Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:03:18,800 --> 00:03:21,326
A Mr. Ding came forward
with information after reading about...
3
00:03:21,400 --> 00:03:23,243
the murder in the newspaper.
4
00:03:24,920 --> 00:03:27,082
He said he saw Choi Dong Hen
5
00:03:27,120 --> 00:03:28,121
and his gang
6
00:03:28,160 --> 00:03:29,571
near the crime scene that night.
7
00:04:06,400 --> 00:04:08,880
We suspect Choi is connected to the murder.
8
00:04:09,040 --> 00:04:10,121
We're ready to arrest him
9
00:04:10,160 --> 00:04:11,605
for eyewitness ID.
10
00:04:15,240 --> 00:04:17,322
We also received information
11
00:04:17,360 --> 00:04:19,806
that Choi is taking on
the Russian Mafia in a turf war.
12
00:04:20,080 --> 00:04:22,924
I believe Choi is the most likely suspect.
13
00:04:22,960 --> 00:04:24,246
Take action now. Don't fail.
14
00:04:24,520 --> 00:04:25,328
Yes, sir.
15
00:04:31,960 --> 00:04:33,928
- What's going on?
- Stay right there!
16
00:04:33,960 --> 00:04:35,041
What's wrong?
17
00:04:37,200 --> 00:04:39,043
What's your relationship with the Russians?
18
00:04:44,400 --> 00:04:46,323
Sir, the witness is here.
19
00:04:47,280 --> 00:04:50,250
Listen Choi, we have an eyewitness.
20
00:04:56,240 --> 00:04:58,402
Mr. Ding, do you recognize him?
21
00:05:00,240 --> 00:05:01,526
When Mr. Ding reported the case,
22
00:05:01,720 --> 00:05:04,121
he was certain he saw Choi that night.
23
00:05:04,840 --> 00:05:06,330
But during the ID process,
24
00:05:06,600 --> 00:05:08,728
he hesitated and seemed unsure,
25
00:05:09,040 --> 00:05:11,281
and failed to identify Choi.
26
00:05:12,360 --> 00:05:13,771
Did you check his background?
27
00:05:14,080 --> 00:05:14,967
Perhaps he was threatened
28
00:05:15,000 --> 00:05:16,047
and afraid to say anything.
29
00:05:16,280 --> 00:05:18,567
He's a former Central Security Bureau agent.
30
00:05:18,640 --> 00:05:22,042
He retired and moved back here
from Beijing 6 months ago.
31
00:05:22,240 --> 00:05:23,366
He lives alone.
32
00:05:24,040 --> 00:05:27,601
He didn't appear to be
afraid during the lineup.
33
00:05:27,760 --> 00:05:30,969
We suspect he may have dementia.
34
00:05:38,200 --> 00:05:44,321
(Eeny, meeny, miny, moe.
Old Ding is not at all that old.)
35
00:05:44,600 --> 00:05:50,164
(If he hollers, let him go.
Eeny, meeny, miny, moe.)
36
00:05:50,600 --> 00:05:55,083
(Cop A, B, C, D can't catch a thief.)
37
00:05:55,360 --> 00:06:00,127
(When that happens, Old Ding brings relief.)
38
00:06:01,840 --> 00:06:04,810
This Old Ding song swept across the nation
39
00:06:05,120 --> 00:06:09,045
while another Old Ding led
a quiet life, unnoticed.
40
00:06:10,000 --> 00:06:11,365
This Old Ding
41
00:06:12,320 --> 00:06:17,724
is a kind-hearted but hard-headed, fat old man.
42
00:06:19,040 --> 00:06:21,008
He was a loner for the first half of his life.
43
00:06:21,680 --> 00:06:24,650
Punching bags, guns
and knives kept him company.
44
00:06:25,760 --> 00:06:28,366
A soldier with super fighting skills,
45
00:06:30,000 --> 00:06:33,800
Ding's proudest achievement wasn't his medals
46
00:06:34,600 --> 00:06:36,807
but his little granddaughter.
47
00:06:40,560 --> 00:06:41,800
During an outing,
48
00:06:42,240 --> 00:06:45,005
Ding lost his granddaughter.
49
00:06:45,560 --> 00:06:47,608
He searched everywhere,
50
00:06:47,600 --> 00:06:49,409
even put his life in danger
51
00:06:50,160 --> 00:06:52,288
but still failed to find her.
52
00:06:55,440 --> 00:06:58,284
Ding protected numerous VIPs in his life.
53
00:06:59,000 --> 00:07:00,809
But he failed to protect
54
00:07:01,800 --> 00:07:03,529
the one he wanted to most.
55
00:07:25,320 --> 00:07:26,845
Ding could never forgive himself
56
00:07:27,200 --> 00:07:29,601
for losing his granddaughter.
57
00:07:30,840 --> 00:07:34,640
His daughter was devastated and left him.
58
00:07:36,640 --> 00:07:37,641
After he retired,
59
00:07:38,120 --> 00:07:40,600
Ding left Beijing, the site of so much pain
60
00:07:40,880 --> 00:07:44,282
and moved back to his hometown, Suizhen.
61
00:08:02,600 --> 00:08:07,208
Like this little town
at the Chinese/Russian border,
62
00:08:08,400 --> 00:08:11,290
Ding is isolated and lonely.
63
00:08:12,880 --> 00:08:15,201
Counting the days
64
00:08:25,360 --> 00:08:26,600
65
64
00:08:28,320 --> 00:08:29,446
66
65
00:08:31,120 --> 00:08:32,406
67
66
00:08:36,840 --> 00:08:38,330
68
67
00:08:41,640 --> 00:08:43,244
- Ding!
'M0rning!
69
00:09:15,600 --> 00:09:17,762
Liver no good, cirrhosis
70
00:09:21,360 --> 00:09:22,327
Kidneys no good,
71
00:09:22,640 --> 00:09:23,448
remove one!
72
00:09:25,120 --> 00:09:28,044
Cut the intestines too, heart no good.
73
00:09:29,280 --> 00:09:32,090
Dr. Hu, can any of my organs be saved?
74
00:09:32,600 --> 00:09:33,840
Just kidding.
75
00:09:34,360 --> 00:09:36,601
Other than memory issues, you're fine.
76
00:09:36,640 --> 00:09:37,402
Okay.
77
00:09:47,440 --> 00:09:49,124
Your short-term memory will get worse.
78
00:09:52,800 --> 00:09:53,722
Here.
79
00:09:56,000 --> 00:09:58,651
An early symptom of dementia.
80
00:09:59,160 --> 00:10:01,208
Go home and write down your bank password.
81
00:10:01,240 --> 00:10:02,651
Don't worry too much.
82
00:10:02,840 --> 00:10:04,888
You're stable until you hit 65.
83
00:10:06,360 --> 00:10:08,761
Dr. Liu, I'm 66.
84
00:10:08,800 --> 00:10:10,768
My name is Hu.
85
00:10:11,920 --> 00:10:12,967
Since you're so forgetful,
86
00:10:13,040 --> 00:10:14,690
get yourself a recorder.
87
00:10:15,880 --> 00:10:17,450
Thank you, Dr. Gu.
88
00:10:18,080 --> 00:10:19,286
I'm Dr. Hu.
89
00:10:19,680 --> 00:10:20,408
How can I help you?
90
00:10:20,560 --> 00:10:22,369
Do you sell tape recorders?
91
00:10:23,360 --> 00:10:24,964
No tape recorders anymore.
92
00:10:25,600 --> 00:10:27,887
But we have digital recorders.
93
00:10:28,680 --> 00:10:29,442
How does it work?
