All language subtitles for austerlitz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,253 --> 00:00:09,005 CEI UCI�I VOR �NVIA 2 00:00:09,066 --> 00:00:12,500 Austerlitz 3 00:00:22,218 --> 00:00:33,000 �n memoria r�zboinicilor austrieci, ru�i �i francezi mor�i �n b�t�lia de la Austerlitz pe 2 dec 1805 4 00:01:02,930 --> 00:01:08,293 AUSTERLITZ 5 00:02:53,000 --> 00:03:00,000 versiunea rom�neasc�: theo_buzau@yahoo.com 6 00:03:00,507 --> 00:03:09,000 A� vrea s� fiu al meu urma� �i s� v�d ce m-ar face un poet s� g�ndesc, s� simt �i s� spun Napol�on 7 00:03:09,047 --> 00:03:17,500 Am �ncercat s� fiu acel poet lu�nd deviza de la Van Eyck: "A�a cum pot" . Abel Gance 8 00:03:24,752 --> 00:03:29,824 2 brumar [23 oct] 1801 9 00:03:32,657 --> 00:03:34,483 - C�t e ceasul ? - E ora 7. 10 00:03:34,484 --> 00:03:36,488 - Cum e vremea ? - Cea�� �i frig. 11 00:03:36,500 --> 00:03:37,852 3 brumar [24 oct] 12 00:03:40,459 --> 00:03:42,808 - Dle Constant ! - La ordin, cet��ene general ! 13 00:03:43,512 --> 00:03:45,226 Ce-i cu mutra asta de �nmorm�ntare ? 14 00:03:45,609 --> 00:03:49,957 - V� port chipiul cel nou... - �tii c� trebuie s�-l l�rge�ti, �� ? 15 00:03:50,583 --> 00:03:53,630 22 inch [56 cm]... circumferin�a. 16 00:03:54,569 --> 00:03:55,743 Am capul sensibil... 17 00:03:58,292 --> 00:04:02,180 �nc� dou�-trei zile de chin, �i-l voi putea purta. 18 00:04:12,662 --> 00:04:15,487 - C�t am azi ? - Mereu la fel, 5 ft �i 2 inch [1,58m]. 19 00:04:15,860 --> 00:04:17,679 Uit�-te mai bine, dobidocule ! 20 00:04:21,058 --> 00:04:22,328 Cu 2 inch mai mult ?! 21 00:04:25,635 --> 00:04:26,778 Mereu tri�a�i... 22 00:04:29,858 --> 00:04:34,849 Constant, dac� �ntr-o zi o s�-�i scrii memoriile, s� adaugi 2 inch, �� ? 23 00:04:34,884 --> 00:04:37,454 5 ft �i 4 inci [1,63m]... 24 00:04:40,093 --> 00:04:42,417 Numai tu �tii, pe mapamond, talia mea real�. 25 00:04:43,954 --> 00:04:47,012 - Ce �i-a zis p�l�rierul ? - Era mare bucurie �n pr�v�lie. 26 00:04:47,047 --> 00:04:48,316 Toat� lumea era �nnebunit�... 27 00:04:48,351 --> 00:04:53,962 C� tratatul cu englejii e semnat, nu e mai tare poveste ca a dvs. 28 00:04:54,408 --> 00:04:56,880 Nu-mi trebuie o via�� de p�mp�l�u �n politic�... 29 00:04:59,384 --> 00:05:02,261 Te a�tept . G. . . . - Ce pre� a f�cut pentru chipie. - 60 de franci bucata. 30 00:05:02,690 --> 00:05:04,721 Nu �i-a f�cut niciun rabat ? 31 00:05:04,756 --> 00:05:08,450 Nu, cet��ene general, a zis c� din pricina m�surii capului... 32 00:05:08,657 --> 00:05:12,043 - Dar to�i au vrut s� v� ating� bicornul. - Nu-i dau mai mult de 40 F pe bucat�. 33 00:05:12,239 --> 00:05:14,137 Vezi ce faci, altminteri le comand la Herman... 34 00:05:17,910 --> 00:05:21,180 Ho�ul dracu'... De ce mergi ca ra�a ? 35 00:05:21,921 --> 00:05:23,794 Fiindc� v� l�rgesc �i pantofii... 36 00:05:24,245 --> 00:05:27,259 Dac� la cap ne mai potrivim, picioarele le am mai mari... 37 00:05:27,294 --> 00:05:28,688 M� dor de-mi sar ochii... 38 00:05:28,723 --> 00:05:30,372 Ia..., pentru picioare... 39 00:05:31,256 --> 00:05:31,934 �i pentru chipiu. 40 00:05:32,411 --> 00:05:35,332 - A�i terminat, dle Duplant ? - �ntr-o clip�, dn�. 41 00:05:35,992 --> 00:05:38,532 So�ul meu e gelos pe to�i cei ce-mi sunt prin preajm�... 42 00:05:41,625 --> 00:05:42,296 Mul�umesc. 43 00:05:44,321 --> 00:05:45,749 L�sa�i-m�, dlor... 44 00:05:46,466 --> 00:05:49,194 - R�m�ne doar micu�ul. - Da doamn�. 45 00:05:56,265 --> 00:05:57,644 E gelos ca so�ul meu... 46 00:05:59,362 --> 00:06:00,599 Te-a mu�cat... 47 00:06:00,634 --> 00:06:03,030 - Da, dn�... - E un punct c�tigat de tine. 48 00:06:03,065 --> 00:06:04,902 Nu-i mu�c� dec�t pe cei ce m� iubesc. 49 00:06:04,937 --> 00:06:07,187 Atunci, �mi pledeaz� cauza... 50 00:06:07,222 --> 00:06:08,680 Nu mai bine dec�t o faci tu. 51 00:06:09,229 --> 00:06:10,974 Au venit modistele doamnei... 52 00:06:11,009 --> 00:06:12,530 O clip�... 53 00:06:16,947 --> 00:06:18,977 Vino singur m�ine diminea��, s� m� coafezi. 54 00:06:21,378 --> 00:06:22,303 Hai, du-te ! 55 00:06:28,054 --> 00:06:28,912 Talleyrand ! 56 00:06:28,947 --> 00:06:31,926 Nu-i un motiv s� aduci h�rm�laia aici, doar fiindc� ai venit la mine. 57 00:06:31,961 --> 00:06:34,636 - Ce se petrece ? - Scuze, generale, dar vestea o merit�. 58 00:06:35,265 --> 00:06:38,628 Lordul Cornwallis a stat toat� noaptea la birou cu primul ministru 59 00:06:38,663 --> 00:06:42,506 cu dl Fox �i al�i demnitari, ca s� v� aduc� tratatul de la Amiens. 60 00:06:42,784 --> 00:06:45,972 E semnat de ministrul de externe englez �i francez. 61 00:06:46,615 --> 00:06:49,196 - Au semnat to�i ? - To�i. Anglia, Rusia, Spania, 62 00:06:49,231 --> 00:06:52,254 Portugalia, Marocul, Tunis, Algeria Turcia �i Bavaria. 63 00:06:57,305 --> 00:07:02,437 De luni �ntregi lucrez... pardon, lucr�m am�ndoi la fraternizarea Europei. 64 00:07:04,893 --> 00:07:06,399 útia sf�r�m� tot dar e magnific. 65 00:07:07,801 --> 00:07:12,423 Da�i-mi voie s� spun c� �n pofida tratatului, mai sunt unii care se �ndoiesc. 66 00:07:12,654 --> 00:07:19,709 - Europa v� ofer� tronul. - �n sf�r�it. 67 00:07:27,629 --> 00:07:28,882 V� mul�umesc, domnilor ! 68 00:07:29,080 --> 00:07:32,735 Tr�iasc� Anglia ! �i �mp�carea tuturor popoarele Europei ! 69 00:07:32,770 --> 00:07:34,548 �i �mpreun� cu Republica Francez� ! 70 00:07:35,969 --> 00:07:37,431 Nu. M� sufoca�i, domnilor... 71 00:07:38,936 --> 00:07:41,586 Nu. M� duc la so�ie, acum. 72 00:07:45,540 --> 00:07:48,305 - E o r�scoal� ? - Da, de bucurie. 73 00:07:49,270 --> 00:07:51,621 Este entuziasmul Parisului pentru pacea cu Anglia. 74 00:07:53,953 --> 00:07:54,778 - E adev�rat ? - Da. 75 00:07:54,813 --> 00:07:57,588 - Chiar s-a semnat ? - De ieri sear�. 76 00:07:59,327 --> 00:08:00,621 Iubirea mea... 77 00:08:03,490 --> 00:08:04,804 Sunt aproape de tron... 78 00:08:05,123 --> 00:08:08,502 �tii, cum �i-a prezis vr�jitoarea din Martinica... 79 00:08:08,537 --> 00:08:11,200 - Da. - Era de-adev�ratelea. 80 00:08:11,235 --> 00:08:13,137 M� alinta cu "regina"... 81 00:08:15,904 --> 00:08:18,664 - E a�a cum spui, iubire. - Sunt regin� ? 82 00:08:18,699 --> 00:08:22,061 - Mai mult de-at�t. - Mai mult dec�t regin� ? 83 00:08:22,423 --> 00:08:23,758 Acum, totul e posibil. 84 00:08:25,794 --> 00:08:27,841 Ce-ai ? Nu e�ti fericit� ? 85 00:08:28,200 --> 00:08:31,345 - Ai o amant�. - De cine spui ? 86 00:08:31,380 --> 00:08:32,646 De italianc�. 87 00:08:34,096 --> 00:08:37,001 - La Grassini ? - Da, a venit la Paris. 88 00:08:38,389 --> 00:08:41,296 - �tiu c� o iube�ti... - S� �tii c� da. 89 00:08:42,035 --> 00:08:43,894 Dar sentimentul se opre�te la g�tul ei. 90 00:08:44,831 --> 00:08:50,154 - N-am mai v�zut-o de-un an. - �nchide fereastra �i trage perdelele. 91 00:09:13,089 --> 00:09:14,393 Mai t�ce�i, cumetrelor ! 92 00:09:14,428 --> 00:09:16,149 O s�-mi spune�i c� Charlemagne ar fi f�cut mai bine... 93 00:09:16,425 --> 00:09:19,686 - Of, e ora 4 de diminea��... - A�i fost convoca�i la miezul nop�ii. 94 00:09:20,317 --> 00:09:22,962 Doamne, s-ar zice c� noaptea asta e cea mai bun� din via�a lui... 95 00:09:22,997 --> 00:09:25,825 Ai dreptate cu doamnele, dar nu putem face nimic... 96 00:09:25,860 --> 00:09:29,140 se �tie c� madame de Latour e mai bun� ca nevast�-sa... 97 00:09:29,175 --> 00:09:31,908 - A�a se pare... - F�r� s-o mai socotim pe Grassini. 98 00:09:31,943 --> 00:09:34,929 Hubert, astea da idile... 99 00:09:36,168 --> 00:09:38,157 Mai l�sa�i-ne s� dormim... 100 00:09:42,542 --> 00:09:43,751 Haide�i, domnilor, scularea ! 101 00:09:44,809 --> 00:09:46,718 Banii pe care-i c�tiga�i sunt pl�ti�i de popor ! 102 00:09:48,230 --> 00:09:49,599 Majest��ii sale, regelui Angliei... 103 00:09:49,870 --> 00:09:51,238 Majest��ii sale, �arului Rusiei... 104 00:09:52,077 --> 00:09:54,277 Majest��ii sale Selim III, sultanul Turciei... 105 00:09:54,507 --> 00:09:56,987 �ahului Pesiei, regelui Bavariei, �i beyului Algeriei. 106 00:09:59,275 --> 00:10:01,788 Am zis: "�ahului Persiei", nu "sacul lui Piersic"... 107 00:10:03,513 --> 00:10:06,988 - Cum se scrie "�ah" ? - Cu "�", generale. 108 00:10:08,951 --> 00:10:10,066 E bine a�a. Continu�. 109 00:10:11,219 --> 00:10:14,089 Ridic�nd Fran�a deasupra popoarelor Occidentului, 110 00:10:14,813 --> 00:10:18,250 prin tratatul de la Amiens, am �ngropat definitiv securea r�zboilui. 111 00:10:19,817 --> 00:10:22,746 Hubert, Talleyrand s�-mi preg�teasc� un tratat cu Elve�ia, 112 00:10:23,420 --> 00:10:25,170 ca s� ne cedeze �ntregul �inut Valee. 113 00:10:25,812 --> 00:10:29,314 �i ca s� t�iem orice discu�ie, notificare lui Berthier: 114 00:10:29,858 --> 00:10:31,894 Generalul s� concentreze trupele la frontiera Elve�iei, 115 00:10:32,532 --> 00:10:34,187 un corp de armat� de 30.000 de oameni. 116 00:10:35,499 --> 00:10:40,703 Unu... Fran�a nu va uita niciodat�, Majestate,... c�... 117 00:10:40,738 --> 00:10:46,318 Anglia, acord�ndu-ne pentru prima dat� libertatea de mi�care pe mare, 118 00:10:46,353 --> 00:10:49,567 ne �ng�duie astfel o concuren�� pa�nic�. 119 00:10:50,176 --> 00:10:52,849 Tu..., pentru M�ritul turc... 120 00:10:54,858 --> 00:10:58,860 Nu te teme, M�rite sultan, prin tratatul de la Amiens, 121 00:10:58,895 --> 00:11:01,628 Fran�a �i Anglia au hot�r�t s� fie scoase trupele din Egipt. 122 00:11:02,569 --> 00:11:04,000 Pentru beyul Algerului... 123 00:11:05,288 --> 00:11:07,960 Nu... Nu. 124 00:11:08,877 --> 00:11:11,899 Cu evacuarea Egiptului, lucrurile s-ar putea complica... 125 00:11:13,269 --> 00:11:14,600 S�-i r�spund� Talleyrand. 126 00:11:15,152 --> 00:11:16,785 S� scoat� el jarul din foc. 127 00:11:17,758 --> 00:11:18,688 Continu�... 128 00:12:32,726 --> 00:12:36,706 Doamna Caroline Murat �i generalul Murat, guvernatorul Parisului. 129 00:12:42,154 --> 00:12:44,800 Domnii consuli Cambac�res �i Lebrun... 130 00:12:45,419 --> 00:12:47,299 Domni�oara Elisa Bonaparte... 131 00:12:47,334 --> 00:12:49,721 Domnii Joseph �i Louis Bonaparte... 132 00:12:50,777 --> 00:12:52,659 Domnul Benjamin Constant... 133 00:12:53,621 --> 00:12:54,833 Domnul Valmar... 134 00:12:55,100 --> 00:13:00,298 Domni�oara George, generalul Bernadotte, generalul Lannes. 135 00:13:01,847 --> 00:13:03,114 Doamna de Stael... 136 00:13:05,516 --> 00:13:07,535 Ce mai familie am ! �i nu e toat� ! 137 00:13:08,353 --> 00:13:10,100 Doamna Pauline Leclerc... 138 00:13:24,947 --> 00:13:25,822 Bun� ziua. 139 00:13:26,579 --> 00:13:28,983 - Ia loc ! - Pot s� stau �i aici, dn� ! 140 00:13:29,018 --> 00:13:31,455 Ai ales locul inten�ionat ca s�-mi pui �n inferioritate rochia. 141 00:13:36,054 --> 00:13:39,479 - Nu pot pricepe de ce-mi ur�ti sora... - �tii tu foarte bine... 142 00:14:25,212 --> 00:14:28,268 ��i aduci aminte de noaptea trecut�, cea cu tratatul de la Amiens ? 143 00:14:30,280 --> 00:14:33,908 - Ce-i cu ea ? - Poate... 144 00:14:36,252 --> 00:14:38,815 Un fiu ! Fiul meu ! 145 00:14:39,496 --> 00:14:41,040 Jos�phine, d�-mi un fiu ! 146 00:14:55,224 --> 00:15:00,000 Excelen�a sa, Charles Fox �i lordul Corwallis... 147 00:15:09,304 --> 00:15:10,738 Fox... Bonaparte... 148 00:15:10,773 --> 00:15:14,558 Toat� admira�ia mea, generale, at�ta c�t s�rmanele mele cuvinte nu o pot exprima. 149 00:15:14,593 --> 00:15:20,154 A�a cum �ti�i, dup� luarea Bastiliei, iat� cel mai fericit moment al istoriei. 150 00:15:20,189 --> 00:15:22,661 A�a spun �i a�a g�ndesc �i eu, generale. 151 00:15:23,169 --> 00:15:27,764 A�adar, pacea de la Amiens r�m�ne cel mai important moment al istoriei, 152 00:15:28,178 --> 00:15:29,358 dintre popoarele noastre. 153 00:15:29,393 --> 00:15:30,852 S� ave�i parte de glorie ! 154 00:15:30,887 --> 00:15:35,208 Am venit la Paris pentru c�teva clipe doar c�t s� salut, s� mul�umesc �i 155 00:15:35,243 --> 00:15:40,210 s�-l �mbr��i�ez, �n numele Angliei, pe cel mai mare om al timpului. 156 00:15:46,160 --> 00:15:49,872 �ndatoririle m� cheam�, plec de�ndat� acas�. 157 00:16:02,981 --> 00:16:04,127 Vino, am ceva de vorbit cu tine. 158 00:16:17,961 --> 00:16:19,555 �tii ce se spune despre tine la Paris ? 159 00:16:20,222 --> 00:16:23,441 "Recunoa�te �n fa�a lumii, pleac�-te cu umilin��..." 160 00:16:23,476 --> 00:16:26,847 "Pauline r�pe�te inimi, c�nd Bonaparte ia lumi cu biruin��..." 161 00:16:27,805 --> 00:16:29,792 De ce spui "da" tuturor celor ce-�i plac ? 162 00:16:29,827 --> 00:16:31,386 P�i, �i tu faci la fel cu femeile ! 163 00:16:31,421 --> 00:16:33,230 Doar c� eu nu sunt ipocrit�. 164 00:16:35,943 --> 00:16:37,115 �ntregul Paris b�rfe�te... 165 00:16:38,744 --> 00:16:40,617 �i-am cump�rat s�la� �n Courcelles... 166 00:16:40,652 --> 00:16:44,909 ...un castel, complet dotat. �i-am luat mai multe bijuterii dec�t so�iei mele... 167 00:16:46,011 --> 00:16:48,746 �i-n loc s�-mi mul�ume�ti, �i �n timp ce so�ul t�u are febr�, 168 00:16:48,781 --> 00:16:51,257 tu te culci cu Lafont. Un actora� cretin. 169 00:16:51,292 --> 00:16:52,816 Aa, a�a, e�ti gelos ?! 170 00:16:54,073 --> 00:16:57,742 Am totu�i dreptul s�-�i zic c�, nu onorezi familia cu cheltuieli nebune�ti. 171 00:16:57,777 --> 00:17:00,797 Cum..., �ncurajez comer�ul, fac s� func�ioneze manufacturile... 172 00:17:01,025 --> 00:17:04,627 - O, te rog ! - Oh... las� lumea s� cleveteasc�... 173 00:17:05,035 --> 00:17:08,918 ...�i po�i s�-mi ceri orice dore�ti. �mi bat joc de to�i, nu �i de tine. 174 00:17:08,953 --> 00:17:12,846 Dac� vrei o iubire sincer�, �tii unde s� cau�i... 175 00:17:14,318 --> 00:17:16,760 E�ti cea mai frumoas� fat� din lume. [it] 176 00:17:19,694 --> 00:17:21,589 - Nu mai ai �i altceva s�-mi zici ? - Nu ! 177 00:17:21,624 --> 00:17:22,870 Ba da... 178 00:17:23,650 --> 00:17:25,089 O s� te duci la so�ul t�u. 179 00:17:25,124 --> 00:17:26,967 - Eei, asta-i bun� ! - O cer imperios ! 180 00:17:28,430 --> 00:17:30,053 Aici, toate femeile sunt geloase pe tine. 181 00:17:30,755 --> 00:17:32,134 - Pleci. - Nu ! 182 00:17:32,715 --> 00:17:34,177 E un ordin ! 183 00:17:39,186 --> 00:17:41,349 Bine, o s� plec, dac� a�a vrea muierea ta ! 184 00:17:44,375 --> 00:17:46,633 Am ajuns aici... A sosit momentul ac�iunii... 185 00:17:46,668 --> 00:17:50,010 - Coroana �i e la �ndem�n�... - M�car de n-am pleca �n Corsica... 186 00:17:50,183 --> 00:17:53,308 - �i eu... - Tu ? E�ti capul familiei... 187 00:17:53,343 --> 00:17:55,753 - Tu trebuie s�-i ceri... - Ai pu�in� r�bdare... 188 00:17:55,788 --> 00:17:57,053 O s� vorbesc cu el. 189 00:17:57,863 --> 00:17:59,262 Talleyrand lucreaz� pentru noi... 190 00:18:05,172 --> 00:18:06,508 A, scumpul meu Carnot... 191 00:18:08,090 --> 00:18:09,396 M� bucur s� te v�d... 192 00:18:09,703 --> 00:18:11,486 De ce r�m�i �n opozi�ie ? 193 00:18:12,016 --> 00:18:14,051 Nu sunt oare tot a�a de republican ca d-ta ? 194 00:18:15,140 --> 00:18:17,017 M� tem c� nu ve�i fi �i de-acum �ncolo... 195 00:18:18,072 --> 00:18:20,515 Un om de Stat care guverneaz� nu s-a mai v�zut din '89... 196 00:18:21,600 --> 00:18:25,272 S� guvernezi Fran�a,... dup� a�a evenimente extraordinare,... 197 00:18:26,110 --> 00:18:27,286 nu-i u�or lucru. 198 00:18:27,914 --> 00:18:30,315 Desigur, doar c� a�i r�mas militar, prietene... 199 00:18:31,019 --> 00:18:34,701 Asta e scuza dvs,... confunda�i "a guverna" cu "a comanda"... 200 00:18:36,313 --> 00:18:38,733 Ui�i, Carnot, c� am adus pacea pe p�m�nt ? 201 00:18:39,508 --> 00:18:41,367 C� am ob�inut de la Anglia libertatea pe m�ri ? 202 00:18:42,106 --> 00:18:44,081 C� a�a am salvat industria francez� ? 203 00:18:44,116 --> 00:18:45,994 C� am amnistiat 140.000 de emigran�i ? 204 00:18:46,510 --> 00:18:48,098 Am creat Codul Civil. Ui�i toate astea ? 205 00:18:48,472 --> 00:18:53,533 Nu. Dar nu uit nici c�, datorit� Revolu�iei a�i ajuns aici. 206 00:18:54,173 --> 00:18:55,859 Republica �i c�uta un �ef... 207 00:18:56,865 --> 00:18:59,551 - Militar ? - Militar, da ! 208 00:19:01,410 --> 00:19:02,463 �i l-a g�sit ! 209 00:19:02,498 --> 00:19:06,573 Poporul... ! Vai, vai... mereu caut� for�a s�-l aduc� la ordine. 210 00:19:07,255 --> 00:19:09,067 Nimeni nu te-a �mpiedicat s-o folose�ti pe-a dumitale... 211 00:19:09,834 --> 00:19:11,208 Erai mai celebru dec�t mine... 212 00:19:11,595 --> 00:19:13,809 Revolu�iei nu-i place s� fie folosit� pentru profit personal. 213 00:19:13,844 --> 00:19:15,498 Revolu�ia a luat sf�r�it. 214 00:19:16,715 --> 00:19:18,871 �mi permit unele excese, f�r� a modifica principiile. 215 00:19:19,731 --> 00:19:21,988 Nu cred s� fi schimbat culorile drapelului ei... 216 00:19:23,216 --> 00:19:27,574 - Totu�i, trebuie respectat� Constitu�ia ! - Nicio constitu�ie n-a r�mas neschimbat�. 217 00:19:28,020 --> 00:19:30,250 Ea se adapteaz� lumii �i situa�iilor... 218 00:19:31,278 --> 00:19:34,577 Dealtminteri, numele �i forma guvern�m�ntului nu �nseamn� nimic. 219 00:19:34,612 --> 00:19:38,681 M�car s� fie cet��enii satisf�cu�i... ...�i s� se fac� dreptate. 220 00:19:39,859 --> 00:19:43,773 Recunosc elanul de iubire pentru Fran�a. 221 00:19:45,046 --> 00:19:50,309 �i-a� dori s� nu ave�i vreo alt� scuz� �n fa�a istoriei ! 222 00:19:51,134 --> 00:19:53,869 Voi avea nevoie de tot mai mult� for�� �i putere... 223 00:19:55,144 --> 00:19:57,726 s� �in Europa �n echilibru pe umerii mei. 224 00:19:59,002 --> 00:20:02,145 Iat� motivul care m� �mpinge... 225 00:20:02,532 --> 00:20:06,967 spre... cum s� zic... absolutism. 226 00:20:07,002 --> 00:20:12,469 �tiu. De aceea, generale, cer permisiunea s� m� retrag dintr-o 227 00:20:12,504 --> 00:20:15,777 via�� politic� ce nu se acord� cu principiile mele. 228 00:20:16,763 --> 00:20:19,884 Orice s-ar �nt�mpla, voi r�m�ne mereu prietenul dvs. 229 00:20:20,885 --> 00:20:22,358 Cum dore�ti, Carnot. 230 00:20:30,472 --> 00:20:35,121 E sinistru aici ! Vreau s� se distreze lumea la nebunie ! 231 00:20:35,156 --> 00:20:37,966 - Sunt semne de furtun�... - Are multe griji pe cap... 232 00:20:51,935 --> 00:20:54,209 Marele Carnot mi-a vorbit �n termeni duri. 233 00:20:55,386 --> 00:20:59,149 - Poate c� are dreptate... - Nu v� l�sa�i influen�at de nuan�e reci. 234 00:20:59,665 --> 00:21:02,639 �i familia mea... care-mi for�eaz� m�na c�tre tron... 235 00:21:02,674 --> 00:21:03,914 ...are dreptate �i ea ? 