Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,253 --> 00:00:09,005
CEI UCI�I VOR �NVIA
2
00:00:09,066 --> 00:00:12,500
Austerlitz
3
00:00:22,218 --> 00:00:33,000
�n memoria r�zboinicilor austrieci,
ru�i �i francezi mor�i �n b�t�lia
de la Austerlitz pe 2 dec 1805
4
00:01:02,930 --> 00:01:08,293
AUSTERLITZ
5
00:02:53,000 --> 00:03:00,000
versiunea rom�neasc�:
theo_buzau@yahoo.com
6
00:03:00,507 --> 00:03:09,000
A� vrea s� fiu al meu urma� �i s� v�d
ce m-ar face un poet s� g�ndesc,
s� simt �i s� spun Napol�on
7
00:03:09,047 --> 00:03:17,500
Am �ncercat s� fiu acel poet lu�nd deviza
de la Van Eyck: "A�a cum pot"
. Abel Gance
8
00:03:24,752 --> 00:03:29,824
2 brumar [23 oct] 1801
9
00:03:32,657 --> 00:03:34,483
- C�t e ceasul ?
- E ora 7.
10
00:03:34,484 --> 00:03:36,488
- Cum e vremea ?
- Cea�� �i frig.
11
00:03:36,500 --> 00:03:37,852
3 brumar [24 oct]
12
00:03:40,459 --> 00:03:42,808
- Dle Constant !
- La ordin, cet��ene general !
13
00:03:43,512 --> 00:03:45,226
Ce-i cu mutra asta de �nmorm�ntare ?
14
00:03:45,609 --> 00:03:49,957
- V� port chipiul cel nou...
- �tii c� trebuie s�-l l�rge�ti, �� ?
15
00:03:50,583 --> 00:03:53,630
22 inch [56 cm]...
circumferin�a.
16
00:03:54,569 --> 00:03:55,743
Am capul sensibil...
17
00:03:58,292 --> 00:04:02,180
�nc� dou�-trei zile de chin,
�i-l voi putea purta.
18
00:04:12,662 --> 00:04:15,487
- C�t am azi ?
- Mereu la fel, 5 ft �i 2 inch [1,58m].
19
00:04:15,860 --> 00:04:17,679
Uit�-te mai bine, dobidocule !
20
00:04:21,058 --> 00:04:22,328
Cu 2 inch mai mult ?!
21
00:04:25,635 --> 00:04:26,778
Mereu tri�a�i...
22
00:04:29,858 --> 00:04:34,849
Constant, dac� �ntr-o zi o s�-�i scrii
memoriile, s� adaugi 2 inch, �� ?
23
00:04:34,884 --> 00:04:37,454
5 ft �i 4 inci [1,63m]...
24
00:04:40,093 --> 00:04:42,417
Numai tu �tii, pe mapamond,
talia mea real�.
25
00:04:43,954 --> 00:04:47,012
- Ce �i-a zis p�l�rierul ?
- Era mare bucurie �n pr�v�lie.
26
00:04:47,047 --> 00:04:48,316
Toat� lumea era �nnebunit�...
27
00:04:48,351 --> 00:04:53,962
C� tratatul cu englejii e semnat,
nu e mai tare poveste ca a dvs.
28
00:04:54,408 --> 00:04:56,880
Nu-mi trebuie o via�� de p�mp�l�u
�n politic�...
29
00:04:59,384 --> 00:05:02,261
Te a�tept
. G.
.
.
.
- Ce pre� a f�cut pentru chipie.
- 60 de franci bucata.
30
00:05:02,690 --> 00:05:04,721
Nu �i-a f�cut niciun rabat ?
31
00:05:04,756 --> 00:05:08,450
Nu, cet��ene general,
a zis c� din pricina m�surii capului...
32
00:05:08,657 --> 00:05:12,043
- Dar to�i au vrut s� v� ating� bicornul.
- Nu-i dau mai mult de 40 F pe bucat�.
33
00:05:12,239 --> 00:05:14,137
Vezi ce faci, altminteri le comand
la Herman...
34
00:05:17,910 --> 00:05:21,180
Ho�ul dracu'...
De ce mergi ca ra�a ?
35
00:05:21,921 --> 00:05:23,794
Fiindc� v� l�rgesc �i pantofii...
36
00:05:24,245 --> 00:05:27,259
Dac� la cap ne mai potrivim,
picioarele le am mai mari...
37
00:05:27,294 --> 00:05:28,688
M� dor de-mi sar ochii...
38
00:05:28,723 --> 00:05:30,372
Ia..., pentru picioare...
39
00:05:31,256 --> 00:05:31,934
�i pentru chipiu.
40
00:05:32,411 --> 00:05:35,332
- A�i terminat, dle Duplant ?
- �ntr-o clip�, dn�.
41
00:05:35,992 --> 00:05:38,532
So�ul meu e gelos pe to�i cei
ce-mi sunt prin preajm�...
42
00:05:41,625 --> 00:05:42,296
Mul�umesc.
43
00:05:44,321 --> 00:05:45,749
L�sa�i-m�, dlor...
44
00:05:46,466 --> 00:05:49,194
- R�m�ne doar micu�ul.
- Da doamn�.
45
00:05:56,265 --> 00:05:57,644
E gelos ca so�ul meu...
46
00:05:59,362 --> 00:06:00,599
Te-a mu�cat...
47
00:06:00,634 --> 00:06:03,030
- Da, dn�...
- E un punct c�tigat de tine.
48
00:06:03,065 --> 00:06:04,902
Nu-i mu�c� dec�t pe cei ce m� iubesc.
49
00:06:04,937 --> 00:06:07,187
Atunci, �mi pledeaz� cauza...
50
00:06:07,222 --> 00:06:08,680
Nu mai bine dec�t o faci tu.
51
00:06:09,229 --> 00:06:10,974
Au venit modistele doamnei...
52
00:06:11,009 --> 00:06:12,530
O clip�...
53
00:06:16,947 --> 00:06:18,977
Vino singur m�ine diminea��,
s� m� coafezi.
54
00:06:21,378 --> 00:06:22,303
Hai, du-te !
55
00:06:28,054 --> 00:06:28,912
Talleyrand !
56
00:06:28,947 --> 00:06:31,926
Nu-i un motiv s� aduci h�rm�laia aici,
doar fiindc� ai venit la mine.
57
00:06:31,961 --> 00:06:34,636
- Ce se petrece ?
- Scuze, generale, dar vestea o merit�.
58
00:06:35,265 --> 00:06:38,628
Lordul Cornwallis a stat toat� noaptea
la birou cu primul ministru
59
00:06:38,663 --> 00:06:42,506
cu dl Fox �i al�i demnitari,
ca s� v� aduc� tratatul de la Amiens.
60
00:06:42,784 --> 00:06:45,972
E semnat de ministrul de externe
englez �i francez.
61
00:06:46,615 --> 00:06:49,196
- Au semnat to�i ?
- To�i. Anglia, Rusia, Spania,
62
00:06:49,231 --> 00:06:52,254
Portugalia, Marocul, Tunis, Algeria
Turcia �i Bavaria.
63
00:06:57,305 --> 00:07:02,437
De luni �ntregi lucrez... pardon,
lucr�m am�ndoi la fraternizarea Europei.
64
00:07:04,893 --> 00:07:06,399
útia sf�r�m� tot dar e magnific.
65
00:07:07,801 --> 00:07:12,423
Da�i-mi voie s� spun c� �n pofida
tratatului, mai sunt unii care se �ndoiesc.
66
00:07:12,654 --> 00:07:19,709
- Europa v� ofer� tronul.
- �n sf�r�it.
67
00:07:27,629 --> 00:07:28,882
V� mul�umesc, domnilor !
68
00:07:29,080 --> 00:07:32,735
Tr�iasc� Anglia !
�i �mp�carea tuturor popoarele Europei !
69
00:07:32,770 --> 00:07:34,548
�i �mpreun� cu Republica Francez� !
70
00:07:35,969 --> 00:07:37,431
Nu.
M� sufoca�i, domnilor...
71
00:07:38,936 --> 00:07:41,586
Nu. M� duc la so�ie, acum.
72
00:07:45,540 --> 00:07:48,305
- E o r�scoal� ?
- Da, de bucurie.
73
00:07:49,270 --> 00:07:51,621
Este entuziasmul Parisului
pentru pacea cu Anglia.
74
00:07:53,953 --> 00:07:54,778
- E adev�rat ?
- Da.
75
00:07:54,813 --> 00:07:57,588
- Chiar s-a semnat ?
- De ieri sear�.
76
00:07:59,327 --> 00:08:00,621
Iubirea mea...
77
00:08:03,490 --> 00:08:04,804
Sunt aproape de tron...
78
00:08:05,123 --> 00:08:08,502
�tii, cum �i-a prezis vr�jitoarea
din Martinica...
79
00:08:08,537 --> 00:08:11,200
- Da.
- Era de-adev�ratelea.
80
00:08:11,235 --> 00:08:13,137
M� alinta cu "regina"...
81
00:08:15,904 --> 00:08:18,664
- E a�a cum spui, iubire.
- Sunt regin� ?
82
00:08:18,699 --> 00:08:22,061
- Mai mult de-at�t.
- Mai mult dec�t regin� ?
83
00:08:22,423 --> 00:08:23,758
Acum, totul e posibil.
84
00:08:25,794 --> 00:08:27,841
Ce-ai ?
Nu e�ti fericit� ?
85
00:08:28,200 --> 00:08:31,345
- Ai o amant�.
- De cine spui ?
86
00:08:31,380 --> 00:08:32,646
De italianc�.
87
00:08:34,096 --> 00:08:37,001
- La Grassini ?
- Da, a venit la Paris.
88
00:08:38,389 --> 00:08:41,296
- �tiu c� o iube�ti...
- S� �tii c� da.
89
00:08:42,035 --> 00:08:43,894
Dar sentimentul se opre�te la g�tul ei.
90
00:08:44,831 --> 00:08:50,154
- N-am mai v�zut-o de-un an.
- �nchide fereastra �i trage perdelele.
91
00:09:13,089 --> 00:09:14,393
Mai t�ce�i, cumetrelor !
92
00:09:14,428 --> 00:09:16,149
O s�-mi spune�i c� Charlemagne
ar fi f�cut mai bine...
93
00:09:16,425 --> 00:09:19,686
- Of, e ora 4 de diminea��...
- A�i fost convoca�i la miezul nop�ii.
94
00:09:20,317 --> 00:09:22,962
Doamne, s-ar zice c� noaptea asta
e cea mai bun� din via�a lui...
95
00:09:22,997 --> 00:09:25,825
Ai dreptate cu doamnele,
dar nu putem face nimic...
96
00:09:25,860 --> 00:09:29,140
se �tie c� madame de Latour
e mai bun� ca nevast�-sa...
97
00:09:29,175 --> 00:09:31,908
- A�a se pare...
- F�r� s-o mai socotim pe Grassini.
98
00:09:31,943 --> 00:09:34,929
Hubert, astea da idile...
99
00:09:36,168 --> 00:09:38,157
Mai l�sa�i-ne s� dormim...
100
00:09:42,542 --> 00:09:43,751
Haide�i, domnilor, scularea !
101
00:09:44,809 --> 00:09:46,718
Banii pe care-i c�tiga�i
sunt pl�ti�i de popor !
102
00:09:48,230 --> 00:09:49,599
Majest��ii sale, regelui Angliei...
103
00:09:49,870 --> 00:09:51,238
Majest��ii sale, �arului Rusiei...
104
00:09:52,077 --> 00:09:54,277
Majest��ii sale Selim III,
sultanul Turciei...
105
00:09:54,507 --> 00:09:56,987
�ahului Pesiei,
regelui Bavariei, �i beyului Algeriei.
106
00:09:59,275 --> 00:10:01,788
Am zis: "�ahului Persiei",
nu "sacul lui Piersic"...
107
00:10:03,513 --> 00:10:06,988
- Cum se scrie "�ah" ?
- Cu "�", generale.
108
00:10:08,951 --> 00:10:10,066
E bine a�a.
Continu�.
109
00:10:11,219 --> 00:10:14,089
Ridic�nd Fran�a
deasupra popoarelor Occidentului,
110
00:10:14,813 --> 00:10:18,250
prin tratatul de la Amiens,
am �ngropat definitiv securea r�zboilui.
111
00:10:19,817 --> 00:10:22,746
Hubert, Talleyrand s�-mi preg�teasc�
un tratat cu Elve�ia,
112
00:10:23,420 --> 00:10:25,170
ca s� ne cedeze �ntregul �inut Valee.
113
00:10:25,812 --> 00:10:29,314
�i ca s� t�iem orice discu�ie,
notificare lui Berthier:
114
00:10:29,858 --> 00:10:31,894
Generalul s� concentreze trupele
la frontiera Elve�iei,
115
00:10:32,532 --> 00:10:34,187
un corp de armat� de 30.000 de oameni.
116
00:10:35,499 --> 00:10:40,703
Unu... Fran�a nu va uita niciodat�,
Majestate,... c�...
117
00:10:40,738 --> 00:10:46,318
Anglia, acord�ndu-ne pentru prima dat�
libertatea de mi�care pe mare,
118
00:10:46,353 --> 00:10:49,567
ne �ng�duie astfel o concuren�� pa�nic�.
119
00:10:50,176 --> 00:10:52,849
Tu..., pentru M�ritul turc...
120
00:10:54,858 --> 00:10:58,860
Nu te teme, M�rite sultan,
prin tratatul de la Amiens,
121
00:10:58,895 --> 00:11:01,628
Fran�a �i Anglia au hot�r�t
s� fie scoase trupele din Egipt.
122
00:11:02,569 --> 00:11:04,000
Pentru beyul Algerului...
123
00:11:05,288 --> 00:11:07,960
Nu...
Nu.
124
00:11:08,877 --> 00:11:11,899
Cu evacuarea Egiptului,
lucrurile s-ar putea complica...
125
00:11:13,269 --> 00:11:14,600
S�-i r�spund� Talleyrand.
126
00:11:15,152 --> 00:11:16,785
S� scoat� el jarul din foc.
127
00:11:17,758 --> 00:11:18,688
Continu�...
128
00:12:32,726 --> 00:12:36,706
Doamna Caroline Murat �i
generalul Murat, guvernatorul Parisului.
129
00:12:42,154 --> 00:12:44,800
Domnii consuli Cambac�res
�i Lebrun...
130
00:12:45,419 --> 00:12:47,299
Domni�oara Elisa Bonaparte...
131
00:12:47,334 --> 00:12:49,721
Domnii Joseph �i Louis Bonaparte...
132
00:12:50,777 --> 00:12:52,659
Domnul Benjamin Constant...
133
00:12:53,621 --> 00:12:54,833
Domnul Valmar...
134
00:12:55,100 --> 00:13:00,298
Domni�oara George,
generalul Bernadotte, generalul Lannes.
135
00:13:01,847 --> 00:13:03,114
Doamna de Stael...
136
00:13:05,516 --> 00:13:07,535
Ce mai familie am !
�i nu e toat� !
137
00:13:08,353 --> 00:13:10,100
Doamna Pauline Leclerc...
138
00:13:24,947 --> 00:13:25,822
Bun� ziua.
139
00:13:26,579 --> 00:13:28,983
- Ia loc !
- Pot s� stau �i aici, dn� !
140
00:13:29,018 --> 00:13:31,455
Ai ales locul inten�ionat
ca s�-mi pui �n inferioritate rochia.
141
00:13:36,054 --> 00:13:39,479
- Nu pot pricepe de ce-mi ur�ti sora...
- �tii tu foarte bine...
142
00:14:25,212 --> 00:14:28,268
��i aduci aminte de noaptea trecut�,
cea cu tratatul de la Amiens ?
143
00:14:30,280 --> 00:14:33,908
- Ce-i cu ea ?
- Poate...
144
00:14:36,252 --> 00:14:38,815
Un fiu !
Fiul meu !
145
00:14:39,496 --> 00:14:41,040
Jos�phine, d�-mi un fiu !
146
00:14:55,224 --> 00:15:00,000
Excelen�a sa, Charles Fox
�i lordul Corwallis...
147
00:15:09,304 --> 00:15:10,738
Fox...
Bonaparte...
148
00:15:10,773 --> 00:15:14,558
Toat� admira�ia mea, generale, at�ta c�t
s�rmanele mele cuvinte nu o pot exprima.
149
00:15:14,593 --> 00:15:20,154
A�a cum �ti�i, dup� luarea Bastiliei,
iat� cel mai fericit moment al istoriei.
150
00:15:20,189 --> 00:15:22,661
A�a spun �i a�a g�ndesc �i eu,
generale.
151
00:15:23,169 --> 00:15:27,764
A�adar, pacea de la Amiens r�m�ne
cel mai important moment al istoriei,
152
00:15:28,178 --> 00:15:29,358
dintre popoarele noastre.
153
00:15:29,393 --> 00:15:30,852
S� ave�i parte de glorie !
154
00:15:30,887 --> 00:15:35,208
Am venit la Paris pentru c�teva clipe
doar c�t s� salut, s� mul�umesc �i
155
00:15:35,243 --> 00:15:40,210
s�-l �mbr��i�ez, �n numele Angliei,
pe cel mai mare om al timpului.
156
00:15:46,160 --> 00:15:49,872
�ndatoririle m� cheam�,
plec de�ndat� acas�.
157
00:16:02,981 --> 00:16:04,127
Vino, am ceva de vorbit cu tine.
158
00:16:17,961 --> 00:16:19,555
�tii ce se spune despre tine
la Paris ?
159
00:16:20,222 --> 00:16:23,441
"Recunoa�te �n fa�a lumii,
pleac�-te cu umilin��..."
160
00:16:23,476 --> 00:16:26,847
"Pauline r�pe�te inimi,
c�nd Bonaparte ia lumi cu biruin��..."
161
00:16:27,805 --> 00:16:29,792
De ce spui "da" tuturor celor ce-�i plac ?
162
00:16:29,827 --> 00:16:31,386
P�i, �i tu faci la fel cu femeile !
163
00:16:31,421 --> 00:16:33,230
Doar c� eu nu sunt ipocrit�.
164
00:16:35,943 --> 00:16:37,115
�ntregul Paris b�rfe�te...
165
00:16:38,744 --> 00:16:40,617
�i-am cump�rat s�la� �n Courcelles...
166
00:16:40,652 --> 00:16:44,909
...un castel, complet dotat. �i-am luat
mai multe bijuterii dec�t so�iei mele...
167
00:16:46,011 --> 00:16:48,746
�i-n loc s�-mi mul�ume�ti,
�i �n timp ce so�ul t�u are febr�,
168
00:16:48,781 --> 00:16:51,257
tu te culci cu Lafont.
Un actora� cretin.
169
00:16:51,292 --> 00:16:52,816
Aa, a�a, e�ti gelos ?!
170
00:16:54,073 --> 00:16:57,742
Am totu�i dreptul s�-�i zic c�, nu
onorezi familia cu cheltuieli nebune�ti.
171
00:16:57,777 --> 00:17:00,797
Cum..., �ncurajez comer�ul,
fac s� func�ioneze manufacturile...
172
00:17:01,025 --> 00:17:04,627
- O, te rog !
- Oh... las� lumea s� cleveteasc�...
173
00:17:05,035 --> 00:17:08,918
...�i po�i s�-mi ceri orice dore�ti.
�mi bat joc de to�i, nu �i de tine.
174
00:17:08,953 --> 00:17:12,846
Dac� vrei o iubire sincer�,
�tii unde s� cau�i...
175
00:17:14,318 --> 00:17:16,760
E�ti cea mai frumoas� fat� din lume. [it]
176
00:17:19,694 --> 00:17:21,589
- Nu mai ai �i altceva s�-mi zici ?
- Nu !
177
00:17:21,624 --> 00:17:22,870
Ba da...
178
00:17:23,650 --> 00:17:25,089
O s� te duci la so�ul t�u.
179
00:17:25,124 --> 00:17:26,967
- Eei, asta-i bun� !
- O cer imperios !
180
00:17:28,430 --> 00:17:30,053
Aici, toate femeile sunt geloase pe tine.
181
00:17:30,755 --> 00:17:32,134
- Pleci.
- Nu !
182
00:17:32,715 --> 00:17:34,177
E un ordin !
183
00:17:39,186 --> 00:17:41,349
Bine, o s� plec,
dac� a�a vrea muierea ta !
184
00:17:44,375 --> 00:17:46,633
Am ajuns aici...
A sosit momentul ac�iunii...