94
00:10:29,680 --> 00:10:31,409
Here's the record button.
95
00:10:31,560 --> 00:10:33,881
The stop button and the play button.
96
00:10:34,200 --> 00:10:35,201
As simple as that!
97
00:10:38,680 --> 00:10:41,331
Hello? How are you?
98
00:11:18,120 --> 00:11:19,201
Mr. Ding!
99
00:11:21,320 --> 00:11:22,845
Are you picking the lock again?
100
00:11:25,600 --> 00:11:26,681
The key is on you!
101
00:11:36,960 --> 00:11:37,961
Mr. Ding,
102
00:11:38,720 --> 00:11:39,960
did you have a checkup?
103
00:11:41,640 --> 00:11:42,448
Well
104
00:11:43,680 --> 00:11:44,727
What did the doctor say?
105
00:11:45,840 --> 00:11:46,807
Nothing.
106
00:11:46,800 --> 00:11:49,644
Like I said, there is nothing wrong with you.
107
00:11:50,280 --> 00:11:51,122
Well
108
00:11:51,920 --> 00:11:54,571
I think it's the pollution.
109
00:11:54,680 --> 00:11:56,808
The air quality here is
much better than in Beijing.
110
00:11:57,120 --> 00:11:57,803
Mhm.
111
00:11:58,160 --> 00:12:00,766
You moved here for six months ago, right?
112
00:12:00,880 --> 00:12:03,804
- Well
- Six months and five days.
113
00:12:05,680 --> 00:12:08,524
See how well I can remember details about you?
114
00:12:09,720 --> 00:12:10,403
Ah
115
00:12:11,760 --> 00:12:15,082
You keep saying well and ah.
116
00:12:15,360 --> 00:12:16,850
Have you forgotten my name?
117
00:12:17,920 --> 00:12:18,728
Park Seen Nun
118
00:12:18,760 --> 00:12:20,125
Ding's landlady.
119
00:12:20,160 --> 00:12:22,970
She looked like Angelababy when she was young.
120
00:12:22,960 --> 00:12:25,361
Now she looks like Auntie Angela.
121
00:12:25,400 --> 00:12:28,244
My name is Park, Park Seon Nun.
122
00:12:29,520 --> 00:12:31,249
And my nationality?
123
00:12:31,760 --> 00:12:33,000
Ah
124
00:12:33,800 --> 00:12:35,848
Korean, like Dae Jang Geum.
125
00:12:37,240 --> 00:12:38,366
Ah
126
00:12:41,560 --> 00:12:44,211
Miss Park, if there's nothing else,
127
00:12:44,720 --> 00:12:45,846
I must get back.
128
00:12:45,840 --> 00:12:46,921
Oh!
129
00:12:55,920 --> 00:12:58,321
The old man forgot my name.
130
00:13:09,720 --> 00:13:11,051
Why aren't you in school?
131
00:13:12,600 --> 00:13:14,443
Today is Sunday.
132
00:13:16,680 --> 00:13:18,284
I send you to school to study.
133
00:13:19,200 --> 00:13:21,248
Not to argue with me.
134
00:13:21,360 --> 00:13:24,045
You're just a gambling addict!
135
00:13:25,360 --> 00:13:27,567
Li Zheng Jiu, Ding's neighbour.
136
00:13:27,680 --> 00:13:29,045
A waste of oxygen,
137
00:13:29,120 --> 00:13:30,451
better off dead.
138
00:13:30,600 --> 00:13:32,090
He owes everyone money.
139
00:13:32,280 --> 00:13:36,046
Except for his hair, he's a complete loser.
140
00:13:36,320 --> 00:13:39,608
He tries to make things right
but just messes up more.
141
00:13:39,920 --> 00:13:41,809
His wife left him out of frustration.
142
00:13:42,560 --> 00:13:45,086
They say, fathers and daughters were
once lovers in past lives.
143
00:13:45,240 --> 00:13:46,651
He and his daughter
144
00:13:46,920 --> 00:13:48,410
are like enemies!
145
00:13:53,240 --> 00:13:55,163
Hey! Hey!
146
00:13:59,640 --> 00:14:00,971
Bad girl!
147
00:14:13,200 --> 00:14:14,122
Other than burglars,
148
00:14:14,440 --> 00:14:17,284
she's the only one who enters this way.
149
00:14:17,960 --> 00:14:19,200
Her name is Cherry.
150
00:14:20,960 --> 00:14:22,644
After fighting with her dad,
151
00:14:22,920 --> 00:14:25,366
she hides out at Old Ding's house.
152
00:14:28,640 --> 00:14:30,688
Ding is her meal ticket
153
00:14:30,720 --> 00:14:32,404
and her bodyguard.
154
00:14:33,840 --> 00:14:35,001
It hurts!
155
00:14:44,040 --> 00:14:44,962
Hey Ding!
156
00:14:45,240 --> 00:14:47,846
The landlady Ms. Park across the way
157
00:14:49,000 --> 00:14:51,446
has her eyes on you.
158
00:14:52,640 --> 00:14:55,041
What are you afraid of?
159
00:14:55,560 --> 00:14:58,689
Her laugh is scary but she has a good figure.
160
00:14:58,720 --> 00:15:00,051
I'll be your matchmaker?
161
00:15:02,840 --> 00:15:04,080
Cherry Li!
162
00:15:20,880 --> 00:15:22,644
Has my daughter come here again?
163
00:15:22,640 --> 00:15:23,641
Well
164
00:15:33,280 --> 00:15:35,726
Cherry Li get out here now!
165
00:15:36,160 --> 00:15:37,889
I don't have time for this.
166
00:15:38,200 --> 00:15:39,361
I have to go out.
167
00:15:39,680 --> 00:15:41,330
Go back home to keep watch.
168
00:15:41,840 --> 00:15:44,366
If you aren't home when
I get back, I'll kill you!
169
00:16:05,440 --> 00:16:10,287
I'm a headless ghost!
170
00:16:10,760 --> 00:16:11,602
Take it off!
171
00:16:11,640 --> 00:16:14,246
I like this jacket, lend it to me.
172
00:16:14,440 --> 00:16:15,327
Take it off!
173
00:16:16,040 --> 00:16:18,168
Fat men are supposed to be jolly.
174
00:16:18,600 --> 00:16:19,362
Take it off!
175
00:16:19,360 --> 00:16:20,725
Alright!
176
00:16:23,520 --> 00:16:24,681
No fun!
177
00:17:26,360 --> 00:17:27,327
Thanks.
178
00:17:35,640 --> 00:17:37,688
Wait, I win!
179
00:17:40,840 --> 00:17:42,046
Let me see.
180
00:17:42,840 --> 00:17:43,887
What?
181
00:17:44,520 --> 00:17:46,090
What's there to see?
182
00:17:46,120 --> 00:17:47,281
Can't I check?
183
00:17:48,040 --> 00:17:49,371
What if you cheated?
184
00:17:49,920 --> 00:17:51,922
- Who's cheating?
- We're playing for money here!
185
00:17:52,040 --> 00:17:52,882
So what?
186
00:17:52,960 --> 00:17:54,086
- What?
- Loser!
187
00:17:54,120 --> 00:17:55,610
Watch you mouth!
188
00:17:55,640 --> 00:17:56,527
Try me!
189
00:17:57,520 --> 00:17:59,329
Come on.
190
00:18:00,720 --> 00:18:02,404
It's just a game.
191
00:18:03,160 --> 00:18:04,685
Come here!
192
00:18:04,680 --> 00:18:05,841
Come here if you dare!
