:09,932 --> 00:22:11,998
is om voorbereid te zijn.
575
00:22:11,999 --> 00:22:13,797
Dat is waar voorbehoudsmiddelen voor zijn.
576
00:22:13,798 --> 00:22:15,831
Waag het niet om het V-woord te noemen.
577
00:22:15,832 --> 00:22:18,565
Willen jullie een geheimpje weten
578
00:22:18,566 --> 00:22:20,199
waarvan ze niet willen dat je het weet?
579
00:22:21,532 --> 00:22:23,666
Meisjes willen net zo graag
seks als jongens.
580
00:22:27,399 --> 00:22:30,365
Is - is dat waar?
581
00:22:38,032 --> 00:22:40,398
Will?
582
00:22:41,999 --> 00:22:45,032
Emma... wat doe jij hier nog zo laat?
583
00:22:46,065 --> 00:22:48,531
Ik doe toetsvoorbereiding op dinsdagavonden
584
00:22:48,532 --> 00:22:50,698
Ben je, ehm, ben je een schoonmaker?
585
00:22:50,699 --> 00:22:52,732
Een sch- nee!
586
00:22:52,733 --> 00:22:54,164
Echt?
587
00:22:54,165 --> 00:22:55,531
Want zo zie je er wel uit
588
00:22:55,532 --> 00:22:57,565
en je shirt zegt 'Will'
589
00:22:57,566 --> 00:23:00,398
Ehm, Terri en ik proberen een huis te kopen
590
00:23:00,399 --> 00:23:03,064
en we hebben wat moeite
om rond te komen.
591
00:23:05,232 --> 00:23:09,864
Ik schaam me behoorlijk.
592
00:23:09,865 --> 00:23:11,998
Vind je het erg om dit tussen ons te houden?
593
00:23:11,999 --> 00:23:14,131
Nee hoor.
594
00:23:14,132 --> 00:23:17,265
Geen probleem, ik vertel niks door.
595
00:23:17,266 --> 00:23:19,031
Dank je.
596
00:23:19,032 --> 00:23:20,897
Wil je, eh...
597
00:23:20,898 --> 00:23:22,131
een beetje hulp?
598
00:23:22,132 --> 00:23:23,465
Oh, nee
599
00:23:23,466 --> 00:23:24,897
Ik kan het wel aan, echt.
600
00:23:24,898 --> 00:23:27,431
Echt? Want ik zie vanaf hier
601
00:23:27,432 --> 00:23:29,698
dat je ruitenreiniger voor
de vloer hebt gebruikt,
602
00:23:29,699 --> 00:23:31,732
En dat keyboard krioelt met E-coli
603
00:23:31,733 --> 00:23:33,365
want ik weet zeker dat Ms. Hoffmeyer
604
00:23:33,366 --> 00:23:34,733
haar handen niet was na
een grote boodschap.
605
00:23:39,232 --> 00:23:42,232
Ik bewonder dat je zo hard
werkt voor iets wat je wil.
606
00:23:43,733 --> 00:23:44,864
Laten we iets afspreken.
607
00:23:44,865 --> 00:23:46,398
Jij helpt mij met mijn probleem,
608
00:23:46,399 --> 00:23:48,465
dan waag ik een gok met de jouwe.
609
00:23:48,466 --> 00:23:49,698
Oh, nee, ik heb geen
610
00:23:49,699 --> 00:23:51,964
Ik heb geen probleem.
611
00:23:51,965 --> 00:23:54,632
Je bent die puntenslijper al een
uur aan het poetsen.
612
00:23:54,633 --> 00:23:56,632
Nou ja, ik bedoel, ik heb
613
00:23:56,633 --> 00:23:58,064
ik heb wat moeite met rommel,
614
00:23:58,065 --> 00:24:00,733
maar dat is niet echt een probleem.
615
00:24:08,065 --> 00:24:09,831
Toen ik een klein meisje was
616
00:24:09,832 --> 00:24:12,331
droomde ik ervan om op
zuivelboerderij te werken.
617
00:24:12,332 --> 00:24:13,998
Echt?
618
00:24:13,999 --> 00:24:15,665
Eh, toen ik acht was,
619
00:24:15,666 --> 00:24:18,064
bezochten we er eindelijk eentje,
en na de rondleiding
620
00:24:18,065 --> 00:24:21,231
en het yoghurtproeven,
duwde mijn broertje
621
00:24:21,232 --> 00:24:22,864
me in de mestvijver.
622
00:24:22,865 --> 00:24:24,098
Wat?
623
00:24:24,099 --> 00:24:26,698
En, ehm, sindien heb
624
00:24:26,699 --> 00:24:28,665
ik wat moeite met, ehm
625
00:24:28,666 --> 00:24:30,599
het vergeten van de geur enzo.
626
00:24:32,232 --> 00:24:34,498
Heb je weleens gedacht aan, ik weet niet,
627
00:24:34,499 --> 00:24:35,897
misschien met iemand te praten daarover?
628
00:24:35,898 --> 00:24:38,064
Oh, nee, ik heb het prima
onder controle.