185
00:17:46,668 --> 00:17:50,010
- Coroana �i e la �ndem�n�...
- M�car de n-am pleca �n Corsica...
186
00:17:50,183 --> 00:17:53,308
- �i eu...
- Tu ? E�ti capul familiei...
187
00:17:53,343 --> 00:17:55,753
- Tu trebuie s�-i ceri...
- Ai pu�in� r�bdare...
188
00:17:55,788 --> 00:17:57,053
O s� vorbesc cu el.
189
00:17:57,863 --> 00:17:59,262
Talleyrand lucreaz� pentru noi...
190
00:18:05,172 --> 00:18:06,508
A, scumpul meu Carnot...
191
00:18:08,090 --> 00:18:09,396
M� bucur s� te v�d...
192
00:18:09,703 --> 00:18:11,486
De ce r�m�i �n opozi�ie ?
193
00:18:12,016 --> 00:18:14,051
Nu sunt oare tot a�a de republican
ca d-ta ?
194
00:18:15,140 --> 00:18:17,017
M� tem c� nu ve�i fi �i de-acum �ncolo...
195
00:18:18,072 --> 00:18:20,515
Un om de Stat care guverneaz�
nu s-a mai v�zut din '89...
196
00:18:21,600 --> 00:18:25,272
S� guvernezi Fran�a,...
dup� a�a evenimente extraordinare,...
197
00:18:26,110 --> 00:18:27,286
nu-i u�or lucru.
198
00:18:27,914 --> 00:18:30,315
Desigur, doar c� a�i r�mas militar,
prietene...
199
00:18:31,019 --> 00:18:34,701
Asta e scuza dvs,... confunda�i
"a guverna" cu "a comanda"...
200
00:18:36,313 --> 00:18:38,733
Ui�i, Carnot,
c� am adus pacea pe p�m�nt ?
201
00:18:39,508 --> 00:18:41,367
C� am ob�inut de la Anglia
libertatea pe m�ri ?
202
00:18:42,106 --> 00:18:44,081
C� a�a am salvat industria francez� ?
203
00:18:44,116 --> 00:18:45,994
C� am amnistiat 140.000 de emigran�i ?
204
00:18:46,510 --> 00:18:48,098
Am creat Codul Civil.
Ui�i toate astea ?
205
00:18:48,472 --> 00:18:53,533
Nu. Dar nu uit nici c�,
datorit� Revolu�iei a�i ajuns aici.
206
00:18:54,173 --> 00:18:55,859
Republica �i c�uta un �ef...
207
00:18:56,865 --> 00:18:59,551
- Militar ?
- Militar, da !
208
00:19:01,410 --> 00:19:02,463
�i l-a g�sit !
209
00:19:02,498 --> 00:19:06,573
Poporul... ! Vai, vai...
mereu caut� for�a s�-l aduc� la ordine.
210
00:19:07,255 --> 00:19:09,067
Nimeni nu te-a �mpiedicat
s-o folose�ti pe-a dumitale...
211
00:19:09,834 --> 00:19:11,208
Erai mai celebru dec�t mine...
212
00:19:11,595 --> 00:19:13,809
Revolu�iei nu-i place s� fie folosit�
pentru profit personal.
213
00:19:13,844 --> 00:19:15,498
Revolu�ia a luat sf�r�it.
214
00:19:16,715 --> 00:19:18,871
�mi permit unele excese,
f�r� a modifica principiile.
215
00:19:19,731 --> 00:19:21,988
Nu cred s� fi schimbat
culorile drapelului ei...
216
00:19:23,216 --> 00:19:27,574
- Totu�i, trebuie respectat� Constitu�ia !
- Nicio constitu�ie n-a r�mas neschimbat�.
217
00:19:28,020 --> 00:19:30,250
Ea se adapteaz� lumii �i situa�iilor...
218
00:19:31,278 --> 00:19:34,577
Dealtminteri, numele �i forma
guvern�m�ntului nu �nseamn� nimic.
219
00:19:34,612 --> 00:19:38,681
M�car s� fie cet��enii satisf�cu�i...
...�i s� se fac� dreptate.
220
00:19:39,859 --> 00:19:43,773
Recunosc elanul de iubire pentru Fran�a.
221
00:19:45,046 --> 00:19:50,309
�i-a� dori s� nu ave�i vreo alt� scuz�
�n fa�a istoriei !
222
00:19:51,134 --> 00:19:53,869
Voi avea nevoie de tot mai mult� for��
�i putere...
223
00:19:55,144 --> 00:19:57,726
s� �in Europa �n echilibru pe umerii mei.
224
00:19:59,002 --> 00:20:02,145
Iat� motivul care m� �mpinge...
225
00:20:02,532 --> 00:20:06,967
spre... cum s� zic...
absolutism.
226
00:20:07,002 --> 00:20:12,469
�tiu. De aceea, generale, cer
permisiunea s� m� retrag dintr-o
227
00:20:12,504 --> 00:20:15,777
via�� politic�
ce nu se acord� cu principiile mele.
228
00:20:16,763 --> 00:20:19,884
Orice s-ar �nt�mpla,
voi r�m�ne mereu prietenul dvs.
229
00:20:20,885 --> 00:20:22,358
Cum dore�ti, Carnot.
230
00:20:30,472 --> 00:20:35,121
E sinistru aici !
Vreau s� se distreze lumea la nebunie !
231
00:20:35,156 --> 00:20:37,966
- Sunt semne de furtun�...
- Are multe griji pe cap...
232
00:20:51,935 --> 00:20:54,209
Marele Carnot mi-a vorbit �n termeni duri.
233
00:20:55,386 --> 00:20:59,149
- Poate c� are dreptate...
- Nu v� l�sa�i influen�at de nuan�e reci.
234
00:20:59,665 --> 00:21:02,639
�i familia mea...
care-mi for�eaz� m�na c�tre tron...
235
00:21:02,674 --> 00:21:03,914
...are dreptate �i ea ?
236
00:21:04,622 --> 00:21:06,942
E �nmorm�ntarea fericirii mele...
237
00:21:07,902 --> 00:21:10,234
ar trebui s� renun� la via�a public�...
238
00:21:10,449 --> 00:21:12,826
Dac� ar fi a�a,
ar trebui s� trece�i frontiera...
239
00:21:12,861 --> 00:21:14,826
Dac� e s� fie... pentru tine e,
dragul meu Fouch�.
240
00:21:14,861 --> 00:21:16,245
�i pentru dvs, generale.
241
00:21:20,386 --> 00:21:24,810
- �i-atunci, prieteni ?
- P�i, nu ave�i o autoritate deplin�...
242
00:21:24,845 --> 00:21:28,567
- asta ar fi armura dvs.
- Instabilitatea sistemului e sup�r�toare.
243
00:21:28,796 --> 00:21:31,060
Trebuie s� lua�i consulatul pe via��,
c�t mai cur�nd cu putin��.
244
00:21:31,095 --> 00:21:32,746
E ultima treapt� c�tre tron.
245
00:21:32,781 --> 00:21:34,449
- A�a crezi ?
- Da !
246
00:21:34,815 --> 00:21:38,861
De exemplu... n-ar fi mai bine ca Europa
s� trateze cu un Imperiu, dec�t cu
247
00:21:38,896 --> 00:21:41,197
o Republic� obosit�
�i nelini�tit� ?
248
00:21:41,232 --> 00:21:44,414
Cu geniul �i curajul dvs, s� des�v�r�i�i
o anarhie ?!
249
00:21:44,449 --> 00:21:46,420
Ar fi mai de dorit s� fi�i suveran.
250
00:21:46,455 --> 00:21:48,616
A�a crezi, cu adev�rat, Talleyrand ?
251
00:21:48,938 --> 00:21:52,067
Nu Talleyrand crede a�a,
ci ministrul de externe...
252
00:21:52,102 --> 00:21:55,278
- Puterea dvs va fi absolut�...
- �i de drept divin !
253
00:21:55,313 --> 00:21:58,360
Europa v� va sf�tui mai bine,
ea �tie s� admire for�a.
254
00:21:58,758 --> 00:22:03,800
Napol�on,
�tii ce-a zis tata, �nainte s� moar� ?
255
00:22:04,638 --> 00:22:08,901
Mi-a� rec�p�ta via�a, de-a� putea s� v�d
cum sabia lui �i face pe regi s� tremure,
256
00:22:08,936 --> 00:22:10,718
�i pe el schimb�nd fa�a lumii !
257
00:22:11,669 --> 00:22:14,915
�n numele �ntregii familii Bonaparte,
ascult� de tata...
258
00:22:15,262 --> 00:22:17,395
Tronul vacant este pentru tine !
259
00:22:17,478 --> 00:22:20,579
- Ia coroana !
- E fundamentul noble�ei tale !
260
00:22:23,385 --> 00:22:26,504
- Ce p�rere ai, generale ?
- Solda�ii vor pl�nge de bucurie !
261
00:22:28,585 --> 00:22:29,503
Bine...
262
00:22:30,033 --> 00:22:32,837
- Imperiul !
- Imperiul...
263
00:22:38,188 --> 00:22:40,357
Crede�i c� nu cer
alt sacrificiu poporului ?
264
00:22:42,262 --> 00:22:47,209
Favert, organiza�i urgent un referendum
pentru consulatul pe via��.
265
00:22:55,222 --> 00:22:57,893
- Madame de Stael..., o cuno�ti ?
- Prea bine...
266
00:22:58,953 --> 00:23:02,653
Am primit o epistol� de la Grassini...
��i trimite cele mai bune ur�ri...
267
00:23:04,202 --> 00:23:06,208
Mi s-a spus c� e�ti bun�, Mme R�camier...
268
00:23:06,243 --> 00:23:08,022
Iar mie mi s-a spus c� e�ti politicos...
269
00:23:09,593 --> 00:23:14,141
- Despre ce vorbe�ti ?
- De stabilitatea politic�...
270
00:23:14,176 --> 00:23:18,307
...care ca sticla, e fragil�...
271
00:23:19,287 --> 00:23:22,263
�n ce m� prive�te, nu e vorba de sticl�,
ci de diamant.
272
00:23:24,059 --> 00:23:27,366
Mi s-a spus c� �mpar�i favorurile �ntre
generalul Moreau �i fratele meu, Lucien...
273
00:23:27,401 --> 00:23:30,580
�mp�rt�esc cu ei doar nelini�tea
cauzat� de ambi�iile tale...
274
00:23:31,761 --> 00:23:35,392
�i dac� �i-a� g�si un loc�or de exil,
s�-�i lini�te�ti... nelini�tile... ?
275
00:23:38,085 --> 00:23:40,464
E�ti o actri�� la fel de bun� ca Talma.
276
00:23:44,582 --> 00:23:49,129
- E�ti nebun�, Juliette !
- Poate..., dar mai pu�in ca voi to�i...
277
00:24:05,779 --> 00:24:08,454
- Suntem chit. Vii de la Mme R�camier.
- �i, ce-i cu asta ?
278
00:24:08,489 --> 00:24:09,961
Vezi-�i de baborni�ele tale !
279
00:24:24,691 --> 00:24:25,997
Merci, m� sufocam...
280
00:24:28,153 --> 00:24:30,777
Sunt to�i pe mine...
ca furnicile...
281
00:24:31,704 --> 00:24:33,552
Carnot..., familia mea...
282
00:24:34,732 --> 00:24:36,193
- Constant...
- Poftim ?!
283
00:24:36,867 --> 00:24:38,526
Nu tu..., Benjamin...
[joc de cuvinte: frate mai mic]
284
00:24:38,561 --> 00:24:41,311
- Da' eu n-am fra�i !
- E�ti bou !
285
00:24:44,066 --> 00:24:47,694
- Tu m� vezi �mp�rat ?
- La fel de bine ca pe oricare altul...
286
00:24:48,208 --> 00:24:49,403
Doar dac� v� pune�i tocuri...
287
00:25:15,276 --> 00:25:17,503
- Doamna e singur� ?
- Da, domnule.
288
00:25:17,538 --> 00:25:26,133
[it] # ...dragostea te poate schimba.
289
00:25:28,176 --> 00:25:43,594
# �i pe cerul plin de stele,
bucuria-mi c�nt�...
290
00:25:44,865 --> 00:25:50,185
# dragostea ce-o am pentru tine...
291
00:25:56,135 --> 00:26:00,574
Ce ciudat...
Mi s-a p�rut, c�nd urcam scara,
292
00:26:01,077 --> 00:26:02,583
...c� te acompania o vioar�...
293
00:26:04,735 --> 00:26:06,852
Ai visat, prostu�ule !
294
00:26:08,670 --> 00:26:09,983
M� mai iube�ti ?
295
00:26:11,330 --> 00:26:13,906
Ce mai a�tep�i, s� �nchizi fereastra ?
296
00:26:25,500 --> 00:26:38,804
# Mirabella... vise dulci are...
�i suav c�nt�...
297
00:26:41,139 --> 00:26:50,677
# c�nd vine dragostea...
298
00:26:56,849 --> 00:27:03,100
REFERENDUM
3.577.259 DA contra 8.400 NU
299
00:27:03,130 --> 00:27:13,693
Poporul francez decide �i SENATUL proclam�
Napol�on BONAPARTE CONSUL PE VIA��
300
00:27:14,816 --> 00:27:19,234
- Mi-ai promis c�-�i depui candidatura...
- Da !!!
301
00:27:19,405 --> 00:27:22,897
- Asta �mi tulbur� amintirile...
- Chiar �i con�tiin�a ?
302
00:27:22,932 --> 00:27:23,533
Da !!!
303
00:27:23,568 --> 00:27:26,391
- Du-te la opozi�ie !
- Vorbe�ti ca Saint Juste...
304
00:27:26,426 --> 00:27:27,710
dar o s� sf�r�e�ti ca Cezar !
305
00:27:27,745 --> 00:27:31,132
Rahatul �sta anonim.
face paralela �ntre Cezar �i Bonaparte.
306
00:27:31,167 --> 00:27:33,139
- Tu l-ai scris ?
- Da ! Eu.
307
00:27:34,740 --> 00:27:37,953
Se pare �i c� m� maimu��re�ti pe o scen�,
�n compania unor saltimbanci amatori,
308
00:27:38,160 --> 00:27:40,100
care se cred spirituali...
309
00:27:40,135 --> 00:27:42,645
- Da.
- M� provoci ? De ce ?
310
00:27:43,291 --> 00:27:47,074
Ca s� te fac s�-�i fie ru�ine.
Consideri c� familia �i-e servitoare...
311
00:27:47,109 --> 00:27:50,254
- Nu datorez nimic nim�nui !
- Ba datorezi, chiar via�a !
312
00:27:54,981 --> 00:27:57,525
Bun. Te fac ministru de Interne.
313
00:27:57,560 --> 00:28:02,295
Un titlu g�unos... To�i mini�trii sunt
mom�i, f�r� putin�a ac�iunii...
314
00:28:02,500 --> 00:28:06,914
�tii bine c�, vr�nd s� suprimi libertatea,
folose�ti cel mai bun cuv�nt din francez�.
315
00:28:06,949 --> 00:28:09,435
Nu te mai amesteca �n via�a mea,
nici �n guvernarea mea !
316
00:28:10,591 --> 00:28:13,187
Semnez pentru istorie,
Car�-te, du-te ! [it]
317
00:28:14,882 --> 00:28:16,775
Hai, mam�... [it]
318
00:28:17,208 --> 00:28:20,342
[it] - E nebun !
- Las�-m� s� vorbesc cu b�iatul meu.
319
00:28:30,455 --> 00:28:32,968
Mam�, �i-am zis s� nu mai vii la palat...
320
00:28:33,539 --> 00:28:35,876
Vroiam s� vin s� vorbesc cu b�iatul meu...
321
00:28:35,911 --> 00:28:37,246
Tremur pentru tine...
322
00:28:37,281 --> 00:28:40,003
Toate mizeriile astea de teatru...
�mi st�rnesc team�...
323
00:28:40,038 --> 00:28:42,454
Nu, tremuri pentru Lucien...
Ba da !
324
00:28:42,578 --> 00:28:45,348
��t ! Pe el �l iube�ti cel mai mult !
325
00:28:46,021 --> 00:28:48,569
Da... fiindc� e cel mai nefericit...
326
00:28:49,716 --> 00:28:52,514
Cine nu-i de partea mea,
nu face parte din familie !
327
00:28:57,732 --> 00:29:00,477
Calmeaz�-te !
Calmeaz�-te !!
328
00:29:02,141 --> 00:29:06,599
- Bine. �l numesc ambasador la Madrid.
- Mul�umesc.
329
00:29:07,737 --> 00:29:13,128
Oh, ce cochet ai devenit !
Ai chiar �i o oglind� pe birou !
330
00:29:14,095 --> 00:29:18,657
Jos�phine a uitat-o aici...
Se vede c� sem�n cu tine...
331
00:29:19,091 --> 00:29:22,242
Dar, mam� Laetitia, de ce te plictise�ti
�n palatul meu ?
332
00:29:22,277 --> 00:29:25,358
Uit�-te la fetele tale...
Cheltuiesc 1.000.000 pe an...
333
00:29:25,645 --> 00:29:27,871
A�a ?!
P�i, atunci, o s� fac �i eu ca ele...
334
00:29:27,906 --> 00:29:30,263
...cu condi�ia s�-mi dai 2.000.000...
335
00:29:32,893 --> 00:29:36,243
- M�car de-ar dura, pentru tine...
- O s� dureze...
336
00:29:40,087 --> 00:29:43,169
De ce �ii mereu m�na acolo ? �� ?
337
00:29:43,751 --> 00:29:46,883
P�i, nu �tiu...,
poate ca s�-mi opresc ticul...
338
00:29:46,918 --> 00:29:49,470
�tii c� trag mereu de m�neca st�ng�...
cu m�na dreapt�.
339
00:29:49,505 --> 00:29:53,128
Nu te doare cumva burta ?
�mi amintesc c� taic�-t'u...
340
00:29:53,163 --> 00:29:56,084
Mam�, nu m-am g�ndit nicic�nd la asta...
341
00:29:56,119 --> 00:29:57,899
- Bine.
- Dar, poate c� ai dreptate...
342
00:29:57,934 --> 00:29:58,947
...totu�i, nu fi �ngrijorat�.
343
00:30:01,046 --> 00:30:03,304
Micul meu 'Nabulione' !
344
00:30:14,767 --> 00:30:19,557
Este o clauz� a tratatului de la Amiens !
V� viola�i propria semn�tur� !
345
00:30:23,127 --> 00:30:25,197
S� punem c�r�ile pe mas�, dle Fox !
346
00:30:25,407 --> 00:30:31,596
N-a� fi crezut vreodat�
c� v� ve�i tr�da angajamentele !
347
00:30:32,127 --> 00:30:33,355
Ceaiul e servit, milord.
348
00:30:33,567 --> 00:30:38,197
Striga�i c�t vre�i,
n-o s�-mi schimba�i hot�r�rea.
349
00:30:39,687 --> 00:30:45,842
Admira�ia dvs pentru acest
ambi�ios corsican pocit
350
00:30:46,047 --> 00:30:47,162
v� orbe�te.
351
00:30:47,367 --> 00:30:50,837
Vrea Mediterana
doar pentru el singur !
352
00:30:51,407 --> 00:30:53,398
N-o s�-i dau �napoi Malta.
353
00:30:53,607 --> 00:30:55,120
Noi am semnat !
354
00:30:55,767 --> 00:30:59,043
Pentru Anglia e un tratat p�c�litor !
355
00:30:59,247 --> 00:31:00,805
Eu n-o s� �in seama de el.
356
00:31:01,007 --> 00:31:05,956
Manufacturile lui Bonaparte
ne ruineaz�.
357
00:31:06,167 --> 00:31:10,206
A fost o mare gre�eal� s�-i fie l�sat�
libertatea de mi�care pe m�ri.
358
00:31:10,407 --> 00:31:12,238
A�i spus: "A fost" !
359
00:31:12,447 --> 00:31:14,358
Da, o s� corectez asta !
360
00:31:17,487 --> 00:31:23,835
Aceste decrete v� vor �ng�dui
s� �mbarca�i orice pe vasele franceze.
361
00:31:24,647 --> 00:31:28,435
Nelson se va �ns�rcina
s� repare crima...
362
00:31:30,207 --> 00:31:32,675
eroarea pe care a�i comis-o.
363
00:31:34,647 --> 00:31:38,845
- Istoria v� va judeca !
- Vrem s� ne salv�m coloniile !