236 00:21:04,622 --> 00:21:06,942 E �nmorm�ntarea fericirii mele... 237 00:21:07,902 --> 00:21:10,234 ar trebui s� renun� la via�a public�... 238 00:21:10,449 --> 00:21:12,826 Dac� ar fi a�a, ar trebui s� trece�i frontiera... 239 00:21:12,861 --> 00:21:14,826 Dac� e s� fie... pentru tine e, dragul meu Fouch�. 240 00:21:14,861 --> 00:21:16,245 �i pentru dvs, generale. 241 00:21:20,386 --> 00:21:24,810 - �i-atunci, prieteni ? - P�i, nu ave�i o autoritate deplin�... 242 00:21:24,845 --> 00:21:28,567 - asta ar fi armura dvs. - Instabilitatea sistemului e sup�r�toare. 243 00:21:28,796 --> 00:21:31,060 Trebuie s� lua�i consulatul pe via��, c�t mai cur�nd cu putin��. 244 00:21:31,095 --> 00:21:32,746 E ultima treapt� c�tre tron. 245 00:21:32,781 --> 00:21:34,449 - A�a crezi ? - Da ! 246 00:21:34,815 --> 00:21:38,861 De exemplu... n-ar fi mai bine ca Europa s� trateze cu un Imperiu, dec�t cu 247 00:21:38,896 --> 00:21:41,197 o Republic� obosit� �i nelini�tit� ? 248 00:21:41,232 --> 00:21:44,414 Cu geniul �i curajul dvs, s� des�v�r�i�i o anarhie ?! 249 00:21:44,449 --> 00:21:46,420 Ar fi mai de dorit s� fi�i suveran. 250 00:21:46,455 --> 00:21:48,616 A�a crezi, cu adev�rat, Talleyrand ? 251 00:21:48,938 --> 00:21:52,067 Nu Talleyrand crede a�a, ci ministrul de externe... 252 00:21:52,102 --> 00:21:55,278 - Puterea dvs va fi absolut�... - �i de drept divin ! 253 00:21:55,313 --> 00:21:58,360 Europa v� va sf�tui mai bine, ea �tie s� admire for�a. 254 00:21:58,758 --> 00:22:03,800 Napol�on, �tii ce-a zis tata, �nainte s� moar� ? 255 00:22:04,638 --> 00:22:08,901 Mi-a� rec�p�ta via�a, de-a� putea s� v�d cum sabia lui �i face pe regi s� tremure, 256 00:22:08,936 --> 00:22:10,718 �i pe el schimb�nd fa�a lumii ! 257 00:22:11,669 --> 00:22:14,915 �n numele �ntregii familii Bonaparte, ascult� de tata... 258 00:22:15,262 --> 00:22:17,395 Tronul vacant este pentru tine ! 259 00:22:17,478 --> 00:22:20,579 - Ia coroana ! - E fundamentul noble�ei tale ! 260 00:22:23,385 --> 00:22:26,504 - Ce p�rere ai, generale ? - Solda�ii vor pl�nge de bucurie ! 261 00:22:28,585 --> 00:22:29,503 Bine... 262 00:22:30,033 --> 00:22:32,837 - Imperiul ! - Imperiul... 263 00:22:38,188 --> 00:22:40,357 Crede�i c� nu cer alt sacrificiu poporului ? 264 00:22:42,262 --> 00:22:47,209 Favert, organiza�i urgent un referendum pentru consulatul pe via��. 265 00:22:55,222 --> 00:22:57,893 - Madame de Stael..., o cuno�ti ? - Prea bine... 266 00:22:58,953 --> 00:23:02,653 Am primit o epistol� de la Grassini... ��i trimite cele mai bune ur�ri... 267 00:23:04,202 --> 00:23:06,208 Mi s-a spus c� e�ti bun�, Mme R�camier... 268 00:23:06,243 --> 00:23:08,022 Iar mie mi s-a spus c� e�ti politicos... 269 00:23:09,593 --> 00:23:14,141 - Despre ce vorbe�ti ? - De stabilitatea politic�... 270 00:23:14,176 --> 00:23:18,307 ...care ca sticla, e fragil�... 271 00:23:19,287 --> 00:23:22,263 �n ce m� prive�te, nu e vorba de sticl�, ci de diamant. 272 00:23:24,059 --> 00:23:27,366 Mi s-a spus c� �mpar�i favorurile �ntre generalul Moreau �i fratele meu, Lucien... 273 00:23:27,401 --> 00:23:30,580 �mp�rt�esc cu ei doar nelini�tea cauzat� de ambi�iile tale... 274 00:23:31,761 --> 00:23:35,392 �i dac� �i-a� g�si un loc�or de exil, s�-�i lini�te�ti... nelini�tile... ? 275 00:23:38,085 --> 00:23:40,464 E�ti o actri�� la fel de bun� ca Talma. 276 00:23:44,582 --> 00:23:49,129 - E�ti nebun�, Juliette ! - Poate..., dar mai pu�in ca voi to�i... 277 00:24:05,779 --> 00:24:08,454 - Suntem chit. Vii de la Mme R�camier. - �i, ce-i cu asta ? 278 00:24:08,489 --> 00:24:09,961 Vezi-�i de baborni�ele tale ! 279 00:24:24,691 --> 00:24:25,997 Merci, m� sufocam... 280 00:24:28,153 --> 00:24:30,777 Sunt to�i pe mine... ca furnicile... 281 00:24:31,704 --> 00:24:33,552 Carnot..., familia mea... 282 00:24:34,732 --> 00:24:36,193 - Constant... - Poftim ?! 283 00:24:36,867 --> 00:24:38,526 Nu tu..., Benjamin... [joc de cuvinte: frate mai mic] 284 00:24:38,561 --> 00:24:41,311 - Da' eu n-am fra�i ! - E�ti bou ! 285 00:24:44,066 --> 00:24:47,694 - Tu m� vezi �mp�rat ? - La fel de bine ca pe oricare altul... 286 00:24:48,208 --> 00:24:49,403 Doar dac� v� pune�i tocuri... 287 00:25:15,276 --> 00:25:17,503 - Doamna e singur� ? - Da, domnule. 288 00:25:17,538 --> 00:25:26,133 [it] # ...dragostea te poate schimba. 289 00:25:28,176 --> 00:25:43,594 # �i pe cerul plin de stele, bucuria-mi c�nt�... 290 00:25:44,865 --> 00:25:50,185 # dragostea ce-o am pentru tine... 291 00:25:56,135 --> 00:26:00,574 Ce ciudat... Mi s-a p�rut, c�nd urcam scara, 292 00:26:01,077 --> 00:26:02,583 ...c� te acompania o vioar�... 293 00:26:04,735 --> 00:26:06,852 Ai visat, prostu�ule ! 294 00:26:08,670 --> 00:26:09,983 M� mai iube�ti ? 295 00:26:11,330 --> 00:26:13,906 Ce mai a�tep�i, s� �nchizi fereastra ? 296 00:26:25,500 --> 00:26:38,804 # Mirabella... vise dulci are... �i suav c�nt�... 297 00:26:41,139 --> 00:26:50,677 # c�nd vine dragostea... 298 00:26:56,849 --> 00:27:03,100 REFERENDUM 3.577.259 DA contra 8.400 NU 299 00:27:03,130 --> 00:27:13,693 Poporul francez decide �i SENATUL proclam� Napol�on BONAPARTE CONSUL PE VIA�� 300 00:27:14,816 --> 00:27:19,234 - Mi-ai promis c�-�i depui candidatura... - Da !!! 301 00:27:19,405 --> 00:27:22,897 - Asta �mi tulbur� amintirile... - Chiar �i con�tiin�a ? 302 00:27:22,932 --> 00:27:23,533 Da !!! 303 00:27:23,568 --> 00:27:26,391 - Du-te la opozi�ie ! - Vorbe�ti ca Saint Juste... 304 00:27:26,426 --> 00:27:27,710 dar o s� sf�r�e�ti ca Cezar ! 305 00:27:27,745 --> 00:27:31,132 Rahatul �sta anonim. face paralela �ntre Cezar �i Bonaparte. 306 00:27:31,167 --> 00:27:33,139 - Tu l-ai scris ? - Da ! Eu. 307 00:27:34,740 --> 00:27:37,953 Se pare �i c� m� maimu��re�ti pe o scen�, �n compania unor saltimbanci amatori, 308 00:27:38,160 --> 00:27:40,100 care se cred spirituali... 309 00:27:40,135 --> 00:27:42,645 - Da. - M� provoci ? De ce ? 310 00:27:43,291 --> 00:27:47,074 Ca s� te fac s�-�i fie ru�ine. Consideri c� familia �i-e servitoare... 311 00:27:47,109 --> 00:27:50,254 - Nu datorez nimic nim�nui ! - Ba datorezi, chiar via�a ! 312 00:27:54,981 --> 00:27:57,525 Bun. Te fac ministru de Interne. 313 00:27:57,560 --> 00:28:02,295 Un titlu g�unos... To�i mini�trii sunt mom�i, f�r� putin�a ac�iunii... 314 00:28:02,500 --> 00:28:06,914 �tii bine c�, vr�nd s� suprimi libertatea, folose�ti cel mai bun cuv�nt din francez�. 315 00:28:06,949 --> 00:28:09,435 Nu te mai amesteca �n via�a mea, nici �n guvernarea mea ! 316 00:28:10,591 --> 00:28:13,187 Semnez pentru istorie, Car�-te, du-te ! [it] 317 00:28:14,882 --> 00:28:16,775 Hai, mam�... [it] 318 00:28:17,208 --> 00:28:20,342 [it] - E nebun ! - Las�-m� s� vorbesc cu b�iatul meu. 319 00:28:30,455 --> 00:28:32,968 Mam�, �i-am zis s� nu mai vii la palat... 320 00:28:33,539 --> 00:28:35,876 Vroiam s� vin s� vorbesc cu b�iatul meu... 321 00:28:35,911 --> 00:28:37,246 Tremur pentru tine... 322 00:28:37,281 --> 00:28:40,003 Toate mizeriile astea de teatru... �mi st�rnesc team�... 323 00:28:40,038 --> 00:28:42,454 Nu, tremuri pentru Lucien... Ba da ! 324 00:28:42,578 --> 00:28:45,348 ��t ! Pe el �l iube�ti cel mai mult ! 325 00:28:46,021 --> 00:28:48,569 Da... fiindc� e cel mai nefericit... 326 00:28:49,716 --> 00:28:52,514 Cine nu-i de partea mea, nu face parte din familie ! 327 00:28:57,732 --> 00:29:00,477 Calmeaz�-te ! Calmeaz�-te !! 328 00:29:02,141 --> 00:29:06,599 - Bine. �l numesc ambasador la Madrid. - Mul�umesc. 329 00:29:07,737 --> 00:29:13,128 Oh, ce cochet ai devenit ! Ai chiar �i o oglind� pe birou ! 330 00:29:14,095 --> 00:29:18,657 Jos�phine a uitat-o aici... Se vede c� sem�n cu tine... 331 00:29:19,091 --> 00:29:22,242 Dar, mam� Laetitia, de ce te plictise�ti �n palatul meu ? 332 00:29:22,277 --> 00:29:25,358 Uit�-te la fetele tale... Cheltuiesc 1.000.000 pe an... 333 00:29:25,645 --> 00:29:27,871 A�a ?! P�i, atunci, o s� fac �i eu ca ele... 334 00:29:27,906 --> 00:29:30,263 ...cu condi�ia s�-mi dai 2.000.000... 335 00:29:32,893 --> 00:29:36,243 - M�car de-ar dura, pentru tine... - O s� dureze... 336 00:29:40,087 --> 00:29:43,169 De ce �ii mereu m�na acolo ? �� ? 337 00:29:43,751 --> 00:29:46,883 P�i, nu �tiu..., poate ca s�-mi opresc ticul... 338 00:29:46,918 --> 00:29:49,470 �tii c� trag mereu de m�neca st�ng�... cu m�na dreapt�. 339 00:29:49,505 --> 00:29:53,128 Nu te doare cumva burta ? �mi amintesc c� taic�-t'u... 340 00:29:53,163 --> 00:29:56,084 Mam�, nu m-am g�ndit nicic�nd la asta... 341 00:29:56,119 --> 00:29:57,899 - Bine. - Dar, poate c� ai dreptate... 342 00:29:57,934 --> 00:29:58,947 ...totu�i, nu fi �ngrijorat�. 343 00:30:01,046 --> 00:30:03,304 Micul meu 'Nabulione' ! 344 00:30:14,767 --> 00:30:19,557 Este o clauz� a tratatului de la Amiens ! V� viola�i propria semn�tur� ! 345 00:30:23,127 --> 00:30:25,197 S� punem c�r�ile pe mas�, dle Fox ! 346 00:30:25,407 --> 00:30:31,596 N-a� fi crezut vreodat� c� v� ve�i tr�da angajamentele ! 347 00:30:32,127 --> 00:30:33,355 Ceaiul e servit, milord. 348 00:30:33,567 --> 00:30:38,197 Striga�i c�t vre�i, n-o s�-mi schimba�i hot�r�rea. 349 00:30:39,687 --> 00:30:45,842 Admira�ia dvs pentru acest ambi�ios corsican pocit 350 00:30:46,047 --> 00:30:47,162 v� orbe�te. 351 00:30:47,367 --> 00:30:50,837 Vrea Mediterana doar pentru el singur ! 352 00:30:51,407 --> 00:30:53,398 N-o s�-i dau �napoi Malta. 353 00:30:53,607 --> 00:30:55,120 Noi am semnat ! 354 00:30:55,767 --> 00:30:59,043 Pentru Anglia e un tratat p�c�litor ! 355 00:30:59,247 --> 00:31:00,805 Eu n-o s� �in seama de el. 356 00:31:01,007 --> 00:31:05,956 Manufacturile lui Bonaparte ne ruineaz�. 357 00:31:06,167 --> 00:31:10,206 A fost o mare gre�eal� s�-i fie l�sat� libertatea de mi�care pe m�ri. 358 00:31:10,407 --> 00:31:12,238 A�i spus: "A fost" ! 359 00:31:12,447 --> 00:31:14,358 Da, o s� corectez asta ! 360 00:31:17,487 --> 00:31:23,835 Aceste decrete v� vor �ng�dui s� �mbarca�i orice pe vasele franceze. 361 00:31:24,647 --> 00:31:28,435 Nelson se va �ns�rcina s� repare crima... 362 00:31:30,207 --> 00:31:32,675 eroarea pe care a�i comis-o. 363 00:31:34,647 --> 00:31:38,845 - Istoria v� va judeca ! - Vrem s� ne salv�m coloniile ! 364 00:31:39,047 --> 00:31:42,437 E mai sentimental dec�t v� imagina�i, 365 00:31:42,647 --> 00:31:46,879 iar ostilitatea voastr� �l poate aduce �n stare s� invadeze Anglia ! 366 00:31:47,087 --> 00:31:49,203 Nu c�t tr�iesc eu, dle Fox ! 367 00:31:49,407 --> 00:31:52,763 Blestema�ilor ! V� ruina�i �ara ! 368 00:31:55,687 --> 00:31:57,598 Calmeaz�-l, Nelson. 369 00:31:57,807 --> 00:32:00,844 Te admir�, a�a cum �l admir� pe Bonaparte. 370 00:32:03,407 --> 00:32:07,559 Trebuie s�-l zdrobim pe corsicanul �sta. Se crede Cesar. 371 00:32:07,767 --> 00:32:09,564 Este o mare amenin�are. 372 00:32:09,767 --> 00:32:15,080 Am omul care trebuie: pe marele �ef vend�ean, Cadoudal. 373 00:32:15,887 --> 00:32:20,119 - Cel cu ma�in�ria infernal� ? - Da, prietenul lui Pichegru. 374 00:32:20,327 --> 00:32:25,526 Cadoudal are toat� puterea ca s� poat� ac�iona la scar� mare: 375 00:32:25,727 --> 00:32:29,845 s� arunce �n aer arsenale, s�-l ucid� pe Bonaparte, 376 00:32:30,167 --> 00:32:32,965 �i s� prepare �ntoarcerea unui principe francez: 377 00:32:33,167 --> 00:32:34,520 ducele d'Enghien..., de exemplu... 378 00:32:34,727 --> 00:32:38,481 N-am auzit nimic. Spal� rufele astea murdare f�r� noi, 379 00:32:38,687 --> 00:32:42,282 doar s� fie albite pentru drapelul Bourbonilor ! 380 00:32:44,687 --> 00:32:48,680 Trebuie s� trezim Prusia, Austria �i Rusia. 381 00:32:49,207 --> 00:32:54,600 Avem programul de asisten�� pentru na�iunile aliate... 382 00:32:56,859 --> 00:32:59,318 Am ve�ti rele de la Londra �i St Petersburg... 383 00:33:00,415 --> 00:33:02,101 Din fericire, mi-am luat m�suri de precau�ie... 384 00:33:02,490 --> 00:33:05,611 Pentru Anglia �i Rusia, �nc� mai reprezenta�i Republica. 385 00:33:05,646 --> 00:33:07,947 Sunt ideile Revolu�iei ce r�sar... 386 00:33:07,982 --> 00:33:11,737 Furtuna care se isc� nu se va domoli, dec�t dac� v� coco�a�i pe tron. 387 00:33:11,772 --> 00:33:15,172 Ca s� vezi ! Fouch� pretindea contrariul, acum ceva vreme... 388 00:33:15,207 --> 00:33:17,941 Fouch� ? Era informat gre�it... 389 00:33:18,910 --> 00:33:19,900 Da, �tiu ! 390 00:33:20,839 --> 00:33:22,723 Dealminteri, inten�ionez s� m� separ de el... 391 00:33:24,030 --> 00:33:26,938 Se v�r� peste tot, chiar �i �n treburile d-tale... 392 00:33:26,973 --> 00:33:30,947 Nu �tiu de al�ii, dar �n ale mele, nu cred s�-i priasc�... 393 00:33:32,386 --> 00:33:36,764 - M� oripilezi cu astea, Tailerand... - Nu Tailerand [croitora�], ci Talleyrand. 394 00:33:36,799 --> 00:33:38,356 Cu "y" �i doi "l"... 395 00:33:38,729 --> 00:33:40,038 Cu doi "l"... [sun�nd: dou� aripi] 396 00:33:40,314 --> 00:33:41,721 Nu s-ar p�rea... 397 00:33:42,517 --> 00:33:44,910 Bunul gust e prietenul dvs, generale... 398 00:33:45,269 --> 00:33:48,957 De n-ar fi fost tunul, nici dv n-a�i mai fi existat. 399 00:33:49,225 --> 00:33:53,902 E�ti �iret, la�, un om f�r� credin��... 400 00:33:53,937 --> 00:33:57,129 - Nu crezi �n Dumnezeu. - Nici dvs, generale ! 401 00:34:00,961 --> 00:34:02,750 �n ce m� prive�te, e treaba mea ! 402 00:34:02,461 --> 00:34:05,758 C� nu cred �n Dumnezeu, e adev�rat, dar cred �n dvs ! 403 00:34:05,793 --> 00:34:07,350 C�nd nu sunte�i furios. 404 00:34:10,261 --> 00:34:14,119 - Mi te ag��i de piele. - Ave�i dreptate c� Fouch� nu-i sigur. 405 00:34:14,707 --> 00:34:17,189 E orbit de generalul Moreau, prietenul lui... 406 00:34:17,921 --> 00:34:21,689 ...n-a �n�eles c� Anglia e pretutindeni �i c� e du�manul dvs de moarte. 407 00:34:22,847 --> 00:34:25,578 Moreau �i Fouch�, da... nemaipomenit... 408 00:34:29,349 --> 00:34:33,215 Din clipa asta, Fouch� nu mai e ministrul poli�iei. 409 00:34:34,923 --> 00:34:40,917 �l numesc �n locul lui... pe Abrial �i la Justi�ie... pe R�gnier. 410 00:34:55,568 --> 00:35:01,492 - Nu fi prost, Tailerand... - Cu "y" �i doi "l", generale ! 411 00:35:03,325 --> 00:35:06,288 Hai, scoate-i ! 412 00:35:08,944 --> 00:35:10,811 Sper c� sunt destul de largi, acum... 413 00:35:11,523 --> 00:35:15,447 - M� duc pe teras�. - �ti�i c� nu v� las singur niciodat�. 414 00:35:15,634 --> 00:35:17,868 Du-te �i te culc� ! 415 00:35:33,668 --> 00:35:34,400 Ce e ?! 416 00:35:34,539 --> 00:35:36,203 Alarm� ! G�rzile ! 417 00:35:36,238 --> 00:35:40,697 - Ce e ? - Uite colo, jos, e cineva... Trage�i ! 418 00:35:44,564 --> 00:35:46,126 Cadoudal ! 419 00:35:51,033 --> 00:35:52,223 Mul�umesc, Constant ! 420 00:35:53,437 --> 00:35:54,631 Mi-ai salvat via�a... 421 00:35:55,690 --> 00:35:56,585 Du-te �i te culc� ! 422 00:36:00,772 --> 00:36:01,790 Las�-m� singur. 423 00:36:28,017 --> 00:36:29,775 Schulmeister, m-ai speriat... 424 00:36:29,810 --> 00:36:31,503 Am auzit focuri de arm�. generale... 425 00:36:33,901 --> 00:36:37,354 Am de vorbit cu tine... ia-�i �nf��i�area de aprod... 426 00:36:37,389 --> 00:36:40,027 Nu trebuie s� fii v�zut aici cu adev�ratul t�u chip. 427 00:36:40,934 --> 00:36:42,378 C�teva clipe doar... 428 00:37:10,683 --> 00:37:14,867 - Am auzit de Cadoudal... - Sunte�i o �int� pentru regali�ti. 429 00:37:14,902 --> 00:37:18,590 - E �tiut. - Dar Anglia trage sforile... 430 00:37:19,480 --> 00:37:21,164 Toate comploturile pornesc de la Londra. 431 00:37:21,969 --> 00:37:24,305 - Po�i da de surs� ? - Da. 432 00:37:24,878 --> 00:37:27,255 Trebuie s� c�tigi �ncrederea �efului lor de spionaj..., 433 00:37:27,861 --> 00:37:28,854 Sir Hammon... 434 00:37:29,747 --> 00:37:31,465 Evident, nu-i u�or lucru... 435 00:37:37,863 --> 00:37:40,764 M�h�e de La Touche... faimosul spion ? 436 00:37:41,218 --> 00:37:45,150 E �ntemni�at... Pentru via�a lui, am ob�inut aceast� scrisoare de acreditare, 437 00:37:45,707 --> 00:37:47,110 �i grila codului lor, 438 00:37:47,366 --> 00:37:49,502 ce v� va deschide por�ile cele mai tainice ale seviciilor lor. 439 00:37:50,354 --> 00:37:51,326 Minunat ! 440 00:37:54,763 --> 00:37:57,691 - Ce p�rere ai de ideea mea ? - E o ciorn� f�cut� de dvs ? 441 00:37:57,726 --> 00:37:58,265 Da. 442 00:37:58,300 --> 00:38:02,171 Ciorna planului invaziei mele �n Anglia, dar prin Irlanda. 443 00:38:02,703 --> 00:38:03,962 E un fals, desigur ! 444 00:38:04,748 --> 00:38:08,429 - Am me�terit tot, ca ei s� cumpere... - Iste� plan, generale... 445 00:38:08,655 --> 00:38:13,801 Spune-le c� tu, �mecherul, aprodul meu, e�ti singurul care �tii ascunz�toarea mea. 446 00:38:13,974 --> 00:38:15,694 Uite, pune-o bine... 447 00:38:16,560 --> 00:38:19,439 Ai grij� s� vinzi scump toate planurile mele militare... 448 00:38:22,167 --> 00:38:25,016 Culege informa�ii despre complotul generalului Moreau... 449 00:38:25,526 --> 00:38:26,907 de care mi-a zis Talleyrand... 450 00:38:28,889 --> 00:38:30,310 �tii c� ��i ri�ti via�a... 451 00:38:31,008 --> 00:38:33,589 E pu�in, dac� o pot salva pe a dvs, generale ! 452 00:38:38,047 --> 00:38:41,517 D-lor, pute�i vorbi fa�� de dl Frioul... 453 00:38:41,727 --> 00:38:46,164 a c�rui acreditare a fost semnat� de c�tre agen�ii no�tri din Paris. 454 00:38:46,367 --> 00:38:50,406 Dl Frioul este aprodul particular al cabinetului lui Bonaparte. 455 00:38:50,807 --> 00:38:55,927 A furat planurile de invadare a ��rii noastre prin Irlanda. 456 00:38:57,887 --> 00:39:00,959 Sunt f�cute de �nsu�i Bonaparte. 457 00:39:02,458 --> 00:39:03,574 Mul�umesc, domnilor... 458 00:39:15,607 --> 00:39:19,122 Anglia nu va uita niciodat� acest serviciu. 459 00:39:22,327 --> 00:39:25,524 Iat� o prim� tran�� de 50.000 livre. 460 00:39:25,727 --> 00:39:27,922 Ve�i primi triplul acestei sume, 461 00:39:28,127 --> 00:39:32,166 c�nd ne ve�i aduce dosarul complet al planurilor militare. 462 00:39:32,927 --> 00:39:35,487 �n aur, v� rog, dle secretar de Stat. 463 00:39:38,051 --> 00:39:41,268 Ia-�i cele 50.000 de lire... sunt ale tale, le-ai c�tigat pe merit. 464 00:39:42,198 --> 00:39:43,574 Toate aceste documente sunt grozave... 