629
00:24:38,065 --> 00:24:40,098
Weet je, ik probeer veel te douchen
630
00:24:40,099 --> 00:24:41,732
en, ehm, ik eet geen zuivel.
631
00:24:41,733 --> 00:24:43,733
Dus...
632
00:24:44,798 --> 00:24:47,132
Ik wil...
633
00:24:49,532 --> 00:24:51,465
...wat proberen.
634
00:24:51,466 --> 00:24:54,331
Oh, nee. Nee, ik hou niet echt van
635
00:24:54,332 --> 00:24:56,865
om...om...dat.
636
00:25:07,165 --> 00:25:08,499
Zo.
637
00:25:10,399 --> 00:25:12,732
Tien seconden.
638
00:25:12,733 --> 00:25:14,865
Nieuw record.
639
00:25:18,532 --> 00:25:21,531
Het is laat. Ik moet..
640
00:25:21,532 --> 00:25:24,199
Ik moet, ehm, gaan.
641
00:25:32,932 --> 00:25:34,964
Ik verklaar
642
00:25:34,965 --> 00:25:36,931
deze Glee-clubbijeenkomst voor geopend.
643
00:25:36,932 --> 00:25:39,131
Maar Mr. Schuester ia er niet.
Mr. Schuester komt niet.
644
00:25:39,132 --> 00:25:40,732
Ik heb een brugklasser betaald om hulp te vragen
645
00:25:40,733 --> 00:25:42,531
met onregelmatige werkwoorden.
(Mercedes zucht)
646
00:25:42,532 --> 00:25:45,231
Ik ben het zo zat om je te
horen mekkeren, Eva Peron.
647
00:25:45,232 --> 00:25:46,733
Laat haar praten.
648
00:25:49,216 --> 00:25:51,465
Ik heb nog een idee voor de bijeenkomst.
649
00:25:51,466 --> 00:25:52,931
Mag ik, nogmaals, mijn oprechte zorgen uiten
650
00:25:52,932 --> 00:25:54,698
over deze bijna-zelfmoord?
651
00:25:54,699 --> 00:25:55,998
Ze doen ons niks.
652
00:25:55,999 --> 00:25:57,598
Want we geven ze wat ze willen.
653
00:25:57,599 --> 00:25:59,531
Bloed?
- Beter.
654
00:25:59,532 --> 00:26:02,266
Seks.
655
00:26:04,798 --> 00:26:06,098
Stilte, kinderen.
656
00:26:06,099 --> 00:26:07,431
Stilte.
657
00:26:07,432 --> 00:26:09,931
Als eerste een mededeling.
658
00:26:09,932 --> 00:26:12,632
De toiletten zijn weer stuk.
659
00:26:12,633 --> 00:26:16,198
We zijn het aan het repareren,
maar ik waarschuw jullie.
660
00:26:16,199 --> 00:26:18,598
We tolereren niet
661
00:26:18,599 --> 00:26:20,835
dat iemand de school bevuild.
662
00:26:21,266 --> 00:26:23,961
We willen geen herhaling van vorige keer.
663
00:26:24,893 --> 00:26:27,098
We hebben een traktatie voor jullie vandaag
664
00:26:27,099 --> 00:26:28,565
Mr. Schuester.
665
00:26:28,566 --> 00:26:30,831
Jee, Glee!
666
00:26:30,832 --> 00:26:32,632
Glee leerlingen, hoera!
667
00:26:32,633 --> 00:26:36,265
Hoi. Eh, toen ik hier op
school zat
668
00:26:36,266 --> 00:26:38,198
was de Gleeclub hier de baas.
669
00:26:38,199 --> 00:26:39,897
En we zijn op de weg terug omhoog.
670
00:26:39,898 --> 00:26:41,797
Maar we hebben nog mensen nodig.
671
00:26:41,798 --> 00:26:44,732
En, ik kan vanalles vertellen over
672
00:26:44,733 --> 00:26:47,198
hoe fantastich Glee is, maar, eh,
673
00:26:47,199 --> 00:26:49,265
ik denk dat ik wat vrienden
674
00:26:49,266 --> 00:26:50,633
het laat zien.