364
00:31:39,047 --> 00:31:42,437
E mai sentimental dec�t v� imagina�i,
365
00:31:42,647 --> 00:31:46,879
iar ostilitatea voastr� �l poate
aduce �n stare s� invadeze Anglia !
366
00:31:47,087 --> 00:31:49,203
Nu c�t tr�iesc eu, dle Fox !
367
00:31:49,407 --> 00:31:52,763
Blestema�ilor ! V� ruina�i �ara !
368
00:31:55,687 --> 00:31:57,598
Calmeaz�-l, Nelson.
369
00:31:57,807 --> 00:32:00,844
Te admir�,
a�a cum �l admir� pe Bonaparte.
370
00:32:03,407 --> 00:32:07,559
Trebuie s�-l zdrobim pe corsicanul �sta.
Se crede Cesar.
371
00:32:07,767 --> 00:32:09,564
Este o mare amenin�are.
372
00:32:09,767 --> 00:32:15,080
Am omul care trebuie:
pe marele �ef vend�ean, Cadoudal.
373
00:32:15,887 --> 00:32:20,119
- Cel cu ma�in�ria infernal� ?
- Da, prietenul lui Pichegru.
374
00:32:20,327 --> 00:32:25,526
Cadoudal are toat� puterea
ca s� poat� ac�iona la scar� mare:
375
00:32:25,727 --> 00:32:29,845
s� arunce �n aer arsenale,
s�-l ucid� pe Bonaparte,
376
00:32:30,167 --> 00:32:32,965
�i s� prepare �ntoarcerea
unui principe francez:
377
00:32:33,167 --> 00:32:34,520
ducele d'Enghien...,
de exemplu...
378
00:32:34,727 --> 00:32:38,481
N-am auzit nimic.
Spal� rufele astea murdare f�r� noi,
379
00:32:38,687 --> 00:32:42,282
doar s� fie albite
pentru drapelul Bourbonilor !
380
00:32:44,687 --> 00:32:48,680
Trebuie s� trezim Prusia,
Austria �i Rusia.
381
00:32:49,207 --> 00:32:54,600
Avem programul de asisten��
pentru na�iunile aliate...
382
00:32:56,859 --> 00:32:59,318
Am ve�ti rele de la Londra
�i St Petersburg...
383
00:33:00,415 --> 00:33:02,101
Din fericire,
mi-am luat m�suri de precau�ie...
384
00:33:02,490 --> 00:33:05,611
Pentru Anglia �i Rusia,
�nc� mai reprezenta�i Republica.
385
00:33:05,646 --> 00:33:07,947
Sunt ideile Revolu�iei ce r�sar...
386
00:33:07,982 --> 00:33:11,737
Furtuna care se isc� nu se va domoli,
dec�t dac� v� coco�a�i pe tron.
387
00:33:11,772 --> 00:33:15,172
Ca s� vezi ! Fouch� pretindea contrariul,
acum ceva vreme...
388
00:33:15,207 --> 00:33:17,941
Fouch� ? Era informat gre�it...
389
00:33:18,910 --> 00:33:19,900
Da, �tiu !
390
00:33:20,839 --> 00:33:22,723
Dealminteri,
inten�ionez s� m� separ de el...
391
00:33:24,030 --> 00:33:26,938
Se v�r� peste tot, chiar �i �n
treburile d-tale...
392
00:33:26,973 --> 00:33:30,947
Nu �tiu de al�ii, dar �n ale mele,
nu cred s�-i priasc�...
393
00:33:32,386 --> 00:33:36,764
- M� oripilezi cu astea, Tailerand...
- Nu Tailerand [croitora�], ci Talleyrand.
394
00:33:36,799 --> 00:33:38,356
Cu "y" �i doi "l"...
395
00:33:38,729 --> 00:33:40,038
Cu doi "l"... [sun�nd: dou� aripi]
396
00:33:40,314 --> 00:33:41,721
Nu s-ar p�rea...
397
00:33:42,517 --> 00:33:44,910
Bunul gust e prietenul dvs, generale...
398
00:33:45,269 --> 00:33:48,957
De n-ar fi fost tunul,
nici dv n-a�i mai fi existat.
399
00:33:49,225 --> 00:33:53,902
E�ti �iret, la�,
un om f�r� credin��...
400
00:33:53,937 --> 00:33:57,129
- Nu crezi �n Dumnezeu.
- Nici dvs, generale !
401
00:34:00,961 --> 00:34:02,750
�n ce m� prive�te, e treaba mea !
402
00:34:02,461 --> 00:34:05,758
C� nu cred �n Dumnezeu, e adev�rat,
dar cred �n dvs !
403
00:34:05,793 --> 00:34:07,350
C�nd nu sunte�i furios.
404
00:34:10,261 --> 00:34:14,119
- Mi te ag��i de piele.
- Ave�i dreptate c� Fouch� nu-i sigur.
405
00:34:14,707 --> 00:34:17,189
E orbit de generalul Moreau,
prietenul lui...
406
00:34:17,921 --> 00:34:21,689
...n-a �n�eles c� Anglia e pretutindeni
�i c� e du�manul dvs de moarte.
407
00:34:22,847 --> 00:34:25,578
Moreau �i Fouch�, da...
nemaipomenit...
408
00:34:29,349 --> 00:34:33,215
Din clipa asta,
Fouch� nu mai e ministrul poli�iei.
409
00:34:34,923 --> 00:34:40,917
�l numesc �n locul lui... pe Abrial
�i la Justi�ie... pe R�gnier.
410
00:34:55,568 --> 00:35:01,492
- Nu fi prost, Tailerand...
- Cu "y" �i doi "l", generale !
411
00:35:03,325 --> 00:35:06,288
Hai, scoate-i !
412
00:35:08,944 --> 00:35:10,811
Sper c� sunt destul de largi, acum...
413
00:35:11,523 --> 00:35:15,447
- M� duc pe teras�.
- �ti�i c� nu v� las singur niciodat�.
414
00:35:15,634 --> 00:35:17,868
Du-te �i te culc� !
415
00:35:33,668 --> 00:35:34,400
Ce e ?!
416
00:35:34,539 --> 00:35:36,203
Alarm� ! G�rzile !
417
00:35:36,238 --> 00:35:40,697
- Ce e ?
- Uite colo, jos, e cineva... Trage�i !
418
00:35:44,564 --> 00:35:46,126
Cadoudal !
419
00:35:51,033 --> 00:35:52,223
Mul�umesc, Constant !
420
00:35:53,437 --> 00:35:54,631
Mi-ai salvat via�a...
421
00:35:55,690 --> 00:35:56,585
Du-te �i te culc� !
422
00:36:00,772 --> 00:36:01,790
Las�-m� singur.
423
00:36:28,017 --> 00:36:29,775
Schulmeister, m-ai speriat...
424
00:36:29,810 --> 00:36:31,503
Am auzit focuri de arm�. generale...
425
00:36:33,901 --> 00:36:37,354
Am de vorbit cu tine...
ia-�i �nf��i�area de aprod...
426
00:36:37,389 --> 00:36:40,027
Nu trebuie s� fii v�zut aici
cu adev�ratul t�u chip.
427
00:36:40,934 --> 00:36:42,378
C�teva clipe doar...
428
00:37:10,683 --> 00:37:14,867
- Am auzit de Cadoudal...
- Sunte�i o �int� pentru regali�ti.
429
00:37:14,902 --> 00:37:18,590
- E �tiut.
- Dar Anglia trage sforile...
430
00:37:19,480 --> 00:37:21,164
Toate comploturile pornesc de la Londra.
431
00:37:21,969 --> 00:37:24,305
- Po�i da de surs� ?
- Da.
432
00:37:24,878 --> 00:37:27,255
Trebuie s� c�tigi �ncrederea
�efului lor de spionaj...,
433
00:37:27,861 --> 00:37:28,854
Sir Hammon...
434
00:37:29,747 --> 00:37:31,465
Evident, nu-i u�or lucru...
435
00:37:37,863 --> 00:37:40,764
M�h�e de La Touche...
faimosul spion ?
436
00:37:41,218 --> 00:37:45,150
E �ntemni�at... Pentru via�a lui, am
ob�inut aceast� scrisoare de acreditare,
437
00:37:45,707 --> 00:37:47,110
�i grila codului lor,
438
00:37:47,366 --> 00:37:49,502
ce v� va deschide por�ile
cele mai tainice ale seviciilor lor.
439
00:37:50,354 --> 00:37:51,326
Minunat !
440
00:37:54,763 --> 00:37:57,691
- Ce p�rere ai de ideea mea ?
- E o ciorn� f�cut� de dvs ?
441
00:37:57,726 --> 00:37:58,265
Da.
442
00:37:58,300 --> 00:38:02,171
Ciorna planului invaziei mele �n Anglia,
dar prin Irlanda.
443
00:38:02,703 --> 00:38:03,962
E un fals, desigur !
444
00:38:04,748 --> 00:38:08,429
- Am me�terit tot, ca ei s� cumpere...
- Iste� plan, generale...
445
00:38:08,655 --> 00:38:13,801
Spune-le c� tu, �mecherul, aprodul meu,
e�ti singurul care �tii ascunz�toarea mea.
446
00:38:13,974 --> 00:38:15,694
Uite, pune-o bine...
447
00:38:16,560 --> 00:38:19,439
Ai grij� s� vinzi scump
toate planurile mele militare...
448
00:38:22,167 --> 00:38:25,016
Culege informa�ii despre complotul
generalului Moreau...
449
00:38:25,526 --> 00:38:26,907
de care mi-a zis Talleyrand...
450
00:38:28,889 --> 00:38:30,310
�tii c� ��i ri�ti via�a...
451
00:38:31,008 --> 00:38:33,589
E pu�in, dac� o pot salva pe a dvs,
generale !
452
00:38:38,047 --> 00:38:41,517
D-lor, pute�i vorbi fa�� de dl Frioul...
453
00:38:41,727 --> 00:38:46,164
a c�rui acreditare a fost semnat�
de c�tre agen�ii no�tri din Paris.
454
00:38:46,367 --> 00:38:50,406
Dl Frioul este aprodul particular
al cabinetului lui Bonaparte.
455
00:38:50,807 --> 00:38:55,927
A furat planurile de invadare
a ��rii noastre prin Irlanda.
456
00:38:57,887 --> 00:39:00,959
Sunt f�cute de �nsu�i Bonaparte.
457
00:39:02,458 --> 00:39:03,574
Mul�umesc, domnilor...
458
00:39:15,607 --> 00:39:19,122
Anglia nu va uita niciodat�
acest serviciu.
459
00:39:22,327 --> 00:39:25,524
Iat� o prim� tran�� de 50.000 livre.
460
00:39:25,727 --> 00:39:27,922
Ve�i primi triplul acestei sume,
461
00:39:28,127 --> 00:39:32,166
c�nd ne ve�i aduce dosarul complet
al planurilor militare.
462
00:39:32,927 --> 00:39:35,487
�n aur, v� rog, dle secretar de Stat.
463
00:39:38,051 --> 00:39:41,268
Ia-�i cele 50.000 de lire...
sunt ale tale, le-ai c�tigat pe merit.
464
00:39:42,198 --> 00:39:43,574
Toate aceste documente sunt grozave...
465
00:39:44,420 --> 00:39:46,680
- C��i conjura�i sunt ?
- 50.
466
00:39:46,715 --> 00:39:49,292
Printre care �i omul cu
ma�in�ria infernal�, Cadoudal.
467
00:39:51,791 --> 00:39:54,669
Cel�lalt grup ce vrea s� v� ucid�
ar fi Bourbonii.
468
00:39:55,637 --> 00:39:59,199
Un principe va veni dinspre coast�,
sau dinspre Rin.
469
00:40:02,686 --> 00:40:05,210
N-a� �ncerca nicic�nd o a�a
manier� de asasinat...
470
00:40:08,400 --> 00:40:12,016
��i voi da ordunele pentru poli�ia ta
secret�. Mul�umesc, Frioul.
471
00:40:19,656 --> 00:40:20,717
Duroc !
472
00:40:24,377 --> 00:40:25,619
Ia loc �i scrie...
473
00:40:26,650 --> 00:40:30,957
�nconjura�i Parisul cu posturi, corturi.
Trage�i la vedere asupra cui iese.
474
00:40:31,226 --> 00:40:32,694
Garnizoana s� fie pe picior de r�zboi.
475
00:40:33,092 --> 00:40:35,068
Institui�i posturi de poli�ie pe Sena.
476
00:40:35,462 --> 00:40:37,979
O armat� se supraveghere
pe coasta Normand�.
477
00:40:38,272 --> 00:40:41,178
Preg�te�te o tr�sur�.
Plec disear� spre Boulogne.
478
00:40:41,213 --> 00:40:42,132
Duroc...
479
00:40:43,240 --> 00:40:44,618
Doamna Vaudey merge cu mine.
480
00:40:45,705 --> 00:40:47,324
Asta e tot.
481
00:40:55,734 --> 00:40:57,008
Lua�i loc, domnilor.
482
00:40:58,280 --> 00:41:03,148
V� informez c� Anglia nu va ob�ine de la
mine alt tratat afar� de cel de la Amiens.
483
00:41:03,531 --> 00:41:06,125
�i nu va avea nicic�nd baze militare
�n marea Mediteran�.
484
00:41:06,634 --> 00:41:09,597
Ave�i acordul pentru planul de
2.200 vase �i 9 canoniere.
485
00:41:09,632 --> 00:41:13,193
Da, sire, e vorba s� treac�
150.000 de oamnei �i 10.000 de cai.
486
00:41:13,228 --> 00:41:15,641
- Le ave�i ?
- S� v� ar�t..., v� rog...
487
00:41:24,804 --> 00:41:27,730
Aceast� flot� imens� este �n
construc�ie pe toate �antierele...
488
00:41:27,906 --> 00:41:30,132
...zi �i noapte.
De la Brest p�n� la Anvers.
489
00:41:31,456 --> 00:41:32,637
Felicit�ri !
490
00:41:33,104 --> 00:41:36,351
De zece secole ne str�duim
s� realiz�m a�a ceva...
491
00:41:37,285 --> 00:41:39,990
Mi-a�i cerut raportul cu privire la
St Elena... Iat�-l !
492
00:41:40,163 --> 00:41:43,092
Escadra St Domingo se va �ndrepta spre
Anglia c�t mai cur�nd cu putin��.
493
00:41:43,866 --> 00:41:46,988
�i fiindc�-mi iau vasele,
scrie, Larue...
494
00:41:47,818 --> 00:41:52,016
Decretez: orice englez rezident �n Fran�a
este de-acum prizonier al locului.
495
00:41:53,326 --> 00:41:55,810
Flota se va �mp�r�i �n 8 escadrile.
496
00:41:56,065 --> 00:41:57,638
Dou� preg�tite de mar� lung.
497
00:41:58,053 --> 00:41:59,049
La mas�, domnilor.
498
00:41:59,153 --> 00:42:01,390
Dou� - avangard� �i rezerv�.
499
00:42:01,425 --> 00:42:05,496
�i s� fie preg�tite primele nominaliz�ri
�n noua ordine a Legiunii de Onoare.
500
00:42:08,734 --> 00:42:11,346
Berthier !
M�ine �n zori, inspec�ie.
501
00:42:26,283 --> 00:42:29,864
# O s� dormim �mpreun�...
502
00:42:39,548 --> 00:42:41,751
Oh, ce te-am mai a�teptat...
503
00:42:43,154 --> 00:42:44,185
Hai, repede...
504
00:42:50,682 --> 00:42:52,798
O mai �ii mult cu Eugen la Paris ?
505
00:42:54,550 --> 00:42:56,457
Ca s� nu-i dau de b�nuit nevestei tale...
506
00:42:56,809 --> 00:42:58,338
O, iubirea mea...
507
00:42:58,853 --> 00:43:01,783
- �n fine, aici o s� fiu mai lini�tit.
- Oh, da !
508
00:43:08,506 --> 00:43:09,702
Ce e asta ?
509
00:43:10,275 --> 00:43:13,904
E costumul meu de baie
pe care mi l-a luat Eugen.
510
00:43:14,338 --> 00:43:17,281
Cum ? Te...
511
00:43:17,762 --> 00:43:20,594
Dar nu �tie nimic
despre nop�ile noastre de amor.
512
00:43:23,922 --> 00:43:25,608
Purtarea ta e scandaloas� !
513
00:43:26,189 --> 00:43:28,571
Vai... scandalul nu �ine de foame...
514
00:43:29,143 --> 00:43:31,607
Dac� erai mai generos,
n-a� fi avut nevoie de...
515
00:43:31,642 --> 00:43:32,834
Unde sunt facturile ?
516
00:43:34,109 --> 00:43:35,480
Sub pern�...
517
00:43:41,998 --> 00:43:43,118
- Nu !
- Ba da.
518
00:43:47,683 --> 00:43:50,928
- Ei bine, m� gr�besc...
- N-o s� spui "nu"...
519
00:43:53,829 --> 00:43:59,135
# �n r�stimpul pentru pat...
520
00:43:59,170 --> 00:44:00,689
Am doar o jum�tate de or�
s�-�i ofer...
521
00:44:04,242 --> 00:44:15,306
# ... ad�nc e lacul
�i r�ul e ad�nc...
522
00:44:19,906 --> 00:44:21,532
Totul e preg�tit pentru plecare,
generale...
523
00:44:21,567 --> 00:44:25,197
Dar e un inventator american care cere
cu �nd�rjire audien�� de s�pt�m�ni...
524
00:44:25,232 --> 00:44:26,851
Iar himere !
N-am timp !
525
00:44:27,401 --> 00:44:28,528
Pardon...
526
00:44:31,674 --> 00:44:35,616
- A�tept de �ase s�pt�m�ni...
- �i cine �i-a permis s� intri ?
527
00:44:37,046 --> 00:44:41,055
P�i, a� vrea s� v� ar�t ceva...
528
00:44:41,500 --> 00:44:43,599
Sunte�i unicul om al timpului
care ar putea s� m� �n�eleag�...
529
00:44:43,729 --> 00:44:46,717
Vin din partea lui Livingstone,
care a semnat tratatul cu dvs...
530
00:44:46,752 --> 00:44:48,261
prin care ne-a�i v�ndut...
531
00:44:48,737 --> 00:44:52,043
- Luisiana.
- Pe 14 milioane, se cheam� poman�.
532
00:44:52,078 --> 00:44:56,943
A�a o fi... Noi, americanii, ne vom uita
c� v� dator�m �nc� o stea pe drapel.
533
00:44:57,434 --> 00:45:00,776
�sta e �i motivul pentru care
n-am vrut s� dau asta englezilor.
534
00:45:00,811 --> 00:45:02,404
Ce fel de nav� mai e �i asta ?
535
00:45:02,824 --> 00:45:04,959
Un mijloc de-a cuceri Anglia.
536
00:45:06,426 --> 00:45:11,428
Am deja sute... Uite !
�n Sud, �n Marea M�necii, oriunde...
537
00:45:11,463 --> 00:45:13,932
- Utopie !
- Doar c� �sta func�ioneaz�.
538
00:45:14,321 --> 00:45:17,459
Pe v�nt potrivnic, escadrele lui Nelson
cine le poate �nvinge ?
539
00:45:17,494 --> 00:45:18,129
�sta.
540
00:45:18,613 --> 00:45:20,621
Aa, da... �i p�nzele, domnule ?
541
00:45:20,656 --> 00:45:24,186
C�uta�i p�nzele ?
Nu are niciuna !
542
00:45:24,701 --> 00:45:26,772
- Rame ?
- Nici de-astea n-are.
543
00:45:27,333 --> 00:45:29,520
Sf�ntul Duh �l face s� mearg� ?
544
00:45:30,346 --> 00:45:31,272
Aburul...
545
00:45:33,870 --> 00:45:35,120
Aburul !?
546
00:45:36,533 --> 00:45:42,412
Am inventat un vas care s� mearg�
pe orice vreme. Uita�i proiectul.
547
00:45:43,437 --> 00:45:45,640
O s� duc eu �nsumi memoriul d-tale
la Academie.
548
00:45:46,832 --> 00:45:49,582
S-ar p�rea c� dac� inven�ia d-tale se
realizeaz�, ar putea schimba fa�a lumii.
549
00:45:49,617 --> 00:45:52,483
O, da !
Va schimba fa�a lumii !
550
00:45:52,662 --> 00:45:56,000
- Cum te nume�ti ?
- M� cheam� Robert Fulton.
551
00:45:57,082 --> 00:46:02,362
Iube�ti Fran�a, �i eu iubesc �ara d-tale.
Iat� o cale de-a consolida prietenia.