465 00:39:44,420 --> 00:39:46,680 - C��i conjura�i sunt ? - 50. 466 00:39:46,715 --> 00:39:49,292 Printre care �i omul cu ma�in�ria infernal�, Cadoudal. 467 00:39:51,791 --> 00:39:54,669 Cel�lalt grup ce vrea s� v� ucid� ar fi Bourbonii. 468 00:39:55,637 --> 00:39:59,199 Un principe va veni dinspre coast�, sau dinspre Rin. 469 00:40:02,686 --> 00:40:05,210 N-a� �ncerca nicic�nd o a�a manier� de asasinat... 470 00:40:08,400 --> 00:40:12,016 ��i voi da ordunele pentru poli�ia ta secret�. Mul�umesc, Frioul. 471 00:40:19,656 --> 00:40:20,717 Duroc ! 472 00:40:24,377 --> 00:40:25,619 Ia loc �i scrie... 473 00:40:26,650 --> 00:40:30,957 �nconjura�i Parisul cu posturi, corturi. Trage�i la vedere asupra cui iese. 474 00:40:31,226 --> 00:40:32,694 Garnizoana s� fie pe picior de r�zboi. 475 00:40:33,092 --> 00:40:35,068 Institui�i posturi de poli�ie pe Sena. 476 00:40:35,462 --> 00:40:37,979 O armat� se supraveghere pe coasta Normand�. 477 00:40:38,272 --> 00:40:41,178 Preg�te�te o tr�sur�. Plec disear� spre Boulogne. 478 00:40:41,213 --> 00:40:42,132 Duroc... 479 00:40:43,240 --> 00:40:44,618 Doamna Vaudey merge cu mine. 480 00:40:45,705 --> 00:40:47,324 Asta e tot. 481 00:40:55,734 --> 00:40:57,008 Lua�i loc, domnilor. 482 00:40:58,280 --> 00:41:03,148 V� informez c� Anglia nu va ob�ine de la mine alt tratat afar� de cel de la Amiens. 483 00:41:03,531 --> 00:41:06,125 �i nu va avea nicic�nd baze militare �n marea Mediteran�. 484 00:41:06,634 --> 00:41:09,597 Ave�i acordul pentru planul de 2.200 vase �i 9 canoniere. 485 00:41:09,632 --> 00:41:13,193 Da, sire, e vorba s� treac� 150.000 de oamnei �i 10.000 de cai. 486 00:41:13,228 --> 00:41:15,641 - Le ave�i ? - S� v� ar�t..., v� rog... 487 00:41:24,804 --> 00:41:27,730 Aceast� flot� imens� este �n construc�ie pe toate �antierele... 488 00:41:27,906 --> 00:41:30,132 ...zi �i noapte. De la Brest p�n� la Anvers. 489 00:41:31,456 --> 00:41:32,637 Felicit�ri ! 490 00:41:33,104 --> 00:41:36,351 De zece secole ne str�duim s� realiz�m a�a ceva... 491 00:41:37,285 --> 00:41:39,990 Mi-a�i cerut raportul cu privire la St Elena... Iat�-l ! 492 00:41:40,163 --> 00:41:43,092 Escadra St Domingo se va �ndrepta spre Anglia c�t mai cur�nd cu putin��. 493 00:41:43,866 --> 00:41:46,988 �i fiindc�-mi iau vasele, scrie, Larue... 494 00:41:47,818 --> 00:41:52,016 Decretez: orice englez rezident �n Fran�a este de-acum prizonier al locului. 495 00:41:53,326 --> 00:41:55,810 Flota se va �mp�r�i �n 8 escadrile. 496 00:41:56,065 --> 00:41:57,638 Dou� preg�tite de mar� lung. 497 00:41:58,053 --> 00:41:59,049 La mas�, domnilor. 498 00:41:59,153 --> 00:42:01,390 Dou� - avangard� �i rezerv�. 499 00:42:01,425 --> 00:42:05,496 �i s� fie preg�tite primele nominaliz�ri �n noua ordine a Legiunii de Onoare. 500 00:42:08,734 --> 00:42:11,346 Berthier ! M�ine �n zori, inspec�ie. 501 00:42:26,283 --> 00:42:29,864 # O s� dormim �mpreun�... 502 00:42:39,548 --> 00:42:41,751 Oh, ce te-am mai a�teptat... 503 00:42:43,154 --> 00:42:44,185 Hai, repede... 504 00:42:50,682 --> 00:42:52,798 O mai �ii mult cu Eugen la Paris ? 505 00:42:54,550 --> 00:42:56,457 Ca s� nu-i dau de b�nuit nevestei tale... 506 00:42:56,809 --> 00:42:58,338 O, iubirea mea... 507 00:42:58,853 --> 00:43:01,783 - �n fine, aici o s� fiu mai lini�tit. - Oh, da ! 508 00:43:08,506 --> 00:43:09,702 Ce e asta ? 509 00:43:10,275 --> 00:43:13,904 E costumul meu de baie pe care mi l-a luat Eugen. 510 00:43:14,338 --> 00:43:17,281 Cum ? Te... 511 00:43:17,762 --> 00:43:20,594 Dar nu �tie nimic despre nop�ile noastre de amor. 512 00:43:23,922 --> 00:43:25,608 Purtarea ta e scandaloas� ! 513 00:43:26,189 --> 00:43:28,571 Vai... scandalul nu �ine de foame... 514 00:43:29,143 --> 00:43:31,607 Dac� erai mai generos, n-a� fi avut nevoie de... 515 00:43:31,642 --> 00:43:32,834 Unde sunt facturile ? 516 00:43:34,109 --> 00:43:35,480 Sub pern�... 517 00:43:41,998 --> 00:43:43,118 - Nu ! - Ba da. 518 00:43:47,683 --> 00:43:50,928 - Ei bine, m� gr�besc... - N-o s� spui "nu"... 519 00:43:53,829 --> 00:43:59,135 # �n r�stimpul pentru pat... 520 00:43:59,170 --> 00:44:00,689 Am doar o jum�tate de or� s�-�i ofer... 521 00:44:04,242 --> 00:44:15,306 # ... ad�nc e lacul �i r�ul e ad�nc... 522 00:44:19,906 --> 00:44:21,532 Totul e preg�tit pentru plecare, generale... 523 00:44:21,567 --> 00:44:25,197 Dar e un inventator american care cere cu �nd�rjire audien�� de s�pt�m�ni... 524 00:44:25,232 --> 00:44:26,851 Iar himere ! N-am timp ! 525 00:44:27,401 --> 00:44:28,528 Pardon... 526 00:44:31,674 --> 00:44:35,616 - A�tept de �ase s�pt�m�ni... - �i cine �i-a permis s� intri ? 527 00:44:37,046 --> 00:44:41,055 P�i, a� vrea s� v� ar�t ceva... 528 00:44:41,500 --> 00:44:43,599 Sunte�i unicul om al timpului care ar putea s� m� �n�eleag�... 529 00:44:43,729 --> 00:44:46,717 Vin din partea lui Livingstone, care a semnat tratatul cu dvs... 530 00:44:46,752 --> 00:44:48,261 prin care ne-a�i v�ndut... 531 00:44:48,737 --> 00:44:52,043 - Luisiana. - Pe 14 milioane, se cheam� poman�. 532 00:44:52,078 --> 00:44:56,943 A�a o fi... Noi, americanii, ne vom uita c� v� dator�m �nc� o stea pe drapel. 533 00:44:57,434 --> 00:45:00,776 �sta e �i motivul pentru care n-am vrut s� dau asta englezilor. 534 00:45:00,811 --> 00:45:02,404 Ce fel de nav� mai e �i asta ? 535 00:45:02,824 --> 00:45:04,959 Un mijloc de-a cuceri Anglia. 536 00:45:06,426 --> 00:45:11,428 Am deja sute... Uite ! �n Sud, �n Marea M�necii, oriunde... 537 00:45:11,463 --> 00:45:13,932 - Utopie ! - Doar c� �sta func�ioneaz�. 538 00:45:14,321 --> 00:45:17,459 Pe v�nt potrivnic, escadrele lui Nelson cine le poate �nvinge ? 539 00:45:17,494 --> 00:45:18,129 �sta. 540 00:45:18,613 --> 00:45:20,621 Aa, da... �i p�nzele, domnule ? 541 00:45:20,656 --> 00:45:24,186 C�uta�i p�nzele ? Nu are niciuna ! 542 00:45:24,701 --> 00:45:26,772 - Rame ? - Nici de-astea n-are. 543 00:45:27,333 --> 00:45:29,520 Sf�ntul Duh �l face s� mearg� ? 544 00:45:30,346 --> 00:45:31,272 Aburul... 545 00:45:33,870 --> 00:45:35,120 Aburul !? 546 00:45:36,533 --> 00:45:42,412 Am inventat un vas care s� mearg� pe orice vreme. Uita�i proiectul. 547 00:45:43,437 --> 00:45:45,640 O s� duc eu �nsumi memoriul d-tale la Academie. 548 00:45:46,832 --> 00:45:49,582 S-ar p�rea c� dac� inven�ia d-tale se realizeaz�, ar putea schimba fa�a lumii. 549 00:45:49,617 --> 00:45:52,483 O, da ! Va schimba fa�a lumii ! 550 00:45:52,662 --> 00:45:56,000 - Cum te nume�ti ? - M� cheam� Robert Fulton. 551 00:45:57,082 --> 00:46:02,362 Iube�ti Fran�a, �i eu iubesc �ara d-tale. Iat� o cale de-a consolida prietenia. 552 00:46:02,663 --> 00:46:03,586 V� mul�umesc, domnule. 553 00:46:04,496 --> 00:46:09,684 - Drace... aburul ! - Sigur... aburul. 554 00:46:12,999 --> 00:46:14,273 Mul�umesc. Pe cur�nd. 555 00:46:19,387 --> 00:46:22,000 De ce nu ?! 556 00:46:27,785 --> 00:46:30,494 Ave�i grij� cu pachetul �sta, e o nav� cu aburi. 557 00:46:32,284 --> 00:46:35,751 �mi pare r�u s� v� dau ve�ti rele de cum v-a�i �ntors... 558 00:46:35,985 --> 00:46:39,826 serviciile secrete au interceptat un mesaj de la ministrul de externe englez 559 00:46:39,861 --> 00:46:41,069 c�tre ducele d'Enghien. 560 00:46:42,246 --> 00:46:47,322 A r�mas pu�in p�n� ce animalul va fi st�rpit, �tiindu-se c� sunte�i preg�ti�i 561 00:46:47,357 --> 00:46:48,660 s� v� al�tura�i la v�n�toare. 562 00:46:52,245 --> 00:46:54,855 - Ducele d'Enghien ? - Dl Fouch�... 563 00:46:55,846 --> 00:46:59,966 Iat�-l pe cum�trul Fouch� care vrea s�-�i recuceresc� galoanele. 564 00:47:02,073 --> 00:47:03,837 Pari contrariat, dle Fouch�... 565 00:47:05,372 --> 00:47:07,566 Aerul e plin de pumnale �n jurul dvs. 566 00:47:08,321 --> 00:47:10,188 Constat c� via�a d-tale se amelioreaz�. 567 00:47:11,462 --> 00:47:14,710 Generalul Pichegru se ascunde �n strada Petit Champs. 568 00:47:15,186 --> 00:47:17,954 S-a v�zut cu generalul Moreau �n Montmartre. 569 00:47:19,348 --> 00:47:20,274 Mai departe. 570 00:47:21,294 --> 00:47:27,568 C�t despre Cadoudal... e de neg�sit... �tiu c� preg�te�te o ambuscad�... 571 00:47:27,831 --> 00:47:31,189 ca s� v� �njunghie cu m�na lui, m�ine, pe drumul spre Malmaison. 572 00:47:31,567 --> 00:47:36,726 �i cum nu mai sunt ministru al poli�iei, l-am anun�at pe �nlocuitorul meu. 573 00:47:37,630 --> 00:47:41,422 Ca pe un c�ine... s� fie cineva ucis �n drum... 574 00:47:41,457 --> 00:47:44,481 Pot s� ac�ionez m�ine, �n particular ? 575 00:47:44,726 --> 00:47:46,888 Cadoudal n-o s�-mi scape... 576 00:47:46,923 --> 00:47:51,057 Dar iat� �i alt� veste... Un raport al Jandarmeriei din Strasbourg. 577 00:47:52,013 --> 00:47:56,128 Ducele d'Enghien, domiciliat �n Ettenheim, adun� acolo mul�i emigran�i 578 00:47:56,163 --> 00:47:58,480 printre care �i generalul Dumouriez... 579 00:48:00,825 --> 00:48:03,566 Dumouriez ! Pichegru ! 580 00:48:04,020 --> 00:48:08,407 Fir-ar s� fie ! Tr�d�tori republicani �n serviciul regali�tilor... 581 00:48:08,823 --> 00:48:12,033 To�i mi-au fost prieteni, fo�tii mei colaboratori... 582 00:48:14,648 --> 00:48:16,433 Ce josnicie ! 583 00:48:19,547 --> 00:48:25,211 M� atac� mi�ele�te... Bine. Voi face r�zboi pentru r�zboi... 584 00:48:25,246 --> 00:48:29,370 Dl Abrial, ministrul poli�iei, dl R�gnier, ministrul justi�iei... 585 00:48:36,660 --> 00:48:39,372 L-am arestat pe servitorul lui Cadoudal, unul pe nume l'Eridan. 586 00:48:39,407 --> 00:48:43,972 A m�rturisit c� un t�n�r, respectabil, tocmai urma s� soseasc� 587 00:48:44,007 --> 00:48:45,629 �n adunarea conjura�ilor, la Paris. 588 00:48:49,215 --> 00:48:50,327 Ducele d'Enghien... 589 00:48:52,250 --> 00:48:53,461 El e, desigur... 590 00:48:58,056 --> 00:49:01,816 Se afl� aproape de frontier�, �l �tie bine pe dl Derek. 591 00:49:03,110 --> 00:49:04,808 E poate cel mai suspect... 592 00:49:05,500 --> 00:49:09,160 Trebuie s�-l lua�i ostatic, spre a v� asigura lini�tea. 593 00:49:09,195 --> 00:49:10,318 M�neval ! 594 00:49:11,762 --> 00:49:16,513 Fanaticul acestui oribil atentat, nu e oare nepotul marelui Conde ? 595 00:49:16,548 --> 00:49:20,119 �i al Bourbonilor care cred c� s�ngele dvs nu-i tot at�t de pre�ios ca al lor ? 596 00:49:21,192 --> 00:49:22,167 Scrie: 597 00:49:22,828 --> 00:49:28,483 Consiliul... reunit aici... pe 19 ventose [09 martie]... cei 12... 598 00:49:28,518 --> 00:49:31,391 �n fa�a dlor Taleyrand, Abrial, R�gnier, mini�tri �n func�ie, 599 00:49:31,426 --> 00:49:32,158 decide: 600 00:49:32,515 --> 00:49:36,444 Ordener, comandantul reg. 22 dragoni, s� treac� frontiera ducatului de Bade 601 00:49:37,171 --> 00:49:38,574 cu 300 de dragoni... 602 00:49:38,989 --> 00:49:40,351 s� �mpresoare Ettenheim... 603 00:49:41,508 --> 00:49:42,669 �i s�-l ridice pe ducele d'Enghien. 604 00:49:42,704 --> 00:49:47,067 E o m�sur� tiranic�... Ave�i certitudinea c� ducele e amestecat �n conspira�ie ? 605 00:49:47,568 --> 00:49:50,749 M�car s� a�tept�m s� ajung� pe p�m�nt francez ca s� putem aplica legea. 606 00:49:50,784 --> 00:49:52,307 El este ! 607 00:49:53,110 --> 00:49:54,300 A�a simt ! 608 00:49:55,860 --> 00:50:02,897 �i e valabil �i pentru ceilal�i... Voi duce teroarea p�n� la Londra. 609 00:50:04,631 --> 00:50:12,076 Dle Fouch�, vei lucra cu dl Abrial p�n� c�nd ��i voi reda ministerul, 610 00:50:12,877 --> 00:50:17,431 fiindc�, �n pofida a orice, e�ti, pentru mine, omul cel mai informat. 611 00:50:17,466 --> 00:50:18,854 Domnilor, �edin�a s-a �ncheiat. 612 00:50:27,322 --> 00:50:29,928 E grav... Recite�te-mi... scrisul e ilizibil. 613 00:50:30,946 --> 00:50:34,766 V� rog s�-l interoga�i pe ducele d'Enghien imediat cu privire la pretinsa conspira�ie 614 00:50:34,801 --> 00:50:36,754 �n compania lui Cadoudal �i Pichegru. 615 00:50:37,100 --> 00:50:42,039 Dac� r�spunsul �i va fi favorabil acuzatului, voi anula execu�ia. 616 00:50:42,360 --> 00:50:45,237 La Abrial, hai, trap... M� duc la nevast�-mea. 617 00:50:50,767 --> 00:50:52,105 �ah la rege ! 618 00:50:55,878 --> 00:50:57,403 Las�-m� ! 619 00:51:13,928 --> 00:51:15,046 Am ajuns cu dou� clipe mai t�rziu. 620 00:51:15,971 --> 00:51:17,629 Abrial a interzis s� fie trezit. 621 00:51:18,397 --> 00:51:21,427 - �i c�nd a g�sit scrisoarea sub u��... - Dou� clipe mai t�rziu ? 622 00:51:23,406 --> 00:51:26,588 �i toat� drama asta, fiindc� ministrul poli�iei vrea s� doarm� ?! 623 00:51:28,180 --> 00:51:30,731 Trebuia s� te gr�be�ti, idiotule ! 624 00:51:38,207 --> 00:51:39,956 Dac� tribunalul a pronun�at sentin�a capital�... 625 00:51:41,724 --> 00:51:44,209 pentru ducele d'Enghien, nu m� surprinde. 626 00:51:45,295 --> 00:51:52,207 Dar... judecata nu trebuia s� aib� loc dec�t dup� ce Abrial l-ar fi interogat... 627 00:51:52,941 --> 00:51:54,631 asupra unui punct crucial... 628 00:52:16,731 --> 00:52:18,548 Iat� o crim� ce nu duce nic�ieri... 629 00:52:18,583 --> 00:52:21,320 E mai mult dec�t o crim�, e o gre�eal� ! 630 00:52:21,355 --> 00:52:24,662 - D-ta m-ai sf�tuit ! - Nu ! V-am sf�tuit s�-l ataca�i 631 00:52:24,697 --> 00:52:25,377 ca s�-i speria�i pe Bourboni. 632 00:52:25,412 --> 00:52:26,781 - V-a� fi cru�at... - Taci din gur� ! 633 00:52:29,486 --> 00:52:31,269 Sunt juc�torul fatalit��ii... 634 00:52:33,550 --> 00:52:35,240 L-a� fi putut salva... 635 00:52:37,000 --> 00:52:37,933 De ce ? 636 00:52:39,564 --> 00:52:41,479 Dac� ar fi scris totul mai-nainte... 637 00:52:45,979 --> 00:52:47,348 A scris, generale. 638 00:52:52,350 --> 00:52:55,563 Domnule Prim Consul, Victim� a unei cumplite erori judiciare, privat de ap�rare, v� rog s� acorda�i . . . Dar am considerat c� nu e clipa potrivit�, dup� judecat�. 639 00:52:55,782 --> 00:52:59,538 o audien�� unui Principe Mo�tenitor al Coroanei care n-a avut nicio leg�tur� . . . De ce nu mi-ai adus scrisoarea, �nainte de execu�ie ? 640 00:52:59,573 --> 00:53:03,000 cu asasinii lui Cadoudal. . Ducele d'Enghien . . . La ora 4 diminea�a, totul fusese terminat. 641 00:53:03,472 --> 00:53:05,019 Exist� doar ce-am zis... 642 00:53:06,229 --> 00:53:08,762 �i ce trebuie f�cut �ntr-un anumit moment. 643 00:53:10,183 --> 00:53:13,558 Dac� mi-ai fi dat scrisoarea asta, a� fi reu�it. 644 00:53:14,770 --> 00:53:17,599 Savary, por�i greaua povar� a acestei crime. 645 00:53:18,449 --> 00:53:20,388 Ie�i afar� ! 646 00:53:23,714 --> 00:53:24,786 Idio�ilor ! 647 00:53:25,280 --> 00:53:28,440 Un ministru al poli�iei care nu vrea s� fie deranjat ! 648 00:53:28,475 --> 00:53:30,672 Duce�i-v� dracului ! 649 00:53:44,349 --> 00:53:49,059 Sunt situa�ii �n politic� din care nu po�i ie�i dec�t prin gre�eli. 650 00:53:54,757 --> 00:53:57,740 Cei patru durectori de ziar a�teapt�. Primi�i-i. 651 00:54:05,125 --> 00:54:06,045 Domnilor... 652 00:54:08,705 --> 00:54:11,635 To�i acei conspiratori vroiser� s� ucid� Revolu�ia �n persoan�. 653 00:54:13,268 --> 00:54:14,608 A trebuit s-o ap�r. 654 00:54:17,032 --> 00:54:19,554 Ducele d'Enghien complota �n egal� m�sur� ca �i ceilal�i. 655 00:54:20,853 --> 00:54:21,872 Mm? 656 00:54:22,613 --> 00:54:23,699 Mi s-a p�rut... 657 00:54:24,662 --> 00:54:28,512 Am v�rsat s�nge... voi mai v�rsa poate... 658 00:54:29,493 --> 00:54:35,665 dar f�r� m�nie, c�ci s�ngerarea intr� ... �n combina�iile medicinii politice. 659 00:54:36,786 --> 00:54:37,600 Asta-i tot. 660 00:54:38,350 --> 00:54:39,800 Mul�umesc, domnilor. 661 00:54:55,166 --> 00:54:58,225 - Suntem de acord to�i ? - Constant, m� op�re�ti ! 662 00:54:59,598 --> 00:55:02,879 - Ce vre�i s� fac ? - S� v� �ncorona�i pe dat� �mp�rat. 663 00:55:03,008 --> 00:55:07,621 Ca ereditatea s� v� asigure urma�i, �i crima contra dvs s� devin� inutil� 664 00:55:07,656 --> 00:55:08,734 a�a �nc�t s� nu mai existe tenta�ia de-a fi comis�. 665 00:55:08,769 --> 00:55:13,166 Nu. O dictatur� sub �nf��i�area protectorului e de-ajuns cu Cromwell... 666 00:55:13,423 --> 00:55:16,585 Forma Consulatului pe via�� ar fi suficient� s� �mplini�i binele dorit... 667 00:55:16,620 --> 00:55:20,586 Am f�cut r�zboi Europei s� cl�dim o Republic�, nu s� ridic�m monarhii. 668 00:55:20,759 --> 00:55:23,146 S� suferim sub o alta, ar fi absurd. 669 00:55:24,308 --> 00:55:26,698 �n politic� absurditatea nu e un obstacol. 670 00:55:27,757 --> 00:55:30,980 Oricum, v� ve�i p�stra posturile de consuli al�turi de mine. 671 00:55:31,015 --> 00:55:34,075 - Generale... - Fran�a va lua un Bourbon 672 00:55:34,110 --> 00:55:35,617 refuz�nd un Bonaparte... 673 00:55:35,852 --> 00:55:38,533 - �mp�rat ?!? Cu o armat� republican�... - Opre�te-te ! 674 00:55:38,568 --> 00:55:40,645 S� r�spund� generalul Soult ! 675 00:55:40,828 --> 00:55:43,300 Armata mi-a �ncredin�at misiunea s� o reprezint �n fa�a dvs. 676 00:55:43,335 --> 00:55:45,434 Ea e gata s� v� proclame rege sau �mp�rat. 677 00:55:45,846 --> 00:55:50,181 �n asta vede unica solu�ie ca Revolu�ia s�-�i afle scopurile. 678 00:55:50,216 --> 00:55:52,456 - Imposibil... - Da�i-mi voie... 679 00:55:52,749 --> 00:55:53,834 V� mul�umesc, domnilor. 680 00:55:59,790 --> 00:56:02,112 - ��i vine s� crezi ? - Franta ar trebui... 681 00:56:05,120 --> 00:56:08,052 Incredibil... O s� ai o surpriz�... 682 00:56:09,647 --> 00:56:13,117 Caricaturile astea �l vor dobor� sigur pe Bonaparte 683 00:56:13,327 --> 00:56:15,921 mai abitir dec�t toat� flota noastr� ! 684 00:56:16,127 --> 00:56:19,676 �l voi ucide pe uzurpator, milord, cu �sta ! 685 00:56:19,887 --> 00:56:22,321 Lord William Pitt ! 686 00:56:29,007 --> 00:56:32,761 Sunt stupefiat c� nu v� v�d �n �inut� militar�. 687 00:56:32,967 --> 00:56:36,243 Va fi pentru m�ine. Iat� decretul. 688 00:56:38,127 --> 00:56:40,800 Mul�umit� d-tale, Sir Hammon, 689 00:56:41,007 --> 00:56:43,999 am ajuns batjocura Europei ! 690 00:56:44,207 --> 00:56:47,085 Fouch� v-a spulberat metodele st�ngace. 691 00:56:47,287 --> 00:56:51,963 Cadoudal �i Moreau sunt �n temni�� ! Pichegru s-a sp�nzurat �n celul� ! 692 00:56:52,167 --> 00:56:54,886 Bun� treab�, Sir Hammon ! 693 00:56:55,087 --> 00:56:57,760 Haina militar� o s�-�i �ad� mai bine. 694 00:56:58,127 --> 00:57:00,083 Du-te �i pune-�i-o ! 695 00:57:10,367 --> 00:57:16,084 Majest��ii sale, �arului Rusiei... Majest��ii sale, �mp�ratului Austriei... 