675
00:26:55,666 --> 00:26:57,431
* Get up on this *
676
00:27:00,332 --> 00:27:02,265
* Get up on this *
* Ooh, baby, baby *
677
00:27:02,266 --> 00:27:04,632
* Ba-baby, baby *
678
00:27:04,633 --> 00:27:06,498
* Ooh, baby, baby *
679
00:27:06,499 --> 00:27:09,598
* Ba-baby, baby *
* Get up on this *
680
00:27:09,599 --> 00:27:11,164
* Push it *
* Hey! *
681
00:27:11,165 --> 00:27:12,465
* Get up on this *
682
00:27:12,466 --> 00:27:13,998
* Push it *
683
00:27:13,999 --> 00:27:16,098
* Sa, sa, sa, sa, sa
Salt and Pepa's here *
684
00:27:16,099 --> 00:27:18,964
* Get up on this *
* Now, wait a minute, y'all. *
685
00:27:18,965 --> 00:27:21,198
* Now, this dance ain't
for e'rybody *
686
00:27:21,199 --> 00:27:23,432
* Only the sexy people *
687
00:27:24,798 --> 00:27:26,764
* So all you fly mothers *
688
00:27:26,765 --> 00:27:28,498
* Get on out there and dance *
689
00:27:28,499 --> 00:27:30,198
* Dance, I said *
690
00:27:30,199 --> 00:27:31,331
* Holla! *
* Sa-Salt and Pepa's here *
691
00:27:31,332 --> 00:27:33,632
* And we're in effect,
want you *
692
00:27:33,633 --> 00:27:35,098
* To push it, babe *
693
00:27:35,099 --> 00:27:37,365
* Coolin' by day,
then at night *
694
00:27:37,366 --> 00:27:39,164
* Workin' up a sweat,
come on, girls *
695
00:27:39,165 --> 00:27:41,531
* Let's go show the guys
that we know *
696
00:27:41,532 --> 00:27:45,331
* How to become number one
in a hot party show *
697
00:27:45,332 --> 00:27:46,331
* Now push it *
698
00:27:46,332 --> 00:27:47,964
* Ah... push it *
699
00:27:47,965 --> 00:27:49,931
* Push it good *
700
00:27:49,932 --> 00:27:51,797
* Ah... push it *
701
00:27:51,798 --> 00:27:53,632
* Push it real good *
702
00:27:53,633 --> 00:27:55,732
* Ah... push it *
703
00:27:55,733 --> 00:27:57,465
* Push it good *
704
00:27:57,466 --> 00:27:59,632
* Ah... push it *
705
00:27:59,633 --> 00:28:01,964
* Puh-push it real good *
706
00:28:01,965 --> 00:28:03,931
* Ah... push it *
707
00:28:03,932 --> 00:28:05,598
* Get up on this *
708
00:28:05,599 --> 00:28:07,064
* Hey! *
709
00:28:07,065 --> 00:28:08,797
* Get up on this *
710
00:28:08,798 --> 00:28:10,265
* Yo, baby pop *
711
00:28:10,266 --> 00:28:12,897
* Yeah, you,
come here, give me a kiss *
712
00:28:12,898 --> 00:28:15,764
* Better make it fast
or else I'm gonna get pissed *
713
00:28:15,765 --> 00:28:17,931
* Can you hear the music
pumpin' hard *
714
00:28:17,932 --> 00:28:19,398
* Like I wish you would? *
715
00:28:19,399 --> 00:28:20,797
* Now push it *
* Ah... *
716
00:28:20,798 --> 00:28:21,898
* Push it *
717
00:28:22,932 --> 00:28:24,198
* Push it good *
718
00:28:24,199 --> 00:28:25,265
* Ah... push it *
719
00:28:25,266 --> 00:28:27,298
* Push it real good *
720
00:28:27,299 --> 00:28:29,964
* Ah... push it *
721
00:28:29,965 --> 00:28:31,698
* Push it good *
722
00:28:31,699 --> 00:28:33,265
* Ah... push it *
723
00:28:33,266 --> 00:28:36,098
* Puh-push it real good *
* Ah... *
724
00:28:36,099 --> 00:28:38,265
* Push it *
725
00:28:38,266 --> 00:28:40,566
* Get up on this *
* Ah... push it *
726
00:28:41,599 --> 00:28:42,732
* Get up on this *
727
00:28:42,733 --> 00:28:43,999
* Ow! *
* Holla! *
728
00:28:45,999 --> 00:28:48,031
* Get up on this *
* Ah... push it *
729
00:28:48,032 --> 00:28:50,431
* Hey! *
* Ah... *
730
00:28:50,432 --> 00:28:52,898
* Push it. *
731
00:28:54,199 --> 00:28:55,732
Ja!
732
00:29:08,999 --> 00:29:11,587
Laat ik de stilte dan maar verbreken.
733
00:29:12,599 --> 00:29:15,164
Dat was het meest aanstootgevende
dat ik ooit heb gezien
734
00:29:15,165 --> 00:29:17,164
in 20 jaar van lesgeven.
735
00:29:17,165 --> 00:29:19,897
En daaronder valt ook een
kleuterschoolversie van Hair.
736
00:29:19,898 --> 00:29:21,698
We hebben boze e-mails ontvangen
737
00:29:21,699 --> 00:29:23,198
van diverse bezorgde ouders.
738
00:29:23,199 --> 00:29:26,098
Velen van hen dachten dat hun kinderen
739
00:29:26,099 --> 00:29:29,498
een Special Olympi�r zouden horen spreken over obstakels overwinnen.
740
00:29:29,499 --> 00:29:32,265
Ik, ik weet niet wat ik moet zeggen.
741
00:29:32,266 --> 00:29:34,298
Nou, laat ik je dan helpen.
742
00:29:34,299 --> 00:29:35,398
Mijn eerste gedachte
743
00:29:35,399 --> 00:29:36,797
was dat je leerlingen uit huis
744
00:29:36,798 --> 00:29:38,298
geplaatst moesten worden.
745
00:29:40,032 --> 00:29:42,465
Maar jij bent degene die moet worden gestrafd.
746
00:29:42,466 --> 00:29:45,365
Ik eis je ontslag bij deze school
747
00:29:45,366 --> 00:29:48,298
en de opheffing van de Gleeclub.