552
00:46:02,663 --> 00:46:03,586
V� mul�umesc, domnule.
553
00:46:04,496 --> 00:46:09,684
- Drace... aburul !
- Sigur... aburul.
554
00:46:12,999 --> 00:46:14,273
Mul�umesc. Pe cur�nd.
555
00:46:19,387 --> 00:46:22,000
De ce nu ?!
556
00:46:27,785 --> 00:46:30,494
Ave�i grij� cu pachetul �sta,
e o nav� cu aburi.
557
00:46:32,284 --> 00:46:35,751
�mi pare r�u s� v� dau ve�ti rele
de cum v-a�i �ntors...
558
00:46:35,985 --> 00:46:39,826
serviciile secrete au interceptat un mesaj
de la ministrul de externe englez
559
00:46:39,861 --> 00:46:41,069
c�tre ducele d'Enghien.
560
00:46:42,246 --> 00:46:47,322
A r�mas pu�in p�n� ce animalul va fi
st�rpit, �tiindu-se c� sunte�i preg�ti�i
561
00:46:47,357 --> 00:46:48,660
s� v� al�tura�i la v�n�toare.
562
00:46:52,245 --> 00:46:54,855
- Ducele d'Enghien ?
- Dl Fouch�...
563
00:46:55,846 --> 00:46:59,966
Iat�-l pe cum�trul Fouch�
care vrea s�-�i recuceresc� galoanele.
564
00:47:02,073 --> 00:47:03,837
Pari contrariat, dle Fouch�...
565
00:47:05,372 --> 00:47:07,566
Aerul e plin de pumnale �n jurul dvs.
566
00:47:08,321 --> 00:47:10,188
Constat c� via�a d-tale se amelioreaz�.
567
00:47:11,462 --> 00:47:14,710
Generalul Pichegru se ascunde
�n strada Petit Champs.
568
00:47:15,186 --> 00:47:17,954
S-a v�zut cu generalul Moreau
�n Montmartre.
569
00:47:19,348 --> 00:47:20,274
Mai departe.
570
00:47:21,294 --> 00:47:27,568
C�t despre Cadoudal... e de neg�sit...
�tiu c� preg�te�te o ambuscad�...
571
00:47:27,831 --> 00:47:31,189
ca s� v� �njunghie cu m�na lui,
m�ine, pe drumul spre Malmaison.
572
00:47:31,567 --> 00:47:36,726
�i cum nu mai sunt ministru al poli�iei,
l-am anun�at pe �nlocuitorul meu.
573
00:47:37,630 --> 00:47:41,422
Ca pe un c�ine...
s� fie cineva ucis �n drum...
574
00:47:41,457 --> 00:47:44,481
Pot s� ac�ionez m�ine,
�n particular ?
575
00:47:44,726 --> 00:47:46,888
Cadoudal n-o s�-mi scape...
576
00:47:46,923 --> 00:47:51,057
Dar iat� �i alt� veste...
Un raport al Jandarmeriei din Strasbourg.
577
00:47:52,013 --> 00:47:56,128
Ducele d'Enghien, domiciliat �n Ettenheim,
adun� acolo mul�i emigran�i
578
00:47:56,163 --> 00:47:58,480
printre care �i generalul Dumouriez...
579
00:48:00,825 --> 00:48:03,566
Dumouriez !
Pichegru !
580
00:48:04,020 --> 00:48:08,407
Fir-ar s� fie ! Tr�d�tori republicani
�n serviciul regali�tilor...
581
00:48:08,823 --> 00:48:12,033
To�i mi-au fost prieteni,
fo�tii mei colaboratori...
582
00:48:14,648 --> 00:48:16,433
Ce josnicie !
583
00:48:19,547 --> 00:48:25,211
M� atac� mi�ele�te... Bine.
Voi face r�zboi pentru r�zboi...
584
00:48:25,246 --> 00:48:29,370
Dl Abrial, ministrul poli�iei,
dl R�gnier, ministrul justi�iei...
585
00:48:36,660 --> 00:48:39,372
L-am arestat pe servitorul lui Cadoudal,
unul pe nume l'Eridan.
586
00:48:39,407 --> 00:48:43,972
A m�rturisit c� un t�n�r, respectabil,
tocmai urma s� soseasc�
587
00:48:44,007 --> 00:48:45,629
�n adunarea conjura�ilor, la Paris.
588
00:48:49,215 --> 00:48:50,327
Ducele d'Enghien...
589
00:48:52,250 --> 00:48:53,461
El e, desigur...
590
00:48:58,056 --> 00:49:01,816
Se afl� aproape de frontier�,
�l �tie bine pe dl Derek.
591
00:49:03,110 --> 00:49:04,808
E poate cel mai suspect...
592
00:49:05,500 --> 00:49:09,160
Trebuie s�-l lua�i ostatic,
spre a v� asigura lini�tea.
593
00:49:09,195 --> 00:49:10,318
M�neval !
594
00:49:11,762 --> 00:49:16,513
Fanaticul acestui oribil atentat,
nu e oare nepotul marelui Conde ?
595
00:49:16,548 --> 00:49:20,119
�i al Bourbonilor care cred c� s�ngele
dvs nu-i tot at�t de pre�ios ca al lor ?
596
00:49:21,192 --> 00:49:22,167
Scrie:
597
00:49:22,828 --> 00:49:28,483
Consiliul... reunit aici... pe 19 ventose
[09 martie]... cei 12...
598
00:49:28,518 --> 00:49:31,391
�n fa�a dlor Taleyrand, Abrial, R�gnier,
mini�tri �n func�ie,
599
00:49:31,426 --> 00:49:32,158
decide:
600
00:49:32,515 --> 00:49:36,444
Ordener, comandantul reg. 22 dragoni,
s� treac� frontiera ducatului de Bade
601
00:49:37,171 --> 00:49:38,574
cu 300 de dragoni...
602
00:49:38,989 --> 00:49:40,351
s� �mpresoare Ettenheim...
603
00:49:41,508 --> 00:49:42,669
�i s�-l ridice pe ducele d'Enghien.
604
00:49:42,704 --> 00:49:47,067
E o m�sur� tiranic�... Ave�i certitudinea
c� ducele e amestecat �n conspira�ie ?
605
00:49:47,568 --> 00:49:50,749
M�car s� a�tept�m s� ajung� pe
p�m�nt francez ca s� putem aplica legea.
606
00:49:50,784 --> 00:49:52,307
El este !
607
00:49:53,110 --> 00:49:54,300
A�a simt !
608
00:49:55,860 --> 00:50:02,897
�i e valabil �i pentru ceilal�i...
Voi duce teroarea p�n� la Londra.
609
00:50:04,631 --> 00:50:12,076
Dle Fouch�, vei lucra cu dl Abrial
p�n� c�nd ��i voi reda ministerul,
610
00:50:12,877 --> 00:50:17,431
fiindc�, �n pofida a orice, e�ti,
pentru mine, omul cel mai informat.
611
00:50:17,466 --> 00:50:18,854
Domnilor, �edin�a s-a �ncheiat.
612
00:50:27,322 --> 00:50:29,928
E grav...
Recite�te-mi... scrisul e ilizibil.
613
00:50:30,946 --> 00:50:34,766
V� rog s�-l interoga�i pe ducele d'Enghien
imediat cu privire la pretinsa conspira�ie
614
00:50:34,801 --> 00:50:36,754
�n compania lui Cadoudal �i Pichegru.
615
00:50:37,100 --> 00:50:42,039
Dac� r�spunsul �i va fi favorabil
acuzatului, voi anula execu�ia.
616
00:50:42,360 --> 00:50:45,237
La Abrial, hai, trap...
M� duc la nevast�-mea.
617
00:50:50,767 --> 00:50:52,105
�ah la rege !
618
00:50:55,878 --> 00:50:57,403
Las�-m� !
619
00:51:13,928 --> 00:51:15,046
Am ajuns cu dou� clipe mai t�rziu.
620
00:51:15,971 --> 00:51:17,629
Abrial a interzis s� fie trezit.
621
00:51:18,397 --> 00:51:21,427
- �i c�nd a g�sit scrisoarea sub u��...
- Dou� clipe mai t�rziu ?
622
00:51:23,406 --> 00:51:26,588
�i toat� drama asta, fiindc�
ministrul poli�iei vrea s� doarm� ?!
623
00:51:28,180 --> 00:51:30,731
Trebuia s� te gr�be�ti, idiotule !
624
00:51:38,207 --> 00:51:39,956
Dac� tribunalul a pronun�at
sentin�a capital�...
625
00:51:41,724 --> 00:51:44,209
pentru ducele d'Enghien,
nu m� surprinde.
626
00:51:45,295 --> 00:51:52,207
Dar... judecata nu trebuia s� aib� loc
dec�t dup� ce Abrial l-ar fi interogat...
627
00:51:52,941 --> 00:51:54,631
asupra unui punct crucial...
628
00:52:16,731 --> 00:52:18,548
Iat� o crim� ce nu duce nic�ieri...
629
00:52:18,583 --> 00:52:21,320
E mai mult dec�t o crim�,
e o gre�eal� !
630
00:52:21,355 --> 00:52:24,662
- D-ta m-ai sf�tuit !
- Nu ! V-am sf�tuit s�-l ataca�i
631
00:52:24,697 --> 00:52:25,377
ca s�-i speria�i pe Bourboni.
632
00:52:25,412 --> 00:52:26,781
- V-a� fi cru�at...
- Taci din gur� !
633
00:52:29,486 --> 00:52:31,269
Sunt juc�torul fatalit��ii...
634
00:52:33,550 --> 00:52:35,240
L-a� fi putut salva...
635
00:52:37,000 --> 00:52:37,933
De ce ?
636
00:52:39,564 --> 00:52:41,479
Dac� ar fi scris totul mai-nainte...
637
00:52:45,979 --> 00:52:47,348
A scris, generale.
638
00:52:52,350 --> 00:52:55,563
Domnule Prim Consul,
Victim� a unei cumplite erori judiciare,
privat de ap�rare, v� rog s� acorda�i
.
.
.
Dar am considerat c� nu e clipa potrivit�,
dup� judecat�.
639
00:52:55,782 --> 00:52:59,538
o audien�� unui Principe Mo�tenitor
al Coroanei care n-a avut nicio leg�tur�
.
.
.
De ce nu mi-ai adus scrisoarea,
�nainte de execu�ie ?
640
00:52:59,573 --> 00:53:03,000
cu asasinii lui Cadoudal.
. Ducele d'Enghien
.
.
.
La ora 4 diminea�a, totul fusese terminat.
641
00:53:03,472 --> 00:53:05,019
Exist� doar ce-am zis...
642
00:53:06,229 --> 00:53:08,762
�i ce trebuie f�cut �ntr-un anumit moment.
643
00:53:10,183 --> 00:53:13,558
Dac� mi-ai fi dat scrisoarea asta,
a� fi reu�it.
644
00:53:14,770 --> 00:53:17,599
Savary,
por�i greaua povar� a acestei crime.
645
00:53:18,449 --> 00:53:20,388
Ie�i afar� !
646
00:53:23,714 --> 00:53:24,786
Idio�ilor !
647
00:53:25,280 --> 00:53:28,440
Un ministru al poli�iei care nu vrea
s� fie deranjat !
648
00:53:28,475 --> 00:53:30,672
Duce�i-v� dracului !
649
00:53:44,349 --> 00:53:49,059
Sunt situa�ii �n politic�
din care nu po�i ie�i dec�t prin gre�eli.
650
00:53:54,757 --> 00:53:57,740
Cei patru durectori de ziar a�teapt�.
Primi�i-i.
651
00:54:05,125 --> 00:54:06,045
Domnilor...
652
00:54:08,705 --> 00:54:11,635
To�i acei conspiratori vroiser�
s� ucid� Revolu�ia �n persoan�.
653
00:54:13,268 --> 00:54:14,608
A trebuit s-o ap�r.
654
00:54:17,032 --> 00:54:19,554
Ducele d'Enghien complota �n egal� m�sur�
ca �i ceilal�i.
655
00:54:20,853 --> 00:54:21,872
Mm?
656
00:54:22,613 --> 00:54:23,699
Mi s-a p�rut...
657
00:54:24,662 --> 00:54:28,512
Am v�rsat s�nge...
voi mai v�rsa poate...
658
00:54:29,493 --> 00:54:35,665
dar f�r� m�nie, c�ci s�ngerarea intr�
... �n combina�iile medicinii politice.
659
00:54:36,786 --> 00:54:37,600
Asta-i tot.
660
00:54:38,350 --> 00:54:39,800
Mul�umesc, domnilor.
661
00:54:55,166 --> 00:54:58,225
- Suntem de acord to�i ?
- Constant, m� op�re�ti !
662
00:54:59,598 --> 00:55:02,879
- Ce vre�i s� fac ?
- S� v� �ncorona�i pe dat� �mp�rat.
663
00:55:03,008 --> 00:55:07,621
Ca ereditatea s� v� asigure urma�i,
�i crima contra dvs s� devin� inutil�
664
00:55:07,656 --> 00:55:08,734
a�a �nc�t s� nu mai existe tenta�ia
de-a fi comis�.
665
00:55:08,769 --> 00:55:13,166
Nu. O dictatur� sub �nf��i�area
protectorului e de-ajuns cu Cromwell...
666
00:55:13,423 --> 00:55:16,585
Forma Consulatului pe via�� ar fi
suficient� s� �mplini�i binele dorit...
667
00:55:16,620 --> 00:55:20,586
Am f�cut r�zboi Europei s� cl�dim
o Republic�, nu s� ridic�m monarhii.
668
00:55:20,759 --> 00:55:23,146
S� suferim sub o alta, ar fi absurd.
669
00:55:24,308 --> 00:55:26,698
�n politic� absurditatea nu e un obstacol.
670
00:55:27,757 --> 00:55:30,980
Oricum, v� ve�i p�stra posturile
de consuli al�turi de mine.
671
00:55:31,015 --> 00:55:34,075
- Generale...
- Fran�a va lua un Bourbon
672
00:55:34,110 --> 00:55:35,617
refuz�nd un Bonaparte...
673
00:55:35,852 --> 00:55:38,533
- �mp�rat ?!? Cu o armat� republican�...
- Opre�te-te !
674
00:55:38,568 --> 00:55:40,645
S� r�spund� generalul Soult !
675
00:55:40,828 --> 00:55:43,300
Armata mi-a �ncredin�at misiunea
s� o reprezint �n fa�a dvs.
676
00:55:43,335 --> 00:55:45,434
Ea e gata s� v� proclame rege sau �mp�rat.
677
00:55:45,846 --> 00:55:50,181
�n asta vede unica solu�ie
ca Revolu�ia s�-�i afle scopurile.
678
00:55:50,216 --> 00:55:52,456
- Imposibil...
- Da�i-mi voie...
679
00:55:52,749 --> 00:55:53,834
V� mul�umesc, domnilor.
680
00:55:59,790 --> 00:56:02,112
- ��i vine s� crezi ?
- Franta ar trebui...
681
00:56:05,120 --> 00:56:08,052
Incredibil...
O s� ai o surpriz�...
682
00:56:09,647 --> 00:56:13,117
Caricaturile astea �l vor dobor� sigur
pe Bonaparte
683
00:56:13,327 --> 00:56:15,921
mai abitir dec�t toat� flota noastr� !
684
00:56:16,127 --> 00:56:19,676
�l voi ucide pe uzurpator, milord,
cu �sta !
685
00:56:19,887 --> 00:56:22,321
Lord William Pitt !
686
00:56:29,007 --> 00:56:32,761
Sunt stupefiat c� nu v� v�d
�n �inut� militar�.
687
00:56:32,967 --> 00:56:36,243
Va fi pentru m�ine. Iat� decretul.
688
00:56:38,127 --> 00:56:40,800
Mul�umit� d-tale, Sir Hammon,
689
00:56:41,007 --> 00:56:43,999
am ajuns batjocura Europei !
690
00:56:44,207 --> 00:56:47,085
Fouch� v-a spulberat metodele st�ngace.
691
00:56:47,287 --> 00:56:51,963
Cadoudal �i Moreau sunt �n temni�� !
Pichegru s-a sp�nzurat �n celul� !
692
00:56:52,167 --> 00:56:54,886
Bun� treab�, Sir Hammon !
693
00:56:55,087 --> 00:56:57,760
Haina militar� o s�-�i �ad� mai bine.
694
00:56:58,127 --> 00:57:00,083
Du-te �i pune-�i-o !
695
00:57:10,367 --> 00:57:16,084
Majest��ii sale, �arului Rusiei...
Majest��ii sale, �mp�ratului Austriei...
696
00:57:19,552 --> 00:57:22,442
Generale, ambasadorii str�ini
sunt to�i aici, pentru audien��...
697
00:57:23,189 --> 00:57:24,369
Vin �ndat�.
698
00:57:28,359 --> 00:57:30,856
- Ce-i cu h�rtiile alea ?
- F�r� importan��...
699
00:57:32,736 --> 00:57:33,893
F�r� secrete, Fouch� !
700
00:58:11,089 --> 00:58:12,539
A�adar, vre�i r�zboi ?
701
00:58:12,574 --> 00:58:17,698
- Generale, ce ne repro�a�i ?
- Multiplele atentate asupra mea.
702
00:58:18,160 --> 00:58:23,229
V�narea generalilor mei,
batjocura soioas� a ziarelor voastre !
703
00:58:25,522 --> 00:58:28,873
Orice v�nt st�rnit �n Anglia
�mi aduce numai ur� �i insult�.
704
00:58:29,674 --> 00:58:32,375
Vre�i, ori nu vre�i
s� �mplini�i tratatul de la Amiens ?
705
00:58:32,780 --> 00:58:35,983
Trupele voastre �nc� mai ocup� Malta
�i Alexandria.
706
00:58:37,837 --> 00:58:39,893
Vre�i pace ?
Vre�i r�zboi ?
707
00:58:40,798 --> 00:58:44,947
De vre�i r�zboi, o s�-l facem,
p�n� la ruina uneia dintre na�iuni !
708
00:58:45,217 --> 00:58:50,628
Dac� ave�i gelozii privind Egiptul Minor,
pot s� v� asigur c� da,
709
00:58:51,297 --> 00:58:55,306
m-am g�ndit mult la Egipt
dar nu voi compromite pacea
710
00:58:55,609 --> 00:58:57,409
ca s� recuceresc acest �inut.
711
00:58:57,824 --> 00:58:59,097
�i asta nu e tot !
712
00:59:01,158 --> 00:59:05,997
St�nca maltez� nu are nicio importan��
maritim� pentru voi, nici pentru ei...
713
00:59:06,600 --> 00:59:11,054
doar c� p�str�nd-o,
viola�i un tratat solemn semnat cu noi !
714
00:59:11,120 --> 00:59:15,004
�n ce m� prive�te, a� prefera s� fi�i
posesorii colinelor Montmartre,
715
00:59:15,039 --> 00:59:16,535
dec�t ai Maltei.
716
00:59:17,586 --> 00:59:20,507
V� g�ndi�i ce simte poporul francez
cu privire la armamentul vostru ?
717
00:59:21,113 --> 00:59:23,671
�l pute�i ucide, milord,
vre�i s�-l intimida�i ?
718
00:59:24,053 --> 00:59:25,028
Niciodat� !!!
719
00:59:25,063 --> 00:59:28,657
Vrem doar s� tr�im �n bun� �n�elegere.
720
00:59:28,692 --> 00:59:31,332
Atunci, respecta�i tratatele
a�a cum sunt scrise !
721
00:59:32,579 --> 00:59:35,222
De nu, vom trage dungi negre
peste cel de la Amiens.
722
00:59:36,115 --> 00:59:43,846
Din acela�i loc de unde a�i alungat
poporul, unde Henric III a fost asasinat,
723
00:59:44,611 --> 00:59:53,429
Henric al Angliei otr�vit,
aduce�i un mare afront ��rii mele.
724
00:59:54,806 --> 00:59:56,717
Vai de cei ce nu respect� tratatele !
725
01:00:06,441 --> 01:00:09,987
Domnule H�douville, o s�-mi spui detalii
cu privire la misiunea de la Curtea Rusiei.
726
01:00:24,910 --> 01:00:28,014
Telegrafiaz� codificat amiralului
Villeneuve, la Toulon...
727
01:00:28,235 --> 01:00:29,556
A�eaz�-te aici.
728
01:00:30,690 --> 01:00:33,684
Amiralul Nelson are ambi�ii noi
cu privire la Egipt...
729
01:00:35,442 --> 01:00:36,528
Ce naivitate !