193
00:18:23,440 --> 00:18:24,965
How much does he owe us?
194
00:18:25,520 --> 00:18:26,851
250,000 yuan.
195
00:18:27,800 --> 00:18:29,404
250K!
196
00:18:33,880 --> 00:18:35,450
When can you pay UP?
197
00:18:39,080 --> 00:18:40,047
A few days.
198
00:18:40,520 --> 00:18:41,681
A few days?
199
00:18:54,040 --> 00:18:57,169
I know your kind.
200
00:18:59,160 --> 00:19:00,241
Let me ask you.
201
00:19:01,000 --> 00:19:02,923
Do you have a cousin
202
00:19:03,040 --> 00:19:05,122
who works as chef at the Red Star Hotel?
203
00:19:08,880 --> 00:19:11,008
I'll give you a chance?
204
00:19:11,720 --> 00:19:12,926
Big Red!
205
00:19:19,000 --> 00:19:20,126
A certain man
206
00:19:20,280 --> 00:19:22,601
will go to Vladivostok tonight.
207
00:19:22,920 --> 00:19:24,524
He's staying at the Red Star.
208
00:19:25,720 --> 00:19:27,131
He has a bag.
209
00:19:28,160 --> 00:19:30,049
I want you to bring it to me.
210
00:19:30,160 --> 00:19:31,924
Big Red will go with you.
211
00:19:32,400 --> 00:19:33,686
After it's done,
212
00:19:33,720 --> 00:19:36,564
we can discuss your debt.
213
00:19:41,120 --> 00:19:42,963
I want to remind you.
214
00:19:44,400 --> 00:19:45,925
You only get one chance.
215
00:19:45,920 --> 00:19:47,649
If you screw up,
216
00:19:49,240 --> 00:19:50,765
You'll be in big trouble.
217
00:20:22,880 --> 00:20:25,850
Room 505, to the right, end of the hall.
218
00:20:30,320 --> 00:20:31,810
He brought a leather bag?
219
00:20:39,240 --> 00:20:41,527
You work for Choi Dong Hen?
220
00:20:43,360 --> 00:20:44,327
You know him?
221
00:20:45,360 --> 00:20:47,522
He doesn't play by the rules.
222
00:23:55,800 --> 00:23:56,767
We've got a problem!
223
00:24:04,200 --> 00:24:06,851
Stop! Don't run!
224
00:24:10,520 --> 00:24:11,806
Stop him!
225
00:24:14,320 --> 00:24:15,321
Don't run!
226
00:24:16,520 --> 00:24:17,203
Lev!
227
00:24:17,240 --> 00:24:18,366
What's wrong, boss?
228
00:24:18,520 --> 00:24:19,601
Get the bag back!
229
00:24:21,360 --> 00:24:23,601
Catch him! Don't lose him!
230
00:24:30,240 --> 00:24:32,641
Don't run! Stop!
231
00:24:38,560 --> 00:24:39,971
Stop there!
232
00:24:41,360 --> 00:24:43,089
Stop him!
233
00:24:54,640 --> 00:24:56,369
You can't escape!
234
00:25:15,240 --> 00:25:16,241
Let's gm!
235
00:25:35,120 --> 00:25:36,406
Here's the bag.
236
00:25:36,720 --> 00:25:39,405
That should cancel my debt.
237
00:25:39,560 --> 00:25:40,322
No!
238
00:25:40,400 --> 00:25:41,970
Boss said you just get another week to pay up.
239
00:25:42,000 --> 00:25:43,081
No...
240
00:25:50,040 --> 00:25:51,007
What?
241
00:25:51,240 --> 00:25:52,844
You got the bag but left a messy trail.
242
00:25:52,920 --> 00:25:54,126
You're in big trouble.
243
00:25:57,560 --> 00:25:58,891
Eat shit!
244
00:26:43,160 --> 00:26:44,207
IQOr!
245
00:26:44,440 --> 00:26:45,885
What the hell happened?
246
00:26:45,880 --> 00:26:47,803
Who is this Choi Dong Hen?
247
00:26:48,440 --> 00:26:50,568
He not only stepped on my turf.
248
00:26:50,720 --> 00:26:52,643
He stole from me.
249
00:26:53,240 --> 00:26:55,004
I want justice.
250
00:26:59,920 --> 00:27:04,960
He killed a couple of my men.
251
00:27:08,120 --> 00:27:09,724
I swear
252
00:27:11,680 --> 00:27:14,524
anyone who goes against us
253
00:27:15,400 --> 00:27:16,970
will pay dearly
254
00:27:21,520 --> 00:27:22,567
just like him.
255
00:27:35,200 --> 00:27:37,680
The underworld has its rules.
256
00:27:39,200 --> 00:27:41,407
Choi Dong Hen is your man.
257
00:27:41,640 --> 00:27:44,246
If you want to continue to work with us,
258
00:27:44,600 --> 00:27:46,409
you know what to do.
259
00:28:17,520 --> 00:28:20,842
(Serves You Right)
260
00:28:32,520 --> 00:28:34,887
Ding, let's go fishing.
261
00:28:41,400 --> 00:28:43,004
Morning, Ding!
262
00:28:43,160 --> 00:28:44,889
- Morning.
- Morning.
263
00:28:47,600 --> 00:28:49,409
I want a henchman too.
264
00:28:50,120 --> 00:28:51,645
Keep dreaming.
265
00:28:58,880 --> 00:29:00,211
Buy ice-cream!
266
00:29:01,280 --> 00:29:02,566
The doctor banned it from my diet.
267
00:29:03,200 --> 00:29:04,964
Buy one for me.
268
00:29:15,920 --> 00:29:17,285
But you're not allowed.
269
00:29:18,800 --> 00:29:20,370
A tiny bite won't hurt.
270
00:29:25,400 --> 00:29:27,084
Ding, wait!
271
00:29:42,120 --> 00:29:43,281
Come on, fish!
272
00:29:52,120 --> 00:29:53,121
It's mine!
273
00:29:53,680 --> 00:29:56,286
How does that fool keep catching fish?
274
00:29:57,680 --> 00:29:58,966
You're the fool.
275
00:29:59,080 --> 00:30:01,401
I'll catch an even bigger fish!
276
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Serves you right.
277
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
Ding,
278
00:30:08,880 --> 00:30:10,644
are you really moving out?
279
00:30:12,160 --> 00:30:13,047
Who told you?
280
00:30:13,280 --> 00:30:15,169
The old men at the station.
281
00:30:15,240 --> 00:30:16,765
Miss Park was heartbroken.
282
00:30:16,760 --> 00:30:18,125
Are you moving out soon?
283
00:30:18,760 --> 00:30:19,807
Maybe.
284
00:30:20,040 --> 00:30:22,168
Can't you take me in your suitcase?
285
00:30:24,040 --> 00:30:24,962
Why?
286
00:30:26,080 --> 00:30:28,686
If you leave, I have no one to go fishing with.
287
00:30:29,200 --> 00:30:30,361
What about your classmates?
288
00:30:31,200 --> 00:30:33,407
We don't get along.
289
00:30:34,200 --> 00:30:38,250
Except one girl named Bella Wu.
290
00:30:38,760 --> 00:30:40,046
Bella Wu?
291
00:30:40,960 --> 00:30:42,883
Miss Park wants to marry you.
292
00:30:44,680 --> 00:30:46,045
Do you want to marry her?
293
00:30:47,880 --> 00:30:48,722
No!
294
00:30:48,720 --> 00:30:50,006
Good!
295
00:30:50,880 --> 00:30:52,245
Pick me then!