748
00:29:48,299 --> 00:29:49,465
Nou, rustig aan Sue
749
00:29:49,466 --> 00:29:50,797
Het probleem is de inhoud.
750
00:29:50,798 --> 00:29:52,131
Die kinderen hebben talent
751
00:29:52,132 --> 00:29:55,231
en ik heb de andere leerlingen niet
zo enthousiast gezien
752
00:29:55,232 --> 00:29:57,065
sinds Tiffany optrad in het North Hills winkelcentrum.
753
00:29:59,266 --> 00:30:02,131
Ik ben zo vrij geweest om
mijn pastoor te bellen
754
00:30:02,132 --> 00:30:04,298
voor een lijst van
familievriendelijke liedjes
755
00:30:04,299 --> 00:30:06,598
die de waarden van onze
gemeenschap vertegenwoordigen.
756
00:30:06,599 --> 00:30:09,164
Je leerlingen mogen alleen liedjes uit
deze goedgekeurde selectie doen.
757
00:30:09,165 --> 00:30:11,897
Maar al deze liedjes hebben of
758
00:30:11,898 --> 00:30:13,831
"Jesus" of "ballonnen" in de titel.
759
00:30:13,832 --> 00:30:15,931
Maar het zijn ook liedjes over het circus!
760
00:30:15,932 --> 00:30:18,698
Zie het van de positieve kant, Wil.
761
00:30:18,699 --> 00:30:20,331
Je hebt nieuwe kostuums nodig.
762
00:30:20,332 --> 00:30:23,265
Ik heb een aantal keren ondergoed van je groep gezien,
763
00:30:23,266 --> 00:30:25,164
en niet alleen van de meisjes.
764
00:30:25,165 --> 00:30:28,398
Dus Sue. ik kort je stomerijbudget
765
00:30:28,399 --> 00:30:30,431
om nieuwe kostuums voor de Glee-club te bekostigen.
766
00:30:30,432 --> 00:30:32,964
Dit kan niet door de beugel.
767
00:30:32,965 --> 00:30:34,531
Oh, Sue.
768
00:30:34,532 --> 00:30:37,639
De stomerijen hier zijn net zo
goed als die in Europa.
769
00:30:45,765 --> 00:30:47,365
Mr. Schuester, Het spijt me zo.
770
00:30:47,366 --> 00:30:49,931
Begrijp je wat je gedaan hebt vandaag?
Je hebt tegen me gelogen.
771
00:30:49,932 --> 00:30:52,331
En je hebt je eigen glazen ingegooid
Geen enkele ouder laat
772
00:30:52,332 --> 00:30:54,198
zijn kind lid worden van de Glee-club.
773
00:30:54,199 --> 00:30:55,431
Oh, en hier is een lijst
774
00:30:55,432 --> 00:30:56,797
van alle liedjes die we mogen zingen.
775
00:30:56,798 --> 00:30:58,964
Wat is een "luftballon"?
776
00:30:58,965 --> 00:31:01,565
Kijk, ik weet hoeveel jullie om Glee-club geven.
777
00:31:01,566 --> 00:31:04,231
En ik snap waarom jullie deden wat jullie gedaan hebben.
778
00:31:04,232 --> 00:31:07,299
Maar ik vind het niet goed hoe jullie het hebben gedaan.
779
00:31:27,211 --> 00:31:29,550
Die zijn voor Tulp-A-Looza.
780
00:31:30,199 --> 00:31:32,247
Dat is een tulpenfestival in het Columbus Convention Center.
781
00:31:32,367 --> 00:31:33,428
Het zou erg mooi moeten zijn.
782
00:31:33,548 --> 00:31:35,637
Dat is erg aardig van je, Ken,
783
00:31:35,757 --> 00:31:37,465
maar ik heb...astma.
784
00:31:38,389 --> 00:31:39,717
Wat doe je?
785
00:31:40,500 --> 00:31:41,578
Achter een getrouwde vent aan zitten.
786
00:31:43,032 --> 00:31:45,195
Ik heb je huisje-boompje-beestje zien spelen met hem, na school, Emma.
787
00:31:45,315 --> 00:31:46,365
Kijk.
788
00:31:46,911 --> 00:31:49,282
Ik weet niet veel van relaties.
789
00:31:49,402 --> 00:31:51,458
De meeste van mij zijn kort en
gaan uit als een nachtkaars,
790
00:31:51,578 --> 00:31:54,056
maar ik weet wel dat je nooit
de tweede keus wil zijn.
791
00:31:55,531 --> 00:31:57,489
Ik ben een goeie vent, Emma.
792
00:31:57,609 --> 00:32:00,519
Ik zal je goed behandelen.
Ik accepteer al je eigenaardigheden.
793
00:32:00,639 --> 00:32:02,435
Ze kunnen me niet ontslaan omdat
ik een minderheid ben,
794
00:32:02,555 --> 00:32:03,969
dus ik kan altijd voor je zorgen.
795
00:32:04,089 --> 00:32:05,633
Je kan het veel slechter treffen,
796
00:32:05,753 --> 00:32:08,912
en in deze stad zul je het niet
veel beter treffen.