730
01:00:37,268 --> 01:00:42,081
Te �ndrep�i c�tre Sud,
apoi c�tre Marea M�necii...
731
01:00:43,165 --> 01:00:44,779
Dac� st�p�nim str�mtoarea 6 ore,
732
01:00:46,358 --> 01:00:48,016
suntem st�p�nii lumii.
733
01:00:49,742 --> 01:00:53,451
Excelen�a sa, contele H�douville,
ambasadorul Fran�ei...
734
01:01:02,365 --> 01:01:04,335
- To�i erau cerni�i ?
- To�i.
735
01:01:05,286 --> 01:01:11,295
Astfel, �arul Alexandru, ca o curtezan�,
purta doliu dup� ducele d'Enghien...
736
01:01:11,330 --> 01:01:12,483
Da, generale.
737
01:01:12,518 --> 01:01:15,321
- Nici o umbr� de polite�e...
- O lini�te �nghe�at�.
738
01:01:16,829 --> 01:01:19,040
O fi vr�nd s� fie justi�iar, el...
739
01:01:19,424 --> 01:01:23,256
ai c�rui fii i-au asasinat tat�l, �n
fa�a lui, cu m�na actualilor consilieri.
740
01:01:23,663 --> 01:01:28,694
Ce e �i mai grav, �arul Alexandru
a semnat un tratat militar cu Prusia,
741
01:01:28,729 --> 01:01:31,306
ca s� v� oblige s� v� �mp�r�i�i for�ele
�ntre Anglia �i Continent.
742
01:01:33,310 --> 01:01:34,217
Duroc !!!
743
01:01:36,312 --> 01:01:37,621
�ezi pe fotoliul meu...
744
01:01:43,171 --> 01:01:44,066
Scrie...
745
01:01:46,157 --> 01:01:50,752
Majestate,... doliul de la Curtea Rusiei
e o insult� la adresa Tribunalului nostru
746
01:01:51,105 --> 01:01:52,488
care l-a condamnat pe ducele d'Enghien.
747
01:01:53,335 --> 01:01:56,346
Cu at�t mai mult g�sesc a fi r�scolitor
purtarea doliului pentru prietenul meu,
748
01:01:56,571 --> 01:02:00,573
tat�l dvs.
Nimeni nu e mai pacifist ca mine.
749
01:02:01,157 --> 01:02:03,269
Dac� dori�i r�zboiul, ar fi mai bine
s� mi-o spune�i deschis.
750
01:02:05,193 --> 01:02:08,611
Formula de polite�e...
cea mai rece cu putin��.
751
01:02:41,287 --> 01:02:45,100
Na..po..le..on...
asta sun� mai bine.
752
01:02:54,961 --> 01:02:58,650
Am, deci, onoarea de-a fi primul care
s� v� numeasc�: MAJESTATE !
753
01:03:00,983 --> 01:03:01,876
Da.
754
01:03:09,884 --> 01:03:11,098
�mp�rat ?
755
01:03:12,764 --> 01:03:14,489
Locul e liber
de pe timpul lui Charlemagne...
756
01:03:14,925 --> 01:03:17,522
Vom avea grij�, sire, ca Senatul
s� aib� consulta�ii privind
757
01:03:17,557 --> 01:03:20,776
noua Constitu�ie Imperial� �i
Legile Organice ale imperiului sunt gata.
758
01:03:21,589 --> 01:03:25,929
�ti�i c� titlul de �mp�rat al francezilor
e pe buzele tuturor...
759
01:03:25,964 --> 01:03:28,256
A�teptam doar semnul de la dvs
pe care tocmai l-a�i f�cut.
760
01:03:29,439 --> 01:03:33,101
- �mi oferi un rol bizar...
- Pentru care v-a�i preg�tit, Majestate !
761
01:03:33,300 --> 01:03:36,103
Cu Cambac�res, Fouch�
�i cu fratele dvs, Joseph,
762
01:03:36,138 --> 01:03:39,692
care a�teapt� la u��,
ve�i scoate castanele din foc.
763
01:03:40,457 --> 01:03:46,140
Crezi c� au c�utat m�rirea �n r�zboi,
c�nd poate fi ob�inut� �n antecamer� ?
764
01:03:48,671 --> 01:03:50,337
S� intre !
765
01:03:58,433 --> 01:04:02,326
V�d c� sunte�i la curent...
��, Fouch� ?
766
01:04:02,803 --> 01:04:06,996
Duroc, fra�ii �i surorile mele vor avea
calitatea de prin�i �i de prin�ese...
767
01:04:07,357 --> 01:04:09,460
...�i o rent� anual� de 1.000.000.
768
01:04:09,495 --> 01:04:13,239
Lista mea civil� va fi constituit�
din produsul domeniilor Coroanei,
769
01:04:13,908 --> 01:04:15,980
cu un venit anual de 25.000.000.
770
01:04:18,152 --> 01:04:20,851
D-ta, Fouch�, vei relua Poli�ia.
771
01:04:22,131 --> 01:04:25,716
Pe tine, Duroc,... te numesc
Mare Mare�al al Palatului.
772
01:04:28,286 --> 01:04:30,200
Formuleaz� decretele astea imediat.
773
01:04:31,650 --> 01:04:34,201
�ns�rcineaz�-l pe Lacepede s� prezinte
m�ine diminea�� Senatului
774
01:04:34,236 --> 01:04:38,169
raportul pe care-l termin� Talleyrand,
a�a �nc�t, dup�amiaz�,
775
01:04:38,778 --> 01:04:42,635
nominalizarea mea oficial�, cu titlul
Napol�on I, �mp�ratul francezilor,
776
01:04:43,003 --> 01:04:44,056
s� fie lucru �nf�ptuit.
777
01:04:44,349 --> 01:04:48,486
Pentru m�ine, generale, pardon, sire,
e imposibil...
778
01:04:48,521 --> 01:04:50,179
�n Fran�a doar imposibilul e admirat !
779
01:04:51,011 --> 01:04:55,501
Tu, Joseph, du-te la unchiu',
cardinalul Fesch,
780
01:04:55,823 --> 01:04:58,930
�i zi-i c�-l numesc
Mare Paroh al Imperiului.
781
01:04:59,409 --> 01:05:03,920
S� se duc� s� trateze �nd�rjit cu Papa
s� vin� s� m� consacre la Notre Dame
782
01:05:03,955 --> 01:05:05,069
�mpreun� cu �mp�r�teasa.
783
01:05:05,230 --> 01:05:06,411
E�ti nebun, Napol�on !
784
01:05:08,144 --> 01:05:10,278
Pardon, Majestate !
785
01:05:10,313 --> 01:05:13,963
De 18 secole, niciun pap� n-a p�r�sit
Cetatea Etern�...
786
01:05:13,998 --> 01:05:16,720
- Nici chiar Charlemagne...
- A venit �n Fran�a s�-l �ncoroneze
787
01:05:17,737 --> 01:05:21,915
pe Pepin cel Scurt.
Pius VII va veni fie convins,
788
01:05:21,950 --> 01:05:23,034
fie din team�...
789
01:05:23,383 --> 01:05:25,868
Altminteri, o s�-l caut cu solda�ii mei.
790
01:05:25,903 --> 01:05:27,906
- Dar nu e�ti �nsurat �n Biseric� !
- ��t !
791
01:05:28,970 --> 01:05:33,374
N-are cum s� �tie, �i dac� afl�,
Biserica e flexibil�...
792
01:05:33,879 --> 01:05:36,300
V� �nc�l�a�i to�i cu cizme potrivite
acestui loc...
793
01:05:36,657 --> 01:05:39,493
Orice clip� pierdut�,
e o �ans� dat� nenorocirii...
794
01:05:56,241 --> 01:05:57,010
Constant !
795
01:06:01,173 --> 01:06:04,482
- Ce mai e �i asta ?
- Pentru proclamare... sire...
796
01:06:04,517 --> 01:06:05,470
Majestate...
797
01:06:06,160 --> 01:06:08,533
Las� aiurelile, micu�ule, ia s� v�d...
798
01:06:09,544 --> 01:06:10,312
Nu !
799
01:06:10,966 --> 01:06:14,279
Voi pune �oalele astea de carnaval...
m�ine !
800
01:06:16,009 --> 01:06:19,739
Dup� consacrare,
o s�-mi faci o redingot� simpl�...
801
01:06:20,570 --> 01:06:21,815
f�r� niciun ornament.
802
01:06:22,650 --> 01:06:26,128
Al�turi de penele, decora�iile
�i ordinele generalilor,
803
01:06:26,163 --> 01:06:31,518
- ni�te ornamente v-ar sta bine...
- Nu. Nu m-am g�ndit deloc la a�a ceva.
804
01:06:32,271 --> 01:06:37,187
- Dar..., deduc�ia ta e just�...
- �i ce culoare s� aib� redingota ?
805
01:06:37,449 --> 01:06:39,294
Gri... desigur !
806
01:06:42,747 --> 01:06:45,296
Cum de te f�cu�i �mp�rat ?
807
01:06:45,331 --> 01:06:51,955
Nu-i convenabil s� fiu M-me de Latour...
dar... prima doamn� a nevestei tale ?
808
01:06:52,849 --> 01:06:53,998
Am semnat deja edictul...
809
01:06:56,135 --> 01:06:58,988
�i..., desigur,...
o �nl�turi pe d-ra d'Avrillon.
810
01:06:59,453 --> 01:07:00,506
Fire�te !
811
01:07:01,367 --> 01:07:03,980
Oo, ai dibuit facturile...
812
01:07:04,408 --> 01:07:05,397
Mici...
813
01:07:08,129 --> 01:07:10,423
Cheltuieli pentru cump�rarea
unui castel �n Auteuil...
814
01:07:10,901 --> 01:07:13,328
- 150.000 de franci...
- E o nebunie ! E fermec�tor !
815
01:07:13,363 --> 01:07:16,382
- 80.000 pentru Latour...
- Am f�cut economie, de la 97.000...
816
01:07:16,417 --> 01:07:19,410
- 9 servitori...
- P�i... e o cas� mare !
817
01:07:19,445 --> 01:07:22,586
- Cititoare ?
- Ca s� adorm seara...
818
01:07:22,621 --> 01:07:24,580
- Vizitiu ?
- Cum ?
819
01:07:25,757 --> 01:07:27,834
Da, �ntr-adev�r...
820
01:07:28,891 --> 01:07:30,868
E�ti mai costisitoare dec�t surorile mele.
821
01:07:31,697 --> 01:07:33,561
Dar eu sunt cea care te dezmiard�...
822
01:07:33,596 --> 01:07:36,845
E ultima dat� c�nd ��i mai pl�tesc
d�jdiile, fiindc� mi se par prea scumpe.
823
01:07:37,597 --> 01:07:42,644
- Nu cred s� fie o bun� afacere.
- Dar �tii, majestate, c� amorul n-are pre�.
824
01:07:43,946 --> 01:07:46,243
- S-o facem repede...
- �h�...
825
01:07:51,325 --> 01:07:53,366
Nu dai pendula �nainte, ca data trecut� ?
826
01:07:55,481 --> 01:07:57,426
- Eu ?!
- �h�.
827
01:08:03,390 --> 01:08:04,729
Deschide-mi !
828
01:08:05,087 --> 01:08:07,255
Deschide-mi !
Sau dau buzna !
829
01:08:16,602 --> 01:08:17,814
Ce te-a apucat ?!
830
01:08:19,547 --> 01:08:21,873
Sunt aici, c� a�a vreau, auzi ?
831
01:08:23,385 --> 01:08:24,375
Parfumul �sta...
832
01:08:25,917 --> 01:08:29,106
Las-o. Eu m� bag pe prietenii t�i ?
833
01:08:29,589 --> 01:08:31,595
Sunt gata s� urmez sfaturile
familiei mele...
834
01:08:32,677 --> 01:08:33,954
Vreau s� divor�ez !!!
835
01:08:33,989 --> 01:08:37,681
- Ai auzit ?!
- Ah... s� divor�ezi ?!
836
01:08:39,210 --> 01:08:40,530
Te rog...
837
01:08:50,941 --> 01:08:57,532
Ascult�... dac�-mi dai ascultare...
nu m� vei for�a s� te p�r�sesc.
838
01:08:59,480 --> 01:09:02,940
Eu m-am resemnat s� fiu cu tine.
F� �i tu la fel.
839
01:09:04,692 --> 01:09:07,748
Mare �ncurc�tur� cu astfel de situa�ii...
840
01:09:09,294 --> 01:09:11,060
Am s�-�i dau ascultare...
841
01:09:11,385 --> 01:09:12,518
�ntru-totul ?
842
01:09:13,344 --> 01:09:16,811
- Da.
- Chiar �i dac� m-me de Vaudey
843
01:09:16,846 --> 01:09:18,167
va fi prima doamn� a Palatului ?
844
01:09:19,002 --> 01:09:19,862
Da.
845
01:09:28,007 --> 01:09:31,127
�n c�teva s�pt�m�ni vei fi �mp�r�teas�...
846
01:09:33,807 --> 01:09:37,297
Din acel moment,
n-o s� ne mai desp�r�im.
847
01:09:41,476 --> 01:09:46,226
Te iubesc !...
Nimic din ce ai nu-mi scap� !
848
01:09:47,955 --> 01:09:51,694
�tiu c� azi... o s� m� prefaci �n tat�...
849
01:09:52,865 --> 01:09:55,392
- Va trebui s� fii mai bl�nd...
- Da...
850
01:09:56,696 --> 01:10:00,524
A�a e !
Am vorbit cu furnizorii, �i-au refuzat
851
01:10:00,559 --> 01:10:02,725
s� accepte rabatul de intenden��...
852
01:10:05,255 --> 01:10:09,580
Pentru mine... timpul s-a irosit...
853
01:10:10,329 --> 01:10:12,597
- Ce vrea s�-nsemne asta ?
- Nimic.
854
01:10:13,406 --> 01:10:14,188
Nimic !
855
01:10:27,332 --> 01:10:28,704
O veste grav�, sire...
856
01:10:28,739 --> 01:10:30,945
Ambasadorul Angliei din Fran�a
a p�r�sit Parisul...
857
01:10:30,980 --> 01:10:32,508
tratatul de la Amiens nu mai exist� !
858
01:10:34,808 --> 01:10:37,166
Dac� englezii ne for�eaz�
s� s�rim p�rleazul,...
859
01:10:38,282 --> 01:10:39,431
�l vom s�ri !
860
01:10:40,637 --> 01:10:42,884
Ne vor lua poate c�teva colonii, dar...
861
01:10:43,719 --> 01:10:45,428
voi duce teroarea �n lume.
862
01:10:46,276 --> 01:10:47,934
Vor v�rsa lacrimi de s�nge !
863
01:10:50,911 --> 01:10:52,887
Sanctitatea Sa, Pius VII
tocmai a ie�it din Nemours...
864
01:10:55,067 --> 01:10:56,151
�n fine...
865
01:10:57,972 --> 01:11:01,787
M-ai �ndatora dac� ai face juma' de drum,
s�-l �nt�mpini la Fontainebleau...
866
01:11:09,406 --> 01:11:10,680
A�adar, e r�zboi ?!
867
01:11:11,892 --> 01:11:13,743
Mai �nt�i, sacrul !
868
01:11:21,698 --> 01:11:25,852
�mi cer iertare, Sfinte P�rinte,
c� n-am respectat eticheta Bisericii.
869
01:11:25,887 --> 01:11:28,670
Iar eu, �i mai r�u de-at�t,
n-am �tiut s-o respect pe cea militar�.
870
01:11:38,579 --> 01:11:42,727
E ceva, Sanctitate, ce-mi st� pe inim�...
871
01:11:44,171 --> 01:11:47,275
anume, c� n-a�i fi consim�it s� veni�i,
dac� n-a�i fi fost silit.
872
01:11:48,481 --> 01:11:52,556
�mi ar�ta�i o figur� de martir...
v� oferi�i Cerului suferin�a...
873
01:11:53,736 --> 01:11:55,652
Dar �n fond, nu-mi sunte�i prizonier...
874
01:12:01,993 --> 01:12:03,524
�ti�i s� negocia�i cu dracul...
875
01:12:04,812 --> 01:12:06,056
Comediant ! [it]
876
01:12:08,070 --> 01:12:09,456
Eu ? Comediant ?! [it]
877
01:12:12,391 --> 01:12:15,102
Aaa, o s� v� ar�t eu o comedie,
de-o s� pl�nge�i !
878
01:12:15,626 --> 01:12:17,473
Un teatru care este lumea �ntreag� !
879
01:12:18,081 --> 01:12:20,104
�i rolul pe care-l joc,
e cel al st�p�nului !
880
01:12:20,381 --> 01:12:23,426
Cei ce se-ndoiesc
or s� fie cuprin�i de fric�.
881
01:12:23,461 --> 01:12:25,246
Papa, regii, popoarele !
882
01:12:26,844 --> 01:12:33,282
De n-a� fi eu, a�i fi un biet paroh...
cine l-ar �ncorona pe Chiaramonti ?
883
01:12:33,317 --> 01:12:35,734
Rochia muiereasc�
nu m� impresioneaz� deloc.
884
01:12:36,724 --> 01:12:40,334
�i dac� mai continua�i, am s-o sf�ii
cu sabia.
885
01:12:40,369 --> 01:12:41,770
Tragedian ! [it]
886
01:12:53,136 --> 01:12:58,737
Nimic nu se potrive�te...
Cu �oala asta nici n-am s� pot merge !
887
01:12:58,772 --> 01:13:03,536
Nabulione ! Vreau s� am o tren�
la fel de mare ca a Beatricei...
888
01:13:03,571 --> 01:13:06,861
Imposibil, prin�es�,
protocolul indic� un metru lungime.
889
01:13:06,896 --> 01:13:08,581
- Schimb� protocolul.
- Nu !
890
01:13:08,616 --> 01:13:11,674
- Refuz s� port trena Jos�phinei.
- �i eu la fel !
891
01:13:11,709 --> 01:13:14,088
Oficial, trena trebuie dus�.
892
01:13:14,123 --> 01:13:15,965
�i pe ale noastre cine le duce ?
893
01:13:16,000 --> 01:13:21,064
- Ba vor fi duse... de cameriste.
- Bine, de acord, bine !
894
01:13:22,987 --> 01:13:25,058
Sire, iat� emblemele puterii...
895
01:13:25,918 --> 01:13:30,298
Hm..., ai vrut s� spui...
accesoriile puterii...
896
01:13:31,014 --> 01:13:33,735
Bun, cine va purta coroana,
colanul �i sceptrul ?
897
01:13:33,770 --> 01:13:38,044
Lefebvre - spada, Berthier - globul
�i Talleyrand trena mantiei.
898
01:13:38,079 --> 01:13:41,573
Dle S�gur, vei aranja toate detaliile
�ncoron�rii �i vei stabili un protocol
899
01:13:41,608 --> 01:13:43,241
- tip�rit pentru acest subiect.
- Foarte bine.
900
01:13:43,276 --> 01:13:44,167
�i �nc� ceva...
901
01:13:44,202 --> 01:13:47,617
Cum to�i vom fi la Notre Dame, fiul d-tale
va fi Garda Palatului pe durata ceremoniei.
902
01:13:47,652 --> 01:13:48,966
- Bine.
- Isabey !
903
01:13:49,300 --> 01:13:52,803
S�-mi faci scene cu figurine reprezent�nd
principalele momente ale consacr�rii.
904
01:13:52,838 --> 01:13:54,961
Costume,
dispunerea persoanelor din familie, etc.
905
01:13:55,050 --> 01:13:57,584
- �i de ce, majestate ?
- Plec acum la Boulogne,
906
01:13:57,801 --> 01:14:00,242
m� �ntorc peste 5 zile
�i totul trebuie s� fie gata.
907
01:14:01,034 --> 01:14:05,215
Sire, nu se poa...
Prea bine, majestate.
908
01:14:05,570 --> 01:14:11,065
O,... majestate, circul� zvonul c�
mama dvs nu va asista la ceremonie...
909
01:14:11,291 --> 01:14:13,771
Da.
Pune-o totu�i �n toate scenele.
910
01:14:13,806 --> 01:14:18,018
Dup� ceremonial, David s�-mi fac�
cel mai mare tablou din c�te exist�,
911
01:14:18,053 --> 01:14:20,439
mai mare dec�t "Nunta din Cana"
al lui Veronese.
912
01:14:20,474 --> 01:14:21,738
S� fie magnific !