296
00:30:52,520 --> 00:30:54,010
I can take care of you.
297
00:30:54,240 --> 00:30:55,651
You're so forgetful,
298
00:30:55,840 --> 00:30:57,808
you'll get lost on your own
299
00:30:57,960 --> 00:31:00,645
end up as a homeless bum
300
00:31:00,880 --> 00:31:03,645
fighting stray dogs over scraps.
301
00:31:03,720 --> 00:31:05,882
You should take me with you.
302
00:31:09,720 --> 00:31:10,721
What about your father?
303
00:31:11,880 --> 00:31:13,086
He can...
304
00:31:14,000 --> 00:31:15,047
marry Miss Park.
305
00:31:31,080 --> 00:31:32,411
- Mr. Ding!
- Umm.
306
00:31:32,880 --> 00:31:34,609
I prepared a few dishes.
307
00:31:34,800 --> 00:31:36,165
Join me for lunch?
308
00:31:37,280 --> 00:31:39,282
-L...
- You have to come!
309
00:31:43,360 --> 00:31:44,327
Thank you.
310
00:31:53,360 --> 00:31:54,407
Delicious?
311
00:31:54,720 --> 00:31:55,687
Mmm.
312
00:32:03,800 --> 00:32:04,847
After the meal,
313
00:32:05,920 --> 00:32:07,809
let's visit some lady friends of mine.
314
00:32:09,280 --> 00:32:10,247
Interested?
315
00:32:11,200 --> 00:32:12,531
I'm in no hurry.
316
00:32:13,680 --> 00:32:15,364
It's not about being in a hurry.
317
00:32:15,960 --> 00:32:18,008
It's about feelings.
318
00:32:19,240 --> 00:32:20,651
If you like each other,
319
00:32:20,760 --> 00:32:22,330
Don't waste time pining away.
320
00:32:22,880 --> 00:32:24,041
You're getting old.
321
00:32:24,240 --> 00:32:25,969
You need someone to take care of you.
322
00:32:26,000 --> 00:32:27,365
Look at how thin you are!
323
00:32:28,000 --> 00:32:30,241
I was a caregiver when I was younger.
324
00:32:34,720 --> 00:32:35,721
Mr. Ding
325
00:32:36,080 --> 00:32:36,808
Hmm.
326
00:32:38,000 --> 00:32:39,161
Have you eaten enough?
327
00:32:39,720 --> 00:32:40,846
Yes.
328
00:32:41,520 --> 00:32:43,443
Don't go yet.
The pig knuckles aren't done yet.
329
00:32:44,520 --> 00:32:45,885
Mom, what's so urgent?
330
00:32:47,000 --> 00:32:48,729
My son, Park Chan Seun.
331
00:32:48,760 --> 00:32:49,727
A police officer,
332
00:32:49,880 --> 00:32:51,370
just promoted to deputy captain.
333
00:32:52,320 --> 00:32:54,926
Mr. Ding used to be a civil servant too.
334
00:32:55,120 --> 00:32:56,724
A retiree from the Central Security Bureau.
335
00:33:00,920 --> 00:33:03,207
Have some tea!
336
00:33:03,800 --> 00:33:05,529
- Have you eaten?
- Yes, I have.
337
00:33:06,680 --> 00:33:08,091
Chat some more!
338
00:33:08,520 --> 00:33:09,282
Mr. Ding
339
00:33:09,840 --> 00:33:11,365
You came to identify suspect.
340
00:33:11,520 --> 00:33:12,726
We met then.
341
00:33:13,240 --> 00:33:14,162
Have we?
342
00:33:19,720 --> 00:33:21,404
Have some tea!
343
00:33:33,720 --> 00:33:35,529
My mother makes the best pig knuckles.
344
00:33:37,520 --> 00:33:38,851
- But I'm on a diet.
- Have more?
345
00:33:39,600 --> 00:33:41,284
No thanks, I have to go.
346
00:33:46,200 --> 00:33:48,328
What's the hurry, Ding?
347
00:33:50,880 --> 00:33:51,961
No pig knuckles?
348
00:33:52,240 --> 00:33:53,162
Well.
349
00:33:54,680 --> 00:33:56,887
I told you to chat him up.
350
00:33:57,680 --> 00:33:59,170
We have nothing in common.
351
00:33:59,200 --> 00:34:00,326
You're the one who likes him.
352
00:34:00,880 --> 00:34:02,928
I want you to learn more about him.
353
00:34:03,760 --> 00:34:06,730
I'm a man! Leave me out of
your love life, please?
354
00:34:06,760 --> 00:34:08,205
What do you mean?
355
00:34:08,360 --> 00:34:09,725
How often do I fall in love?
356
00:34:10,280 --> 00:34:11,725
I don't have time for this.
357
00:34:11,880 --> 00:34:13,211
I've got criminals to deal with.
358
00:34:31,440 --> 00:34:32,248
Boss!
359
00:34:33,040 --> 00:34:34,041
Something happened.
360
00:34:35,320 --> 00:34:37,243
Li took off with the bag.
361
00:34:39,840 --> 00:34:41,046
Damn it!
362
00:34:43,360 --> 00:34:44,646
Did your nephew return with a bag?
363
00:34:44,840 --> 00:34:46,968
No, he hasn't been here.
364
00:34:47,000 --> 00:34:48,570
Stop it.
365
00:34:50,240 --> 00:34:51,401
Don't call the police!
366
00:34:51,400 --> 00:34:52,765
Your nephew owes us money.
367
00:34:58,400 --> 00:34:59,401
Take him away.
368
00:35:05,800 --> 00:35:07,325
He has a daughter.
369
00:35:20,080 --> 00:35:21,081
Come outside!
370
00:35:22,120 --> 00:35:23,087
That Way!
371
00:35:51,840 --> 00:35:52,762
Open the door!
372
00:35:54,040 --> 00:35:55,121
Open up!
373
00:35:56,600 --> 00:35:57,647
Open the door!
374
00:36:01,200 --> 00:36:02,281
Open the door!
375
00:36:03,120 --> 00:36:04,246
I said open the door!
376
00:36:08,160 --> 00:36:09,082
Open the door!
377
00:36:16,960 --> 00:36:18,769
Old man. Where's her father?
378
00:36:22,840 --> 00:36:24,330
Hey, old man!
379
00:36:24,880 --> 00:36:26,006
Where are you going?
380
00:36:42,520 --> 00:36:43,442
Go away!
381
00:36:43,760 --> 00:36:44,727
Go away!
382
00:37:29,600 --> 00:37:32,570
Ding! Ding!
383
00:38:08,320 --> 00:38:10,084
What are you staring at? Go!
384
00:38:14,440 --> 00:38:16,602
Police? Let me speak to my son.
385
00:38:16,640 --> 00:38:17,641
No.
386
00:38:18,280 --> 00:38:19,361
I want to report a crime.
387
00:38:32,000 --> 00:38:34,002
Slowly.
388
00:38:35,560 --> 00:38:36,721
You should rest.
389
00:38:38,640 --> 00:38:39,721
How's the child?
390
00:38:40,400 --> 00:38:42,528
She's fine. She regained consciousness.
391
00:38:43,400 --> 00:38:45,607
How's your leg?
392
00:38:46,680 --> 00:38:47,681
I'm fine.
393
00:38:47,960 --> 00:38:48,882
How can you be?
394
00:38:48,920 --> 00:38:49,887
You've lost so much blood.
395
00:38:49,920 --> 00:38:51,410
Mom, stop talking.
396
00:38:51,680 --> 00:38:52,806
I'm working.