797
00:32:10,143 --> 00:32:11,873
Ok, Ik heb mijn zegje gedaan.
798
00:32:16,623 --> 00:32:18,431
Probeer eens.
* La. *
799
00:32:19,632 --> 00:32:20,931
Prima.
Dat was prima.
800
00:32:20,932 --> 00:32:22,431
Ok, eentje omhoog.
801
00:32:22,432 --> 00:32:23,964
* La. *
802
00:32:23,965 --> 00:32:25,398
Dat was heel goed.
Is dat goed?
803
00:32:25,399 --> 00:32:28,131
Ja, dat is zo ongeveer de Heilige
Graal voor een baritenor,
804
00:32:28,132 --> 00:32:29,498
dus dat is een gode noot.
805
00:32:29,499 --> 00:32:30,732
Ok, ik zal onderaan beginnen,
806
00:32:30,733 --> 00:32:32,598
en dan gaan we steeds verder omhoog.
807
00:32:32,599 --> 00:32:34,031
Kunnen we even pauzeren?
808
00:32:34,032 --> 00:32:34,832
Zingen maakt me een beetje hongerig.
809
00:32:34,833 --> 00:32:35,997
Ja, natuurlijk.
810
00:32:35,998 --> 00:32:37,931
Nou, maar goed dat ik
daarop ben voorbereid.
811
00:32:37,932 --> 00:32:40,298
Wow, ik vroeg me al af wat dat was.
812
00:32:40,299 --> 00:32:42,365
Wil je zitten?
813
00:32:42,366 --> 00:32:44,131
Ja, ja.
814
00:32:44,132 --> 00:32:45,631
Zeker.
815
00:32:45,632 --> 00:32:48,799
Ik vroeg me af waarom je mij
vroeg om je te helpen met zingen.
816
00:32:50,132 --> 00:32:51,765
Je deed het fantastisch op de bijeenkomst.
817
00:32:51,766 --> 00:32:52,798
Nou ja, dit is...
818
00:32:52,799 --> 00:32:54,931
mijn enige kans om net als jij,
819
00:32:54,932 --> 00:32:56,499
je weet wel, goed te zijn.
820
00:32:58,032 --> 00:32:59,698
Vind je dat ik goed ben?
821
00:32:59,699 --> 00:33:02,231
Nou ja, toen ik net er bij was dacht
ik dat je nogal gek was.
822
00:33:02,232 --> 00:33:04,765
Ik bedoel, je praat veel meer
dan je zou moeten, en om
823
00:33:04,766 --> 00:33:06,198
eerlijk te zijn heb ik wel
onder mijn bed gekeken
824
00:33:06,199 --> 00:33:07,365
om te controleren of je daar
825
00:33:07,366 --> 00:33:08,833
misschien niet onder lag.
826
00:33:10,065 --> 00:33:12,198
Maar toen hoorde ik je zingen.
827
00:33:12,199 --> 00:33:13,698
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen,
828
00:33:13,699 --> 00:33:15,599
maar je raakte me.
829
00:33:16,733 --> 00:33:19,331
Precies hier.
830
00:33:19,332 --> 00:33:21,631
Je hart zit aan de andere
831
00:33:21,632 --> 00:33:23,665
kant van je lichaam.
832
00:33:23,666 --> 00:33:26,231
Oh.
833
00:33:26,232 --> 00:33:28,599
Het slaat heel snel.
834
00:33:30,632 --> 00:33:33,032
Je bent cool, Rachel.
835
00:33:34,065 --> 00:33:35,131
Wil je wat drinken?
836
00:33:35,132 --> 00:33:37,132
Ja.
837
00:33:38,232 --> 00:33:41,698
Virgin cosmos.
Cool.
838
00:33:41,699 --> 00:33:43,331
Wat je zei op de Celibatairclub,
839
00:33:43,332 --> 00:33:44,331
dat was echt cool.
840
00:33:44,332 --> 00:33:46,264
Dank je.
841
00:33:46,265 --> 00:33:48,231
Nou...
842
00:33:48,232 --> 00:33:49,897
Proost.
843
00:33:49,898 --> 00:33:51,198
- Proost.
844
00:33:51,199 --> 00:33:54,199
De bekertjes lijken op
die in een vliegtuig.
845
00:33:58,032 --> 00:33:59,997
Oh, er zit wat drinken...
846
00:33:59,998 --> 00:34:01,998
hier.
847
00:34:06,232 --> 00:34:08,766
Weet je, je mag me wel
kussen als je wilt.
848
00:34:10,532 --> 00:34:12,532
Dat wil ik.
849
00:34:35,965 --> 00:34:37,531
Wat?
850
00:34:37,532 --> 00:34:40,231
Oh, mijn god!
851
00:34:40,232 --> 00:34:41,765
Wat ga je doen?!
852
00:34:41,766 --> 00:34:42,732
Deed ik iets verkeerd?
853
00:34:42,733 --> 00:34:44,997
Nee, nee, ehm...
Ik moet er gewoon vandoor.
854
00:34:44,998 --> 00:34:48,165
Hey, vertel alsjeblieft
niemand hierover, ok?