913
01:14:22,144 --> 01:14:26,299
Dle Malusard, anun��-l pe unchiul Fesch
s� trimit� un preot disear� �n secret
914
01:14:26,334 --> 01:14:28,120
la capel� pentru a-mi oficia c�s�toria
cu nevast�-mea,
915
01:14:28,155 --> 01:14:30,064
f�r� al�i martori �n afar� de
Talleyrand �i Berthier.
916
01:14:30,275 --> 01:14:34,121
Cump�r� pentru cavalcad� 14 cai,
la 2.000 franci bucata.
917
01:14:35,592 --> 01:14:36,453
Nu !
918
01:14:37,282 --> 01:14:38,556
La 1.500 franci bucata.
919
01:14:38,591 --> 01:14:42,191
Arat�-mi cele 12 pagini mici,
�i rochia Jos�phinei...
920
01:14:42,795 --> 01:14:45,363
S� se scoat� ornamentele de la sabie,
921
01:14:45,524 --> 01:14:48,229
iar rochia Jos�phinei s� aib�
cele mai frumoase bijuterii din Fran�a.
922
01:15:25,758 --> 01:15:27,892
...apartamentele majest��ii sale
sunt pline de ele.
923
01:15:27,927 --> 01:15:31,956
Aici o s� vedem anticip�nd...
Isabey le-a f�cut...
924
01:15:32,125 --> 01:15:33,018
Pofti�i s� le vede�i...
925
01:15:33,923 --> 01:15:34,815
Nu deschide �nc�...
926
01:15:40,195 --> 01:15:41,692
Ah, ce minunat !
927
01:15:42,751 --> 01:15:44,089
Ce idee bun� am avut !
928
01:15:49,505 --> 01:15:50,683
Uite-m� !
929
01:15:51,929 --> 01:15:53,327
�i �la sunt eu ?
930
01:15:54,195 --> 01:15:57,439
- A�a se pare...
- Ai p�rul altfel...
931
01:15:58,294 --> 01:16:00,079
�i eu ?
Eu nu sunt !
932
01:16:00,693 --> 01:16:02,410
A f�cut-o dinadins. Jos�phine a f�cut-o !
933
01:16:02,445 --> 01:16:05,802
- Ba nu, nici n-am v�zut asta p�n�...
- E un scandal. Ne minte.
934
01:16:05,837 --> 01:16:07,169
Cineva m-a furat !
935
01:16:09,150 --> 01:16:11,090
Nu pot suporta asemenea insult� !
936
01:16:11,621 --> 01:16:15,182
- Isabey, unde e acea p�pu�� ?
- Adineauri fusese acolo, majestate.
937
01:16:15,217 --> 01:16:18,351
- Oricum, eu am f�cut-o...
- �i uite-a�a, n-o s� vin la consacrare.
938
01:16:18,386 --> 01:16:20,219
- Mi s-a acrit !
- Te rog !
939
01:16:21,930 --> 01:16:23,736
- Am g�sit-o pe prin�es�...
- S-o v�d !
940
01:16:24,181 --> 01:16:26,760
- Nevast�-ta mi-a stricat fa�a !
- ��i interzic s� m� tutuie�ti !
941
01:16:26,761 --> 01:16:28,721
Nu m-a� fi g�ndit s� rup doar o p�pu��.
942
01:16:28,756 --> 01:16:31,010
Asta ai avut la �ndem�n�.
943
01:16:31,045 --> 01:16:34,250
Nu v� nelini�ti�i, prin�es�,
am s-o repar.
944
01:17:39,992 --> 01:17:41,530
Uita�i, prietenilor...
945
01:17:42,464 --> 01:17:44,381
...chiar �n acest moment,
946
01:17:46,835 --> 01:17:49,351
calea�ca se opre�te �n fa�a
catedralei Notre Dame...
947
01:17:50,039 --> 01:17:54,971
�mp�ratul, �ntr-o hain� ro�ie aurit�,
coboar� cu sceptrul �n m�n�.
948
01:17:55,006 --> 01:17:56,691
�n st�nga lui st� �mp�r�teasa...
949
01:17:56,726 --> 01:17:59,681
sc�nteind de pietrele pre�ioase
aninate de rochia de satin alb...
950
01:17:59,944 --> 01:18:02,903
Sur�z�toare..., pare s� aib� 25 de ani...
951
01:18:12,898 --> 01:18:16,719
Nu te deranja, domnule de S�gur,
continu�.
952
01:18:20,605 --> 01:18:24,515
�mp�ratul �i �mp�r�teasa
intr� �n catedral�...
953
01:18:27,343 --> 01:18:29,168
100.000 de persoane aclam�...
954
01:18:32,387 --> 01:18:34,679
Papa coboar� de la altar...,
955
01:18:35,319 --> 01:18:37,519
intoneaz� imnul "Veni Creator (Spiritus)".
[lat - Vino, Duhule creator]
956
01:18:44,851 --> 01:18:51,977
�mp�ratul atinge cu ambele m�ini
Evanghelia prezentat� de Parohul Imperial,
957
01:18:53,188 --> 01:18:56,755
�i r�spunde: "Profiteor"
[Voi lua parte]
958
01:19:01,029 --> 01:19:04,831
Cu m�na pe Evanghelie, �mp�ratul vorbe�te:
959
01:19:05,655 --> 01:19:07,534
To�i �ngenuncheaz�...
960
01:19:07,770 --> 01:19:11,557
Jur s� p�strez teritoriul �i demnitatea
Republicii,
961
01:19:12,240 --> 01:19:17,296
s� respect legile Concordatului,
s� men�in institu�ia Legiunii de Onoare
962
01:19:17,331 --> 01:19:20,829
�i s� guvernez doar �n interesul
poporului francez.
963
01:19:24,507 --> 01:19:26,611
Iat� mirungerea sacramental� !
964
01:19:27,851 --> 01:19:32,862
Papa ia ornamentele imperiale
�i i le remite �mp�ratului...
965
01:19:35,475 --> 01:19:39,017
mai �nt�i inelul,
pe care i-l pune pe deget...
966
01:19:40,388 --> 01:19:48,121
apoi, mantia...,
sigla justi�iei... �i coroana.
967
01:19:50,575 --> 01:19:53,630
Papa o a�eaz� pe capul �np�ratului...
968
01:19:56,596 --> 01:20:05,249
�mp�ratul �i ia coroana pe cap...
�i o a�eaz� pe capul �mp�r�tesei...
969
01:20:14,744 --> 01:20:17,862
�i cavalcada asta pe str�zi,
p�rea c� nu se mai termin�...
970
01:20:17,897 --> 01:20:20,708
- �i ce frig era �n catedral�...
- Frioul, �nchide u�a.
971
01:20:23,396 --> 01:20:25,404
Foarte serioase ve�ti am primit...
972
01:20:27,335 --> 01:20:30,809
O�tile engleze sunt �n drum c�tre Fran�a.
973
01:20:30,844 --> 01:20:33,362
�mpresoar� zona Adige [Nord It.],
amenin�� Bavaria
974
01:20:33,397 --> 01:20:35,851
�i au ajuns deja la poalele P�durii Negre.
975
01:20:37,379 --> 01:20:39,004
Agen�ii secre�i au date certe.
976
01:20:39,039 --> 01:20:42,391
Dac� �mp�ratul nu debarc� �n Anglia
�n r�stimo de dou� s�pt�m�ni,
977
01:20:42,426 --> 01:20:45,160
...se va afla �ntr-o situa�ie
�nsp�im�nt�toare...
978
01:20:53,388 --> 01:20:55,578
Poate a fost cam prea repede
�mpins c�tre tron...
979
01:20:56,120 --> 01:21:01,533
- S�-i d�m vestea �ndat�...
- Nu, s�-l l�s�m s�-�i savureze triumful,
980
01:21:01,568 --> 01:21:02,821
ne va fi mai de folos...
981
01:21:03,750 --> 01:21:05,326
�i trebuie s� fiu sigur...
982
01:21:06,283 --> 01:21:08,669
Of, e frig...
Frioul..., focul !
983
01:21:09,241 --> 01:21:10,904
Iar a disp�rut... tr�ntorul �sta...
984
01:21:12,314 --> 01:21:13,111
Uite-i c� vin...
985
01:21:13,146 --> 01:21:14,521
Hai s�-i �nt�mpin�m...
986
01:21:14,556 --> 01:21:18,319
S� nu sufla�i o vorb� !
987
01:21:21,394 --> 01:21:25,914
Acum, c� m-am descurcat cu Papa,
s� fie s�rb�toarea Bisericii �i Armatei.
988
01:21:27,305 --> 01:21:29,502
Uf..., ce zi !
[2 decembrie 1804]
989
01:21:31,173 --> 01:21:33,382
Ca o b�t�lie...
dar p-asta am c�tigat-o !
990
01:21:34,153 --> 01:21:36,248
Ce reprezenta�ie frumoas� v-am dat !
991
01:21:40,387 --> 01:21:42,535
Eee, iat�, cortina a c�zut !
992
01:21:43,653 --> 01:21:46,461
Cui datorez faptul
c� e�ti a�a de �nc�nt�toare ?
993
01:21:46,859 --> 01:21:53,985
Pauline, ai v�zut ce mutr� a f�cut Papa, c�nd
i-am luat coroana �i mi-am pus-o pe cap ?
994
01:21:58,220 --> 01:22:00,831
[it] Dumnezeu mi-a dat-o,
vai de cine-o va atinge !
995
01:22:02,076 --> 01:22:05,819
Oo, mam�,...
ce p�cat c� n-ai venit �i tu !
996
01:22:05,854 --> 01:22:07,254
Ce teatru magnific !
997
01:22:07,289 --> 01:22:09,990
Dac� m� vedeai cum eram
�ncoto�m�nat, parc� eram un balot !
998
01:22:11,179 --> 01:22:12,511
Te-ai fi crezut la oper� !
999
01:22:14,327 --> 01:22:18,238
Joseph...,
dac� ne-ar fi v�zut bietul tata...
1000
01:22:18,273 --> 01:22:20,982
- Oh, m�car...
- Da, �tiu, mam�...
1001
01:22:21,017 --> 01:22:22,750
- O s� dureze.
- O s� dureze...
1002
01:22:27,363 --> 01:22:30,481
Niciodat� nu m-am �im�it a�a de obosit.
Cred c� o s� dorm dus �n noaptea asta.
1003
01:22:37,164 --> 01:22:39,181
Duroc ! Berthier, S�gur !
1004
01:22:40,828 --> 01:22:43,489
Preg�ti�i tr�surile...
Plec�m �n noaptea asta spre Boulogne.
1005
01:22:50,532 --> 01:22:54,570
Leclerc, recite�te-mi ultima depe��
adresat� lui Villeneuve...
1006
01:22:54,670 --> 01:22:57,977
Domnule vice-amiral,
sper c� ai ajuns la Brest.
1007
01:22:58,012 --> 01:23:01,602
Nu pierde nicio clip�, �i cu escadrele
reunite, intr� �n Canalul M�necii.
1008
01:23:01,637 --> 01:23:03,070
Anglia este a noastr� !
1009
01:23:03,105 --> 01:23:06,864
Suntem gata. Totul a fost �mbarcat.
�n 48 de ore se va termina totul.
1010
01:23:06,899 --> 01:23:09,186
- C�nd a plecat depe�a asta ?
- Acum dou� s�pt�m�ni.
1011
01:23:09,670 --> 01:23:12,667
- �i de-atunci ?
- �n fiece clip� observatorii no�tri
1012
01:23:12,702 --> 01:23:14,452
urm�resc vasele care se apropie de
��rmurile noastre.
1013
01:23:15,502 --> 01:23:18,998
V�ntul e prielnic,
n-ar trebui s� �nt�rzie...
1014
01:23:20,628 --> 01:23:22,775
Soult, ce p�rere ai ?
1015
01:23:24,875 --> 01:23:27,589
- Domnul Robert Fulton.
- Aa, iar�i Fulton...
1016
01:23:28,696 --> 01:23:32,878
- Majestate, am ve...
- Regret, vasul d-tale experimental
1017
01:23:32,913 --> 01:23:34,610
s-a scufundat �n fa�a Insulei Lebedelor,
la Paris.
1018
01:23:34,611 --> 01:23:37,992
- Da.
- Raportul Academiei ��i e defavorabil.
1019
01:23:38,483 --> 01:23:46,662
Voi face altul. Vasul �nainteaz� contra
v�ntului cu 1,60m/s...
1020
01:23:46,697 --> 01:23:51,894
- E certificat de Bougainville.
- Da. Ai idei bune, dar Academia respinge
1021
01:23:51,929 --> 01:23:55,429
�ntru-totul inven�iile d-tale...
ca fiind utopice �i pur teoretice.
1022
01:23:56,581 --> 01:23:59,886
�n consecin��...
1023
01:23:59,921 --> 01:24:04,134
Asculta�i... am �i...
Am construit un Nautilus...
1024
01:24:04,694 --> 01:24:09,468
Eu �nsumi am cobor�t �n ap�...
cu Nautilus.
1025
01:24:10,651 --> 01:24:13,959
Am stat 5 ore sub ap� !
1026
01:24:13,994 --> 01:24:17,210
Se poate sta �i 6...
�i... �i torpila...
1027
01:24:17,572 --> 01:24:21,665
Uita�i modelul torpilei mele !
Da�i-mi voie s� v� ar�t...
1028
01:24:21,878 --> 01:24:24,261
Prefer s� arunc �n aer o nav�
de la o distan�� de la 1.600 ft. [500m]
1029
01:24:24,817 --> 01:24:27,311
- Am f�cut experien�e...
- Da. Dar f�r� rezultate !
1030
01:24:27,803 --> 01:24:30,780
Vasele engleze nu �ndr�znesc
s� se apropie de coastele noastre.
1031
01:24:30,810 --> 01:24:35,192
Uita�i, �n corp are in fel de cutie
ce con�ine 5 livre [2,5 kg]...
1032
01:24:35,779 --> 01:24:37,980
�sta e doar un model, desigur, dar...
1033
01:24:38,759 --> 01:24:41,124
- �tiu sigur c� dac�-mi acorda�i r�gaz...
- Nu !
1034
01:24:41,159 --> 01:24:45,884
E singurul lucru ce-mi lipse�te. E interesant,
dar n-am timp s� adaptez dispozitivul
1035
01:24:45,919 --> 01:24:48,352
la escadrele mele.
Frioul, chipiul !
1036
01:24:51,159 --> 01:24:56,724
Majestate, am venit la dvs, fiindc� am
�ncredere �n cel mai mare om al Europei.
1037
01:24:56,759 --> 01:24:58,732
M-am �n�elat. �mi pare nespus de r�u...
1038
01:25:00,552 --> 01:25:06,090
Mi-a� dori ca majestatea voastr�
s� nu regrete �ntr-o zi...
1039
01:25:06,189 --> 01:25:07,749
Eu nu regret nimic,
niciodat� !
1040
01:25:08,205 --> 01:25:09,417
Adio, domnule !
1041
01:25:16,191 --> 01:25:17,942
Majestate, am ve�ti !
1042
01:25:18,789 --> 01:25:23,425
Printr-un agent care a traversat toat�
Spania �i toat� Fran�a f�r� odihn�.
1043
01:25:23,881 --> 01:25:28,406
Escadra amiralului Villeneuve e �nc�
la Cadiz din cauza vaselor lui Nelson.
1044
01:25:32,763 --> 01:25:34,292
Ce tot spui, Daru ?!
1045
01:25:38,588 --> 01:25:41,253
Mii de draci, Villeneuve e �n Cadiz !
1046
01:25:44,373 --> 01:25:45,997
Unde e blocat, desigur...
1047
01:25:46,789 --> 01:25:48,224
Ce mai Marin� !
1048
01:25:49,195 --> 01:25:50,231
Ce amiral !
1049
01:25:53,099 --> 01:25:56,630
N-a reu�it... nemernicul !
1050
01:25:57,159 --> 01:25:59,771
A sacrificat tot,
doar ca s�-�i salveze pielea !
1051
01:26:00,996 --> 01:26:04,953
Ce pot s� fac cu un prost ?
S� fiu oprit �n halul �sta !!!
1052
01:26:07,711 --> 01:26:09,406
Doi ani de preg�tiri...
1053
01:26:10,397 --> 01:26:12,337
Escadrele imobilizate...
1054
01:26:13,947 --> 01:26:16,970
Toate aceste sacrificii, degeaba !
1055
01:26:18,884 --> 01:26:24,283
�n Cadiz ! �nghesuit la mal !
F�t�l�ul !
1056
01:26:43,649 --> 01:26:49,699
Dac� trebuie s� renun��m,
vom asculta slujba de Cr�ciun la Viena.
1057
01:26:51,389 --> 01:26:52,600
Berthier, scrie !
1058
01:26:55,117 --> 01:26:59,034
Cei 150.000 de oameni ai mei,
cantona�i �ntre Brest �i Ambleteuse,
1059
01:26:59,709 --> 01:27:04,337
vor pleca imediat...
Vor merge �n mare secret...
1060
01:27:05,005 --> 01:27:06,508
travers�nd Fran�a �i Germania...
1061
01:27:06,819 --> 01:27:09,599
- �n trei s�pt�m�ni, cu destina�ia Viena.
- Sunt 500 leghe pe jos ! [2.300km]
1062
01:27:09,760 --> 01:27:11,301
DA !!!
DA !
1063
01:27:12,001 --> 01:27:15,073
�nc�l��minte...
ocup�-te �ndat� de asta, Daru !
1064
01:27:16,378 --> 01:27:18,228
Fi�i cu luare aminte la ce v� zic.
1065
01:27:18,229 --> 01:27:26,385
For�ele din Hanovra cu Marmont
vor face jonc�iunea cu ale lui Unsebourg
1066
01:27:26,420 --> 01:27:29,439
pe 29 septembrie �n spatele Ulm-ului...
1067
01:27:30,126 --> 01:27:33,700
Tu, Soult, ajungi acolo pe 24 septembrie,
1068
01:27:33,721 --> 01:27:35,729
cu cei 40.000 de oameni ai t�i,
1069
01:27:36,250 --> 01:27:38,604
precedat de cei 22.000 cai ai lui Murat.
1070
01:27:39,622 --> 01:27:43,890
Acolo �l vei g�si pe Davout...
cu 18.000 de ulani,
1071
01:27:44,531 --> 01:27:48,830
pe cei 24.000 ai lui Ney,
14.000 ai lui Junot,
1072
01:27:49,971 --> 01:27:53,614
plus Garda mea Imperial�,
sub comanda mea.
1073
01:28:01,385 --> 01:28:04,087
Frioul... harta Ulm-ului...
1074
01:28:04,122 --> 01:28:07,155
Vom numi de-acum �ncolo ansamblul
forma�iunilor: Marea Armat�.
1075
01:28:07,190 --> 01:28:09,213
Plecarea spre Paris �ntr-o or�.
1076
01:29:12,114 --> 01:29:15,575
O s�-i mardim pe na�parliii
de austrieci p� ner�suflate...
1077
01:29:15,610 --> 01:29:18,025
Da... da' cred c'o s� fie ni�ic� treab�.
1078
01:29:18,489 --> 01:29:22,919
- Unde zice "micul c�prar" c� mergem ?
- S� facem revelionul la Viena.
1079
01:29:22,954 --> 01:29:24,199
P�i, e bine...
1080
01:29:54,543 --> 01:29:57,085
Domnilor generali,
am de vorbit cu Majestatea sa.
1081
01:30:11,747 --> 01:30:13,783
- Nicio veste de la nevast�-mea ?
- Nu, sire.
1082
01:30:16,111 --> 01:30:18,025
Zi-mi repede, am de luat o decizie...
1083
01:30:18,440 --> 01:30:21,697
Paris - situa�ie grav�,
reac�ii dup� dezastrul de la Trafalgar.
1084
01:30:21,732 --> 01:30:25,088
Situa�ia economico-financiar�
necesit� succese militare rapide.
1085
01:30:25,889 --> 01:30:26,973
A doua...
1086
01:30:28,122 --> 01:30:31,284
Publicul se n�puste�te c�tre b�nci
s� schimbe biletele pe bani.
1087
01:30:33,857 --> 01:30:36,404
- Starea exact� a armatei...
- Frig �i foame.
1088
01:30:36,649 --> 01:30:41,091
Dezert�rile se �nmul�esc, spitalele sunt
pline, un sfert din efective dat lips�.
1089
01:30:42,208 --> 01:30:43,519
Toate astea sunt grave !
1090
01:30:44,483 --> 01:30:48,175
Pozi�ia Marii Armate e prea aventuroas�.