397
00:38:52,880 --> 00:38:54,609
Only policemen get to talk?
398
00:38:56,360 --> 00:38:57,168
Mr. Ding,
399
00:38:57,160 --> 00:38:59,845
can you remember what those men looked like?
400
00:39:02,520 --> 00:39:03,726
License plate number?
401
00:39:06,160 --> 00:39:07,161
Why bother asking?
402
00:39:07,200 --> 00:39:08,929
He has a poor memory.
403
00:39:10,600 --> 00:39:12,204
Mr. Ding,
we can't get in touch with
404
00:39:12,240 --> 00:39:13,685
Cherry's father, Li Zheng Jiu.
405
00:39:13,920 --> 00:39:15,684
We followed protocol and sent Cherry Li
406
00:39:15,720 --> 00:39:17,210
to stay with her great-uncle temporarily.
407
00:39:17,320 --> 00:39:20,085
We've verified the relationship.
408
00:39:21,160 --> 00:39:23,766
No need to worry about her safety.
409
00:39:23,960 --> 00:39:25,928
Right, Mom.
If you see Li Zheng Jiu,
410
00:39:26,000 --> 00:39:26,842
call me at once.
411
00:39:26,960 --> 00:39:28,325
Of course.
412
00:39:28,800 --> 00:39:29,642
Captain Park!
413
00:39:35,640 --> 00:39:37,768
The child identified the two men
in the photo as the attackers.
414
00:39:37,800 --> 00:39:38,722
It's them!
415
00:39:39,360 --> 00:39:40,930
They're known as Er Bao and Shortie.
416
00:39:41,160 --> 00:39:42,810
They're Choi Dong Hen's men.
417
00:39:44,560 --> 00:39:46,164
- Find them!
- Yes, sir.
418
00:39:56,640 --> 00:39:58,324
You two couldn't even
419
00:39:58,920 --> 00:40:00,081
deal with an old man.
420
00:40:01,280 --> 00:40:03,408
What do I keep you around for?
421
00:40:05,280 --> 00:40:08,363
Boss, that old man is like a Kung Fu Panda.
422
00:40:09,520 --> 00:40:10,646
Listen!
423
00:40:11,120 --> 00:40:12,531
Lay low in the countryside.
424
00:40:12,680 --> 00:40:14,682
Don't let the police find you!
425
00:40:17,560 --> 00:40:18,891
Get moving!
426
00:40:22,320 --> 00:40:23,810
That old man is no ordinary man.
427
00:41:11,520 --> 00:41:13,124
Morning, Ding.
428
00:41:14,400 --> 00:41:15,401
Morning.
429
00:41:16,400 --> 00:41:17,401
Eaten yet?
430
00:41:17,520 --> 00:41:18,442
Mm.
431
00:41:19,760 --> 00:41:23,242
Ding is a retired officer from Beijing.
432
00:41:23,680 --> 00:41:26,763
He can afford to eat out everyday, not like us.
433
00:41:26,840 --> 00:41:30,447
If we want to eat, our wives must cook for us.
434
00:41:31,000 --> 00:41:33,048
I don't even have a wife.
435
00:41:33,200 --> 00:41:34,725
Peace and quiet, even better.
436
00:41:35,200 --> 00:41:37,680
No need to be sarcastic.
437
00:41:38,240 --> 00:41:41,961
Don't worry, I'm used to it.
438
00:42:12,960 --> 00:42:15,247
Life suddenly grew quiet.
439
00:42:16,240 --> 00:42:19,210
Ding felt like something was missing.
440
00:42:20,000 --> 00:42:23,004
That's why he never shut that window.
441
00:42:37,160 --> 00:42:39,766
(City Wide Manhunt
and Two Arrest Warrants Issued)
442
00:42:39,760 --> 00:42:42,411
(For Suspects in Attempted Kidnapping Case)
443
00:42:46,160 --> 00:42:49,164
Mr. Ding! Mr. Ding!
444
00:42:49,640 --> 00:42:51,927
Your nephew is on the line.
445
00:42:53,000 --> 00:42:54,570
Uncle, why are you still at home?
446
00:42:54,880 --> 00:42:55,847
What's the matter?
447
00:42:56,160 --> 00:42:58,288
Today is my sister's wedding, did you forget?
448
00:42:58,360 --> 00:42:59,521
Everyone is waiting for you.
449
00:42:59,560 --> 00:43:02,086
I'll come over now.
450
00:43:02,920 --> 00:43:04,081
Hurry UP!
451
00:43:04,160 --> 00:43:05,650
Take the bus, okay?
452
00:43:06,240 --> 00:43:07,082
Okay.
453
00:43:15,280 --> 00:43:17,521
Uncle!
454
00:43:18,040 --> 00:43:18,962
Hello, Uncle!
455
00:43:19,680 --> 00:43:22,365
Don't you recognize Cheryl with make-up on?
456
00:43:23,880 --> 00:43:26,326
Her husband, Huang Da Xin.
457
00:43:26,360 --> 00:43:28,010
- Hello, Uncle!
- Hi.
458
00:43:32,360 --> 00:43:33,327
Uncle.
459
00:43:33,680 --> 00:43:34,841
Lucky money!
460
00:43:39,720 --> 00:43:41,245
- Congratulations.
- Thank you, Uncle!
461
00:43:41,400 --> 00:43:42,447
Thank you, Uncle!
462
00:43:43,200 --> 00:43:44,122
Granduncle!
463
00:43:44,160 --> 00:43:46,766
Uncle, he's my sister-in-law's boy.
464
00:43:52,000 --> 00:43:53,126
Thank you, Granduncle!
465
00:43:54,800 --> 00:43:56,165
Granduncle!
466
00:44:00,280 --> 00:44:01,691
Thank you, Granduncle!
467
00:44:02,280 --> 00:44:03,008
Granduncle!
468
00:44:03,080 --> 00:44:05,082
I want one too, Granduncle!
469
00:44:06,040 --> 00:44:07,610
Granduncle!
470
00:44:36,800 --> 00:44:39,041
Sir, are you buying or not?
471
00:45:31,920 --> 00:45:33,365
It's beautiful!
472
00:45:33,880 --> 00:45:35,245
Look over there!
473
00:45:41,160 --> 00:45:42,810
Ding? That's Old Ding!
474
00:45:42,880 --> 00:45:44,803
Ding! Ding!
475
00:45:45,880 --> 00:45:46,927
Ding!
476
00:45:48,280 --> 00:45:50,044
Ding, this is Bella Wu.
477
00:45:50,080 --> 00:45:51,002
Hello.
478
00:45:53,000 --> 00:45:54,570
Why are you dressed like this?
479
00:45:54,600 --> 00:45:56,762
Our school is taking part in the parade.
480
00:45:57,000 --> 00:45:58,525
We just finished.
481
00:45:58,760 --> 00:45:59,727
How do we look?
482
00:46:02,680 --> 00:46:05,411
Do we look like giant moths?
483
00:46:21,560 --> 00:46:22,527
Ding
484
00:46:22,800 --> 00:46:25,804
Don't you think Bella looks like
a donkey when she smiles?
485
00:46:27,840 --> 00:46:28,602
Mhm.
486
00:46:29,640 --> 00:46:31,165
I'll tell Bella that.
487
00:46:35,800 --> 00:46:37,768
How's your great-uncle's house?
488
00:46:39,680 --> 00:46:41,330
Let's order this wedding cake.
489
00:46:41,360 --> 00:46:43,840
Your daughter is not
coming to the wedding, is she?
490
00:46:43,880 --> 00:46:45,450
I'm not inviting her.