696 00:57:19,552 --> 00:57:22,442 Generale, ambasadorii str�ini sunt to�i aici, pentru audien��... 697 00:57:23,189 --> 00:57:24,369 Vin �ndat�. 698 00:57:28,359 --> 00:57:30,856 - Ce-i cu h�rtiile alea ? - F�r� importan��... 699 00:57:32,736 --> 00:57:33,893 F�r� secrete, Fouch� ! 700 00:58:11,089 --> 00:58:12,539 A�adar, vre�i r�zboi ? 701 00:58:12,574 --> 00:58:17,698 - Generale, ce ne repro�a�i ? - Multiplele atentate asupra mea. 702 00:58:18,160 --> 00:58:23,229 V�narea generalilor mei, batjocura soioas� a ziarelor voastre ! 703 00:58:25,522 --> 00:58:28,873 Orice v�nt st�rnit �n Anglia �mi aduce numai ur� �i insult�. 704 00:58:29,674 --> 00:58:32,375 Vre�i, ori nu vre�i s� �mplini�i tratatul de la Amiens ? 705 00:58:32,780 --> 00:58:35,983 Trupele voastre �nc� mai ocup� Malta �i Alexandria. 706 00:58:37,837 --> 00:58:39,893 Vre�i pace ? Vre�i r�zboi ? 707 00:58:40,798 --> 00:58:44,947 De vre�i r�zboi, o s�-l facem, p�n� la ruina uneia dintre na�iuni ! 708 00:58:45,217 --> 00:58:50,628 Dac� ave�i gelozii privind Egiptul Minor, pot s� v� asigur c� da, 709 00:58:51,297 --> 00:58:55,306 m-am g�ndit mult la Egipt dar nu voi compromite pacea 710 00:58:55,609 --> 00:58:57,409 ca s� recuceresc acest �inut. 711 00:58:57,824 --> 00:58:59,097 �i asta nu e tot ! 712 00:59:01,158 --> 00:59:05,997 St�nca maltez� nu are nicio importan�� maritim� pentru voi, nici pentru ei... 713 00:59:06,600 --> 00:59:11,054 doar c� p�str�nd-o, viola�i un tratat solemn semnat cu noi ! 714 00:59:11,120 --> 00:59:15,004 �n ce m� prive�te, a� prefera s� fi�i posesorii colinelor Montmartre, 715 00:59:15,039 --> 00:59:16,535 dec�t ai Maltei. 716 00:59:17,586 --> 00:59:20,507 V� g�ndi�i ce simte poporul francez cu privire la armamentul vostru ? 717 00:59:21,113 --> 00:59:23,671 �l pute�i ucide, milord, vre�i s�-l intimida�i ? 718 00:59:24,053 --> 00:59:25,028 Niciodat� !!! 719 00:59:25,063 --> 00:59:28,657 Vrem doar s� tr�im �n bun� �n�elegere. 720 00:59:28,692 --> 00:59:31,332 Atunci, respecta�i tratatele a�a cum sunt scrise ! 721 00:59:32,579 --> 00:59:35,222 De nu, vom trage dungi negre peste cel de la Amiens. 722 00:59:36,115 --> 00:59:43,846 Din acela�i loc de unde a�i alungat poporul, unde Henric III a fost asasinat, 723 00:59:44,611 --> 00:59:53,429 Henric al Angliei otr�vit, aduce�i un mare afront ��rii mele. 724 00:59:54,806 --> 00:59:56,717 Vai de cei ce nu respect� tratatele ! 725 01:00:06,441 --> 01:00:09,987 Domnule H�douville, o s�-mi spui detalii cu privire la misiunea de la Curtea Rusiei. 726 01:00:24,910 --> 01:00:28,014 Telegrafiaz� codificat amiralului Villeneuve, la Toulon... 727 01:00:28,235 --> 01:00:29,556 A�eaz�-te aici. 728 01:00:30,690 --> 01:00:33,684 Amiralul Nelson are ambi�ii noi cu privire la Egipt... 729 01:00:35,442 --> 01:00:36,528 Ce naivitate ! 730 01:00:37,268 --> 01:00:42,081 Te �ndrep�i c�tre Sud, apoi c�tre Marea M�necii... 731 01:00:43,165 --> 01:00:44,779 Dac� st�p�nim str�mtoarea 6 ore, 732 01:00:46,358 --> 01:00:48,016 suntem st�p�nii lumii. 733 01:00:49,742 --> 01:00:53,451 Excelen�a sa, contele H�douville, ambasadorul Fran�ei... 734 01:01:02,365 --> 01:01:04,335 - To�i erau cerni�i ? - To�i. 735 01:01:05,286 --> 01:01:11,295 Astfel, �arul Alexandru, ca o curtezan�, purta doliu dup� ducele d'Enghien... 736 01:01:11,330 --> 01:01:12,483 Da, generale. 737 01:01:12,518 --> 01:01:15,321 - Nici o umbr� de polite�e... - O lini�te �nghe�at�. 738 01:01:16,829 --> 01:01:19,040 O fi vr�nd s� fie justi�iar, el... 739 01:01:19,424 --> 01:01:23,256 ai c�rui fii i-au asasinat tat�l, �n fa�a lui, cu m�na actualilor consilieri. 740 01:01:23,663 --> 01:01:28,694 Ce e �i mai grav, �arul Alexandru a semnat un tratat militar cu Prusia, 741 01:01:28,729 --> 01:01:31,306 ca s� v� oblige s� v� �mp�r�i�i for�ele �ntre Anglia �i Continent. 742 01:01:33,310 --> 01:01:34,217 Duroc !!! 743 01:01:36,312 --> 01:01:37,621 �ezi pe fotoliul meu... 744 01:01:43,171 --> 01:01:44,066 Scrie... 745 01:01:46,157 --> 01:01:50,752 Majestate,... doliul de la Curtea Rusiei e o insult� la adresa Tribunalului nostru 746 01:01:51,105 --> 01:01:52,488 care l-a condamnat pe ducele d'Enghien. 747 01:01:53,335 --> 01:01:56,346 Cu at�t mai mult g�sesc a fi r�scolitor purtarea doliului pentru prietenul meu, 748 01:01:56,571 --> 01:02:00,573 tat�l dvs. Nimeni nu e mai pacifist ca mine. 749 01:02:01,157 --> 01:02:03,269 Dac� dori�i r�zboiul, ar fi mai bine s� mi-o spune�i deschis. 750 01:02:05,193 --> 01:02:08,611 Formula de polite�e... cea mai rece cu putin��. 751 01:02:41,287 --> 01:02:45,100 Na..po..le..on... asta sun� mai bine. 752 01:02:54,961 --> 01:02:58,650 Am, deci, onoarea de-a fi primul care s� v� numeasc�: MAJESTATE ! 753 01:03:00,983 --> 01:03:01,876 Da. 754 01:03:09,884 --> 01:03:11,098 �mp�rat ? 755 01:03:12,764 --> 01:03:14,489 Locul e liber de pe timpul lui Charlemagne... 756 01:03:14,925 --> 01:03:17,522 Vom avea grij�, sire, ca Senatul s� aib� consulta�ii privind 757 01:03:17,557 --> 01:03:20,776 noua Constitu�ie Imperial� �i Legile Organice ale imperiului sunt gata. 758 01:03:21,589 --> 01:03:25,929 �ti�i c� titlul de �mp�rat al francezilor e pe buzele tuturor... 759 01:03:25,964 --> 01:03:28,256 A�teptam doar semnul de la dvs pe care tocmai l-a�i f�cut. 760 01:03:29,439 --> 01:03:33,101 - �mi oferi un rol bizar... - Pentru care v-a�i preg�tit, Majestate ! 761 01:03:33,300 --> 01:03:36,103 Cu Cambac�res, Fouch� �i cu fratele dvs, Joseph, 762 01:03:36,138 --> 01:03:39,692 care a�teapt� la u��, ve�i scoate castanele din foc. 763 01:03:40,457 --> 01:03:46,140 Crezi c� au c�utat m�rirea �n r�zboi, c�nd poate fi ob�inut� �n antecamer� ? 764 01:03:48,671 --> 01:03:50,337 S� intre ! 765 01:03:58,433 --> 01:04:02,326 V�d c� sunte�i la curent... ��, Fouch� ? 766 01:04:02,803 --> 01:04:06,996 Duroc, fra�ii �i surorile mele vor avea calitatea de prin�i �i de prin�ese... 767 01:04:07,357 --> 01:04:09,460 ...�i o rent� anual� de 1.000.000. 768 01:04:09,495 --> 01:04:13,239 Lista mea civil� va fi constituit� din produsul domeniilor Coroanei, 769 01:04:13,908 --> 01:04:15,980 cu un venit anual de 25.000.000. 770 01:04:18,152 --> 01:04:20,851 D-ta, Fouch�, vei relua Poli�ia. 771 01:04:22,131 --> 01:04:25,716 Pe tine, Duroc,... te numesc Mare Mare�al al Palatului. 772 01:04:28,286 --> 01:04:30,200 Formuleaz� decretele astea imediat. 773 01:04:31,650 --> 01:04:34,201 �ns�rcineaz�-l pe Lacepede s� prezinte m�ine diminea�� Senatului 774 01:04:34,236 --> 01:04:38,169 raportul pe care-l termin� Talleyrand, a�a �nc�t, dup�amiaz�, 775 01:04:38,778 --> 01:04:42,635 nominalizarea mea oficial�, cu titlul Napol�on I, �mp�ratul francezilor, 776 01:04:43,003 --> 01:04:44,056 s� fie lucru �nf�ptuit. 777 01:04:44,349 --> 01:04:48,486 Pentru m�ine, generale, pardon, sire, e imposibil... 778 01:04:48,521 --> 01:04:50,179 �n Fran�a doar imposibilul e admirat ! 779 01:04:51,011 --> 01:04:55,501 Tu, Joseph, du-te la unchiu', cardinalul Fesch, 780 01:04:55,823 --> 01:04:58,930 �i zi-i c�-l numesc Mare Paroh al Imperiului. 781 01:04:59,409 --> 01:05:03,920 S� se duc� s� trateze �nd�rjit cu Papa s� vin� s� m� consacre la Notre Dame 782 01:05:03,955 --> 01:05:05,069 �mpreun� cu �mp�r�teasa. 783 01:05:05,230 --> 01:05:06,411 E�ti nebun, Napol�on ! 784 01:05:08,144 --> 01:05:10,278 Pardon, Majestate ! 785 01:05:10,313 --> 01:05:13,963 De 18 secole, niciun pap� n-a p�r�sit Cetatea Etern�... 786 01:05:13,998 --> 01:05:16,720 - Nici chiar Charlemagne... - A venit �n Fran�a s�-l �ncoroneze 787 01:05:17,737 --> 01:05:21,915 pe Pepin cel Scurt. Pius VII va veni fie convins, 788 01:05:21,950 --> 01:05:23,034 fie din team�... 789 01:05:23,383 --> 01:05:25,868 Altminteri, o s�-l caut cu solda�ii mei. 790 01:05:25,903 --> 01:05:27,906 - Dar nu e�ti �nsurat �n Biseric� ! - ��t ! 791 01:05:28,970 --> 01:05:33,374 N-are cum s� �tie, �i dac� afl�, Biserica e flexibil�... 792 01:05:33,879 --> 01:05:36,300 V� �nc�l�a�i to�i cu cizme potrivite acestui loc... 793 01:05:36,657 --> 01:05:39,493 Orice clip� pierdut�, e o �ans� dat� nenorocirii... 794 01:05:56,241 --> 01:05:57,010 Constant ! 795 01:06:01,173 --> 01:06:04,482 - Ce mai e �i asta ? - Pentru proclamare... sire... 796 01:06:04,517 --> 01:06:05,470 Majestate... 797 01:06:06,160 --> 01:06:08,533 Las� aiurelile, micu�ule, ia s� v�d... 798 01:06:09,544 --> 01:06:10,312 Nu ! 799 01:06:10,966 --> 01:06:14,279 Voi pune �oalele astea de carnaval... m�ine ! 800 01:06:16,009 --> 01:06:19,739 Dup� consacrare, o s�-mi faci o redingot� simpl�... 801 01:06:20,570 --> 01:06:21,815 f�r� niciun ornament. 802 01:06:22,650 --> 01:06:26,128 Al�turi de penele, decora�iile �i ordinele generalilor, 803 01:06:26,163 --> 01:06:31,518 - ni�te ornamente v-ar sta bine... - Nu. Nu m-am g�ndit deloc la a�a ceva. 804 01:06:32,271 --> 01:06:37,187 - Dar..., deduc�ia ta e just�... - �i ce culoare s� aib� redingota ? 805 01:06:37,449 --> 01:06:39,294 Gri... desigur ! 806 01:06:42,747 --> 01:06:45,296 Cum de te f�cu�i �mp�rat ? 807 01:06:45,331 --> 01:06:51,955 Nu-i convenabil s� fiu M-me de Latour... dar... prima doamn� a nevestei tale ? 808 01:06:52,849 --> 01:06:53,998 Am semnat deja edictul... 809 01:06:56,135 --> 01:06:58,988 �i..., desigur,... o �nl�turi pe d-ra d'Avrillon. 810 01:06:59,453 --> 01:07:00,506 Fire�te ! 811 01:07:01,367 --> 01:07:03,980 Oo, ai dibuit facturile... 812 01:07:04,408 --> 01:07:05,397 Mici... 813 01:07:08,129 --> 01:07:10,423 Cheltuieli pentru cump�rarea unui castel �n Auteuil... 814 01:07:10,901 --> 01:07:13,328 - 150.000 de franci... - E o nebunie ! E fermec�tor ! 815 01:07:13,363 --> 01:07:16,382 - 80.000 pentru Latour... - Am f�cut economie, de la 97.000... 816 01:07:16,417 --> 01:07:19,410 - 9 servitori... - P�i... e o cas� mare ! 817 01:07:19,445 --> 01:07:22,586 - Cititoare ? - Ca s� adorm seara... 818 01:07:22,621 --> 01:07:24,580 - Vizitiu ? - Cum ? 819 01:07:25,757 --> 01:07:27,834 Da, �ntr-adev�r... 820 01:07:28,891 --> 01:07:30,868 E�ti mai costisitoare dec�t surorile mele. 821 01:07:31,697 --> 01:07:33,561 Dar eu sunt cea care te dezmiard�... 822 01:07:33,596 --> 01:07:36,845 E ultima dat� c�nd ��i mai pl�tesc d�jdiile, fiindc� mi se par prea scumpe. 823 01:07:37,597 --> 01:07:42,644 - Nu cred s� fie o bun� afacere. - Dar �tii, majestate, c� amorul n-are pre�. 824 01:07:43,946 --> 01:07:46,243 - S-o facem repede... - �h�... 825 01:07:51,325 --> 01:07:53,366 Nu dai pendula �nainte, ca data trecut� ? 826 01:07:55,481 --> 01:07:57,426 - Eu ?! - �h�. 827 01:08:03,390 --> 01:08:04,729 Deschide-mi ! 828 01:08:05,087 --> 01:08:07,255 Deschide-mi ! Sau dau buzna ! 829 01:08:16,602 --> 01:08:17,814 Ce te-a apucat ?! 830 01:08:19,547 --> 01:08:21,873 Sunt aici, c� a�a vreau, auzi ? 831 01:08:23,385 --> 01:08:24,375 Parfumul �sta... 832 01:08:25,917 --> 01:08:29,106 Las-o. Eu m� bag pe prietenii t�i ? 833 01:08:29,589 --> 01:08:31,595 Sunt gata s� urmez sfaturile familiei mele... 834 01:08:32,677 --> 01:08:33,954 Vreau s� divor�ez !!! 835 01:08:33,989 --> 01:08:37,681 - Ai auzit ?! - Ah... s� divor�ezi ?! 836 01:08:39,210 --> 01:08:40,530 Te rog... 837 01:08:50,941 --> 01:08:57,532 Ascult�... dac�-mi dai ascultare... nu m� vei for�a s� te p�r�sesc. 838 01:08:59,480 --> 01:09:02,940 Eu m-am resemnat s� fiu cu tine. F� �i tu la fel. 839 01:09:04,692 --> 01:09:07,748 Mare �ncurc�tur� cu astfel de situa�ii... 840 01:09:09,294 --> 01:09:11,060 Am s�-�i dau ascultare... 841 01:09:11,385 --> 01:09:12,518 �ntru-totul ? 842 01:09:13,344 --> 01:09:16,811 - Da. - Chiar �i dac� m-me de Vaudey 843 01:09:16,846 --> 01:09:18,167 va fi prima doamn� a Palatului ? 844 01:09:19,002 --> 01:09:19,862 Da. 845 01:09:28,007 --> 01:09:31,127 �n c�teva s�pt�m�ni vei fi �mp�r�teas�... 846 01:09:33,807 --> 01:09:37,297 Din acel moment, n-o s� ne mai desp�r�im. 847 01:09:41,476 --> 01:09:46,226 Te iubesc !... Nimic din ce ai nu-mi scap� ! 848 01:09:47,955 --> 01:09:51,694 �tiu c� azi... o s� m� prefaci �n tat�... 849 01:09:52,865 --> 01:09:55,392 - Va trebui s� fii mai bl�nd... - Da... 850 01:09:56,696 --> 01:10:00,524 A�a e ! Am vorbit cu furnizorii, �i-au refuzat 851 01:10:00,559 --> 01:10:02,725 s� accepte rabatul de intenden��... 852 01:10:05,255 --> 01:10:09,580 Pentru mine... timpul s-a irosit... 853 01:10:10,329 --> 01:10:12,597 - Ce vrea s�-nsemne asta ? - Nimic. 854 01:10:13,406 --> 01:10:14,188 Nimic ! 855 01:10:27,332 --> 01:10:28,704 O veste grav�, sire... 856 01:10:28,739 --> 01:10:30,945 Ambasadorul Angliei din Fran�a a p�r�sit Parisul... 857 01:10:30,980 --> 01:10:32,508 tratatul de la Amiens nu mai exist� ! 858 01:10:34,808 --> 01:10:37,166 Dac� englezii ne for�eaz� s� s�rim p�rleazul,... 859 01:10:38,282 --> 01:10:39,431 �l vom s�ri ! 860 01:10:40,637 --> 01:10:42,884 Ne vor lua poate c�teva colonii, dar... 861 01:10:43,719 --> 01:10:45,428 voi duce teroarea �n lume. 862 01:10:46,276 --> 01:10:47,934 Vor v�rsa lacrimi de s�nge ! 863 01:10:50,911 --> 01:10:52,887 Sanctitatea Sa, Pius VII tocmai a ie�it din Nemours... 864 01:10:55,067 --> 01:10:56,151 �n fine... 865 01:10:57,972 --> 01:11:01,787 M-ai �ndatora dac� ai face juma' de drum, s�-l �nt�mpini la Fontainebleau... 866 01:11:09,406 --> 01:11:10,680 A�adar, e r�zboi ?! 867 01:11:11,892 --> 01:11:13,743 Mai �nt�i, sacrul ! 868 01:11:21,698 --> 01:11:25,852 �mi cer iertare, Sfinte P�rinte, c� n-am respectat eticheta Bisericii. 869 01:11:25,887 --> 01:11:28,670 Iar eu, �i mai r�u de-at�t, n-am �tiut s-o respect pe cea militar�. 870 01:11:38,579 --> 01:11:42,727 E ceva, Sanctitate, ce-mi st� pe inim�... 871 01:11:44,171 --> 01:11:47,275 anume, c� n-a�i fi consim�it s� veni�i, dac� n-a�i fi fost silit. 872 01:11:48,481 --> 01:11:52,556 �mi ar�ta�i o figur� de martir... v� oferi�i Cerului suferin�a... 873 01:11:53,736 --> 01:11:55,652 Dar �n fond, nu-mi sunte�i prizonier... 874 01:12:01,993 --> 01:12:03,524 �ti�i s� negocia�i cu dracul... 875 01:12:04,812 --> 01:12:06,056 Comediant ! [it] 876 01:12:08,070 --> 01:12:09,456 Eu ? Comediant ?! [it] 877 01:12:12,391 --> 01:12:15,102 Aaa, o s� v� ar�t eu o comedie, de-o s� pl�nge�i ! 878 01:12:15,626 --> 01:12:17,473 Un teatru care este lumea �ntreag� ! 879 01:12:18,081 --> 01:12:20,104 �i rolul pe care-l joc, e cel al st�p�nului ! 880 01:12:20,381 --> 01:12:23,426 Cei ce se-ndoiesc or s� fie cuprin�i de fric�. 881 01:12:23,461 --> 01:12:25,246 Papa, regii, popoarele ! 882 01:12:26,844 --> 01:12:33,282 De n-a� fi eu, a�i fi un biet paroh... cine l-ar �ncorona pe Chiaramonti ? 883 01:12:33,317 --> 01:12:35,734 Rochia muiereasc� nu m� impresioneaz� deloc. 884 01:12:36,724 --> 01:12:40,334 �i dac� mai continua�i, am s-o sf�ii cu sabia. 885 01:12:40,369 --> 01:12:41,770 Tragedian ! [it] 886 01:12:53,136 --> 01:12:58,737 Nimic nu se potrive�te... Cu �oala asta nici n-am s� pot merge ! 887 01:12:58,772 --> 01:13:03,536 Nabulione ! Vreau s� am o tren� la fel de mare ca a Beatricei... 888 01:13:03,571 --> 01:13:06,861 Imposibil, prin�es�, protocolul indic� un metru lungime. 889 01:13:06,896 --> 01:13:08,581 - Schimb� protocolul. - Nu ! 890 01:13:08,616 --> 01:13:11,674 - Refuz s� port trena Jos�phinei. - �i eu la fel ! 891 01:13:11,709 --> 01:13:14,088 Oficial, trena trebuie dus�. 892 01:13:14,123 --> 01:13:15,965 �i pe ale noastre cine le duce ? 893 01:13:16,000 --> 01:13:21,064 - Ba vor fi duse... de cameriste. - Bine, de acord, bine ! 894 01:13:22,987 --> 01:13:25,058 Sire, iat� emblemele puterii... 895 01:13:25,918 --> 01:13:30,298 Hm..., ai vrut s� spui... accesoriile puterii... 896 01:13:31,014 --> 01:13:33,735 Bun, cine va purta coroana, colanul �i sceptrul ? 897 01:13:33,770 --> 01:13:38,044 Lefebvre - spada, Berthier - globul �i Talleyrand trena mantiei. 898 01:13:38,079 --> 01:13:41,573 Dle S�gur, vei aranja toate detaliile �ncoron�rii �i vei stabili un protocol 899 01:13:41,608 --> 01:13:43,241 - tip�rit pentru acest subiect. - Foarte bine. 900 01:13:43,276 --> 01:13:44,167 �i �nc� ceva... 901 01:13:44,202 --> 01:13:47,617 Cum to�i vom fi la Notre Dame, fiul d-tale va fi Garda Palatului pe durata ceremoniei. 902 01:13:47,652 --> 01:13:48,966 - Bine. - Isabey ! 903 01:13:49,300 --> 01:13:52,803 S�-mi faci scene cu figurine reprezent�nd principalele momente ale consacr�rii. 904 01:13:52,838 --> 01:13:54,961 Costume, dispunerea persoanelor din familie, etc. 905 01:13:55,050 --> 01:13:57,584 - �i de ce, majestate ? - Plec acum la Boulogne, 906 01:13:57,801 --> 01:14:00,242 m� �ntorc peste 5 zile �i totul trebuie s� fie gata. 907 01:14:01,034 --> 01:14:05,215 Sire, nu se poa... Prea bine, majestate. 908 01:14:05,570 --> 01:14:11,065 O,... majestate, circul� zvonul c� mama dvs nu va asista la ceremonie... 909 01:14:11,291 --> 01:14:13,771 Da. Pune-o totu�i �n toate scenele. 910 01:14:13,806 --> 01:14:18,018 Dup� ceremonial, David s�-mi fac� cel mai mare tablou din c�te exist�, 911 01:14:18,053 --> 01:14:20,439 mai mare dec�t "Nunta din Cana" al lui Veronese. 912 01:14:20,474 --> 01:14:21,738 S� fie magnific ! 913 01:14:22,144 --> 01:14:26,299 Dle Malusard, anun��-l pe unchiul Fesch s� trimit� un preot disear� �n secret 914 01:14:26,334 --> 01:14:28,120 la capel� pentru a-mi oficia c�s�toria cu nevast�-mea, 915 01:14:28,155 --> 01:14:30,064 f�r� al�i martori �n afar� de Talleyrand �i Berthier. 916 01:14:30,275 --> 01:14:34,121 Cump�r� pentru cavalcad� 14 cai, la 2.000 franci bucata. 917 01:14:35,592 --> 01:14:36,453 Nu ! 918 01:14:37,282 --> 01:14:38,556 La 1.500 franci bucata. 919 01:14:38,591 --> 01:14:42,191 Arat�-mi cele 12 pagini mici, �i rochia Jos�phinei... 920 01:14:42,795 --> 01:14:45,363 S� se scoat� ornamentele de la sabie, 921 01:14:45,524 --> 01:14:48,229 iar rochia Jos�phinei s� aib� cele mai frumoase bijuterii din Fran�a. 922 01:15:25,758 --> 01:15:27,892 ...apartamentele majest��ii sale sunt pline de ele. 923 01:15:27,927 --> 01:15:31,956 Aici o s� vedem anticip�nd... Isabey le-a f�cut... 924 01:15:32,125 --> 01:15:33,018 Pofti�i s� le vede�i... 925 01:15:33,923 --> 01:15:34,815 Nu deschide �nc�... 