Suntem la 300 leghe de baze. [1.300 km]
1091
01:30:48,210 --> 01:30:52,942
- Sunt afecta�i mii de oameni.
- Condi�iile unei campanii de iarn�
1092
01:30:52,977 --> 01:30:54,214
sunt mai rele,
trebuie s� ac�ion�m imediat.
1093
01:30:54,895 --> 01:30:56,277
O depe��, domnule mare�al.
1094
01:30:57,968 --> 01:31:00,210
Este de la trimisul dvs special �n Prusia.
1095
01:31:04,483 --> 01:31:05,953
Ce mai a�tep�i ?
Cite�te !
1096
01:31:07,581 --> 01:31:12,633
Mobilizarea urgent� a 280.000 de in�i
a fost decretat� de regele Frederic.
1097
01:31:13,233 --> 01:31:14,708
Trebuie s� plec�m �ndat� la Brno.
1098
01:31:15,498 --> 01:31:19,547
O s� da�i piept cu prusacii �i 30.000
de-ai lui Kutuzov care fac jonc�iunea
1099
01:31:19,582 --> 01:31:21,223
cu armata rus� de 60.000 de oameni.
1100
01:31:21,258 --> 01:31:22,765
- Noi c��i suntem ?
- 40.000
1101
01:31:22,800 --> 01:31:24,869
Contra 100.000, nicio ezitare.
1102
01:31:25,105 --> 01:31:27,998
Dar, sire, �nc� 80.000 de prusaci
mai vin �n dou� s�pt�m�ni...
1103
01:31:28,033 --> 01:31:30,101
Un motiv �n plus
s� trecem pe dat� la ofensiv�
1104
01:31:30,136 --> 01:31:32,008
�nainte ca retragerea ru�ilor
s� ne stinghereasc�.
1105
01:31:32,043 --> 01:31:34,680
- O retragere a ru�ilor ?!
- Oh, nu pricepi nimic !
1106
01:31:35,097 --> 01:31:37,887
Ru�ii nu sunt at�t de pro�ti
s� ri�te pericolele ofensivei mele...
1107
01:31:37,922 --> 01:31:39,734
f�r� s� a�tepte �nt�ririle.
1108
01:31:54,064 --> 01:31:56,386
Dac� armat� afl�
sup�r�toarele ve�ti de la Paris,
1109
01:31:56,959 --> 01:31:58,078
s-ar topi...
1110
01:31:59,371 --> 01:32:04,889
Sunte�i p�ndit din toate p�r�ile. Dac�
vre�i s� ataca�i, o victorie ar fi dificil�.
1111
01:32:05,054 --> 01:32:07,400
Ce sunt astfel de cuvinte �n gura ta,
Berthier ?
1112
01:32:08,646 --> 01:32:13,176
�tii bine c� atacul necontenit
nu-mi d� preocuparea ap�r�rii.
1113
01:32:15,195 --> 01:32:16,701
S�gur, scrie...
1114
01:32:18,111 --> 01:32:19,299
Drag� Jos�phine,
1115
01:32:20,958 --> 01:32:23,726
S�gur...
1116
01:32:23,970 --> 01:32:25,993
Cine este dama cu umerii dezgoli�i ?
1117
01:32:26,028 --> 01:32:29,136
Marie-Louise...
fiica �mp�ratului Aistriei.
1118
01:32:30,456 --> 01:32:33,235
�l pl�ng pe dobitocul care
o va lua de so�ie...
1119
01:32:33,270 --> 01:32:36,089
- Ce spuneam ?
- "Drag� Jos�phine"...
1120
01:32:36,124 --> 01:32:37,906
nicio scrisoare de la plecarea mea !
1121
01:32:37,941 --> 01:32:39,274
Asta nu e nici amabil, nici tandru...
1122
01:32:40,121 --> 01:32:42,537
Renegarea din m�re�ie
m� reduce la condi�ia de sclav...
1123
01:32:43,199 --> 01:32:46,672
sclav care... �n fine... etc...
aranjeaz� tu finalul, pu�tiule...
1124
01:32:51,160 --> 01:32:52,060
Domnilor...
1125
01:32:53,685 --> 01:32:56,122
Preg�ti�i-v�, plec�m �ndat� spre Brno.
1126
01:33:54,885 --> 01:34:01,383
Generale Reille, pune s� sape dealul �la
ca s� m�rim accesul spre inamic.
1127
01:34:02,192 --> 01:34:03,627
�i fortifica�i-l c�t se poate.
1128
01:34:04,538 --> 01:34:07,846
Se va numi Santon.
1129
01:34:16,944 --> 01:34:21,371
S� fie demolat� ferma aceea... Grinzile
vor fi utilizate s� ranforseze Santon-ul.
1130
01:34:22,824 --> 01:34:27,383
Berthier, anun��-l pe generalul Jean Roch
s� �mping� artileria p�n� la Sokolnitz.
1131
01:34:35,831 --> 01:34:37,569
Examina�i bine terenul �sta, domnilor,
1132
01:34:38,189 --> 01:34:40,704
va fi un c�mp de b�t�lie,
iar voi ve�i avea un rol de jucat aici.
1133
01:34:41,118 --> 01:34:44,889
Vreau topografia exact� �ntr-o or�.
1134
01:34:46,544 --> 01:34:48,532
Da'... ce notezi tu acolo, pu�tiule ?
1135
01:34:48,857 --> 01:34:50,725
Tot ce v�d �i tot ce spune�i, sire.
1136
01:34:50,760 --> 01:34:52,716
Ca mai t�rziu s� �tim adev�rul.
1137
01:34:52,751 --> 01:34:54,699
O s� ai multe de scris
�n viitoarele 48 de ore...
1138
01:34:55,423 --> 01:34:59,046
Generale Marescaux, �n toate sectoarele
pune s� sape gropi acoperite cu iarb�
1139
01:34:59,081 --> 01:35:00,446
ca s� prindem �n capcan�
cavaleria inamic�.
1140
01:35:06,810 --> 01:35:11,172
- Ce castel e acolo, Soult ?
- Acolo am constituit Cartierul General.
1141
01:35:11,207 --> 01:35:12,784
E castelul Austerlitz.
1142
01:35:12,819 --> 01:35:14,511
- Domin� satul din vale...
- Ce spui ?
1143
01:35:14,546 --> 01:35:16,877
- Repet� !
- Castelul Austerlitz...
1144
01:35:17,346 --> 01:35:22,016
- Ce-a�i p��it ?
- La Boulogne, exact aici am stabilit
1145
01:35:22,051 --> 01:35:23,609
centrul dispozitivului meu de lupt�.
1146
01:35:23,644 --> 01:35:25,919
- Care dispozitiv ?
- O s� vezi tu...
1147
01:35:27,933 --> 01:35:31,868
- Retragerea, repede, �i am �n m�n� !
- Ce retragere, adineuri era c�mp de lupt�.
1148
01:35:31,903 --> 01:35:34,097
Ei bine, m-am r�zg�ndit
�i nu-�i dau �ie socoteal�.
1149
01:35:36,781 --> 01:35:38,403
- C�t e ceasul ?
- E ora 10, sire.
1150
01:35:38,438 --> 01:35:41,017
Soult,
evacuezi imediat castelul Austerlitz.
1151
01:35:41,052 --> 01:35:44,083
- S� evacuez castelul ?!
- Pozi�ia e expus� periculos,
1152
01:35:44,118 --> 01:35:46,814
aud deja cavaleria lui Liechtenstein
care se revars� peste el...
1153
01:35:46,849 --> 01:35:49,055
- Unde o auzi�i, sire ?
- �n capul meu, la dracu' !
1154
01:35:50,497 --> 01:35:54,660
CARTIERUL GENERAL
AL �MP�RATULUI RUSIEI
1155
01:36:00,607 --> 01:36:05,727
Majestatea sa, �arul, �l va putea primi
pe generalul Kutuzov �n c�teva clipe.
1156
01:36:09,168 --> 01:36:11,460
Odat� pentru totdeauna,
s� termin�m cu conversa�iile...
1157
01:36:11,495 --> 01:36:12,892
- E aici.
- Ba, s� m-aud� !
1158
01:36:13,450 --> 01:36:14,695
E ultima dintre grijile mele.
1159
01:36:16,154 --> 01:36:18,138
A, da, c�ndva, era un om de treab�...
1160
01:36:18,139 --> 01:36:21,021
acum e general de muzeu.
1161
01:36:21,320 --> 01:36:24,081
Generalul Weyrother,
1162
01:36:24,287 --> 01:36:28,485
�ef de Stat-major al armatelor
ruse �i austriece,
1163
01:36:28,687 --> 01:36:31,520
�i mare�alul Buxhoeveden !
1164
01:36:36,773 --> 01:36:40,200
Cred, drag� generale, c� suntem cu to�ii
de acord s�-i cerem �mp�ratului
1165
01:36:40,235 --> 01:36:42,525
s� ia personal comanda trupelor.
1166
01:36:45,019 --> 01:36:48,198
�i generalul Kutuzov va avea
rolul de �ef de corp de armat�.
1167
01:36:48,233 --> 01:36:52,571
Fiindc� vrem s� aplic�m "a la lettre"
planul genial al generalului Weyrother.
1168
01:36:52,606 --> 01:36:53,716
Nu-i a�a, domnilor ?
1169
01:36:53,751 --> 01:36:55,643
Eu nu zic nu...
1170
01:36:56,201 --> 01:37:01,460
Dar, cu logica asta...
fiindc� dispozitivul meu intr� t�rziu,
1171
01:37:01,495 --> 01:37:07,766
dup� teoria marelui Frederic,
lu�nd ca model strategia lui Bonaparte,
1172
01:37:07,801 --> 01:37:09,827
- s-o accept�m.
- Reveni�i, generale...
1173
01:37:09,862 --> 01:37:16,129
Dup� un scurt atac frontal, voi face exact
ce-ar face Bonaparte �n locul meu...
1174
01:37:16,164 --> 01:37:20,578
adic�, �i bloc�m o arip�, ca s�-l oblig�m
s� lupte pe dou� fronturi,
1175
01:37:20,613 --> 01:37:24,600
�i t�iem calea spre Viena,
apoi �l �mpingem c�tre Boemia,
1176
01:37:24,635 --> 01:37:31,066
separ�ndu-l de for�ele sale din
Austria �i din Italia.
1177
01:37:32,362 --> 01:37:33,828
Magnific !
1178
01:37:34,367 --> 01:37:38,758
Majestatea sa �l a�teapt� pe prin�ul
Dolgorukov �i al s�u Stat-major !
1179
01:37:41,516 --> 01:37:42,315
S� lucr�m !
1180
01:37:46,146 --> 01:37:48,534
S� evalu�m for�ele prezente...
1181
01:37:55,825 --> 01:37:58,149
Accept comanda Armatei.
1182
01:37:58,647 --> 01:38:02,925
Majestatea sa Frantz II,
�mp�ratul Austriei !
1183
01:38:30,338 --> 01:38:34,301
Am hot�r�t, Majestate, ca generalul
Weyrother s� fac� planul b�t�liei.
1184
01:38:34,693 --> 01:38:40,807
�i, dac� nu vede�i vreo piedic�,
voi lua eu comanda suprem� a Armatelor.
1185
01:38:42,563 --> 01:38:44,157
Ve�i fi al�turi de mine...
1186
01:38:44,487 --> 01:38:50,278
Fii atent...
Aici este cavaleria lui Liechtenstein.
1187
01:38:51,607 --> 01:38:54,103
Generalul Kutuzov �i Statul-major !
1188
01:39:02,184 --> 01:39:06,272
Timpul ne preseaz�...
Majestatea sa Frantz II �i cu mine
1189
01:39:06,307 --> 01:39:10,683
�tim dorin�a d-tale
pentru o ofensiv� imediat�...
1190
01:39:11,230 --> 01:39:15,132
Experien�a �mi spune s� evacu�m Oimutz
pentru o amplasare mai bun�
1191
01:39:15,167 --> 01:39:17,106
�i s� ne a�ez�m pe colinele
din fa�a frontului.
1192
01:39:17,312 --> 01:39:21,321
- �i de ce fuga asta, generale ?
- Nu, majestate, nu e fug�,
1193
01:39:21,356 --> 01:39:24,535
e o retragere ce ne va permite
s� a�tept�m �nt�riri
1194
01:39:24,570 --> 01:39:26,634
din cei 300.000 ai majest��ii sale
1195
01:39:26,669 --> 01:39:27,940
regele Prusiei.
1196
01:39:28,865 --> 01:39:35,347
- �i... dac� Napol�on ne urm�re�te...
- Nu va �ndr�zni s� plece din dispozitiv.
1197
01:39:35,644 --> 01:39:41,064
E �iret. Trebuie s� fie prudent...
Are doar 40.000 de oameni, majestate.
1198
01:39:41,099 --> 01:39:44,954
- �i noi, c��i avem ?
- Ceva mai mult de 100.000.
1199
01:39:47,926 --> 01:39:49,965
Dup� cum v�d, te cam temi de el...
1200
01:39:50,294 --> 01:39:55,635
Nu-l cunoa�te�i...
Nu lua�i �n calcul o posibil� �nfr�ngere.
1201
01:39:56,046 --> 01:40:00,151
Nu-l lua�i peste picior pe cel mai mare
strateg avut de noi vreodat� !
1202
01:40:01,065 --> 01:40:03,513
Permite�i s� remarc
existen�a multor riscuri...
1203
01:40:03,548 --> 01:40:06,563
Ar fi mai bine s� r�m�ne�i
la St Petersburg, �n s�nul poporului dvs.
1204
01:40:07,055 --> 01:40:10,659
Vorbele prin�ului Bagration sunt nedemne
de m�re�ia �i curajul �arului nostru.
1205
01:40:10,694 --> 01:40:12,249
Decizia mea este luat� !
1206
01:40:13,273 --> 01:40:14,429
Definitiv !
1207
01:40:21,489 --> 01:40:25,300
�ng�dui�i-mi s� v� dovedesc, majestate,
c� a�i f�cut bine s� ave�i incredere �n noi.
1208
01:40:25,335 --> 01:40:30,508
C�nd vom ataca m�ine cu 3.000 de cai
cavaleria lui Soult �n fa�a lui Michaud.
1209
01:40:30,734 --> 01:40:35,475
Vom asista cu pl�cere la acest prolog
al opera�iunilor noastre personale.
1210
01:40:35,510 --> 01:40:36,907
Nu-i a�a, Francois ?
1211
01:41:31,176 --> 01:41:33,881
Auzi, Soult, se pare c� �mp�ratul
�i-a pierdut min�ile...
1212
01:41:33,916 --> 01:41:38,942
�tie c� nu are resurse,
�i-i las� pe neferici�ii �ia f�r� sprijin.
1213
01:41:39,298 --> 01:41:42,502
S� ataci cu 3.000 de cai,
e ca �i cum te-ai duce la abator...
1214
01:41:50,750 --> 01:41:53,647
Sire, uita�i-v� la Soult,
e furios la culme...
1215
01:42:03,629 --> 01:42:06,665
Nu pute�i l�sa s� fie nimicit
un deta�ament de clas�...
1216
01:42:06,700 --> 01:42:13,021
Sunt oamenii mei, l�sa�i-m� s�-i acop�r
cu artileria, e important !
1217
01:42:13,056 --> 01:42:15,780
Doar 500 de cavaleri�ti...
Am nevoie doar de 500 din oamenii mei
1218
01:42:15,815 --> 01:42:17,768
�i-i trimit pe to�i �n Siberia,
�n ambulan�e !
1219
01:42:17,803 --> 01:42:20,855
- Sire, trebuie s�...
- Am oare nevoie de sfaturi ?!
1220
01:42:22,005 --> 01:42:24,248
B�t�lia n-a �nceput.
�ti�i c� nu m� ating de al�i oameni.
1221
01:42:24,283 --> 01:42:25,775
- Dar noi...
- Mai t�ce�i !
1222
01:42:26,578 --> 01:42:27,886
Sunte�i pu�tani...
1223
01:42:40,652 --> 01:42:42,023
Bravul meu prieten !
1224
01:42:42,665 --> 01:42:46,702
Am vrut s� v� ar�t, majestate, c�
Napol�on trebuie abordat f�r� team�,
1225
01:42:46,737 --> 01:42:48,887
- ca s� fie b�tut.
- Dac� mai st�team �n cump�n�,
1226
01:42:48,922 --> 01:42:52,210
cu oportunitatea ofensivei imediate,
nu l-ai fi distrus.
1227
01:42:54,084 --> 01:42:58,494
Majestate, am fost �ns�rcinat s� v�
raportez capitularea trupelor la Wischau.
1228
01:43:00,519 --> 01:43:03,320
- C��i mor�i ?
- N-au fost num�ra�i... Poate 200.
1229
01:43:03,898 --> 01:43:07,498
- C��i au fost lua�i prizonieri ?
- 4 ofi�eri �i vreo sut� de c�l�re�i.
1230
01:43:09,061 --> 01:43:11,355
Nicic�nd n-am v�zut a�a diferen�iere
�ntre solda�i...
1231
01:43:33,397 --> 01:43:34,327
Eei...?
1232
01:43:35,439 --> 01:43:40,148
- Aud c� vre�i s� replia�i trupele ?
- Da, cred c� retragerea e necesar�.
1233
01:43:40,183 --> 01:43:42,719
Davout �i Bernadotte sunt �nc� departe.
1234
01:43:42,754 --> 01:43:45,276
Savary, scrie...
Majest��ii sale Alexandru I...
1235
01:43:45,660 --> 01:43:48,419
Vi-l trimit pe generalul Savary s�-l
felicita�i pentru prezen�a lui aici
1236
01:43:48,817 --> 01:43:52,179
�i s�-i cere�i favoarea unei �ntrevederi
pentru un eventual armisti�iu.
1237
01:43:53,726 --> 01:43:55,763
Pentru asta, v� rog s�... etc...
1238
01:43:56,005 --> 01:43:57,472
Trebuie s� fie "dus" cu capu'...
1239
01:43:57,990 --> 01:44:00,419
Du-te �i vorbe�te cu Larrey, medicul lui.
1240
01:44:01,000 --> 01:44:05,612
General Moreau, �ef de armat�,
Bessieres, mare�al al imperiului.
1241
01:44:05,647 --> 01:44:07,233
Julien...
Director al po�tei militare.
1242
01:44:09,261 --> 01:44:11,886
Ce-i asta ? Ia �erve�elele de-aici,
e r�zboi, sunt inutile.
1243
01:44:11,921 --> 01:44:13,577
Oh, asta acum...
1244
01:44:32,914 --> 01:44:34,383
Generalul Savary !
1245
01:44:35,055 --> 01:44:36,457
Lua�i-i p�nza de pe ochi.
1246
01:44:46,311 --> 01:44:50,232
Nu. Nu accept �ndrevederi personale
cu st�p�nul vostru, generale.
1247
01:44:50,938 --> 01:44:54,809
Dar, consimt s�-i trimit o persoan�
de �ncredere, pe prin�ul Dolgorukov.
1248
01:44:54,844 --> 01:44:56,230
Generalului Kutuzov...
1249
01:44:59,735 --> 01:45:00,849
Colonelului Przybyszewski...
1250
01:45:05,323 --> 01:45:09,173
Nu v-am spus c�-n ziua c�nd Napol�on
se va teme, va fi pierdut ?
1251
01:45:09,577 --> 01:45:12,025
Dac� nu accept� condi�iile noastre,
�l vom ataca !
1252
01:45:12,524 --> 01:45:14,495
N-o s� rat�m ocazia.
1253
01:45:16,297 --> 01:45:18,269
Sire... sire...
1254
01:45:18,917 --> 01:45:21,994
Cei doi �mp�ra�i au ocupat castelul
Austerlitz. Mare�alul Soult l-a evacuat
1255
01:45:22,029 --> 01:45:22,935
f�r� pierderi.
1256
01:45:24,225 --> 01:45:29,057
Murat..., desf�oar� c�teva sute
de osta�i �n forma�ie de manevr�.
1257
01:45:29,663 --> 01:45:34,372
Cum se va ivi cavaleria rus�,
te dep�rtezi de ea simul�nd teroarea.
1258
01:45:34,673 --> 01:45:35,573
La�i c��iva prizonieri.
1259
01:45:36,088 --> 01:45:37,886
Oamenii mei nu lupt� ca s� fug� !
1260
01:45:37,921 --> 01:45:41,547
Doamne ! Ce-ai vrea ? F� cumva
s� semeni panica �n r�ndurile lor.