491
00:46:45,560 --> 00:46:47,130
I don't think I could deal with her.
492
00:46:47,160 --> 00:46:48,286
I still don't get it.
493
00:46:48,440 --> 00:46:50,204
Why did you marry Li?
494
00:46:50,240 --> 00:46:51,321
Forget him.
495
00:46:51,360 --> 00:46:52,725
Don't insult my father!
496
00:46:52,800 --> 00:46:55,371
What are you doing? Are you crazy?
497
00:46:55,760 --> 00:46:56,921
Are you done?
498
00:46:56,960 --> 00:46:58,564
- I won't let you!
- Cut it out!
499
00:46:58,600 --> 00:46:59,761
Behave yourself!
500
00:47:05,960 --> 00:47:06,927
You okay?
501
00:47:19,000 --> 00:47:22,163
Crazy girl! Just like your father.
502
00:47:54,440 --> 00:47:57,171
Was that woman your mother?
503
00:49:05,240 --> 00:49:06,969
We've already looked after her for two weeks.
504
00:49:07,000 --> 00:49:08,729
We can do no more.
505
00:49:09,160 --> 00:49:12,528
We just can't contact her father.
506
00:49:12,720 --> 00:49:14,370
You won't take care of her forever.
507
00:49:14,720 --> 00:49:17,246
No, we've had enough.
508
00:49:17,440 --> 00:49:19,886
We can't deal with her.
509
00:49:20,040 --> 00:49:21,929
But you're her relatives.
510
00:49:22,120 --> 00:49:23,849
No!
511
00:49:23,960 --> 00:49:26,566
We cut our ties a long time ago.
512
00:49:26,960 --> 00:49:29,406
What are we going to do with her?
513
00:49:37,520 --> 00:49:39,124
Ding can take me in.
514
00:49:50,320 --> 00:49:51,731
Two weeks is a long time.
515
00:49:51,760 --> 00:49:53,000
Ate any ice-cream while I was gone?
516
00:49:55,600 --> 00:49:56,681
What do you think?
517
00:50:02,760 --> 00:50:03,886
Morning, Ding.
518
00:50:04,040 --> 00:50:05,280
- Morning.
- Morning.
519
00:50:05,320 --> 00:50:06,207
Leg still hurts?
520
00:50:06,400 --> 00:50:07,322
Much better.
521
00:50:08,000 --> 00:50:09,923
Ever get stabbed in the leg?
522
00:50:10,200 --> 00:50:11,361
Never.
523
00:50:53,160 --> 00:50:55,527
Eat at my place from now on!
524
00:50:58,080 --> 00:50:59,764
You're too kind, I can't impose.
525
00:51:01,560 --> 00:51:02,527
Not talking to you.
526
00:51:04,760 --> 00:51:06,125
How can I impose?
527
00:51:07,360 --> 00:51:08,930
It's nothing.
528
00:51:09,720 --> 00:51:12,610
If it makes you feel better,
you can buy the groceries.
529
00:51:12,640 --> 00:51:14,210
It's better than eating alone.
530
00:51:14,680 --> 00:51:16,523
Saves money too, don't you think?
531
00:51:24,680 --> 00:51:27,160
Can I make a phone call, Miss Park?
532
00:51:27,360 --> 00:51:30,648
Fine. No long-distance.
533
00:51:30,960 --> 00:51:32,405
Of course.
534
00:51:50,320 --> 00:51:51,924
What are you doing?
535
00:51:54,200 --> 00:51:56,407
I'll go get it for you now.
536
00:52:00,160 --> 00:52:01,286
Thanks.
537
00:52:07,760 --> 00:52:09,842
I'm going home, Ding.
538
00:52:53,760 --> 00:52:54,886
Thank you.
539
00:53:01,960 --> 00:53:03,041
Thanks for saving my child.
540
00:53:04,120 --> 00:53:05,201
I'm grateful.
541
00:53:06,440 --> 00:53:07,601
You should go to the police.
542
00:53:07,640 --> 00:53:08,801
I can't.
543
00:53:09,400 --> 00:53:10,606
Then why are you here?
544
00:53:12,040 --> 00:53:13,246
I have to skip town.
545
00:53:15,240 --> 00:53:16,685
Please take care of my child.
546
00:53:17,560 --> 00:53:18,846
I'll come for her later.
547
00:53:19,760 --> 00:53:21,205
It's not safe to take her with me.
548
00:53:21,920 --> 00:53:23,763
Tell her yourself.
549
00:53:27,240 --> 00:53:28,969
I don't know how to talk to her.
550
00:53:33,960 --> 00:53:35,803
I try to make things right
551
00:53:37,880 --> 00:53:39,405
but I just make things worse.
552
00:53:47,680 --> 00:53:49,045
Please take care of my child.
553
00:53:49,400 --> 00:53:50,561
I'll send you more.
554
00:53:50,800 --> 00:53:51,722
No need.
555
00:53:58,080 --> 00:53:59,411
I promise to come back.
556
00:55:14,320 --> 00:55:16,049
Stop there!
557
00:55:16,080 --> 00:55:16,888
Don't run!
558
00:55:19,040 --> 00:55:20,041
Where are you running?
559
00:55:20,040 --> 00:55:21,041
Run again?
560
00:55:59,040 --> 00:56:00,007
Boss!
561
00:56:39,360 --> 00:56:41,124
Spare my daughter.
562
00:56:43,960 --> 00:56:46,247
Spare my daughter.
563
00:56:51,080 --> 00:56:54,084
I'll make sure to bury her.
564
00:57:53,200 --> 00:57:55,362
They're murderers and arsonists!
565
00:57:56,520 --> 00:57:58,648
They should be caught and executed on the spot.
566
00:57:58,760 --> 00:58:00,649
Calm down first.
567
00:58:00,760 --> 00:58:01,727
We must operate within the law.
568
00:58:01,800 --> 00:58:02,847
Calm down?
569
00:58:03,280 --> 00:58:04,884
I lost two houses!
570
00:58:04,960 --> 00:58:06,246
I know.
571
00:58:06,400 --> 00:58:08,721
Find someplace to sit. I have work to do.
572
00:58:41,800 --> 00:58:43,006
Uncle Hua!
573
00:58:44,240 --> 00:58:46,004
He)', Nephew!
574
00:58:46,040 --> 00:58:47,451
Let's have a toast.
575
00:58:48,000 --> 00:58:51,209
- Girls, get out.
- Drink up!
576
00:58:55,080 --> 00:58:57,162
Uncle Hua's wine is always the best.
577
00:58:59,880 --> 00:59:02,963
Someone stole a bag of jewelery
from the Russians,
578
00:59:03,080 --> 00:59:04,127
it's worth tens of millions.
579
00:59:04,320 --> 00:59:06,448
- Do you know who did it?
- I don't know.
580
00:59:08,160 --> 00:59:09,127
Be careful!
581
00:59:09,320 --> 00:59:10,651
I don't want trouble.
582
00:59:10,920 --> 00:59:14,641
Don't worry! There won't be any trouble.
583
00:59:14,920 --> 00:59:16,763
Good to know.
584
00:59:18,040 --> 00:59:19,644
- Come!
- Cheers!
585
00:59:29,400 --> 00:59:32,529
He won't get away. We'll nail him.
586
00:59:36,360 --> 00:59:38,124
Any news about the child?
587
00:59:53,600 --> 00:59:54,761
Uncle Hua is here.
588
01:00:03,520 --> 01:00:04,442
Boss!
589
01:00:08,120 --> 01:00:11,522
Heard you guys had a run in with my nephew.