855
00:34:58,755 --> 00:35:01,298
Ik wil niet dat mijn baby
een extra armpje krijgt
856
00:35:01,299 --> 00:35:03,698
alleen maar omdat ik in de
zooi zit en gestresst ben.
857
00:35:03,699 --> 00:35:06,398
Dus doe alle tests die je hebt.
858
00:35:06,399 --> 00:35:08,298
Geloof me, alles is goed..
859
00:35:08,299 --> 00:35:09,465
Zeker weten?
860
00:35:09,466 --> 00:35:10,565
Echt waar.
861
00:35:10,566 --> 00:35:12,465
Is het een jongetje of een meisje?
862
00:35:12,466 --> 00:35:14,340
Um...
863
00:35:15,499 --> 00:35:17,897
Ik weet niet zo goed hoe
ik dit moet zeggen.
864
00:35:17,898 --> 00:35:19,765
Er is geen baby.
865
00:35:19,766 --> 00:35:21,398
Is het eruit gevallen?
866
00:35:23,065 --> 00:35:24,732
Uh, nee. Um...
867
00:35:24,733 --> 00:35:25,931
U bent niet zwanger.
868
00:35:25,932 --> 00:35:27,365
Maar ik ben vijf kilo aangekomen.
869
00:35:27,366 --> 00:35:28,798
Dat komt waarschijnlijk door
het eten. Ik zie nog
870
00:35:28,799 --> 00:35:31,665
een stuk kip zitten dat u
zowat heel heeft doorgeslikt.
871
00:35:31,666 --> 00:35:33,964
U heeft, zoals dat heet,
een schijnzwangerschap.
872
00:35:33,965 --> 00:35:38,566
U wilt zo graag zwanger zijn dat uw
lichaam de symptomen ervan vertoond.
873
00:35:41,858 --> 00:35:44,733
Als u zwanger wilt worden,
zal dat heus wel gebeuren.
874
00:35:51,734 --> 00:35:54,065
Ik moet zeggen, ik sta er van te kijken
dat jullie auditie doen.
875
00:35:54,185 --> 00:35:56,556
U heeft het vast al
gelezen in de schoolkrant.
876
00:35:56,676 --> 00:35:58,961
Finn en ik zijn al een tijdje
een stelletje,
877
00:35:59,081 --> 00:36:01,594
dus wat voor vriendin zou ik zijn
als ik hem niet zou steunen?
878
00:36:02,998 --> 00:36:05,431
Goed, laat maar eens zien wat je kunt.
879
00:36:13,532 --> 00:36:17,198
* Say a little prayer for you *
880
00:36:17,199 --> 00:36:20,264
* The moment I wake up *
881
00:36:20,265 --> 00:36:22,631
* Before I put on my makeup *
882
00:36:22,632 --> 00:36:24,365
* Makeup *
883
00:36:24,366 --> 00:36:27,398
* I say a little *
* Prayer for you *
884
00:36:27,399 --> 00:36:30,931
* While combing my hair now *
885
00:36:30,932 --> 00:36:33,897
* And wonderin' what dress
to wear now *
886
00:36:33,898 --> 00:36:36,031
* Wear now *
* I say a little *
887
00:36:36,032 --> 00:36:37,931
* Prayer for you *
888
00:36:37,932 --> 00:36:41,164
* Forever, forever
you'll stay in my heart *
889
00:36:41,165 --> 00:36:42,298
* And I will love you *
890
00:36:42,299 --> 00:36:44,264
* Forever and ever *
891
00:36:44,265 --> 00:36:45,531
* We never will part *
892
00:36:45,532 --> 00:36:47,231
* Oh, how I love you *
893
00:36:47,232 --> 00:36:50,431
* Together, together,
that's how it must be *
894
00:36:50,432 --> 00:36:51,864
* To live without you *
895
00:36:51,865 --> 00:36:56,331
* Would only mean
heartbreak for me *
896
00:36:58,032 --> 00:36:59,664
Even voor de duidelijkheid.
897
00:36:59,665 --> 00:37:01,697
Je gaat bij de Glee-club?
898
00:37:01,698 --> 00:37:03,631
Het spijt me, Coach Sylvester,
899
00:37:03,632 --> 00:37:06,132
maar er is iets tussen
Finn en dat ding.
900
00:37:06,252 --> 00:37:08,298
U zag hoe ze hem
901
00:37:08,299 --> 00:37:09,831
met haar ogen zowat uitkleedde.
902
00:37:09,832 --> 00:37:12,098
Gooi me alsjeblieft niet
uit de Cheerios.
903
00:37:12,099 --> 00:37:13,964
Stop maar met die waterlanders.
904
00:37:13,965 --> 00:37:15,798
Ik wil het niet horen.
Ik wil het niet zien.
905
00:37:15,799 --> 00:37:18,697
Weet je, Q, toen ik je
voor het eerst zeg,
906
00:37:18,698 --> 00:37:21,131
deed je me denken aan
een jonge Sue Sylvester,
907
00:37:21,132 --> 00:37:23,365
al heb je mijn bouw niet.
908
00:37:23,366 --> 00:37:26,365
Maar het is pas zojuist
909
00:37:26,366 --> 00:37:29,499
dat ik zag hoe erg we eigenlijk op elkaar lijken.