926 01:15:40,195 --> 01:15:41,692 Ah, ce minunat ! 927 01:15:42,751 --> 01:15:44,089 Ce idee bun� am avut ! 928 01:15:49,505 --> 01:15:50,683 Uite-m� ! 929 01:15:51,929 --> 01:15:53,327 �i �la sunt eu ? 930 01:15:54,195 --> 01:15:57,439 - A�a se pare... - Ai p�rul altfel... 931 01:15:58,294 --> 01:16:00,079 �i eu ? Eu nu sunt ! 932 01:16:00,693 --> 01:16:02,410 A f�cut-o dinadins. Jos�phine a f�cut-o ! 933 01:16:02,445 --> 01:16:05,802 - Ba nu, nici n-am v�zut asta p�n�... - E un scandal. Ne minte. 934 01:16:05,837 --> 01:16:07,169 Cineva m-a furat ! 935 01:16:09,150 --> 01:16:11,090 Nu pot suporta asemenea insult� ! 936 01:16:11,621 --> 01:16:15,182 - Isabey, unde e acea p�pu�� ? - Adineauri fusese acolo, majestate. 937 01:16:15,217 --> 01:16:18,351 - Oricum, eu am f�cut-o... - �i uite-a�a, n-o s� vin la consacrare. 938 01:16:18,386 --> 01:16:20,219 - Mi s-a acrit ! - Te rog ! 939 01:16:21,930 --> 01:16:23,736 - Am g�sit-o pe prin�es�... - S-o v�d ! 940 01:16:24,181 --> 01:16:26,760 - Nevast�-ta mi-a stricat fa�a ! - ��i interzic s� m� tutuie�ti ! 941 01:16:26,761 --> 01:16:28,721 Nu m-a� fi g�ndit s� rup doar o p�pu��. 942 01:16:28,756 --> 01:16:31,010 Asta ai avut la �ndem�n�. 943 01:16:31,045 --> 01:16:34,250 Nu v� nelini�ti�i, prin�es�, am s-o repar. 944 01:17:39,992 --> 01:17:41,530 Uita�i, prietenilor... 945 01:17:42,464 --> 01:17:44,381 ...chiar �n acest moment, 946 01:17:46,835 --> 01:17:49,351 calea�ca se opre�te �n fa�a catedralei Notre Dame... 947 01:17:50,039 --> 01:17:54,971 �mp�ratul, �ntr-o hain� ro�ie aurit�, coboar� cu sceptrul �n m�n�. 948 01:17:55,006 --> 01:17:56,691 �n st�nga lui st� �mp�r�teasa... 949 01:17:56,726 --> 01:17:59,681 sc�nteind de pietrele pre�ioase aninate de rochia de satin alb... 950 01:17:59,944 --> 01:18:02,903 Sur�z�toare..., pare s� aib� 25 de ani... 951 01:18:12,898 --> 01:18:16,719 Nu te deranja, domnule de S�gur, continu�. 952 01:18:20,605 --> 01:18:24,515 �mp�ratul �i �mp�r�teasa intr� �n catedral�... 953 01:18:27,343 --> 01:18:29,168 100.000 de persoane aclam�... 954 01:18:32,387 --> 01:18:34,679 Papa coboar� de la altar..., 955 01:18:35,319 --> 01:18:37,519 intoneaz� imnul "Veni Creator (Spiritus)". [lat - Vino, Duhule creator] 956 01:18:44,851 --> 01:18:51,977 �mp�ratul atinge cu ambele m�ini Evanghelia prezentat� de Parohul Imperial, 957 01:18:53,188 --> 01:18:56,755 �i r�spunde: "Profiteor" [Voi lua parte] 958 01:19:01,029 --> 01:19:04,831 Cu m�na pe Evanghelie, �mp�ratul vorbe�te: 959 01:19:05,655 --> 01:19:07,534 To�i �ngenuncheaz�... 960 01:19:07,770 --> 01:19:11,557 Jur s� p�strez teritoriul �i demnitatea Republicii, 961 01:19:12,240 --> 01:19:17,296 s� respect legile Concordatului, s� men�in institu�ia Legiunii de Onoare 962 01:19:17,331 --> 01:19:20,829 �i s� guvernez doar �n interesul poporului francez. 963 01:19:24,507 --> 01:19:26,611 Iat� mirungerea sacramental� ! 964 01:19:27,851 --> 01:19:32,862 Papa ia ornamentele imperiale �i i le remite �mp�ratului... 965 01:19:35,475 --> 01:19:39,017 mai �nt�i inelul, pe care i-l pune pe deget... 966 01:19:40,388 --> 01:19:48,121 apoi, mantia..., sigla justi�iei... �i coroana. 967 01:19:50,575 --> 01:19:53,630 Papa o a�eaz� pe capul �np�ratului... 968 01:19:56,596 --> 01:20:05,249 �mp�ratul �i ia coroana pe cap... �i o a�eaz� pe capul �mp�r�tesei... 969 01:20:14,744 --> 01:20:17,862 �i cavalcada asta pe str�zi, p�rea c� nu se mai termin�... 970 01:20:17,897 --> 01:20:20,708 - �i ce frig era �n catedral�... - Frioul, �nchide u�a. 971 01:20:23,396 --> 01:20:25,404 Foarte serioase ve�ti am primit... 972 01:20:27,335 --> 01:20:30,809 O�tile engleze sunt �n drum c�tre Fran�a. 973 01:20:30,844 --> 01:20:33,362 �mpresoar� zona Adige [Nord It.], amenin�� Bavaria 974 01:20:33,397 --> 01:20:35,851 �i au ajuns deja la poalele P�durii Negre. 975 01:20:37,379 --> 01:20:39,004 Agen�ii secre�i au date certe. 976 01:20:39,039 --> 01:20:42,391 Dac� �mp�ratul nu debarc� �n Anglia �n r�stimo de dou� s�pt�m�ni, 977 01:20:42,426 --> 01:20:45,160 ...se va afla �ntr-o situa�ie �nsp�im�nt�toare... 978 01:20:53,388 --> 01:20:55,578 Poate a fost cam prea repede �mpins c�tre tron... 979 01:20:56,120 --> 01:21:01,533 - S�-i d�m vestea �ndat�... - Nu, s�-l l�s�m s�-�i savureze triumful, 980 01:21:01,568 --> 01:21:02,821 ne va fi mai de folos... 981 01:21:03,750 --> 01:21:05,326 �i trebuie s� fiu sigur... 982 01:21:06,283 --> 01:21:08,669 Of, e frig... Frioul..., focul ! 983 01:21:09,241 --> 01:21:10,904 Iar a disp�rut... tr�ntorul �sta... 984 01:21:12,314 --> 01:21:13,111 Uite-i c� vin... 985 01:21:13,146 --> 01:21:14,521 Hai s�-i �nt�mpin�m... 986 01:21:14,556 --> 01:21:18,319 S� nu sufla�i o vorb� ! 987 01:21:21,394 --> 01:21:25,914 Acum, c� m-am descurcat cu Papa, s� fie s�rb�toarea Bisericii �i Armatei. 988 01:21:27,305 --> 01:21:29,502 Uf..., ce zi ! [2 decembrie 1804] 989 01:21:31,173 --> 01:21:33,382 Ca o b�t�lie... dar p-asta am c�tigat-o ! 990 01:21:34,153 --> 01:21:36,248 Ce reprezenta�ie frumoas� v-am dat ! 991 01:21:40,387 --> 01:21:42,535 Eee, iat�, cortina a c�zut ! 992 01:21:43,653 --> 01:21:46,461 Cui datorez faptul c� e�ti a�a de �nc�nt�toare ? 993 01:21:46,859 --> 01:21:53,985 Pauline, ai v�zut ce mutr� a f�cut Papa, c�nd i-am luat coroana �i mi-am pus-o pe cap ? 994 01:21:58,220 --> 01:22:00,831 [it] Dumnezeu mi-a dat-o, vai de cine-o va atinge ! 995 01:22:02,076 --> 01:22:05,819 Oo, mam�,... ce p�cat c� n-ai venit �i tu ! 996 01:22:05,854 --> 01:22:07,254 Ce teatru magnific ! 997 01:22:07,289 --> 01:22:09,990 Dac� m� vedeai cum eram �ncoto�m�nat, parc� eram un balot ! 998 01:22:11,179 --> 01:22:12,511 Te-ai fi crezut la oper� ! 999 01:22:14,327 --> 01:22:18,238 Joseph..., dac� ne-ar fi v�zut bietul tata... 1000 01:22:18,273 --> 01:22:20,982 - Oh, m�car... - Da, �tiu, mam�... 1001 01:22:21,017 --> 01:22:22,750 - O s� dureze. - O s� dureze... 1002 01:22:27,363 --> 01:22:30,481 Niciodat� nu m-am �im�it a�a de obosit. Cred c� o s� dorm dus �n noaptea asta. 1003 01:22:37,164 --> 01:22:39,181 Duroc ! Berthier, S�gur ! 1004 01:22:40,828 --> 01:22:43,489 Preg�ti�i tr�surile... Plec�m �n noaptea asta spre Boulogne. 1005 01:22:50,532 --> 01:22:54,570 Leclerc, recite�te-mi ultima depe�� adresat� lui Villeneuve... 1006 01:22:54,670 --> 01:22:57,977 Domnule vice-amiral, sper c� ai ajuns la Brest. 1007 01:22:58,012 --> 01:23:01,602 Nu pierde nicio clip�, �i cu escadrele reunite, intr� �n Canalul M�necii. 1008 01:23:01,637 --> 01:23:03,070 Anglia este a noastr� ! 1009 01:23:03,105 --> 01:23:06,864 Suntem gata. Totul a fost �mbarcat. �n 48 de ore se va termina totul. 1010 01:23:06,899 --> 01:23:09,186 - C�nd a plecat depe�a asta ? - Acum dou� s�pt�m�ni. 1011 01:23:09,670 --> 01:23:12,667 - �i de-atunci ? - �n fiece clip� observatorii no�tri 1012 01:23:12,702 --> 01:23:14,452 urm�resc vasele care se apropie de ��rmurile noastre. 1013 01:23:15,502 --> 01:23:18,998 V�ntul e prielnic, n-ar trebui s� �nt�rzie... 1014 01:23:20,628 --> 01:23:22,775 Soult, ce p�rere ai ? 1015 01:23:24,875 --> 01:23:27,589 - Domnul Robert Fulton. - Aa, iar�i Fulton... 1016 01:23:28,696 --> 01:23:32,878 - Majestate, am ve... - Regret, vasul d-tale experimental 1017 01:23:32,913 --> 01:23:34,610 s-a scufundat �n fa�a Insulei Lebedelor, la Paris. 1018 01:23:34,611 --> 01:23:37,992 - Da. - Raportul Academiei ��i e defavorabil. 1019 01:23:38,483 --> 01:23:46,662 Voi face altul. Vasul �nainteaz� contra v�ntului cu 1,60m/s... 1020 01:23:46,697 --> 01:23:51,894 - E certificat de Bougainville. - Da. Ai idei bune, dar Academia respinge 1021 01:23:51,929 --> 01:23:55,429 �ntru-totul inven�iile d-tale... ca fiind utopice �i pur teoretice. 1022 01:23:56,581 --> 01:23:59,886 �n consecin��... 1023 01:23:59,921 --> 01:24:04,134 Asculta�i... am �i... Am construit un Nautilus... 1024 01:24:04,694 --> 01:24:09,468 Eu �nsumi am cobor�t �n ap�... cu Nautilus. 1025 01:24:10,651 --> 01:24:13,959 Am stat 5 ore sub ap� ! 1026 01:24:13,994 --> 01:24:17,210 Se poate sta �i 6... �i... �i torpila... 1027 01:24:17,572 --> 01:24:21,665 Uita�i modelul torpilei mele ! Da�i-mi voie s� v� ar�t... 1028 01:24:21,878 --> 01:24:24,261 Prefer s� arunc �n aer o nav� de la o distan�� de la 1.600 ft. [500m] 1029 01:24:24,817 --> 01:24:27,311 - Am f�cut experien�e... - Da. Dar f�r� rezultate ! 1030 01:24:27,803 --> 01:24:30,780 Vasele engleze nu �ndr�znesc s� se apropie de coastele noastre. 1031 01:24:30,810 --> 01:24:35,192 Uita�i, �n corp are in fel de cutie ce con�ine 5 livre [2,5 kg]... 1032 01:24:35,779 --> 01:24:37,980 �sta e doar un model, desigur, dar... 1033 01:24:38,759 --> 01:24:41,124 - �tiu sigur c� dac�-mi acorda�i r�gaz... - Nu ! 1034 01:24:41,159 --> 01:24:45,884 E singurul lucru ce-mi lipse�te. E interesant, dar n-am timp s� adaptez dispozitivul 1035 01:24:45,919 --> 01:24:48,352 la escadrele mele. Frioul, chipiul ! 1036 01:24:51,159 --> 01:24:56,724 Majestate, am venit la dvs, fiindc� am �ncredere �n cel mai mare om al Europei. 1037 01:24:56,759 --> 01:24:58,732 M-am �n�elat. �mi pare nespus de r�u... 1038 01:25:00,552 --> 01:25:06,090 Mi-a� dori ca majestatea voastr� s� nu regrete �ntr-o zi... 1039 01:25:06,189 --> 01:25:07,749 Eu nu regret nimic, niciodat� ! 1040 01:25:08,205 --> 01:25:09,417 Adio, domnule ! 1041 01:25:16,191 --> 01:25:17,942 Majestate, am ve�ti ! 1042 01:25:18,789 --> 01:25:23,425 Printr-un agent care a traversat toat� Spania �i toat� Fran�a f�r� odihn�. 1043 01:25:23,881 --> 01:25:28,406 Escadra amiralului Villeneuve e �nc� la Cadiz din cauza vaselor lui Nelson. 1044 01:25:32,763 --> 01:25:34,292 Ce tot spui, Daru ?! 1045 01:25:38,588 --> 01:25:41,253 Mii de draci, Villeneuve e �n Cadiz ! 1046 01:25:44,373 --> 01:25:45,997 Unde e blocat, desigur... 1047 01:25:46,789 --> 01:25:48,224 Ce mai Marin� ! 1048 01:25:49,195 --> 01:25:50,231 Ce amiral ! 1049 01:25:53,099 --> 01:25:56,630 N-a reu�it... nemernicul ! 1050 01:25:57,159 --> 01:25:59,771 A sacrificat tot, doar ca s�-�i salveze pielea ! 1051 01:26:00,996 --> 01:26:04,953 Ce pot s� fac cu un prost ? S� fiu oprit �n halul �sta !!! 1052 01:26:07,711 --> 01:26:09,406 Doi ani de preg�tiri... 1053 01:26:10,397 --> 01:26:12,337 Escadrele imobilizate... 1054 01:26:13,947 --> 01:26:16,970 Toate aceste sacrificii, degeaba ! 1055 01:26:18,884 --> 01:26:24,283 �n Cadiz ! �nghesuit la mal ! F�t�l�ul ! 1056 01:26:43,649 --> 01:26:49,699 Dac� trebuie s� renun��m, vom asculta slujba de Cr�ciun la Viena. 1057 01:26:51,389 --> 01:26:52,600 Berthier, scrie ! 1058 01:26:55,117 --> 01:26:59,034 Cei 150.000 de oameni ai mei, cantona�i �ntre Brest �i Ambleteuse, 1059 01:26:59,709 --> 01:27:04,337 vor pleca imediat... Vor merge �n mare secret... 1060 01:27:05,005 --> 01:27:06,508 travers�nd Fran�a �i Germania... 1061 01:27:06,819 --> 01:27:09,599 - �n trei s�pt�m�ni, cu destina�ia Viena. - Sunt 500 leghe pe jos ! [2.300km] 1062 01:27:09,760 --> 01:27:11,301 DA !!! DA ! 1063 01:27:12,001 --> 01:27:15,073 �nc�l��minte... ocup�-te �ndat� de asta, Daru ! 1064 01:27:16,378 --> 01:27:18,228 Fi�i cu luare aminte la ce v� zic. 1065 01:27:18,229 --> 01:27:26,385 For�ele din Hanovra cu Marmont vor face jonc�iunea cu ale lui Unsebourg 1066 01:27:26,420 --> 01:27:29,439 pe 29 septembrie �n spatele Ulm-ului... 1067 01:27:30,126 --> 01:27:33,700 Tu, Soult, ajungi acolo pe 24 septembrie, 1068 01:27:33,721 --> 01:27:35,729 cu cei 40.000 de oameni ai t�i, 1069 01:27:36,250 --> 01:27:38,604 precedat de cei 22.000 cai ai lui Murat. 1070 01:27:39,622 --> 01:27:43,890 Acolo �l vei g�si pe Davout... cu 18.000 de ulani, 1071 01:27:44,531 --> 01:27:48,830 pe cei 24.000 ai lui Ney, 14.000 ai lui Junot, 1072 01:27:49,971 --> 01:27:53,614 plus Garda mea Imperial�, sub comanda mea. 1073 01:28:01,385 --> 01:28:04,087 Frioul... harta Ulm-ului... 1074 01:28:04,122 --> 01:28:07,155 Vom numi de-acum �ncolo ansamblul forma�iunilor: Marea Armat�. 1075 01:28:07,190 --> 01:28:09,213 Plecarea spre Paris �ntr-o or�. 1076 01:29:12,114 --> 01:29:15,575 O s�-i mardim pe na�parliii de austrieci p� ner�suflate... 1077 01:29:15,610 --> 01:29:18,025 Da... da' cred c'o s� fie ni�ic� treab�. 1078 01:29:18,489 --> 01:29:22,919 - Unde zice "micul c�prar" c� mergem ? - S� facem revelionul la Viena. 1079 01:29:22,954 --> 01:29:24,199 P�i, e bine... 1080 01:29:54,543 --> 01:29:57,085 Domnilor generali, am de vorbit cu Majestatea sa. 1081 01:30:11,747 --> 01:30:13,783 - Nicio veste de la nevast�-mea ? - Nu, sire. 1082 01:30:16,111 --> 01:30:18,025 Zi-mi repede, am de luat o decizie... 1083 01:30:18,440 --> 01:30:21,697 Paris - situa�ie grav�, reac�ii dup� dezastrul de la Trafalgar. 1084 01:30:21,732 --> 01:30:25,088 Situa�ia economico-financiar� necesit� succese militare rapide. 1085 01:30:25,889 --> 01:30:26,973 A doua... 1086 01:30:28,122 --> 01:30:31,284 Publicul se n�puste�te c�tre b�nci s� schimbe biletele pe bani. 1087 01:30:33,857 --> 01:30:36,404 - Starea exact� a armatei... - Frig �i foame. 1088 01:30:36,649 --> 01:30:41,091 Dezert�rile se �nmul�esc, spitalele sunt pline, un sfert din efective dat lips�. 1089 01:30:42,208 --> 01:30:43,519 Toate astea sunt grave ! 1090 01:30:44,483 --> 01:30:48,175 Pozi�ia Marii Armate e prea aventuroas�. Suntem la 300 leghe de baze. [1.300 km] 1091 01:30:48,210 --> 01:30:52,942 - Sunt afecta�i mii de oameni. - Condi�iile unei campanii de iarn� 1092 01:30:52,977 --> 01:30:54,214 sunt mai rele, trebuie s� ac�ion�m imediat. 1093 01:30:54,895 --> 01:30:56,277 O depe��, domnule mare�al. 1094 01:30:57,968 --> 01:31:00,210 Este de la trimisul dvs special �n Prusia. 1095 01:31:04,483 --> 01:31:05,953 Ce mai a�tep�i ? Cite�te ! 1096 01:31:07,581 --> 01:31:12,633 Mobilizarea urgent� a 280.000 de in�i a fost decretat� de regele Frederic. 1097 01:31:13,233 --> 01:31:14,708 Trebuie s� plec�m �ndat� la Brno. 1098 01:31:15,498 --> 01:31:19,547 O s� da�i piept cu prusacii �i 30.000 de-ai lui Kutuzov care fac jonc�iunea 1099 01:31:19,582 --> 01:31:21,223 cu armata rus� de 60.000 de oameni. 1100 01:31:21,258 --> 01:31:22,765 - Noi c��i suntem ? - 40.000 1101 01:31:22,800 --> 01:31:24,869 Contra 100.000, nicio ezitare. 1102 01:31:25,105 --> 01:31:27,998 Dar, sire, �nc� 80.000 de prusaci mai vin �n dou� s�pt�m�ni... 1103 01:31:28,033 --> 01:31:30,101 Un motiv �n plus s� trecem pe dat� la ofensiv� 1104 01:31:30,136 --> 01:31:32,008 �nainte ca retragerea ru�ilor s� ne stinghereasc�. 1105 01:31:32,043 --> 01:31:34,680 - O retragere a ru�ilor ?! - Oh, nu pricepi nimic ! 1106 01:31:35,097 --> 01:31:37,887 Ru�ii nu sunt at�t de pro�ti s� ri�te pericolele ofensivei mele... 1107 01:31:37,922 --> 01:31:39,734 f�r� s� a�tepte �nt�ririle. 1108 01:31:54,064 --> 01:31:56,386 Dac� armat� afl� sup�r�toarele ve�ti de la Paris, 1109 01:31:56,959 --> 01:31:58,078 s-ar topi... 1110 01:31:59,371 --> 01:32:04,889 Sunte�i p�ndit din toate p�r�ile. Dac� vre�i s� ataca�i, o victorie ar fi dificil�. 1111 01:32:05,054 --> 01:32:07,400 Ce sunt astfel de cuvinte �n gura ta, Berthier ? 1112 01:32:08,646 --> 01:32:13,176 �tii bine c� atacul necontenit nu-mi d� preocuparea ap�r�rii. 1113 01:32:15,195 --> 01:32:16,701 S�gur, scrie... 1114 01:32:18,111 --> 01:32:19,299 Drag� Jos�phine, 1115 01:32:20,958 --> 01:32:23,726 S�gur... 1116 01:32:23,970 --> 01:32:25,993 Cine este dama cu umerii dezgoli�i ? 1117 01:32:26,028 --> 01:32:29,136 Marie-Louise... fiica �mp�ratului Aistriei. 1118 01:32:30,456 --> 01:32:33,235 �l pl�ng pe dobitocul care o va lua de so�ie... 1119 01:32:33,270 --> 01:32:36,089 - Ce spuneam ? - "Drag� Jos�phine"... 1120 01:32:36,124 --> 01:32:37,906 nicio scrisoare de la plecarea mea ! 1121 01:32:37,941 --> 01:32:39,274 Asta nu e nici amabil, nici tandru... 1122 01:32:40,121 --> 01:32:42,537 Renegarea din m�re�ie m� reduce la condi�ia de sclav... 1123 01:32:43,199 --> 01:32:46,672 sclav care... �n fine... etc... aranjeaz� tu finalul, pu�tiule... 1124 01:32:51,160 --> 01:32:52,060 Domnilor... 1125 01:32:53,685 --> 01:32:56,122 Preg�ti�i-v�, plec�m �ndat� spre Brno. 1126 01:33:54,885 --> 01:34:01,383 Generale Reille, pune s� sape dealul �la ca s� m�rim accesul spre inamic. 1127 01:34:02,192 --> 01:34:03,627 �i fortifica�i-l c�t se poate. 1128 01:34:04,538 --> 01:34:07,846 Se va numi Santon. 1129 01:34:16,944 --> 01:34:21,371 S� fie demolat� ferma aceea... Grinzile vor fi utilizate s� ranforseze Santon-ul. 1130 01:34:22,824 --> 01:34:27,383 Berthier, anun��-l pe generalul Jean Roch s� �mping� artileria p�n� la Sokolnitz. 1131 01:34:35,831 --> 01:34:37,569 Examina�i bine terenul �sta, domnilor, 1132 01:34:38,189 --> 01:34:40,704 va fi un c�mp de b�t�lie, iar voi ve�i avea un rol de jucat aici. 1133 01:34:41,118 --> 01:34:44,889 Vreau topografia exact� �ntr-o or�. 1134 01:34:46,544 --> 01:34:48,532 Da'... ce notezi tu acolo, pu�tiule ? 1135 01:34:48,857 --> 01:34:50,725 Tot ce v�d �i tot ce spune�i, sire. 1136 01:34:50,760 --> 01:34:52,716 Ca mai t�rziu s� �tim adev�rul. 1137 01:34:52,751 --> 01:34:54,699 O s� ai multe de scris �n viitoarele 48 de ore... 1138 01:34:55,423 --> 01:34:59,046 Generale Marescaux, �n toate sectoarele pune s� sape gropi acoperite cu iarb� 1139 01:34:59,081 --> 01:35:00,446 ca s� prindem �n capcan� cavaleria inamic�. 1140 01:35:06,810 --> 01:35:11,172 - Ce castel e acolo, Soult ? - Acolo am constituit Cartierul General. 1141 01:35:11,207 --> 01:35:12,784 E castelul Austerlitz. 1142 01:35:12,819 --> 01:35:14,511 - Domin� satul din vale... - Ce spui ? 1143 01:35:14,546 --> 01:35:16,877 - Repet� ! - Castelul Austerlitz... 1144 01:35:17,346 --> 01:35:22,016 - Ce-a�i p��it ? - La Boulogne, exact aici am stabilit 1145 01:35:22,051 --> 01:35:23,609 centrul dispozitivului meu de lupt�. 1146 01:35:23,644 --> 01:35:25,919 - Care dispozitiv ? - O s� vezi tu... 1147 01:35:27,933 --> 01:35:31,868 - Retragerea, repede, �i am �n m�n� ! - Ce retragere, adineuri era c�mp de lupt�. 1148 01:35:31,903 --> 01:35:34,097 Ei bine, m-am r�zg�ndit �i nu-�i dau �ie socoteal�. 