590
01:00:14,880 --> 01:00:17,008
I have something to discuss with you.
591
01:00:20,800 --> 01:00:22,086
When you arrive,
592
01:00:22,440 --> 01:00:24,044
come meet us.
593
01:00:27,040 --> 01:00:28,644
(Attention All Porters!)
594
01:00:28,880 --> 01:00:31,645
(The K7024 Train has arrived at the station.)
595
01:00:31,680 --> 01:00:33,887
(Porters please standby.)
596
01:00:34,000 --> 01:00:35,809
(Attention All Porters!)
597
01:00:35,800 --> 01:00:38,644
(The K7024 Train has arrived at the station.)
598
01:00:38,640 --> 01:00:40,529
(Porters please standby.)
599
01:01:45,560 --> 01:01:48,848
(Murder Suspect Released Due
to Lack of Evidence)
600
01:01:54,120 --> 01:01:57,249
Mr. Ding, what is it?
601
01:01:57,840 --> 01:01:59,171
I want to make a phone call.
602
01:01:59,880 --> 01:02:01,041
Go ahead.
603
01:02:02,160 --> 01:02:03,321
Long-distance.
604
01:02:03,960 --> 01:02:05,166
No problem.
605
01:02:09,800 --> 01:02:15,762
I'm in a meeting. Please leave
your message. Thank you.
606
01:02:22,520 --> 01:02:23,646
Ya Nan.
607
01:02:25,800 --> 01:02:27,211
It's me, your father.
608
01:02:30,680 --> 01:02:32,045
I know that
609
01:02:36,200 --> 01:02:37,884
no matter what I do,
610
01:02:38,760 --> 01:02:40,000
no matter what I do,
611
01:02:41,680 --> 01:02:43,205
I can't make up for my failures.
612
01:02:44,440 --> 01:02:46,283
I would only make it worse.
613
01:02:51,200 --> 01:02:52,929
I've waited a long time to say this.
614
01:02:55,440 --> 01:02:56,885
I'm sorry.
615
01:02:59,520 --> 01:03:00,806
I'm so sorry.
616
01:03:04,680 --> 01:03:07,331
How could you fail to watch over a child?
617
01:03:07,400 --> 01:03:09,607
You old fool!
618
01:03:10,360 --> 01:03:15,685
Give me back my daughter!
619
01:03:32,800 --> 01:03:34,609
I have something to tell you.
620
01:03:35,600 --> 01:03:36,601
Yes?
621
01:03:38,960 --> 01:03:41,406
I joined the army in 1964.
622
01:03:43,120 --> 01:03:44,645
I took the train there.
623
01:03:46,240 --> 01:03:48,561
In 1966
624
01:03:49,360 --> 01:03:51,362
at the Lanzhou Army Combat Tournament,
625
01:03:52,160 --> 01:03:53,321
I won the first place.
626
01:03:54,640 --> 01:03:58,690
I was later assigned to the
Central Security Bureau in Beijing.
627
01:04:01,680 --> 01:04:03,444
I was married in 1971.
628
01:04:04,640 --> 01:04:06,324
My wife Lv Ping
629
01:04:09,400 --> 01:04:11,004
was a dancer.
630
01:04:12,760 --> 01:04:15,411
Her father was a bourgeois capitalist.
631
01:04:16,160 --> 01:04:17,810
She married me
632
01:04:22,120 --> 01:04:25,044
to prevent her family
633
01:04:26,320 --> 01:04:28,084
from being persecuted.
634
01:04:31,520 --> 01:04:34,763
She never loved me.
635
01:04:43,400 --> 01:04:45,926
We have a daughter, Ya Nan.
636
01:04:48,320 --> 01:04:50,561
She and I were on good terms.
637
01:04:54,600 --> 01:04:55,726
But
638
01:04:57,000 --> 01:04:59,048
her daughter, my granddaughter...
639
01:05:01,400 --> 01:05:03,971
she went missing on my watch.
640
01:05:06,840 --> 01:05:10,162
Ya Nan refused to see me again.
641
01:05:16,040 --> 01:05:17,405
That's my life.
642
01:05:19,760 --> 01:05:21,330
That's all I can remember.
643
01:05:22,720 --> 01:05:23,960
Other than that,
644
01:05:26,400 --> 01:05:29,244
I can't even remember what I ate last night.
645
01:05:32,960 --> 01:05:34,371
Do people like me
646
01:05:35,880 --> 01:05:37,644
deserve to be treated nicely?
647
01:06:40,320 --> 01:06:41,367
Boss!
648
01:06:54,440 --> 01:06:56,124
Turn on the light!
649
01:07:14,640 --> 01:07:16,449
Where's the girl?
650
01:07:16,920 --> 01:07:18,081
What girl?
651
01:07:18,080 --> 01:07:20,845
Cherry Li, my neighbor's child.
652
01:07:21,760 --> 01:07:23,250
How would I know?
653
01:07:23,240 --> 01:07:24,571
Did you kill her?
654
01:07:36,560 --> 01:07:37,721
Old man!
655
01:07:38,040 --> 01:07:39,405
Be gone
656
01:07:39,880 --> 01:07:41,370
by the time I count to three.
657
01:07:42,880 --> 01:07:46,089
If I see you again, I'll kill you.
658
01:08:14,040 --> 01:08:15,804
You want to die?
659
01:08:23,160 --> 01:08:26,323
Kill him! Kill him for me!
660
01:10:07,640 --> 01:10:08,607
Jin!
661
01:10:25,800 --> 01:10:26,767
Boss!
662
01:10:28,320 --> 01:10:29,810
What are you doing with the money?
663
01:10:29,840 --> 01:10:30,807
Put it in the bag!
664
01:11:31,000 --> 01:11:34,004
- Boss!
- Get off me, losers!
665
01:11:51,600 --> 01:11:54,809
Get up! Get up!
666
01:11:55,280 --> 01:11:58,443
Kill him! Kill him!
667
01:12:15,760 --> 01:12:17,364
What's going on?
668
01:12:22,760 --> 01:12:23,841
Kill them!
669
01:12:46,840 --> 01:12:47,841
Cherry
670
01:12:48,240 --> 01:12:49,526
Where's Cherry?
671
01:12:50,200 --> 01:12:51,690
DOfft
672
01:17:48,880 --> 01:17:49,847
It's done!
673
01:17:54,120 --> 01:17:55,121
Move in.
674
01:17:57,960 --> 01:17:58,961
This way.
675
01:18:34,560 --> 01:18:35,846
- Drive off!
- Your bag.
676
01:18:42,800 --> 01:18:43,801
All units!
677
01:18:43,960 --> 01:18:46,088
Black escape vehicle spotted
near the train station.
678
01:18:46,320 --> 01:18:48,163
License plate C76171
679
01:19:01,640 --> 01:19:04,644
I repeat, black car, license C76171
680
01:19:06,000 --> 01:19:08,571
Captain Park, location please!
681
01:19:08,760 --> 01:19:09,966
Turning onto Xing Hua Street.
682
01:19:10,160 --> 01:19:11,810
Urgent! Where's the backup?
683
01:19:11,880 --> 01:19:13,325
In position.
684
01:19:14,440 --> 01:19:15,202
Captain Park
685
01:19:15,200 --> 01:19:18,283
Intersection of Xin Hua Street
and Huang He Road blocked by Units 3 & 7
686
01:19:56,840 --> 01:19:59,002
Intercept them at the crossroad ahead!
687
01:20:06,720 --> 01:20:07,687
Smash through!
688
01:20:42,400 --> 01:20:44,084
Surround them. Don't let them escape!