910
00:37:30,967 --> 00:37:33,447
Jullie drieen worden mijns spionnen.
911
00:37:33,567 --> 00:37:35,910
Ik heb infiltranten nodig.
912
00:37:36,030 --> 00:37:39,261
We gaan die club van
binnenuit kapotmaken.
913
00:37:41,332 --> 00:37:44,532
En ik ga mijn vriendje terug krijgen.
914
00:37:44,533 --> 00:37:47,631
Dat boeit me niet zo erg.
915
00:37:55,665 --> 00:37:57,597
He, Emma.
Raad eens?
916
00:37:57,598 --> 00:37:59,631
Ik heb deze nieuwe vochtige
schoonmaakdoekjes gevonden.
917
00:37:59,632 --> 00:38:01,532
Wat zeg je er van?
918
00:38:01,533 --> 00:38:03,931
Herentoilet, natuurkundevleugel?
919
00:38:03,932 --> 00:38:05,664
Negen uur?
920
00:38:05,665 --> 00:38:07,964
Will, wat zijn we aan het doen?
921
00:38:07,965 --> 00:38:10,799
Ik bedoel, je krijgt een baby.
922
00:38:13,633 --> 00:38:16,897
Um, en buiten dat, uh...
923
00:38:16,898 --> 00:38:18,231
Ik heb een date.
924
00:38:18,232 --> 00:38:20,431
Oh, dat is geweldig.
Ja.
925
00:38:20,432 --> 00:38:22,265
Ja, maar met wie?
926
00:38:22,266 --> 00:38:25,031
Ik ga naar Tulp-A-Looza.
927
00:38:25,032 --> 00:38:26,633
Met Ken.
928
00:38:47,099 --> 00:38:49,732
Daar is mijn vent.
929
00:38:49,733 --> 00:38:51,131
Geld in het laadje aan het brengen.
930
00:38:51,132 --> 00:38:54,064
Je...hebt gekookt.
931
00:38:54,065 --> 00:38:55,431
Ik dacht dat je zou slapen.
932
00:38:55,432 --> 00:38:57,964
Nou ja, ik wilde even met je praten,
933
00:38:57,965 --> 00:39:00,565
dus ik heb een kipstoofpotje voor je gemaakt.
934
00:39:00,566 --> 00:39:01,632
Helemaal zelf.
935
00:39:03,099 --> 00:39:05,432
Terri, dat is zo lief
van je. Ik...
936
00:39:06,865 --> 00:39:08,764
Ja, je weet,
937
00:39:08,765 --> 00:39:10,298
Ik heb veel gewerkt de laatste tijd, soms--
938
00:39:10,299 --> 00:39:12,632
Soms vergeet ik waar ik he voor doe.
939
00:39:12,633 --> 00:39:15,331
Familie is belangrijk voor me.
940
00:39:15,332 --> 00:39:19,231
Jij en de kleine die op komst is.
941
00:39:19,232 --> 00:39:20,498
Ik hoop dat je dat weet.
942
00:39:20,499 --> 00:39:22,131
Ja.
943
00:39:22,132 --> 00:39:25,398
Het spijt me. Waar wilde je het over hebben?
944
00:39:25,399 --> 00:39:28,465
Ik ben vandaag naar
de babydokter geweest.
945
00:39:29,095 --> 00:39:30,422
En?
946
00:39:30,803 --> 00:39:31,999
En...
947
00:39:34,274 --> 00:39:36,065
Het is een jongetje.
948
00:39:37,898 --> 00:39:40,164
Oh, mijn god. Terri, Dat is fantastisch. - Ja.
949
00:39:40,165 --> 00:39:41,565
Oh, mijn god.
950
00:39:41,566 --> 00:39:42,565
Oh!
951
00:39:43,832 --> 00:39:45,565
Ik wil dat je stopt me
je schoonmaakbaantje.
952
00:39:45,566 --> 00:39:46,764
Wat?
953
00:39:46,765 --> 00:39:48,632
Ja. We hebben geen nieuw his nodig.
954
00:39:48,633 --> 00:39:50,732
We maken van mijn knutselkamer een kinderkamer.
955
00:39:50,733 --> 00:39:52,365
Dt is een compromis datik wel wil maken.
956
00:39:52,366 --> 00:39:53,531
Echt waar?
957
00:39:53,532 --> 00:39:55,632
Ja.
958
00:39:55,633 --> 00:39:58,365
Het enige waar ik nog aan wil werken...
959
00:39:58,366 --> 00:40:00,566
is ons.
960
00:40:02,499 --> 00:40:03,798
Ik hou zoveel van je..
961
00:40:12,557 --> 00:40:15,732
Je geeft Quinn Fabray de solo?
962
00:40:15,733 --> 00:40:17,098
Dat is mijn solo.
963
00:40:17,099 --> 00:40:18,565
Daar heb je zelf voor gezorgd, Rachel.
964
00:40:18,566 --> 00:40:20,531
Jij was degene die seks probeerde
te verkopen op de bijeenkomst.