1149 01:35:36,781 --> 01:35:38,403 - C�t e ceasul ? - E ora 10, sire. 1150 01:35:38,438 --> 01:35:41,017 Soult, evacuezi imediat castelul Austerlitz. 1151 01:35:41,052 --> 01:35:44,083 - S� evacuez castelul ?! - Pozi�ia e expus� periculos, 1152 01:35:44,118 --> 01:35:46,814 aud deja cavaleria lui Liechtenstein care se revars� peste el... 1153 01:35:46,849 --> 01:35:49,055 - Unde o auzi�i, sire ? - �n capul meu, la dracu' ! 1154 01:35:50,497 --> 01:35:54,660 CARTIERUL GENERAL AL �MP�RATULUI RUSIEI 1155 01:36:00,607 --> 01:36:05,727 Majestatea sa, �arul, �l va putea primi pe generalul Kutuzov �n c�teva clipe. 1156 01:36:09,168 --> 01:36:11,460 Odat� pentru totdeauna, s� termin�m cu conversa�iile... 1157 01:36:11,495 --> 01:36:12,892 - E aici. - Ba, s� m-aud� ! 1158 01:36:13,450 --> 01:36:14,695 E ultima dintre grijile mele. 1159 01:36:16,154 --> 01:36:18,138 A, da, c�ndva, era un om de treab�... 1160 01:36:18,139 --> 01:36:21,021 acum e general de muzeu. 1161 01:36:21,320 --> 01:36:24,081 Generalul Weyrother, 1162 01:36:24,287 --> 01:36:28,485 �ef de Stat-major al armatelor ruse �i austriece, 1163 01:36:28,687 --> 01:36:31,520 �i mare�alul Buxhoeveden ! 1164 01:36:36,773 --> 01:36:40,200 Cred, drag� generale, c� suntem cu to�ii de acord s�-i cerem �mp�ratului 1165 01:36:40,235 --> 01:36:42,525 s� ia personal comanda trupelor. 1166 01:36:45,019 --> 01:36:48,198 �i generalul Kutuzov va avea rolul de �ef de corp de armat�. 1167 01:36:48,233 --> 01:36:52,571 Fiindc� vrem s� aplic�m "a la lettre" planul genial al generalului Weyrother. 1168 01:36:52,606 --> 01:36:53,716 Nu-i a�a, domnilor ? 1169 01:36:53,751 --> 01:36:55,643 Eu nu zic nu... 1170 01:36:56,201 --> 01:37:01,460 Dar, cu logica asta... fiindc� dispozitivul meu intr� t�rziu, 1171 01:37:01,495 --> 01:37:07,766 dup� teoria marelui Frederic, lu�nd ca model strategia lui Bonaparte, 1172 01:37:07,801 --> 01:37:09,827 - s-o accept�m. - Reveni�i, generale... 1173 01:37:09,862 --> 01:37:16,129 Dup� un scurt atac frontal, voi face exact ce-ar face Bonaparte �n locul meu... 1174 01:37:16,164 --> 01:37:20,578 adic�, �i bloc�m o arip�, ca s�-l oblig�m s� lupte pe dou� fronturi, 1175 01:37:20,613 --> 01:37:24,600 �i t�iem calea spre Viena, apoi �l �mpingem c�tre Boemia, 1176 01:37:24,635 --> 01:37:31,066 separ�ndu-l de for�ele sale din Austria �i din Italia. 1177 01:37:32,362 --> 01:37:33,828 Magnific ! 1178 01:37:34,367 --> 01:37:38,758 Majestatea sa �l a�teapt� pe prin�ul Dolgorukov �i al s�u Stat-major ! 1179 01:37:41,516 --> 01:37:42,315 S� lucr�m ! 1180 01:37:46,146 --> 01:37:48,534 S� evalu�m for�ele prezente... 1181 01:37:55,825 --> 01:37:58,149 Accept comanda Armatei. 1182 01:37:58,647 --> 01:38:02,925 Majestatea sa Frantz II, �mp�ratul Austriei ! 1183 01:38:30,338 --> 01:38:34,301 Am hot�r�t, Majestate, ca generalul Weyrother s� fac� planul b�t�liei. 1184 01:38:34,693 --> 01:38:40,807 �i, dac� nu vede�i vreo piedic�, voi lua eu comanda suprem� a Armatelor. 1185 01:38:42,563 --> 01:38:44,157 Ve�i fi al�turi de mine... 1186 01:38:44,487 --> 01:38:50,278 Fii atent... Aici este cavaleria lui Liechtenstein. 1187 01:38:51,607 --> 01:38:54,103 Generalul Kutuzov �i Statul-major ! 1188 01:39:02,184 --> 01:39:06,272 Timpul ne preseaz�... Majestatea sa Frantz II �i cu mine 1189 01:39:06,307 --> 01:39:10,683 �tim dorin�a d-tale pentru o ofensiv� imediat�... 1190 01:39:11,230 --> 01:39:15,132 Experien�a �mi spune s� evacu�m Oimutz pentru o amplasare mai bun� 1191 01:39:15,167 --> 01:39:17,106 �i s� ne a�ez�m pe colinele din fa�a frontului. 1192 01:39:17,312 --> 01:39:21,321 - �i de ce fuga asta, generale ? - Nu, majestate, nu e fug�, 1193 01:39:21,356 --> 01:39:24,535 e o retragere ce ne va permite s� a�tept�m �nt�riri 1194 01:39:24,570 --> 01:39:26,634 din cei 300.000 ai majest��ii sale 1195 01:39:26,669 --> 01:39:27,940 regele Prusiei. 1196 01:39:28,865 --> 01:39:35,347 - �i... dac� Napol�on ne urm�re�te... - Nu va �ndr�zni s� plece din dispozitiv. 1197 01:39:35,644 --> 01:39:41,064 E �iret. Trebuie s� fie prudent... Are doar 40.000 de oameni, majestate. 1198 01:39:41,099 --> 01:39:44,954 - �i noi, c��i avem ? - Ceva mai mult de 100.000. 1199 01:39:47,926 --> 01:39:49,965 Dup� cum v�d, te cam temi de el... 1200 01:39:50,294 --> 01:39:55,635 Nu-l cunoa�te�i... Nu lua�i �n calcul o posibil� �nfr�ngere. 1201 01:39:56,046 --> 01:40:00,151 Nu-l lua�i peste picior pe cel mai mare strateg avut de noi vreodat� ! 1202 01:40:01,065 --> 01:40:03,513 Permite�i s� remarc existen�a multor riscuri... 1203 01:40:03,548 --> 01:40:06,563 Ar fi mai bine s� r�m�ne�i la St Petersburg, �n s�nul poporului dvs. 1204 01:40:07,055 --> 01:40:10,659 Vorbele prin�ului Bagration sunt nedemne de m�re�ia �i curajul �arului nostru. 1205 01:40:10,694 --> 01:40:12,249 Decizia mea este luat� ! 1206 01:40:13,273 --> 01:40:14,429 Definitiv ! 1207 01:40:21,489 --> 01:40:25,300 �ng�dui�i-mi s� v� dovedesc, majestate, c� a�i f�cut bine s� ave�i incredere �n noi. 1208 01:40:25,335 --> 01:40:30,508 C�nd vom ataca m�ine cu 3.000 de cai cavaleria lui Soult �n fa�a lui Michaud. 1209 01:40:30,734 --> 01:40:35,475 Vom asista cu pl�cere la acest prolog al opera�iunilor noastre personale. 1210 01:40:35,510 --> 01:40:36,907 Nu-i a�a, Francois ? 1211 01:41:31,176 --> 01:41:33,881 Auzi, Soult, se pare c� �mp�ratul �i-a pierdut min�ile... 1212 01:41:33,916 --> 01:41:38,942 �tie c� nu are resurse, �i-i las� pe neferici�ii �ia f�r� sprijin. 1213 01:41:39,298 --> 01:41:42,502 S� ataci cu 3.000 de cai, e ca �i cum te-ai duce la abator... 1214 01:41:50,750 --> 01:41:53,647 Sire, uita�i-v� la Soult, e furios la culme... 1215 01:42:03,629 --> 01:42:06,665 Nu pute�i l�sa s� fie nimicit un deta�ament de clas�... 1216 01:42:06,700 --> 01:42:13,021 Sunt oamenii mei, l�sa�i-m� s�-i acop�r cu artileria, e important ! 1217 01:42:13,056 --> 01:42:15,780 Doar 500 de cavaleri�ti... Am nevoie doar de 500 din oamenii mei 1218 01:42:15,815 --> 01:42:17,768 �i-i trimit pe to�i �n Siberia, �n ambulan�e ! 1219 01:42:17,803 --> 01:42:20,855 - Sire, trebuie s�... - Am oare nevoie de sfaturi ?! 1220 01:42:22,005 --> 01:42:24,248 B�t�lia n-a �nceput. �ti�i c� nu m� ating de al�i oameni. 1221 01:42:24,283 --> 01:42:25,775 - Dar noi... - Mai t�ce�i ! 1222 01:42:26,578 --> 01:42:27,886 Sunte�i pu�tani... 1223 01:42:40,652 --> 01:42:42,023 Bravul meu prieten ! 1224 01:42:42,665 --> 01:42:46,702 Am vrut s� v� ar�t, majestate, c� Napol�on trebuie abordat f�r� team�, 1225 01:42:46,737 --> 01:42:48,887 - ca s� fie b�tut. - Dac� mai st�team �n cump�n�, 1226 01:42:48,922 --> 01:42:52,210 cu oportunitatea ofensivei imediate, nu l-ai fi distrus. 1227 01:42:54,084 --> 01:42:58,494 Majestate, am fost �ns�rcinat s� v� raportez capitularea trupelor la Wischau. 1228 01:43:00,519 --> 01:43:03,320 - C��i mor�i ? - N-au fost num�ra�i... Poate 200. 1229 01:43:03,898 --> 01:43:07,498 - C��i au fost lua�i prizonieri ? - 4 ofi�eri �i vreo sut� de c�l�re�i. 1230 01:43:09,061 --> 01:43:11,355 Nicic�nd n-am v�zut a�a diferen�iere �ntre solda�i... 1231 01:43:33,397 --> 01:43:34,327 Eei...? 1232 01:43:35,439 --> 01:43:40,148 - Aud c� vre�i s� replia�i trupele ? - Da, cred c� retragerea e necesar�. 1233 01:43:40,183 --> 01:43:42,719 Davout �i Bernadotte sunt �nc� departe. 1234 01:43:42,754 --> 01:43:45,276 Savary, scrie... Majest��ii sale Alexandru I... 1235 01:43:45,660 --> 01:43:48,419 Vi-l trimit pe generalul Savary s�-l felicita�i pentru prezen�a lui aici 1236 01:43:48,817 --> 01:43:52,179 �i s�-i cere�i favoarea unei �ntrevederi pentru un eventual armisti�iu. 1237 01:43:53,726 --> 01:43:55,763 Pentru asta, v� rog s�... etc... 1238 01:43:56,005 --> 01:43:57,472 Trebuie s� fie "dus" cu capu'... 1239 01:43:57,990 --> 01:44:00,419 Du-te �i vorbe�te cu Larrey, medicul lui. 1240 01:44:01,000 --> 01:44:05,612 General Moreau, �ef de armat�, Bessieres, mare�al al imperiului. 1241 01:44:05,647 --> 01:44:07,233 Julien... Director al po�tei militare. 1242 01:44:09,261 --> 01:44:11,886 Ce-i asta ? Ia �erve�elele de-aici, e r�zboi, sunt inutile. 1243 01:44:11,921 --> 01:44:13,577 Oh, asta acum... 1244 01:44:32,914 --> 01:44:34,383 Generalul Savary ! 1245 01:44:35,055 --> 01:44:36,457 Lua�i-i p�nza de pe ochi. 1246 01:44:46,311 --> 01:44:50,232 Nu. Nu accept �ndrevederi personale cu st�p�nul vostru, generale. 1247 01:44:50,938 --> 01:44:54,809 Dar, consimt s�-i trimit o persoan� de �ncredere, pe prin�ul Dolgorukov. 1248 01:44:54,844 --> 01:44:56,230 Generalului Kutuzov... 1249 01:44:59,735 --> 01:45:00,849 Colonelului Przybyszewski... 1250 01:45:05,323 --> 01:45:09,173 Nu v-am spus c�-n ziua c�nd Napol�on se va teme, va fi pierdut ? 1251 01:45:09,577 --> 01:45:12,025 Dac� nu accept� condi�iile noastre, �l vom ataca ! 1252 01:45:12,524 --> 01:45:14,495 N-o s� rat�m ocazia. 1253 01:45:16,297 --> 01:45:18,269 Sire... sire... 1254 01:45:18,917 --> 01:45:21,994 Cei doi �mp�ra�i au ocupat castelul Austerlitz. Mare�alul Soult l-a evacuat 1255 01:45:22,029 --> 01:45:22,935 f�r� pierderi. 1256 01:45:24,225 --> 01:45:29,057 Murat..., desf�oar� c�teva sute de osta�i �n forma�ie de manevr�. 1257 01:45:29,663 --> 01:45:34,372 Cum se va ivi cavaleria rus�, te dep�rtezi de ea simul�nd teroarea. 1258 01:45:34,673 --> 01:45:35,573 La�i c��iva prizonieri. 1259 01:45:36,088 --> 01:45:37,886 Oamenii mei nu lupt� ca s� fug� ! 1260 01:45:37,921 --> 01:45:41,547 Doamne ! Ce-ai vrea ? F� cumva s� semeni panica �n r�ndurile lor. 1261 01:45:41,708 --> 01:45:43,484 F�-i s� cread� c� preg�tesc retragerea. 1262 01:45:45,999 --> 01:45:50,765 Sire... majestatea sa, �arul, nu vrea s� se �ntrevad� cu dvs. 1263 01:45:52,624 --> 01:45:56,360 V� cere s� v� �nt�lni�i �n Puntowitz cu trimisul s�u, prin�ul Dolgorukov. 1264 01:46:00,928 --> 01:46:02,301 O s� m� duc. 1265 01:46:02,680 --> 01:46:04,892 E la o b�taie de tun de avanposturile noastre. 1266 01:46:04,927 --> 01:46:07,741 N-o s�-�i pui via�a �n primejdie ca s� vorbe�ti cu neciopli�ii �ia... 1267 01:46:07,776 --> 01:46:10,842 Vreau s� m�resc tupeul inamicului prin graba ce le-o afi�ez. 1268 01:46:11,227 --> 01:46:13,389 Vreau s� cread� c� sunt dispus la orice ca s� ob�in un armisti�iu. 1269 01:46:13,945 --> 01:46:18,634 Dahlman, o s�-l �nso�e�ti pe �mp�rat �i r�spunzi de via�a lui. 1270 01:46:18,669 --> 01:46:20,910 - R�spund cu via�a-mi proprie ! - Berthier ? 1271 01:46:20,945 --> 01:46:23,928 - Sire ? - S� m� urm�re�ti cu ocheanul. 1272 01:46:24,761 --> 01:46:29,251 Dac� la finele �ntrevederii ridic bra�ul, anun�i �n avanposturi, cort cu cort, 1273 01:46:29,286 --> 01:46:31,882 proclama�ia mea, ca s� poat� fi repetat� �n fa�a acelor �mp�ra�i. 1274 01:46:31,917 --> 01:46:35,277 - Ce proclama�ie ? - Savary, scrie... 1275 01:46:36,600 --> 01:46:41,245 Solda�i, Armata rus�... se afl� �n fa�a noastr� 1276 01:46:41,280 --> 01:46:43,663 ca s� r�zbune ru�inoasa capitulare a Armatei austriece din Ulm. 1277 01:46:44,372 --> 01:46:50,392 Dar pozi�iile pe care noi le ocup�m sunt formidabile. C�t timp vor merge drept, 1278 01:46:51,040 --> 01:46:54,430 - ne vor expune flancul. - Dezv�lui planul b�t�liei ? 1279 01:46:54,814 --> 01:46:56,691 Vrei s�-l afle �ia ? Ce vrea s�-nsemne asta ? 1280 01:46:57,455 --> 01:46:59,127 Oh, Lannes, nu e�ti deloc psiholog... 1281 01:46:59,894 --> 01:47:02,168 Chiar de-a� divulga-o, ei n-au s� cread�. 1282 01:47:02,499 --> 01:47:06,771 - Se vor �ndoi de cele ce vom face... - Admirabil ! 1283 01:47:07,541 --> 01:47:11,785 Solda�i,... victoria asta... va pune cap�t campaniei... 1284 01:47:12,464 --> 01:47:16,760 �i pacea pe care o voi semna, va fi demn� de voi, �i de poporul meu. 1285 01:47:35,157 --> 01:47:40,525 Fiindc� sunte�i acreditat de Alexandru I, �mi spune�i care sunt condi�iile ru�ilor 1286 01:47:40,560 --> 01:47:43,132 - pentru �ncheierea p�cii ? - Noul echilibru european... 1287 01:47:43,325 --> 01:47:45,439 nu poate exista f�r� s� p�r�si�i �ara, generale. 1288 01:47:45,474 --> 01:47:48,176 - Sunt �mp�rat, �i nu general, domnule ! - Iar eu nu sunt "domnule" ! 1289 01:47:48,211 --> 01:47:52,282 Sunt prin�... �i consilier personal al majest��ii sale Alexandru I, 1290 01:47:52,317 --> 01:47:53,460 �arul tuturor Rusiilor ! 1291 01:47:55,344 --> 01:47:59,951 Al tuturor Rusiilor ? Dac� poftesc, a� putea s�-i iau din ele... 1292 01:47:59,986 --> 01:48:04,411 Dac� vre�i pacea imediat�, va trebui s� abandona�i Italia, Belgia, Savoya, 1293 01:48:04,446 --> 01:48:07,562 Piemonte-ul, spre a nu avea acolo bastioane de ap�rare. 1294 01:48:07,597 --> 01:48:11,331 Ar trebui s� v� duce�i... �n pia�a Operei... 1295 01:48:12,408 --> 01:48:14,981 Nu ave�i nici tact, nici atitudine ca s�-mi vorbi�i �n maniera asta ! 1296 01:48:15,578 --> 01:48:17,840 Dac� �mp�ratul dvs �mi face astfel de propuneri proste�ti, 1297 01:48:18,514 --> 01:48:20,466 o s� sim�i�i diferen�ele care ne separ�. 1298 01:48:25,540 --> 01:48:27,260 La distan��, v� rog ! 1299 01:48:29,991 --> 01:48:34,410 La castel ! Savary ! 1300 01:48:35,225 --> 01:48:37,325 �nso�i�i-l pe prin� c�tre linia �nt�i ! 1301 01:48:37,877 --> 01:48:39,220 Asta v� va edifica, domnule ! 1302 01:49:01,151 --> 01:49:02,790 Solda�i !... 1303 01:49:04,006 --> 01:49:09,300 Armata rus� vi se �nf��i�eaz� spre a r�zbuna ru�inoasa capitulare 1304 01:49:09,310 --> 01:49:13,106 a Armatei austriece din Ulm. Pozi�iile pe care le ocup�m... 1305 01:49:13,666 --> 01:49:15,610 sunt formidabile !! 1306 01:49:16,099 --> 01:49:20,009 Pe c�nd trupele lor vor �nainta �nspre dreapta... 1307 01:49:20,432 --> 01:49:22,046 ne vor expune flancul... 1308 01:49:22,417 --> 01:49:24,364 Superb� impruden�� ! 1309 01:49:24,399 --> 01:49:27,228 Iat� c� �mp�ratul vostru �i dezv�luie planul de b�taie ! 1310 01:49:27,263 --> 01:49:31,219 Ne ia de pro�ti ? κi �nchipuie c� o s� ni le schimb�m pe-ale noastre ? 1311 01:49:31,893 --> 01:49:33,106 C�t� naivitate !! 1312 01:49:35,787 --> 01:49:41,257 - S� ne separ�m ! - Tr�iasc� �mp�ratul !!! 1313 01:49:55,414 --> 01:49:57,028 Ce tot te freci acolo ? ��� ? 1314 01:49:57,063 --> 01:50:00,148 - Te m�n�nc� ? - Nu, am c�lcat str�mb... 1315 01:50:03,095 --> 01:50:04,560 Tu nu �tii s� dai onorul ? 1316 01:50:04,954 --> 01:50:07,911 Ia de 'colea... Poate te descurci... 1317 01:50:09,084 --> 01:50:12,383 - Eu unul..., nu mai 'poci'... - P�i, nu participi la s�rb�toare ? 1318 01:50:12,418 --> 01:50:14,230 - �� ? - Ce cau�i tu aici, la v�rsta ta ? 1319 01:50:14,753 --> 01:50:16,094 Te urm�resc din privire... 1320 01:50:16,897 --> 01:50:18,735 ...dar de-acu', nu mai pot ! 1321 01:50:18,999 --> 01:50:20,502 - E�ti iscoditor... - Da. 1322 01:50:20,537 --> 01:50:25,131 - �i,... de ce ? - Ca s� 'v�z' p�n� unde vrei s� ne duci. 1323 01:50:26,664 --> 01:50:30,229 - I-o-te la el !!! Iscode�te... - Da ! 1324 01:50:30,522 --> 01:50:33,641 Dar �ie nu �i se �nt�mpl� s� ne iscode�ti pe noi... 1325 01:50:33,676 --> 01:50:37,287 - Cum ? - P�i, am fost deja veteran la Arcole... 1326 01:50:37,856 --> 01:50:43,152 Da' niciodat� nu �i-ai aruncat un ochi spre Alboise din Pontoise, Seine-et-Oise, 1327 01:50:43,648 --> 01:50:45,620 ...e strig�tor la cer ! 1328 01:50:47,421 --> 01:50:51,602 �i-atunci, mi-am zis c�, dac� tu nu faci asta, o s� fiu eu cu ochii pe tine. 1329 01:50:51,637 --> 01:50:54,324 - Te v�nez ! - V�nat ?! 1330 01:50:54,359 --> 01:50:57,537 Da..., a�a-mi manifest eu simpatia ! 1331 01:50:57,835 --> 01:51:02,117 Mul�i cred a�a, dar nu �ndr�znesc s� �i-o zic� f��i�. 1332 01:51:02,152 --> 01:51:06,129 - Da' �ntre noi, nu m� te�esc. - Nu te te�i ! 1333 01:51:06,698 --> 01:51:09,525 Vreau s� �tiu exact ce-mi repro�ezi. ��, Malboise ? 1334 01:51:09,560 --> 01:51:14,253 Nu, Alboise... din Pontoise... Seine et Oise... 1335 01:51:15,009 --> 01:51:18,764 ��i repro�ez c� noi, vechea gard�, nu mai suntem nimic... 1336 01:51:18,771 --> 01:51:24,387 - La Arcole �i-am adus servicii, dar dup� ? - Tu, te duci acas�. 1337 01:51:24,648 --> 01:51:29,705 - E�ti prea b�tr�n. - Aa, nu m� insulta, majestate ! 1338 01:51:29,740 --> 01:51:31,706 Nu exist� v�rst� pentru solda�ii t�i. 1339 01:51:32,051 --> 01:51:34,186 N-ar fi v�rsta, c�t e�ti de guraliv... 1340 01:51:34,221 --> 01:51:37,654 - �i, �i-e fric� ? - Unul ca tine se cheam� guraliv. 1341 01:51:39,663 --> 01:51:46,059 Ca s� vezi... eu... prea b�tr�n... �i tu... micu�ul art�gos ! 1342 01:51:48,845 --> 01:51:52,079 Nu-i bai, generale, mi-am pierdut �i m�na st�ng�... 1343 01:51:52,879 --> 01:51:54,916 S� mergem, p�n� nu ne emo�ion�m. 1344 01:51:56,226 --> 01:51:57,497 E�ti �naintat sergent ! 1345 01:52:10,706 --> 01:52:16,143 S�gur, s� nu ui�i liniile de fum de la corturile false �ntre cuirasieri �i lacuri. 1346 01:52:16,178 --> 01:52:17,936 - Da. - �i s� nu ui�i corturile false. 1347 01:52:23,996 --> 01:52:27,049 �tii c� Kutuzov preg�te�te o concentrare de trupe pe platou ? 1348 01:52:27,084 --> 01:52:27,783 �tiu. 1349 01:52:27,818 --> 01:52:31,202 Atunci, nu-n�eleg de ce nu iei tu pozi�ia aia minunat� ? 1350 01:52:31,237 --> 01:52:32,839 Fiindc� atunci a� avea doar o victorie ordinar�... 1351 01:52:33,518 --> 01:52:35,703 pe c�nd dac� o abandonez, o s� le ofer o tenta�ie. 1352 01:52:36,244 --> 01:52:39,267 Dac� vor �ndr�zni s� coboare de pe deal ca s� m� �nconjoare prin dreapta, 1353 01:52:39,953 --> 01:52:41,869 �i de-ar fi 300.000, sunt dinainte pierdu�i ! 1354 01:52:42,613 --> 01:52:43,666 Tu ai �ntotdeauna dreptate. 1355 01:52:43,701 --> 01:52:47,406 - Totu�i... - Un general prost face mai mult ca doi buni. 1356 01:52:59,520 --> 01:53:02,830 Asta-i ! Avanposturile ruse�ti se mi�c�. 1357 01:53:06,591 --> 01:53:07,785 Stupid� mi�care. 1358 01:53:07,820 --> 01:53:11,827 Cad �n capcana ta. Vor juca �ah ca s� prind� �oarecele din oglind�... 1359 01:53:11,862 --> 01:53:15,338 P�n� m�ine sear�, armatele inamice sunt ale mele. 1360 01:53:17,309 --> 01:53:18,391 Scie asta, piciule ! 1361 01:53:57,575 --> 01:53:58,357 Scoal� ! 1362 01:54:00,769 --> 01:54:02,088 Totul... degeaba... 1363 01:54:07,367 --> 01:54:12,077 Domnilor, cei doi �mp�ra�i vor s� dea b�t�lia �n zori 1364 01:54:12,287 --> 01:54:14,403 �i, fiindc� �tiu terenul,... 