689
01:20:44,120 --> 01:20:45,281
Don't move!
690
01:21:11,640 --> 01:21:13,290
Where's Cherry?
691
01:21:16,880 --> 01:21:17,961
Old man!
692
01:21:18,440 --> 01:21:21,250
Come on! Come get me!
693
01:21:22,360 --> 01:21:23,850
Listen!
694
01:21:24,920 --> 01:21:26,684
This is my turf.
695
01:21:26,840 --> 01:21:29,320
I can kill whoever I want.
696
01:21:29,680 --> 01:21:31,444
I killed your neighbor, Li.
697
01:21:31,960 --> 01:21:33,689
I'll kill his daughter too.
698
01:21:33,880 --> 01:21:35,370
Try to stop me?
699
01:21:35,560 --> 01:21:37,164
I'll kill you too.
700
01:21:37,640 --> 01:21:40,371
Just wait and see!
701
01:22:29,640 --> 01:22:31,051
Good to see you here!
702
01:22:32,920 --> 01:22:33,967
Boss!
703
01:22:35,520 --> 01:22:38,171
Kung Fu Panda is chasing me.
704
01:22:38,320 --> 01:22:39,321
You two
705
01:22:39,720 --> 01:22:40,721
kill him for me.
706
01:22:41,000 --> 01:22:42,126
- Okay!
- Hurry.
707
01:24:08,440 --> 01:24:09,885
You're not allowed.
708
01:24:10,440 --> 01:24:12,090
A little bite won't hurt.
709
01:24:14,320 --> 01:24:17,130
The landlady across the way
has her eyes on you.
710
01:24:18,440 --> 01:24:20,363
No need to be shy.
711
01:24:24,840 --> 01:24:26,649
Are we going fishing today?
712
01:24:35,640 --> 01:24:38,450
If you leave, I'll have no one
to go fishing with.
713
01:24:44,680 --> 01:24:47,081
Can't you take me in your suitcase?
714
01:24:48,760 --> 01:24:50,603
Please look after my daughter!
715
01:25:34,760 --> 01:25:35,682
Mr. Ding!
716
01:25:37,680 --> 01:25:39,523
Why are you sitting here alone?
717
01:25:40,080 --> 01:25:41,570
Why are you crying?
718
01:25:42,400 --> 01:25:44,164
Ding, what's wrong?
719
01:25:47,720 --> 01:25:49,290
I lost my granddaughter.
720
01:25:51,760 --> 01:25:54,206
What are you talking about?
721
01:25:54,640 --> 01:25:56,608
She went missing a long time ago.
722
01:25:58,440 --> 01:26:00,602
There's nothing you can do about it.
723
01:26:03,560 --> 01:26:05,289
Look at you.
724
01:26:05,400 --> 01:26:06,765
Let me help you.
725
01:26:11,800 --> 01:26:15,202
Ding fought the gangsters in self-defense
726
01:26:15,960 --> 01:26:19,726
and was instrumental in bringing down
Chinese and Russian gangs.
727
01:26:22,080 --> 01:26:24,321
The police didn't pursue
criminal liability against Ding.
728
01:26:24,800 --> 01:26:28,691
But after that day, his memory got worse.
729
01:26:29,640 --> 01:26:32,723
He became obsessed with Cherry's disappearance.
730
01:26:33,120 --> 01:26:36,044
He ended up at the police station in a daze.
731
01:26:47,720 --> 01:26:48,801
Hey Mister!
732
01:26:49,760 --> 01:26:50,841
You again?
733
01:26:52,840 --> 01:26:54,046
Take a seat first.
734
01:27:08,600 --> 01:27:10,204
You want me to listen to this?
735
01:27:21,640 --> 01:27:25,201
Mister, that's strange. There is nothing on it.
736
01:27:25,840 --> 01:27:28,081
Perhaps you pressed the Erase button instead?
737
01:27:32,760 --> 01:27:34,285
Just tell me what happened.
738
01:27:35,240 --> 01:27:38,164
Tell me what you recorded.
739
01:27:38,880 --> 01:27:39,961
I forgot.
740
01:27:41,080 --> 01:27:42,047
In that case,
741
01:27:42,240 --> 01:27:44,846
come back when you remember,
I'll treat you tea.
742
01:27:44,960 --> 01:27:46,121
I have a meeting.
743
01:27:47,560 --> 01:27:50,370
Get home safely.
744
01:29:07,440 --> 01:29:08,965
Where have you been?
745
01:29:08,960 --> 01:29:10,724
At Bella Wu's house.
746
01:29:11,040 --> 01:29:12,929
I called her from your home.
747
01:29:14,280 --> 01:29:16,123
Who's Bella Wu? A gangster?
748
01:29:16,360 --> 01:29:18,840
No! She's my classmate.
749
01:29:20,000 --> 01:29:21,684
You scared us to death.
750
01:29:21,680 --> 01:29:22,966
What's wrong?
751
01:29:23,240 --> 01:29:25,242
You should tell us when you go out.
752
01:29:29,200 --> 01:29:30,247
Come with me!
753
01:29:34,360 --> 01:29:35,600
Miss Park.
754
01:29:35,640 --> 01:29:39,201
Overdue rent is no reason
to burn down our house.
755
01:29:40,200 --> 01:29:41,929
Has my dad returned?
756
01:29:43,320 --> 01:29:44,162
Your father...
757
01:29:44,240 --> 01:29:46,004
went to Beijing for work.
758
01:29:46,880 --> 01:29:49,645
He wanted you to be a good girl.
759
01:29:49,680 --> 01:29:50,522
Alright.
760
01:29:54,000 --> 01:29:55,570
Where are you going?
761
01:30:09,880 --> 01:30:12,201
Even though Ding's recorder was blank,
762
01:30:13,000 --> 01:30:15,731
I could hear his love for me
763
01:30:17,880 --> 01:30:19,120
I later learnt that
764
01:30:19,120 --> 01:30:21,168
my father never went to Beijing.
765
01:30:22,160 --> 01:30:23,889
He was killed,
766
01:30:23,920 --> 01:30:25,570
trying to protect me.
767
01:30:33,000 --> 01:30:34,525
I lost a father
768
01:30:34,720 --> 01:30:36,210
but gained a grandfather.
769
01:30:37,240 --> 01:30:39,971
I've been taking care of Ding ever since.
770
01:30:46,920 --> 01:30:48,285
He's forgotten all about fishing...
771
01:30:49,200 --> 01:30:50,725
about ice-cream...
772
01:30:51,840 --> 01:30:54,366
about those three old men...
773
01:30:55,960 --> 01:30:59,009
and even Miss Park's scary laugh.
774
01:31:00,800 --> 01:31:02,006
Fortunately,
775
01:31:02,360 --> 01:31:04,283
he still remembers me.
776
01:31:18,320 --> 01:31:19,970
I'm Cherry Li.
777
01:31:20,440 --> 01:31:21,566
He is my
778
01:31:21,880 --> 01:31:24,201
beloved bodyguard grandfather.
779
01:32:04,800 --> 01:32:06,689
Stop! What are you doing?
780
01:32:09,680 --> 01:32:10,806
Stop!
781
01:32:20,200 --> 01:32:21,850
My arm! It's hurts!
782
01:32:21,880 --> 01:32:23,644
Why did you run, idiot?
783
01:32:38,120 --> 01:32:39,326
Get lost!
784
01:32:40,400 --> 01:32:41,242
Get lost!
785
01:32:41,320 --> 01:32:43,971
Why do you always end up fighting?
790
01:32:44,305 --> 01:32:50,789
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now49709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.