965
00:40:20,532 --> 00:40:23,164
Quinn's auditieliedje stond op Figgins's goedgekeurde lijstje,
966
00:40:23,165 --> 00:40:25,131
en eerlijk gezegd deed
ze het fantastisch.
967
00:40:25,132 --> 00:40:26,365
U straft me.
968
00:40:26,366 --> 00:40:29,864
In tegenstelling tot wat je denkt
draait niet alles om jou.
969
00:40:29,865 --> 00:40:34,498
Of, ben ik achter gekomen, om mij.
970
00:40:34,499 --> 00:40:36,471
Luister, ik heb het ook verprutst.
971
00:40:36,591 --> 00:40:40,098
Ik ben net zo verantworodelijk voor wat
er op de bijeenkomst gebeurde als jij.
972
00:40:40,099 --> 00:40:42,198
Ik had jullie nooit zo moeten dwingen.
973
00:40:42,199 --> 00:40:47,164
Toen we het in '93 deden was de
discorevival in zijn hoogtijdagen.
974
00:40:47,165 --> 00:40:49,797
Het was cool, we hadden lol.
975
00:40:49,798 --> 00:40:53,797
En dat...is waar het om draait bij Glee.
976
00:40:53,798 --> 00:40:55,732
Als we succes willen hebben,
977
00:40:55,733 --> 00:40:58,198
moeten we allebei aan onze
instelling werken.
978
00:40:58,199 --> 00:41:00,064
Je zal niet altijd de ster zijn.
979
00:41:00,065 --> 00:41:02,531
Maar ik beloof dat ik
mijn best zal doen
980
00:41:02,532 --> 00:41:04,365
om te zorgen dat je altijd lol heb.
981
00:41:04,366 --> 00:41:06,632
Dit is iets goeds, Rachel.
982
00:41:06,633 --> 00:41:09,864
We komen er wel..
983
00:41:09,865 --> 00:41:12,797
Mag ik straks de aula gebruiken om te oefenen?
984
00:41:12,798 --> 00:41:14,964
Mijn buren klagen ons aan.
985
00:41:14,965 --> 00:41:16,865
Natuurlijk.
986
00:41:29,633 --> 00:41:35,498
* You look so dumb right now *
987
00:41:35,499 --> 00:41:39,798
* Standing outside my house *
988
00:41:41,065 --> 00:41:44,198
* Trying to apologize *
989
00:41:44,199 --> 00:41:47,098
* You're so ugly when you cry *
990
00:41:47,099 --> 00:41:51,398
* Please just cut it out *
991
00:41:51,399 --> 00:41:57,565
* And don't tell me you're sorry
'cause you're not *
992
00:41:57,566 --> 00:42:04,265
* Baby, when I know you're only
sorry you got caught *
993
00:42:04,266 --> 00:42:06,764
* But you put on quite a show *
994
00:42:06,765 --> 00:42:10,465
* Ooh *
* Really had me going *
995
00:42:10,466 --> 00:42:12,778
* Now it's time to go *
996
00:42:12,898 --> 00:42:16,231
* Oh *
* Curtain's finally closing *
997
00:42:16,232 --> 00:42:18,398
* That was quite a show *
998
00:42:18,399 --> 00:42:22,931
* Ooh, oh *
* Very entertaining *
999
00:42:22,932 --> 00:42:26,198
* But it's over now *
1000
00:42:26,199 --> 00:42:28,164
* But it's over now *
1001
00:42:28,165 --> 00:42:32,398
* Go on and take a bow *
1002
00:42:32,399 --> 00:42:33,665
* Oh *
1003
00:42:33,666 --> 00:42:38,064
* And the award *
1004
00:42:38,065 --> 00:42:41,797
* For the best liar *
1005
00:42:41,798 --> 00:42:43,831
* Goes to you *
* Goes to you *
1006
00:42:43,832 --> 00:42:47,431
* For making me believe *
1007
00:42:47,432 --> 00:42:50,665
* That you could be *
1008
00:42:50,666 --> 00:42:53,231
* Faithful to me *
* Faithful *
1009
00:42:53,232 --> 00:42:56,331
* Let's hear your speech *
1010
00:42:56,332 --> 00:43:00,331
* Oh! *
* Well, you put on quite a show *
1011
00:43:00,332 --> 00:43:02,831
* Really had me going *
1012
00:43:02,832 --> 00:43:06,131
* Now it's time to go *
1013
00:43:06,132 --> 00:43:08,831
* Curtain's finally closing *
1014
00:43:08,832 --> 00:43:11,331
* That was quite a show *
1015
00:43:11,332 --> 00:43:14,864
* Very entertaining *
1016
00:43:14,865 --> 00:43:18,565
* But it's over now *
1017
00:43:18,566 --> 00:43:20,831
* But it's over now *
1018
00:43:20,832 --> 00:43:25,898
* Go on and take a bow *
1019
00:43:27,366 --> 00:43:31,599
* But it's over now. *
1020
00:43:32,464 --> 00:43:35,784
Vertaling door Tinuz
voor www.bierdopje.com
1021
00:43:35,904 --> 00:43:49,898
HD Sync door Pinda53
1022
00:43:50,305 --> 00:43:56,486
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/d8z
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
74113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.