1365 01:54:14,607 --> 01:54:17,679 Dar pe Napol�on, pe el �l cuno�ti ? 1366 01:54:17,887 --> 01:54:20,401 Ne-a luat �n vitez� ! 1367 01:54:20,607 --> 01:54:24,964 Acum ne este imposibil s� ne concentr�m trupele pe platou 1368 01:54:25,167 --> 01:54:27,522 dac� el atac� primul ! 1369 01:54:30,367 --> 01:54:33,598 Drag� Kutuzov, v�rsta te face tem�tor. 1370 01:54:34,047 --> 01:54:38,006 Am prev�zut eventualitata asta. 1371 01:54:38,207 --> 01:54:40,038 Nu va ataca, 1372 01:54:41,007 --> 01:54:42,486 pe r�spunderea mea ! 1373 01:54:43,927 --> 01:54:49,365 Odat� ce trupele vor fi concentrate, vei degaja platoul 1374 01:54:49,567 --> 01:54:53,924 �i ��i vei dirija cei 32.000 oameni �nspre b�l�i. 1375 01:54:55,207 --> 01:54:58,244 Cum ?! Vrei s� abandonez platoul ? 1376 01:54:58,447 --> 01:55:02,235 E o nes�buin�� ! Nu fac una ca asta ! 1377 01:55:02,927 --> 01:55:08,126 Nicic�nd n-o s� fac a�a ceva, auzi ! Niciodat� n-am s-o fac ! 1378 01:55:08,567 --> 01:55:09,800 Generale, �sta e planul meu. 1379 01:55:16,009 --> 01:55:18,492 M�ine juc�m cartea Europei. 1380 01:55:18,793 --> 01:55:21,572 Berthier, scrie ordinele pe m�sur� ce le rostesc... 1381 01:55:21,936 --> 01:55:26,544 Cum proceda�i cu evacua�ii din Austerlitz de azi diminea�� ? 1382 01:55:26,579 --> 01:55:29,438 Cu ajutorul t�u, Soult, sper ca m�ine s� dormim acolo. 1383 01:55:29,473 --> 01:55:31,377 Scrie �i asta, pu�tiule. 1384 01:55:34,290 --> 01:55:37,218 Trebuie s� aib� 90.000 de oameni. 1385 01:55:37,253 --> 01:55:40,136 Avem 60.000, sunt deja b�tu�i. 1386 01:55:43,394 --> 01:55:47,519 Pornesc de la principiul c� austro-ru�ii vor sa captureze Marea Armat� 1387 01:55:47,554 --> 01:55:49,532 t�indu-mi retragerea c�tre Viena. 1388 01:55:50,123 --> 01:55:55,470 Ca s�-i st�rnesc s�-�i urmeze planurile, �i s�-mi atace flancul drept �nspre Sud, 1389 01:55:55,505 --> 01:56:00,723 aici, l�ng� b�l�i, am �ubrezit voit flancul drept. 1390 01:56:01,399 --> 01:56:02,443 S� pot reveni. 1391 01:56:02,478 --> 01:56:05,826 �mp�ra�ii vor fi obliga�i s� sl�beasc� �i platoul Pratzen... 1392 01:56:06,629 --> 01:56:08,870 De-acolo, Kutuzov �i va porni �ntreaga coloan�. 1393 01:56:10,125 --> 01:56:12,260 Paltoul �sta va deveni foarte vulnerabil. 1394 01:56:12,626 --> 01:56:18,814 �i, pe le voi aduce tot restul trupelor, ca s� le fr�ng armata �n centru. 1395 01:56:18,849 --> 01:56:23,375 Cavaleria va porni la ora 2 diminea�a. S� �tie c� va avea o mare b�t�lie. 1396 01:56:23,700 --> 01:56:26,753 Cavaleria lui Murat nu-i deajuns. Ce-i mai dai �n plus ? 1397 01:56:27,581 --> 01:56:30,244 Cuirasierii lui d'Hautpoul �i Nansouty. 1398 01:56:30,279 --> 01:56:34,256 Dragonii lui Demont �i Walter �i v�n�torii lui Kellermann �i Milhaud. 1399 01:56:34,291 --> 01:56:35,959 E�ti sigur de pozi�iile din locul �sta ? 1400 01:56:35,994 --> 01:56:40,307 �mi doresc asta �i vreau o angajare mare a cavaleriei. 1401 01:56:40,342 --> 01:56:41,195 Diviziile tale ? 1402 01:56:41,528 --> 01:56:43,180 Cele ale lui Vandame �i Saint Hilaire... 1403 01:56:43,474 --> 01:56:46,696 �l rupe�i pe Kolowrat... aici, pe r�ule�... 1404 01:56:47,362 --> 01:56:54,441 Prin satul Ju... Ji... Jircovitz... 1405 01:56:54,655 --> 01:56:56,496 �i Puntovitz... 1406 01:56:56,600 --> 01:56:58,401 Au ni�te denumiri de-�i scrintesc limba. 1407 01:56:58,436 --> 01:57:02,949 Le vom schimba... Vei lua cu orice pre� platoul Pratzen. 1408 01:57:03,178 --> 01:57:07,125 Dar, fii atent ! Doar c�nd voi da eu ordin ! 1409 01:57:07,184 --> 01:57:09,189 - Trebuie c� pe aici... - Pardon ?! 1410 01:57:09,927 --> 01:57:11,679 Nu �n�eleg limba rus�. 1411 01:57:13,407 --> 01:57:15,443 - Am �n�eles. Vreau s� spun... - Nici eu nu �n�eleg germana. 1412 01:57:15,444 --> 01:57:19,127 Sti�i c� sunt francez, nici eu nu �n�eleg bine germana �i rusa. 1413 01:57:19,162 --> 01:57:22,430 Sper c� toat� lumea �n�elege franceza... 1414 01:57:24,273 --> 01:57:29,054 Am remarcat pe aici... mi�c�ri de-ale inamicului... 1415 01:57:29,309 --> 01:57:34,379 Deci, deduc�ia mea e... corsicanul �i sl�be�te centrul 1416 01:57:34,414 --> 01:57:40,200 cu inten�ia de a-�i �nt�ri flancul st�ng. Astfel, grosul armatelor noastre 1417 01:57:40,235 --> 01:57:44,847 �i cu coloana lui Kutuzov, care va cobor� de pe platoul Pratzen, 1418 01:57:44,882 --> 01:57:48,837 ce va �ntoarce spre a le t�ia francezilor calea �nspre Viena. 1419 01:57:49,297 --> 01:57:55,073 Precizez, grosul armatelor cu sprijinul lui Kutuzov ce va cobor� de pe deal, 1420 01:57:55,108 --> 01:58:01,237 va lovi dreapta francez� �i va �nainta spre b�l�i s� le taie calea spre Viena. 1421 01:58:01,678 --> 01:58:06,457 Totul e bine, generale, dar dac� au un avans �i ne surprind la Pratzen, 1422 01:58:06,492 --> 01:58:08,100 �n timp ce noi cobor�m, ce ne facem ? 1423 01:58:12,696 --> 01:58:16,864 Ei bine, �n acest caz, ar fi mai bine s� nu lu�m �n calcul asemenea eventualitate. 1424 01:58:16,899 --> 01:58:20,270 Cunoa�te�i �ndr�zneala lui Bonaparte, dac� ar fi vrut s� treac� la ofensiv�, 1425 01:58:20,305 --> 01:58:21,323 ar fi f�cut-o ast�zi. 1426 01:58:21,358 --> 01:58:25,254 �n acest caz, �i va asuma pierderea, dar �l cred prea abil s� fie imprudent. 1427 01:58:25,582 --> 01:58:31,978 Aa, f�r� �ndoial� o s� se retrag�, ori... �i va schimba pozi�iile. 1428 01:58:32,514 --> 01:58:37,163 Or, chiar �i �n acest caz, dispunerile noastre vor r�m�ne acelea�i. 1429 01:58:38,727 --> 01:58:44,594 Cred, domnilor, c� a�i �n�eles c�... planul meu este pur �i simplu 1430 01:58:44,629 --> 01:58:47,241 o copie a faimosului plan al lui Bonaparte la luarea Veronei. 1431 01:58:47,822 --> 01:58:51,684 Kobelnitz. �n jurul acelui castel pune�i divizia a treia. 1432 01:58:52,488 --> 01:58:56,368 �nt�ri�i cu dou� batalioane de tr�g�tori �i un batalion de cavalerie u�oar�, 1433 01:58:56,403 --> 01:58:57,933 sub ordinele generalului Margaron. 1434 01:58:57,968 --> 01:59:00,792 A treia divizie nu are dec�t un batalion de linie �i v�n�torii corsicani. 1435 01:59:02,027 --> 01:59:06,230 S� fie mai mare concentrare la Tellnitz. E punctul cel mai apropiat de b�l�i. 1436 01:59:06,458 --> 01:59:10,211 S� se ascund� prin v�i dosi�i �n p�puri�. S� fi�i aten�i s� nu-i acopere cea�a, 1437 01:59:10,246 --> 01:59:11,929 ca s� nu trag� unii �n al�ii. 1438 01:59:12,776 --> 01:59:13,978 - Ai auzit Berthier ? - Da, sire ! 1439 01:59:14,937 --> 01:59:18,309 Divizia a 3-a va a�tepta ordinele mele. Preciza�i semnele de recunoa�tere, 1440 01:59:18,344 --> 01:59:20,363 tobele �i trompetele. 1441 01:59:20,850 --> 01:59:22,992 �ndeosebi s� nu traverseze balta. 1442 01:59:24,953 --> 01:59:25,676 Ce-i ?! 1443 01:59:26,385 --> 01:59:27,576 Capcana mea e a�a de vizibil� ? 1444 01:59:27,837 --> 01:59:32,205 Nu, sire, dar am �n�eles, eu �i Lannes, c� dori�i s�-i atrage�i pe ru�i spre b�l�i, 1445 01:59:32,240 --> 01:59:35,549 c�nd a�i �ncercat cu piciorul grosimea ghe�ii. 1446 01:59:40,332 --> 01:59:44,385 Colonelul Tall v� va da planurile detaliate ale opera�iilor �nainte de r�s�rit. 1447 01:59:44,420 --> 01:59:50,304 �n�elege�i, domnilor, c� b�t�lia asta va marca sf�r�itul domniei lui Napol�on. 1448 01:59:51,600 --> 01:59:56,081 �i..., dup� victorie, v� dau �nt�lnire sub zidurile Bruges-ului. 1449 01:59:56,116 --> 01:59:58,947 S� ne concentr�m pe singura for�� pe care o mai are Bonaparte. 1450 01:59:58,982 --> 02:00:02,538 - Pot s� v� �ntreb care ? - Amintirea pe care solda�ii o mai au 1451 02:00:02,573 --> 02:00:03,602 despre victoria lor republican�. 1452 02:00:03,944 --> 02:00:10,240 Republica... el a ucis-o pe jum�tate ! 1453 02:00:10,421 --> 02:00:12,483 �i diminea��, o s� facem restul. 1454 02:00:12,518 --> 02:00:14,309 Conta�i pe mine, de-asta m� aflu aici. 1455 02:00:17,285 --> 02:00:18,471 Nu-i a�a, Kutuzov ? 1456 02:00:33,094 --> 02:00:36,464 Stai ! Cine-i acolo ? Parola ! 1457 02:00:45,771 --> 02:00:48,639 N-ai auzit ultimele dispozi�ii ale lui Weyrother, dormeai. 1458 02:00:48,674 --> 02:00:50,338 Ba nu. Am auzit. 1459 02:00:50,373 --> 02:00:54,790 N-ai aflat p�n� acum c� ursul rus nu doarme dec�t cu un ochi ? 1460 02:00:55,211 --> 02:00:59,797 Dar de ce vrei s� intervin contra unuia care vrea s� imite ce nu se poate imita ? 1461 02:00:59,832 --> 02:01:02,731 Ah, de-a� avea m�inile libere... 1462 02:01:02,766 --> 02:01:06,325 Am primit asta de la spionii mei... 1463 02:01:06,326 --> 02:01:07,920 Ce vrea s� �nsemne chestia asta ? 1464 02:01:08,821 --> 02:01:12,730 Este codul secret al trompetelor franceze ca semnal de recunoa�tere. 1465 02:01:16,897 --> 02:01:24,674 Vrei s�-�i spun una, Langeron ? Nu-mi place c� un francez imi spune asta. 1466 02:01:25,041 --> 02:01:27,682 Dac� l-a� putea ucide pe tiran cu m�na mea, a� face-o ! 1467 02:01:27,717 --> 02:01:32,196 Totu�i, dac� a� fi ofi�er francez, a�a cum e�ti tu, 1468 02:01:32,558 --> 02:01:36,683 �i s� pot sluji un �ef ca el, a� fi de partea cealalt�. 1469 02:01:37,099 --> 02:01:39,198 Aa, unde e... unde e ordonan�a mea ? 1470 02:01:39,233 --> 02:01:40,374 S-a culcat, f�r�-ndoial�... 1471 02:01:41,604 --> 02:01:44,691 Langeron, vrei s�-mi dai... mantaua ? 1472 02:01:45,240 --> 02:01:46,994 Hai, vino ! 1473 02:01:47,731 --> 02:01:49,517 - Berthier ! - Sire ? 1474 02:01:49,552 --> 02:01:52,052 Ordin pentru generalul Friant, s� se opreasc� la Grossheringen. 1475 02:01:52,345 --> 02:01:54,245 - Doar jumate... - Trupele lui sunt deja aici. 1476 02:01:55,030 --> 02:01:58,790 Friant a parcurs 36 leghe [160 km] din Viena la Grossheringen �n 48 de ore ? 1477 02:01:58,800 --> 02:02:02,567 Mul�i solda�i istovi�i sunt pe drum dar grosul efectivelor a sosit. 1478 02:02:03,574 --> 02:02:05,042 Generalul Friant, sire ! 1479 02:02:16,102 --> 02:02:17,296 Magnific ! 1480 02:02:17,722 --> 02:02:20,569 S� vii f�r� ordin �i alerg�nd ! E�ti m�re� ! 1481 02:02:20,604 --> 02:02:23,566 - Ce solda�i ! Ce �ef ! - V� iubim, sire ! 1482 02:02:23,601 --> 02:02:26,270 Ai �n subordine 5 regimente de infanterie �i... 1483 02:02:26,450 --> 02:02:27,543 6 de dragoni, sire. 1484 02:02:27,832 --> 02:02:30,910 Adic�, at�t ne-a mai r�mas... �n total am 8.000 de oameni. 1485 02:02:33,239 --> 02:02:38,178 Pentru voi, cei din Grossheringen, �n rezerv� cu ai lui Heudelet, 1486 02:02:38,623 --> 02:02:40,844 fi�i gata s� v� n�pusti�i la Sokolnice, 1487 02:02:41,202 --> 02:02:43,057 asta a�tept de la voi. 1488 02:02:44,786 --> 02:02:49,694 Por�i o uria�� responsabilitate... o meri�i ! 1489 02:02:54,655 --> 02:02:59,388 Davout, ajut�-l cu c�te ceva din toate diviziile tale, 1490 02:03:00,371 --> 02:03:02,973 merge c�tre Brno �i for�ele inamice sunt considerabile. 1491 02:03:03,374 --> 02:03:05,124 Conta�i pe mine, sire. 1492 02:03:05,159 --> 02:03:08,776 La at�tea constr�ngeri, o s�-mi dau silin�a s�-l �in �n via��. 1493 02:03:09,577 --> 02:03:14,955 Rapp, cu v�n�torii t�i, la nevoie te sprijini pe mare�alul Bertier... 1494 02:03:14,990 --> 02:03:18,362 Ai liber� ini�iativ� s� ataci punctele stabilite. 1495 02:03:18,942 --> 02:03:22,134 Aten�ie la temutul cavaler din garda lui Alexandru I, prin�ul Repnine. 1496 02:03:22,643 --> 02:03:26,079 �n privin�a ta, Murat, cu cei 11.000 cai ai t�i, trebuie s�-mi g�se�ti bre�a 1497 02:03:26,114 --> 02:03:29,455 ca s� disloc escadronul lui Liechtenstein. 1498 02:03:29,973 --> 02:03:32,455 Tu �tii c� cea mai bun� cavalerie din lume e cea austriac�... 1499 02:03:36,059 --> 02:03:37,171 Nota�i cu to�ii... 1500 02:03:37,206 --> 02:03:40,910 �n b�t�lii ca asta, tinerii trebuie c�t mai pu�in implica�i. 1501 02:03:41,976 --> 02:03:45,617 Ca s� magnetizezi mul�imile, cel mai important e s� le vorbe�ti deschis. 1502 02:03:45,788 --> 02:03:48,235 S� mergem, domnilor, �i s� vedem confirm�ndu-se �n tab�ra du�man� 1503 02:03:49,003 --> 02:03:50,531 c� toate previziunile sunt juste. 1504 02:03:59,188 --> 02:04:00,936 �nt�lnirea e la ora 6, domnilor. 1505 02:04:03,146 --> 02:04:05,361 Semnalele �ntre armate au fost puse toate la punct ? 1506 02:04:05,396 --> 02:04:07,373 Toate, majestate. �n 3 ore, totul va func�iona. 1507 02:04:08,113 --> 02:04:12,100 Nu a�a... Volta se va ocupa de eficacitatea lor. 1508 02:04:12,135 --> 02:04:17,145 Chappe, �mi transmi�i ordinele �n zori. Berthier, noi �tafete, codificat. 1509 02:04:17,555 --> 02:04:19,706 Daumesnil, Yvan... 1510 02:04:21,119 --> 02:04:22,235 ...pe cai, domnilor ! 1511 02:04:22,270 --> 02:04:24,168 Catailly, Oudinot, Morland... 1512 02:04:29,767 --> 02:04:31,606 Trupele lui Repnine nu s-au apropiat de Pratzen ? 1513 02:04:31,753 --> 02:04:32,691 Din p�cate, da, majestate. 1514 02:04:32,737 --> 02:04:34,110 Risca�i mari pericole... 1515 02:04:34,310 --> 02:04:37,381 Generalul Langeron �i-a plasat avampostul cazacilor pe malul apei... 1516 02:04:37,416 --> 02:04:38,811 Las� sfaturile �i urmeaz�-m�. 1517 02:04:39,519 --> 02:04:40,395 Generale... 1518 02:04:40,590 --> 02:04:41,735 Generale Langeron... 1519 02:04:42,507 --> 02:04:42,985 Da ? 1520 02:04:43,020 --> 02:04:47,525 Dac� n-am halucina�ii, v� asigur c� Napol�on e acolo, aproape, �n persoan� ! 1521 02:04:49,726 --> 02:04:52,620 D� n�val� �i pune m�na pe el, viu sau mort ! 1522 02:05:34,742 --> 02:05:37,614 Despotmoli�i caii. M� �ntorc �n tab�r�. 1523 02:05:37,649 --> 02:05:39,991 - Sire, o s� v� r�t�ci�i ! - La dracu' ! 1524 02:05:58,310 --> 02:06:01,303 B�, idiotule ! 1525 02:06:01,338 --> 02:06:03,252 Bele�te ochii pe unde mergi ! 1526 02:06:03,287 --> 02:06:05,890 Prinde-m� de m�n� �i taci din gur� ! 1527 02:06:08,889 --> 02:06:13,739 Oh, la dracu' ! Pardon, generale... mma.. majestate. 1528 02:06:14,982 --> 02:06:17,977 - Dormeam... - Dalboise din Pontoise... 1529 02:06:18,722 --> 02:06:21,106 Nu, din Seine-et-Oise. 1530 02:06:21,141 --> 02:06:23,467 E�ti de serviciu �i dormi �ntr-una ? 1531 02:06:23,502 --> 02:06:25,250 Doar mo��iam oleac�... 1532 02:06:26,117 --> 02:06:30,054 - Dalboise din Seine-et-Oise... - Nu, din Pontoise... 1533 02:06:53,947 --> 02:06:57,312 Majestate, du�manii �i ard taberele. Uita�i-v� ! 1534 02:06:58,747 --> 02:07:00,752 Veni�i..., veni�i �ncoa' ! 1535 02:07:00,753 --> 02:07:13,059 Tr�iasc� �mp�ratul ! 1536 02:07:16,668 --> 02:07:18,449 Pe-aici... 1537 02:07:27,774 --> 02:07:29,307 Sire... 1538 02:07:31,014 --> 02:07:33,304 Sire..., v-am c�utat peste tot... 1539 02:07:34,473 --> 02:07:38,325 Nu �ti�i c� focurile astea ne descoper� pozi�iile ?! 1540 02:07:38,360 --> 02:07:41,221 Nu. Vor crede c� ne ardem taberele... 1541 02:07:41,385 --> 02:07:43,647 ...ca s� ne acoperim retragerea. 1542 02:07:55,403 --> 02:07:58,743 Rapp, e cea mai frunoas� serat� din via�a mea ! 1543 02:08:05,938 --> 02:08:09,358 - M� nelini�te�te... - E teatru, majestate. 1544 02:08:10,006 --> 02:08:13,511 Vrea s� ne �nsp�im�nte cu �iretlicuri �i trucuri italiene�ti. 1545 02:08:13,525 --> 02:08:14,985 Nu crezi �n planul afi�at ? 1546 02:08:14,986 --> 02:08:18,934 - Oo, nu-i chiar a�a de naiv, crede�i-m�. - Dar miile de focuri ?! 1547 02:08:18,969 --> 02:08:21,829 κi mascheaz� retragerea. Sunt gata s� plece... 1548 02:08:22,374 --> 02:08:24,983 κi ard taberele, dup� cum am prev�zut. 1549 02:08:29,888 --> 02:08:32,704 - Pot s� �tiu... - E ordinul lui Kutuzov de �nceperea 1550 02:08:32,739 --> 02:08:35,199 cobor�rii de pe platou, c�t va putea de silen�ios. 1551 02:08:35,234 --> 02:08:36,646 �i cum se cheam� opera�ia f�r� ordin ? 1552 02:08:36,681 --> 02:08:40,277 �tiu, dar vreau ca oamenii s� coboare pe m�sur� ce noi ajungem acolo. 1553 02:08:40,278 --> 02:08:41,700 O s� le t�iem calea. 1554 02:08:43,005 --> 02:08:48,825 �i... �i dac� cea�a ne ajut�, v� promit, majestate, c� 1555 02:08:48,860 --> 02:08:50,399 o s� le captur�m �ntreaga armat�. 1556 02:08:51,069 --> 02:08:52,504 Vino s� vedem, Francois ! 1557 02:08:53,980 --> 02:08:55,887 Ia uita�i-v� la cai... 1558 02:08:55,922 --> 02:08:59,133 A�a ceva am mai v�zut la Marengo �i Novi. 1559 02:09:02,364 --> 02:09:03,957 Cerul �mi vorbe�te ! 1560 02:09:05,836 --> 02:09:08,585 Asta-i victorie..., Pontoise ! 1561 02:09:10,425 --> 02:09:12,688 Domnii mare�ali vor fi aici la ora 6. 1562 02:09:13,625 --> 02:09:15,819 Urm�nd mi�c�rile f�cute de inamic �n cursul nop�ii, 1563 02:09:16,176 --> 02:09:17,674 voi da ultimele ordine. 1564 02:09:18,236 --> 02:09:20,239 - Treze�te-m� peste o or�. - Bine, sire. 1565 02:09:51,651 --> 02:09:54,037 Privi�i cea�a care umple valea... 1566 02:09:54,072 --> 02:09:55,636 e un adev�rat cadou din cer venit... 1567 02:09:55,967 --> 02:09:58,162 Cea�a ne favorizeaz� mi�carea pl�nuit�. 1568 02:09:59,085 --> 02:10:01,279 Francezii sunt pierdu�i, de data asta ! 1569 02:10:03,244 --> 02:10:04,327 Porni�i, a sosit clipa. 1570 02:10:06,220 --> 02:10:08,290 Pornirea ! Pentru toate e�aloanele ! 1571 02:10:57,500 --> 02:11:00,537 �i ordinul generalului Weirother ? 1572 02:11:00,740 --> 02:11:04,528 Cine comand� aripa dreapt�, el sau eu ? 1573 02:11:04,740 --> 02:11:06,412 Nu fac ce vrea el ! 1574 02:11:09,060 --> 02:11:13,099 Langeron �i Przybyszewski n-au primit ordinele. 1575 02:11:13,300 --> 02:11:15,973 Acum, toat� lumea comand�. 1576 02:11:16,180 --> 02:11:17,898 Nu-i nicio leg�tur� �ntre comenzi. 1577 02:11:18,100 --> 02:11:21,695 Tinereii �tia nu mai contenesc 1578 02:11:21,900 --> 02:11:26,496 s�-�i pileasc� unghiile �i s� se contreze reciproc. 1579 02:11:26,700 --> 02:11:29,453 O s� pierdem b�t�lia 1580 02:11:29,660 --> 02:11:31,810 dac� nu le zdrobesc centrul. 1581 02:11:32,020 --> 02:11:37,617 Ba mai mult, dac� o s� cobori, se va isca o teribil� confuzie. 1582 02:11:37,820 --> 02:11:42,416 Bine, o s� r�m�nem aici, pe platou, �i-i salv�m pe to�i ! 1583 02:11:42,620 --> 02:11:45,293 Mul�umesc, Mihail Goleni�cev. 1584 02:11:45,500 --> 02:11:49,971 Majest��ile lor ordon� s� �ncepi cobor�rea acum. 1585 02:11:51,260 --> 02:11:54,218 Foarte bine. M� duc acolo ! 1586 02:11:55,740 --> 02:11:59,335 Asta fiindc�-mi dau ei ordine... 1587 02:11:59,740 --> 02:12:03,699 Habar n-au ce s� fac�. 1588 02:12:05,180 --> 02:12:08,729 Ne preg�tim s� cobor�m ! 1589 02:12:25,563 --> 02:12:27,235 A venit timpul, o s�-l trezesc. 1590 02:12:34,350 --> 02:12:38,713 Sire... Sire !! 1591 02:12:39,669 --> 02:12:41,580 V-am adus ultimele rapoarte din noaptea asta. 1592 02:12:43,437 --> 02:12:45,702 Sire, sunt dezonorat... 1593 02:12:50,644 --> 02:12:52,460 To�i �efii de corp de armat� sunt aici. 1594 02:13:05,795 --> 02:13:09,998 Acum, domnilor, o s� �ncepem o zi mare. 1595 02:13:11,823 --> 02:13:19,056 Ingres, s� imortalizezi tot ce-am pl�nuit. Imaginile duc la victorie, �n felul lor. 1596 02:13:22,324 --> 02:13:24,013 Tot ce-am prev�zut se desf�oar�. 1597 02:13:24,654 --> 02:13:26,960 Inamicul se n�puste�te �n mas� asupra aripii noastre drepte. 1598 02:13:28,194 --> 02:13:29,030 Ce gre�eal� ! 1599 02:13:30,419 --> 02:13:33,806 Sunt mai numero�i, pot s� m-atace, nu ? Vor s�-mi taie drumul c�tre Viena, 1600 02:13:34,028 --> 02:13:35,558 s� captureze �ntreaga armat�... 1601 02:13:35,593 --> 02:13:36,910 M� cred copil... 1602 02:13:38,793 --> 02:13:40,468 Nu voi schimba o iot� din dispozitiv. 1603 02:13:41,461 --> 02:13:46,745 Vreau s� le dau de ru�ine orgoliul �i s� termin r�zboiul cu o lovitur� de tr�znet. 1604 02:13:52,004 --> 02:13:56,016 �ntr-un sfert de ceas, toat� linia s� fie �n fl�c�ri. 1605 02:13:56,179 --> 02:13:59,728 La ora 4 dup�amiaz�, armatele inamice vor fi distruse. 1606 02:14:00,754 --> 02:14:03,066 Haide�i, domnilor, sunt cu ochii pe voi ! 1607 02:14:03,623 --> 02:14:06,104 Tr�iasc� �mp�ratul ! 1608 02:14:23,822 --> 02:14:25,843 - C�t e ceasul ? - E ora 7, sire. 1609 02:14:25,878 --> 02:14:29,177 Privi�i, sire ! Colinele Pratzen se depopuleaz�. 1610 02:14:29,324 --> 02:14:32,845 Inamicul coboar� ca un torent �i se �ndrept� spre p�turile de cea��, 1611 02:14:32,880 --> 02:14:33,863 unde sunt ascunse trupele dvs... 1612 02:14:34,017 --> 02:14:36,646 - Acum e momentul ! - C�nd inamicul face o mi�care gre�it�, 1613 02:14:36,681 --> 02:14:37,986 trebuie s� te ab�ii s�-l �ntrerupi. 1614 02:14:38,021 --> 02:14:40,563 C�t timp ne-ar lua s� ne suim pe colinele Pratzen ? 1615 02:14:40,598 --> 02:14:42,905 - Mai pu�in de 20 de minute. - Soult, preg�te�te-te pentru 1616 02:14:42,940 --> 02:14:44,878 cea mai bun� treab� din via�a ta, nu, vino l�ng� mine... 1617 02:14:44,913 --> 02:14:46,534 Nu pleci dec�t la ordinul meu ! 1618 02:15:05,615 --> 02:15:07,749 Prezenta�i... arm' ! 1619 02:15:13,901 --> 02:15:15,064 Solda�i, 1620 02:15:15,675 --> 02:15:17,552 trebuie s� ispr�vim campania asta... 1621 02:15:18,312 --> 02:15:19,817 printr-o lovitur� de tr�znet ! 1622 02:15:51,447 --> 02:15:55,579 Sire, se aud zgomote de cai dinspre aripa dreapt�, din direc�ia b�l�ilor. 1623 02:16:02,338 --> 02:16:04,391 Sunt primele coloane ruse�ti care se sinucid. 1624 02:16:06,031 --> 02:16:09,501 �nainte s� se termine ziua, armata asta va fi a mea. 1625 02:16:10,165 --> 02:16:11,130 Noteaz� asta, S�gur. 1626 02:16:14,299 --> 02:16:18,985 - Chappe, trimite semnale la 1.000 m. - Da, majestate. 1627 02:16:20,035 --> 02:16:24,928 D�-l la Santon... Claparede s� deschid� foc de mitralii din cele 18 tunuri... 1628 02:16:27,096 --> 02:16:29,736 - ...�ntr-un minut. - Da, majestate. 1629 02:17:08,776 --> 02:17:12,172 Uita�i-v�, sire... unit��ile lui Lannes au ie�it... 1630 02:17:13,718 --> 02:17:16,666 Acolo..., divizia lui Suchet e pe contrafor�i... 1631 02:17:17,598 --> 02:17:21,479 Aici, Caffarelli protejat de cavaleria lui Kellermann... 1632 02:17:23,100 --> 02:17:26,129 Norul de-acolo e inamicul... 1633 02:17:29,573 --> 02:17:31,718 Cele 82 de escadroane austro-ruse... 1634 02:17:32,586 --> 02:17:34,587 Se preg�te�te o b�t�lie a titanilor ! 1635 02:17:39,271 --> 02:17:43,652 Moreau, un tip frumos �i m�re�... Am tr�it l�ng� dvs clipe de nespus... 1636 02:17:44,488 --> 02:17:47,669 Trebuie s� g�sesc un titlu pentru capitolul acestui 2 decembrie... 1637 02:17:48,745 --> 02:17:53,207 Uite titlul, pu�tiule... "Soarele de la Austerlitz". 1638 02:17:59,702 --> 02:18:03,019 Fir-ar a dracu' s� fie ! S� stau �n�epenit aici... 1639 02:18:03,513 --> 02:18:08,283 S� c�tig�m b�t�lia uit�ndu-ne... Mai bine lu�m platoul Pratzen... 1640 02:18:08,318 --> 02:18:12,290 O s�-i c�s�pim, hai la bal ! 1641 02:18:17,345 --> 02:18:21,541 Saillot, s� vin�... muzica batalionului. 1642 02:18:24,203 --> 02:18:26,238 O s�-i altoim din flanc. 1643 02:18:26,472 --> 02:18:27,964 �nainte, cu muzic� ! 1644 02:19:25,216 --> 02:19:26,689 Sire... Sire ! 1645 02:19:27,029 --> 02:19:30,754 O escadr� din gard�... a pornit la asalt, f�r� ordin ! 1646 02:19:31,644 --> 02:19:34,000 Du-te �i afl� ce e cu ei. 1647 02:19:35,788 --> 02:19:37,604 Careva care n-are sim�ul ridicolului. 1648 02:19:37,639 --> 02:19:39,852 - Mare�al Berthier... - Pentru insobordonare... 1649 02:19:40,650 --> 02:19:41,557 Nu ! 1650 02:19:41,749 --> 02:19:45,502 - D'Alboise... - Din Pontoise... Seine-et-Oise... 1651 02:19:45,537 --> 02:19:52,129 - S-a dus... - P�i a�a, n-o s� mai aib� de ce m� trage. 1652 02:20:03,761 --> 02:20:05,545 Sta�i ! Dispunerea de lupt�. 1653 02:20:05,839 --> 02:20:10,081 - Unde ? - Sunt �n partea aia... 1654 02:20:15,424 --> 02:20:19,565 Cred c� i-am dibuit... Nu vezi ceva mi�c�nd acolo ? 1655 02:20:19,699 --> 02:20:20,815 Ba da, c�pitane... 1656 02:20:21,299 --> 02:20:24,653 O fi a 8-a, de linie... ne-o fi c�ut�nd �n mla�tin�... 1657 02:20:27,716 --> 02:20:29,894 Pune acolo un planton, restul sta�i feri�i... 1658 02:20:31,015 --> 02:20:31,877 Trompetist... 1659 02:20:35,675 --> 02:20:36,766 Descifreaz�-mi asta... 1660 02:20:46,215 --> 02:20:47,053 Hai, c�nt� ! 1661 02:20:54,558 --> 02:20:56,561 E semnalul de la a 8-a... R�spunde-i ! 1662 02:21:01,181 --> 02:21:04,284 Arma la um�r ! N-ave�i a v� teme de nimic, copila�ii mei. 1663 02:21:04,725 --> 02:21:05,650 �nainte, mar� ! 1664 02:21:10,412 --> 02:21:12,478 La atac, cu baionetele ! 1665 02:21:47,702 --> 02:21:50,691 - C�pitanul a fost ucis ! - Jumate din companie e �n ap�. 1666 02:21:50,726 --> 02:21:53,269 Hai s� ie�im �i s� ne ad�postim. 1667 02:21:54,247 --> 02:21:55,201 Adunarea ! 1668 02:21:55,236 --> 02:22:00,851 S� scape cine poate !!! 1669 02:22:05,057 --> 02:22:09,272 Pu�ca�i din a 28-a s� creeze panic�, s� profit�m ca s� lu�m satul. 1670 02:22:25,828 --> 02:22:27,471 Austriecii atac� Sokolnitz ! 1671 02:23:09,505 --> 02:23:14,645 - La ordin, domnule general ! - Alert�, sprijini�i compania 14. 1672 02:23:14,680 --> 02:23:17,722 Preg�ti�i retragerea, front pe toate laturile... 1673 02:25:15,378 --> 02:25:19,376 Boussart, Sokolnitz �i toat� partea dreapt� s-a dus dracului. 1674 02:25:19,411 --> 02:25:21,740 - �i ce-i de f�cut ? - M� duc peste Bagration. 1675 02:25:30,035 --> 02:25:34,104 Majestate, printr-o stratagem�, ru�ii ne-au luat Sokolnitz. 1676 02:25:34,642 --> 02:25:37,421 Asta le-a permis s� treac� Goldbach-ul �i s� ia Tellnitz-ul. 1677 02:25:37,999 --> 02:25:40,558 Asta arat� c� Friant n-a ajuns, e pe drum, chestiune de minute... 1678 02:25:43,777 --> 02:25:47,642 �n a�teptare, trupele lui Dokhtourov au f�cut jonc�iunea cu ale lui Kienmayer. 1679 02:25:48,280 --> 02:25:51,825 A treia coloan� a lui Przybyszewski a cuprins aripa dreapt� s-o rup�... 1680 02:25:52,183 --> 02:25:55,574 Nu-i nimic grav. Aplic� planul ca la carte, iar eu nici nu l-am �nceput pe-al meu. 1681 02:25:55,609 --> 02:25:56,260 Berthier ! 1682 02:25:56,290 --> 02:26:00,339 Trimite imediat trupe odihnite p�n� la b�l�ile din Sokolnitz. 1683 02:26:00,374 --> 02:26:01,849 C�t a�tept�m s� soseasc� Friant. 1684 02:26:02,206 --> 02:26:03,102 Dubleaz� spatele. 1685 02:26:05,220 --> 02:26:06,723 - P�i, nu contraatac�m ? - Nu ! 1686 02:26:07,084 --> 02:26:08,295 A te apleca, nu �nseamn� a te fr�nge. 1687 02:26:08,494 --> 02:26:12,227 Friant face jonc�iunea cu a 3-a de linie. Va contraataca �n ultimul moment. 1688 02:26:12,262 --> 02:26:17,605 Dar, sire, Friant vine extenuat, nu va avea dec�t 2.500 c�l�re�i contra 1689 02:26:17,640 --> 02:26:18,944 a 50.000 de oameni. 1690 02:26:18,979 --> 02:26:23,651 - A�a ceva nu se poate ! - De unde efective dac� Friant nu avanseaz� ? 1691 02:26:23,686 --> 02:26:25,950 S� vin� ! P�n� face �nt�rirea Davout. 1692 02:26:25,985 --> 02:26:27,426 R�m�ne regimentul generalului Bourcier. 1693 02:26:27,497 --> 02:26:31,917 Acum, nu mai pierde vremea pe-aici. �i s� manevrezi ordonat. 1694 02:26:33,361 --> 02:26:34,070 Belloguet. 1695 02:27:29,680 --> 02:27:33,166 - A sosit ora, sire ? - Nu, a�tept ca Murat s� se lanseze pe st�nga. 1696 02:27:34,084 --> 02:27:36,628 Bagration e mai periculos dec�t Kutuzov. 1697 02:27:52,935 --> 02:27:54,180 - M� duc ! - Nu, nu �nc� ! 1698 02:27:56,365 --> 02:27:57,667 Doar dac� Lannes... 1699 02:28:24,703 --> 02:28:25,627 - Murat ! - Eei ? 1700 02:28:28,356 --> 02:28:31,001 - �mp�ratul m-a trimis de �nt�rire. - E r�ndul t�u, Murat ! 1701 02:28:31,287 --> 02:28:35,543 Trebuie s� ajungi �n partea ailalt� a drumului spre Tellnitz, la Bagration. 1702 02:28:35,578 --> 02:28:38,716 N-o s� r�m�n� picior de rus �n Austerlitz. 1703 02:28:38,751 --> 02:28:39,737 �nainte ! 1704 02:28:39,772 --> 02:28:42,172 La atac, e al nostru ! 1705 02:28:43,420 --> 02:28:45,888 Ne-au �ntrecut �n iu�eal� ! 1706 02:28:46,000 --> 02:28:49,297 S�-i �mpiedic�m pe francezi s� ia �n st�p�nire platoul ! 1707 02:29:01,160 --> 02:29:03,294 Sfertul de or� a trecut, sire ! 1708 02:29:04,034 --> 02:29:08,314 Soult, nu uita c� de posesia Pratzen-ului depinde soarta b�t�liei. 1709 02:29:10,577 --> 02:29:13,503 �n�l�imea ta, uite, francezii vin �ncoace, �ncerc�nd s� urce dealul. 1710 02:29:16,792 --> 02:29:20,750 Se pare c� planul majest��ii vostre s-a compromis, 1711 02:29:20,785 --> 02:29:27,248 dup� ce Kutuzov �i-a cobor�t coloanele. A�i dezgolit prematur platoul. 1712 02:29:27,283 --> 02:29:31,829 Nu v� alarma�i, majestate, peste o or� �i facem pe to�i prizonieri. 1713 02:29:31,864 --> 02:29:33,834 Roata s-a �ntors. 1714 02:29:35,994 --> 02:29:39,230 Artileria bate aproape, ad�posti�i-v�. 1715 02:29:43,371 --> 02:29:48,790 Opri�i cobor�rea �i anun�a�i cavaleria lui Liechtenstein... 1716 02:29:48,825 --> 02:29:52,400 s� m� ajute s� ies din viesparul �sta ! Intensifica�i focul de acoperire. 1717 02:29:52,450 --> 02:29:54,419 Ofi�erii, la mine ! 1718 02:30:01,277 --> 02:30:06,614 Kutuzov se poate retrage mai dinainte, dar niciodat� �n timpul unei b�t�lii ! 1719 02:30:07,025 --> 02:30:11,293 - Sose�te divizia a 8-a ! - Napol�on vine din dreapta ! 1720 02:30:11,328 --> 02:30:12,867 Suntem �nchi�i pe trei laturi... 1721 02:30:14,725 --> 02:30:18,594 - Vin �i ulanii peste noi... - S�-l asigur�m pe majestatea sa. 1722 02:30:18,629 --> 02:30:20,926 - Adunarea ! - Nu e�ti la parad� aici ! 1723 02:30:20,961 --> 02:30:25,924 Petrov ! L�sa�i tunurile pe pozi�ii ! 1724 02:30:40,094 --> 02:30:42,734 - L�sa�i-m� pe mine... - Soult avanseaz� spre platou. 1725 02:30:42,829 --> 02:30:46,675 Soult pe platou ?! O, Doamne, Dumnezeul meu ! 1726 02:30:46,710 --> 02:30:50,302 O s� ne fac� buc��i-buc��ele Dokhtourov ! 1727 02:30:59,438 --> 02:31:03,958 Infanteria aliat� austriac� s� ne vin� �n sprijin ! 1728 02:31:04,230 --> 02:31:05,850 Preg�ti�i pentru trageri ! 1729 02:32:41,429 --> 02:32:43,273 Iat�-ne �n fa��, pe platoul Pratzen ! 1730 02:32:43,878 --> 02:32:47,219 Mul�umesc, Soult ! E�ti cel mai bun comandant de manevre din Europa ! 1731 02:32:47,754 --> 02:32:51,694 Garda rus� a fost spulberat�, grupul de armate austriece, nimicit ! 1732 02:32:52,406 --> 02:32:54,138 Ce ve�ti ai despre aripa dreapt�, dinspre b�l�i ? 1733 02:32:54,173 --> 02:32:57,340 - Sire, trupa nu mai rezist�... - M� duc acolo ! 1734 02:32:57,848 --> 02:33:00,898 Soult �i corpul de armat�, Oudinot cu cele 10 batalioane ale lui, 1735 02:33:01,376 --> 02:33:06,196 Caron �i cu mine vom cobor� imediat. Bernadotte, tu r�m�i aici la Pratzen. 1736 02:33:06,231 --> 02:33:10,058 Trage�i la vedere asupra inamicului de cum �l vede�i pe lacul �nghe�at. 1737 02:33:10,059 --> 02:33:11,222 Bine, sire. 1738 02:33:34,145 --> 02:33:37,964 P�i, Langeron se a�tepta la un succes din partea colonelului Przybyszewski. 1739 02:33:37,999 --> 02:33:39,562 Ce-a�i fi vrut s� fac mai mult ? 1740 02:33:39,597 --> 02:33:43,011 Suntem aproape pierdu�i �i stai imobilizat de-azi diminea��... 1741 02:33:43,046 --> 02:33:48,281 - Nu vezi dec�t pe jum�tate... - Iar tu e�ti a�a de beat c� nu vezi deloc. 1742 02:33:48,316 --> 02:33:50,148 ��i interzic... 1743 02:33:50,276 --> 02:33:52,219 Sunte�i liberi. Fugi�i ! 1744 02:33:52,825 --> 02:33:56,650 P�r�si�i pozi�iile ! Suna�i retragerea ! 1745 02:35:40,510 --> 02:35:42,671 Am mai v�zut b�t�lii pierdute, 1746 02:35:43,996 --> 02:35:47,054 dar nu mi-a trecut prin minte o asa �nfr�ngere cumplit�. 1747 02:35:47,089 --> 02:35:48,287 - C�t e ceasul ? - E ora 5. 1748 02:35:48,322 --> 02:35:51,963 Sire, �nfr�ngerea inamicului e complet�, b�t�lia e c�tigat� ! 1749 02:35:51,998 --> 02:35:54,066 La ora 5, am �nvins Europa ! 1750 02:35:56,053 --> 02:35:58,669 Au pierdut pe cartea lor, cavaleria austriac� a fost nimicit�, 1751 02:35:58,704 --> 02:36:02,096 iar trupele de elit� ale lui Kollowrat s-au �necat �n lacuri. 1752 02:36:02,265 --> 02:36:03,124 Scrie: 1753 02:36:05,250 --> 02:36:09,584 Voi to�i �i solda�ii mei... mi-a�i �ntrecut a�tept�rile... 1754 02:36:09,916 --> 02:36:11,277 Sunt m�ndru de voi ! 1755 02:36:54,750 --> 02:36:55,982 Preg�te�te un decret... 1756 02:36:57,337 --> 02:37:00,619 Statul va adopta to�i copii celor uci�i la Austerlitz. 1757 02:37:01,326 --> 02:37:02,731 6.000 de franci pensie v�duvelor. 1758 02:37:09,872 --> 02:37:10,610 Da. 1759 02:37:10,645 --> 02:37:14,062 - �i-ailalt�... - Ai fost neascult�tor... 1760 02:37:14,097 --> 02:37:16,612 - ��� ? - Mi-ai nesocotit ordinul. 1761 02:37:17,889 --> 02:37:18,752 Da. 1762 02:37:19,247 --> 02:37:23,402 �i dac� se �ngroap�, a doua oar�, o s�-�i dau ascultare. 1763 02:37:24,072 --> 02:37:25,572 Ce s� mai zic... 1764 02:37:25,607 --> 02:37:28,886 Tu �tii cum se striga diminea��: "Tr�iasc� �mp�ratul !" 1765 02:37:31,091 --> 02:37:34,208 Poate c� strigau ca s� le auzi... 1766 02:37:34,607 --> 02:37:36,267 sup�rarea... 1767 02:37:53,095 --> 02:37:56,662 - Ce sunt strig�tele astea ? - Sunt miile de ru�i neajurora�i din lac. 1768 02:37:58,865 --> 02:38:01,537 Sire, ce s� facem cu miile astea de r�ni�i ? 1769 02:38:02,031 --> 02:38:03,368 Ambulan�ele nu mai fac fa��... 1770 02:38:03,403 --> 02:38:06,217 Aprinde�i focuri. P�n� vin ajutoare, m�car s� se mai �nc�lzeasc�, s�rmanii. 1771 02:38:12,912 --> 02:38:14,078 E oribil... 1772 02:38:31,504 --> 02:38:33,703 Lua�i mantalele mor�ilor s� acoperi�i r�ni�ii. 1773 02:38:40,096 --> 02:38:44,744 Face�i lini�te, m�car s� auzim gemetele celor pe care-i mai putem salva. 1774 02:38:55,524 --> 02:38:59,342 �i recomand pe ace�ti neferici�i generozit��ii �mp�ratului Napol�on �i omeniei silda�ilor lui. . Kutuzov 1775 02:39:59,785 --> 02:40:03,011 Ia te uit� cine-a venit ! Vino s� iei o du�c�. 1776 02:40:03,935 --> 02:40:05,052 L-am v�zut ! 1777 02:40:06,775 --> 02:40:07,828 Da, �i mi-a vorbit... 1778 02:40:10,486 --> 02:40:12,237 A vrut s� m� trag� de urechea ailalt�... 1779 02:40:18,504 --> 02:40:23,075 CASTELUL AUSTERLITZ CARTIERUL GENERAL AL MAJESTA�II SALE �MP�RATUL FRANCEZILOR 1780 02:40:23,396 --> 02:40:25,857 �i s� v� zic una bun� la to�i... 1781 02:40:25,892 --> 02:40:31,675 S� v� bucura�i, nu sta�i ca oile-n gr�mad� �i striga�i din borjoci: "Tr�iasc� Fran�a !" 1782 02:40:31,776 --> 02:40:33,798 Tr�iasc� �mp�ratul ! 1783 02:40:33,833 --> 02:40:36,390 Pieri�i din ochii mei... 1784 02:40:56,427 --> 02:40:57,926 O veste bun�, sire... 1785 02:40:58,316 --> 02:41:00,277 Cei doi �mp�ra�i, singuri, abandona�i de trupele lor, 1786 02:41:00,312 --> 02:41:02,263 au luat-o la fug� spre Ungaria. 1787 02:41:02,810 --> 02:41:03,605 Sire ! 1788 02:41:03,606 --> 02:41:05,647 Generalul Friant. 1789 02:41:07,774 --> 02:41:11,720 Sire, v-am adus cele 45 de drapele capturate de la inamic, 1790 02:41:12,439 --> 02:41:14,288 pentru aniversarea �ncoron�rii dvs. 1791 02:41:16,888 --> 02:41:17,779 Privi�i ! 1792 02:41:17,814 --> 02:41:20,979 Este manifestarea de bucurie �i entuziasm a solda�ilor... 1793 02:41:22,649 --> 02:41:25,736 Majestate, dac� a�i da ordin s� se c�nte Marseillese, 1794 02:41:26,476 --> 02:41:28,466 - ar fi minunat... - Disear�, da... 1795 02:41:28,501 --> 02:41:30,768 potrivit �mprejur�rii. 1796 02:41:44,248 --> 02:41:45,648 Cite�te situa�ia, Berthier... 1797 02:41:45,904 --> 02:41:47,836 Am pierdut 2.000 de solda�i �n lupt�. 1798 02:41:48,108 --> 02:41:52,126 Inamicul a pierdut 15.000, 30.000 prizonieri, 185 de tunuri, 1799 02:41:52,161 --> 02:41:53,378 care tocmai pornesc c�tre Fran�a, uita�i-le acolo... 1800 02:41:53,863 --> 02:41:55,509 Nicic�nd lumea n-a mai pomenit a�a victorie ! 1801 02:41:55,544 --> 02:41:58,823 Elibera�i prizonierii... Vreau �n jurul meu numai oameni liberi. 1802 02:41:59,577 --> 02:42:02,131 Vom construi un pod la Paris ce va purta numele "Austerlitz". 1803 02:42:02,421 --> 02:42:03,888 �i dou� Arcuri de Triumf. 1804 02:42:04,010 --> 02:42:08,224 Unul �n pia�a Caruselului, cel�lalt �n cap�tul lui Champs Elysees. 1805 02:42:08,829 --> 02:42:12,097 Din tunurile astea, la Paris, s� fie f�cut� o coloan� de bronz. 1806 02:42:12,132 --> 02:42:13,070 �n ce loc s� fie pus� ? 1807 02:42:13,719 --> 02:42:14,887 �n pia�a Vendome. 1808 02:42:18,971 --> 02:42:19,839 Solda�i, 1809 02:42:20,778 --> 02:42:25,474 �n ziua b�t�liei de la Austerlitz, v-a�i decorat vulturii cu o victorie nemuritoare. 1810 02:42:26,965 --> 02:42:31,870 O armat� de 100.000 de oameni, comandat� de doi �mp�ra�i, �n mai pu�in de 5 ore 1811 02:42:31,905 --> 02:42:34,037 a fost nimicit�, sau �necat� �n lac. 1812 02:42:34,453 --> 02:42:38,621 Poporul v� va revedea cu bucurie, �i v� va fi de-ajuns s� spune�i: 1813 02:42:39,262 --> 02:42:41,173 "Am fost �n b�t�lia de la Austerlitz"... 1814 02:42:42,035 --> 02:42:43,400 ...ca s� vi se r�spund�: 1815 02:42:43,834 --> 02:42:44,948 "Iat� un om brav !" 1816 02:43:17,580 --> 02:43:21,000 S F � R � I T 163519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.