1261
01:45:41,708 --> 01:45:43,484
F�-i s� cread� c� preg�tesc retragerea.
1262
01:45:45,999 --> 01:45:50,765
Sire... majestatea sa, �arul, nu vrea
s� se �ntrevad� cu dvs.
1263
01:45:52,624 --> 01:45:56,360
V� cere s� v� �nt�lni�i �n Puntowitz
cu trimisul s�u, prin�ul Dolgorukov.
1264
01:46:00,928 --> 01:46:02,301
O s� m� duc.
1265
01:46:02,680 --> 01:46:04,892
E la o b�taie de tun
de avanposturile noastre.
1266
01:46:04,927 --> 01:46:07,741
N-o s�-�i pui via�a �n primejdie
ca s� vorbe�ti cu neciopli�ii �ia...
1267
01:46:07,776 --> 01:46:10,842
Vreau s� m�resc tupeul inamicului
prin graba ce le-o afi�ez.
1268
01:46:11,227 --> 01:46:13,389
Vreau s� cread� c� sunt dispus la orice
ca s� ob�in un armisti�iu.
1269
01:46:13,945 --> 01:46:18,634
Dahlman, o s�-l �nso�e�ti pe �mp�rat
�i r�spunzi de via�a lui.
1270
01:46:18,669 --> 01:46:20,910
- R�spund cu via�a-mi proprie !
- Berthier ?
1271
01:46:20,945 --> 01:46:23,928
- Sire ?
- S� m� urm�re�ti cu ocheanul.
1272
01:46:24,761 --> 01:46:29,251
Dac� la finele �ntrevederii ridic bra�ul,
anun�i �n avanposturi, cort cu cort,
1273
01:46:29,286 --> 01:46:31,882
proclama�ia mea, ca s� poat� fi repetat�
�n fa�a acelor �mp�ra�i.
1274
01:46:31,917 --> 01:46:35,277
- Ce proclama�ie ?
- Savary, scrie...
1275
01:46:36,600 --> 01:46:41,245
Solda�i,
Armata rus�... se afl� �n fa�a noastr�
1276
01:46:41,280 --> 01:46:43,663
ca s� r�zbune ru�inoasa capitulare
a Armatei austriece din Ulm.
1277
01:46:44,372 --> 01:46:50,392
Dar pozi�iile pe care noi le ocup�m sunt
formidabile. C�t timp vor merge drept,
1278
01:46:51,040 --> 01:46:54,430
- ne vor expune flancul.
- Dezv�lui planul b�t�liei ?
1279
01:46:54,814 --> 01:46:56,691
Vrei s�-l afle �ia ?
Ce vrea s�-nsemne asta ?
1280
01:46:57,455 --> 01:46:59,127
Oh, Lannes, nu e�ti deloc psiholog...
1281
01:46:59,894 --> 01:47:02,168
Chiar de-a� divulga-o, ei n-au s� cread�.
1282
01:47:02,499 --> 01:47:06,771
- Se vor �ndoi de cele ce vom face...
- Admirabil !
1283
01:47:07,541 --> 01:47:11,785
Solda�i,... victoria asta...
va pune cap�t campaniei...
1284
01:47:12,464 --> 01:47:16,760
�i pacea pe care o voi semna,
va fi demn� de voi, �i de poporul meu.
1285
01:47:35,157 --> 01:47:40,525
Fiindc� sunte�i acreditat de Alexandru I,
�mi spune�i care sunt condi�iile ru�ilor
1286
01:47:40,560 --> 01:47:43,132
- pentru �ncheierea p�cii ?
- Noul echilibru european...
1287
01:47:43,325 --> 01:47:45,439
nu poate exista f�r� s� p�r�si�i �ara,
generale.
1288
01:47:45,474 --> 01:47:48,176
- Sunt �mp�rat, �i nu general, domnule !
- Iar eu nu sunt "domnule" !
1289
01:47:48,211 --> 01:47:52,282
Sunt prin�... �i consilier personal
al majest��ii sale Alexandru I,
1290
01:47:52,317 --> 01:47:53,460
�arul tuturor Rusiilor !
1291
01:47:55,344 --> 01:47:59,951
Al tuturor Rusiilor ?
Dac� poftesc, a� putea s�-i iau din ele...
1292
01:47:59,986 --> 01:48:04,411
Dac� vre�i pacea imediat�, va trebui
s� abandona�i Italia, Belgia, Savoya,
1293
01:48:04,446 --> 01:48:07,562
Piemonte-ul, spre a nu avea acolo
bastioane de ap�rare.
1294
01:48:07,597 --> 01:48:11,331
Ar trebui s� v� duce�i...
�n pia�a Operei...
1295
01:48:12,408 --> 01:48:14,981
Nu ave�i nici tact, nici atitudine
ca s�-mi vorbi�i �n maniera asta !
1296
01:48:15,578 --> 01:48:17,840
Dac� �mp�ratul dvs
�mi face astfel de propuneri proste�ti,
1297
01:48:18,514 --> 01:48:20,466
o s� sim�i�i diferen�ele care ne separ�.
1298
01:48:25,540 --> 01:48:27,260
La distan��, v� rog !
1299
01:48:29,991 --> 01:48:34,410
La castel !
Savary !
1300
01:48:35,225 --> 01:48:37,325
�nso�i�i-l pe prin� c�tre linia �nt�i !
1301
01:48:37,877 --> 01:48:39,220
Asta v� va edifica, domnule !
1302
01:49:01,151 --> 01:49:02,790
Solda�i !...
1303
01:49:04,006 --> 01:49:09,300
Armata rus� vi se �nf��i�eaz� spre a
r�zbuna ru�inoasa capitulare
1304
01:49:09,310 --> 01:49:13,106
a Armatei austriece din Ulm.
Pozi�iile pe care le ocup�m...
1305
01:49:13,666 --> 01:49:15,610
sunt formidabile !!
1306
01:49:16,099 --> 01:49:20,009
Pe c�nd trupele lor vor �nainta
�nspre dreapta...
1307
01:49:20,432 --> 01:49:22,046
ne vor expune flancul...
1308
01:49:22,417 --> 01:49:24,364
Superb� impruden�� !
1309
01:49:24,399 --> 01:49:27,228
Iat� c� �mp�ratul vostru
�i dezv�luie planul de b�taie !
1310
01:49:27,263 --> 01:49:31,219
Ne ia de pro�ti ? κi �nchipuie c�
o s� ni le schimb�m pe-ale noastre ?
1311
01:49:31,893 --> 01:49:33,106
C�t� naivitate !!
1312
01:49:35,787 --> 01:49:41,257
- S� ne separ�m !
- Tr�iasc� �mp�ratul !!!
1313
01:49:55,414 --> 01:49:57,028
Ce tot te freci acolo ? ��� ?
1314
01:49:57,063 --> 01:50:00,148
- Te m�n�nc� ?
- Nu, am c�lcat str�mb...
1315
01:50:03,095 --> 01:50:04,560
Tu nu �tii s� dai onorul ?
1316
01:50:04,954 --> 01:50:07,911
Ia de 'colea...
Poate te descurci...
1317
01:50:09,084 --> 01:50:12,383
- Eu unul..., nu mai 'poci'...
- P�i, nu participi la s�rb�toare ?
1318
01:50:12,418 --> 01:50:14,230
- �� ?
- Ce cau�i tu aici, la v�rsta ta ?
1319
01:50:14,753 --> 01:50:16,094
Te urm�resc din privire...
1320
01:50:16,897 --> 01:50:18,735
...dar de-acu', nu mai pot !
1321
01:50:18,999 --> 01:50:20,502
- E�ti iscoditor...
- Da.
1322
01:50:20,537 --> 01:50:25,131
- �i,... de ce ?
- Ca s� 'v�z' p�n� unde vrei s� ne duci.
1323
01:50:26,664 --> 01:50:30,229
- I-o-te la el !!! Iscode�te...
- Da !
1324
01:50:30,522 --> 01:50:33,641
Dar �ie nu �i se �nt�mpl�
s� ne iscode�ti pe noi...
1325
01:50:33,676 --> 01:50:37,287
- Cum ?
- P�i, am fost deja veteran la Arcole...
1326
01:50:37,856 --> 01:50:43,152
Da' niciodat� nu �i-ai aruncat un ochi
spre Alboise din Pontoise, Seine-et-Oise,
1327
01:50:43,648 --> 01:50:45,620
...e strig�tor la cer !
1328
01:50:47,421 --> 01:50:51,602
�i-atunci, mi-am zis c�, dac� tu nu faci
asta, o s� fiu eu cu ochii pe tine.
1329
01:50:51,637 --> 01:50:54,324
- Te v�nez !
- V�nat ?!
1330
01:50:54,359 --> 01:50:57,537
Da..., a�a-mi manifest eu simpatia !
1331
01:50:57,835 --> 01:51:02,117
Mul�i cred a�a,
dar nu �ndr�znesc s� �i-o zic� f��i�.
1332
01:51:02,152 --> 01:51:06,129
- Da' �ntre noi, nu m� te�esc.
- Nu te te�i !
1333
01:51:06,698 --> 01:51:09,525
Vreau s� �tiu exact ce-mi repro�ezi.
��, Malboise ?
1334
01:51:09,560 --> 01:51:14,253
Nu, Alboise... din Pontoise...
Seine et Oise...
1335
01:51:15,009 --> 01:51:18,764
��i repro�ez c� noi, vechea gard�,
nu mai suntem nimic...
1336
01:51:18,771 --> 01:51:24,387
- La Arcole �i-am adus servicii, dar dup� ?
- Tu, te duci acas�.
1337
01:51:24,648 --> 01:51:29,705
- E�ti prea b�tr�n.
- Aa, nu m� insulta, majestate !
1338
01:51:29,740 --> 01:51:31,706
Nu exist� v�rst� pentru solda�ii t�i.
1339
01:51:32,051 --> 01:51:34,186
N-ar fi v�rsta, c�t e�ti de guraliv...
1340
01:51:34,221 --> 01:51:37,654
- �i, �i-e fric� ?
- Unul ca tine se cheam� guraliv.
1341
01:51:39,663 --> 01:51:46,059
Ca s� vezi... eu... prea b�tr�n...
�i tu... micu�ul art�gos !
1342
01:51:48,845 --> 01:51:52,079
Nu-i bai, generale,
mi-am pierdut �i m�na st�ng�...
1343
01:51:52,879 --> 01:51:54,916
S� mergem, p�n� nu ne emo�ion�m.
1344
01:51:56,226 --> 01:51:57,497
E�ti �naintat sergent !
1345
01:52:10,706 --> 01:52:16,143
S�gur, s� nu ui�i liniile de fum de la
corturile false �ntre cuirasieri �i lacuri.
1346
01:52:16,178 --> 01:52:17,936
- Da.
- �i s� nu ui�i corturile false.
1347
01:52:23,996 --> 01:52:27,049
�tii c� Kutuzov preg�te�te
o concentrare de trupe pe platou ?
1348
01:52:27,084 --> 01:52:27,783
�tiu.
1349
01:52:27,818 --> 01:52:31,202
Atunci, nu-n�eleg de ce
nu iei tu pozi�ia aia minunat� ?
1350
01:52:31,237 --> 01:52:32,839
Fiindc� atunci a� avea doar
o victorie ordinar�...
1351
01:52:33,518 --> 01:52:35,703
pe c�nd dac� o abandonez,
o s� le ofer o tenta�ie.
1352
01:52:36,244 --> 01:52:39,267
Dac� vor �ndr�zni s� coboare de pe deal
ca s� m� �nconjoare prin dreapta,
1353
01:52:39,953 --> 01:52:41,869
�i de-ar fi 300.000,
sunt dinainte pierdu�i !
1354
01:52:42,613 --> 01:52:43,666
Tu ai �ntotdeauna dreptate.
1355
01:52:43,701 --> 01:52:47,406
- Totu�i...
- Un general prost face mai mult ca doi buni.
1356
01:52:59,520 --> 01:53:02,830
Asta-i ! Avanposturile ruse�ti se mi�c�.
1357
01:53:06,591 --> 01:53:07,785
Stupid� mi�care.
1358
01:53:07,820 --> 01:53:11,827
Cad �n capcana ta. Vor juca �ah
ca s� prind� �oarecele din oglind�...
1359
01:53:11,862 --> 01:53:15,338
P�n� m�ine sear�, armatele inamice
sunt ale mele.
1360
01:53:17,309 --> 01:53:18,391
Scie asta, piciule !
1361
01:53:57,575 --> 01:53:58,357
Scoal� !
1362
01:54:00,769 --> 01:54:02,088
Totul... degeaba...
1363
01:54:07,367 --> 01:54:12,077
Domnilor, cei doi �mp�ra�i vor s� dea
b�t�lia �n zori
1364
01:54:12,287 --> 01:54:14,403
�i, fiindc� �tiu terenul,...
1365
01:54:14,607 --> 01:54:17,679
Dar pe Napol�on, pe el �l cuno�ti ?
1366
01:54:17,887 --> 01:54:20,401
Ne-a luat �n vitez� !
1367
01:54:20,607 --> 01:54:24,964
Acum ne este imposibil s� ne concentr�m
trupele pe platou
1368
01:54:25,167 --> 01:54:27,522
dac� el atac� primul !
1369
01:54:30,367 --> 01:54:33,598
Drag� Kutuzov, v�rsta te face tem�tor.
1370
01:54:34,047 --> 01:54:38,006
Am prev�zut eventualitata asta.
1371
01:54:38,207 --> 01:54:40,038
Nu va ataca,
1372
01:54:41,007 --> 01:54:42,486
pe r�spunderea mea !
1373
01:54:43,927 --> 01:54:49,365
Odat� ce trupele vor fi concentrate,
vei degaja platoul
1374
01:54:49,567 --> 01:54:53,924
�i ��i vei dirija cei 32.000 oameni
�nspre b�l�i.
1375
01:54:55,207 --> 01:54:58,244
Cum ?! Vrei s� abandonez platoul ?
1376
01:54:58,447 --> 01:55:02,235
E o nes�buin�� ! Nu fac una ca asta !
1377
01:55:02,927 --> 01:55:08,126
Nicic�nd n-o s� fac a�a ceva,
auzi ! Niciodat� n-am s-o fac !
1378
01:55:08,567 --> 01:55:09,800
Generale, �sta e planul meu.
1379
01:55:16,009 --> 01:55:18,492
M�ine juc�m cartea Europei.
1380
01:55:18,793 --> 01:55:21,572
Berthier, scrie ordinele
pe m�sur� ce le rostesc...
1381
01:55:21,936 --> 01:55:26,544
Cum proceda�i cu evacua�ii din Austerlitz
de azi diminea�� ?
1382
01:55:26,579 --> 01:55:29,438
Cu ajutorul t�u, Soult,
sper ca m�ine s� dormim acolo.
1383
01:55:29,473 --> 01:55:31,377
Scrie �i asta, pu�tiule.
1384
01:55:34,290 --> 01:55:37,218
Trebuie s� aib� 90.000 de oameni.
1385
01:55:37,253 --> 01:55:40,136
Avem 60.000,
sunt deja b�tu�i.
1386
01:55:43,394 --> 01:55:47,519
Pornesc de la principiul c� austro-ru�ii
vor sa captureze Marea Armat�
1387
01:55:47,554 --> 01:55:49,532
t�indu-mi retragerea c�tre Viena.
1388
01:55:50,123 --> 01:55:55,470
Ca s�-i st�rnesc s�-�i urmeze planurile,
�i s�-mi atace flancul drept �nspre Sud,
1389
01:55:55,505 --> 01:56:00,723
aici, l�ng� b�l�i,
am �ubrezit voit flancul drept.
1390
01:56:01,399 --> 01:56:02,443
S� pot reveni.
1391
01:56:02,478 --> 01:56:05,826
�mp�ra�ii vor fi obliga�i s� sl�beasc�
�i platoul Pratzen...
1392
01:56:06,629 --> 01:56:08,870
De-acolo,
Kutuzov �i va porni �ntreaga coloan�.
1393
01:56:10,125 --> 01:56:12,260
Paltoul �sta va deveni foarte vulnerabil.
1394
01:56:12,626 --> 01:56:18,814
�i, pe le voi aduce tot restul trupelor,
ca s� le fr�ng armata �n centru.
1395
01:56:18,849 --> 01:56:23,375
Cavaleria va porni la ora 2 diminea�a.
S� �tie c� va avea o mare b�t�lie.
1396
01:56:23,700 --> 01:56:26,753
Cavaleria lui Murat nu-i deajuns.
Ce-i mai dai �n plus ?
1397
01:56:27,581 --> 01:56:30,244
Cuirasierii lui d'Hautpoul �i Nansouty.
1398
01:56:30,279 --> 01:56:34,256
Dragonii lui Demont �i Walter
�i v�n�torii lui Kellermann �i Milhaud.
1399
01:56:34,291 --> 01:56:35,959
E�ti sigur de pozi�iile din locul �sta ?
1400
01:56:35,994 --> 01:56:40,307
�mi doresc asta �i vreau o angajare mare
a cavaleriei.
1401
01:56:40,342 --> 01:56:41,195
Diviziile tale ?
1402
01:56:41,528 --> 01:56:43,180
Cele ale lui Vandame �i Saint Hilaire...
1403
01:56:43,474 --> 01:56:46,696
�l rupe�i pe Kolowrat...
aici, pe r�ule�...
1404
01:56:47,362 --> 01:56:54,441
Prin satul Ju... Ji...
Jircovitz...
1405
01:56:54,655 --> 01:56:56,496
�i Puntovitz...
1406
01:56:56,600 --> 01:56:58,401
Au ni�te denumiri de-�i scrintesc limba.
1407
01:56:58,436 --> 01:57:02,949
Le vom schimba...
Vei lua cu orice pre� platoul Pratzen.
1408
01:57:03,178 --> 01:57:07,125
Dar, fii atent !
Doar c�nd voi da eu ordin !
1409
01:57:07,184 --> 01:57:09,189
- Trebuie c� pe aici...
- Pardon ?!
1410
01:57:09,927 --> 01:57:11,679
Nu �n�eleg limba rus�.
1411
01:57:13,407 --> 01:57:15,443
- Am �n�eles. Vreau s� spun...
- Nici eu nu �n�eleg germana.
1412
01:57:15,444 --> 01:57:19,127
Sti�i c� sunt francez,
nici eu nu �n�eleg bine germana �i rusa.
1413
01:57:19,162 --> 01:57:22,430
Sper c� toat� lumea �n�elege franceza...
1414
01:57:24,273 --> 01:57:29,054
Am remarcat pe aici... mi�c�ri
de-ale inamicului...
1415
01:57:29,309 --> 01:57:34,379
Deci, deduc�ia mea e...
corsicanul �i sl�be�te centrul
1416
01:57:34,414 --> 01:57:40,200
cu inten�ia de a-�i �nt�ri flancul st�ng.
Astfel, grosul armatelor noastre
1417
01:57:40,235 --> 01:57:44,847
�i cu coloana lui Kutuzov,
care va cobor� de pe platoul Pratzen,
1418
01:57:44,882 --> 01:57:48,837
ce va �ntoarce spre a le t�ia
francezilor calea �nspre Viena.
1419
01:57:49,297 --> 01:57:55,073
Precizez, grosul armatelor cu sprijinul
lui Kutuzov ce va cobor� de pe deal,
1420
01:57:55,108 --> 01:58:01,237
va lovi dreapta francez� �i va �nainta
spre b�l�i s� le taie calea spre Viena.
1421
01:58:01,678 --> 01:58:06,457
Totul e bine, generale, dar dac�
au un avans �i ne surprind la Pratzen,
1422
01:58:06,492 --> 01:58:08,100
�n timp ce noi cobor�m,
ce ne facem ?
1423
01:58:12,696 --> 01:58:16,864
Ei bine, �n acest caz, ar fi mai bine s�
nu lu�m �n calcul asemenea eventualitate.
1424
01:58:16,899 --> 01:58:20,270
Cunoa�te�i �ndr�zneala lui Bonaparte,
dac� ar fi vrut s� treac� la ofensiv�,
1425
01:58:20,305 --> 01:58:21,323
ar fi f�cut-o ast�zi.
1426
01:58:21,358 --> 01:58:25,254
�n acest caz, �i va asuma pierderea,
dar �l cred prea abil s� fie imprudent.
1427
01:58:25,582 --> 01:58:31,978
Aa, f�r� �ndoial� o s� se retrag�,
ori... �i va schimba pozi�iile.
1428
01:58:32,514 --> 01:58:37,163
Or, chiar �i �n acest caz,
dispunerile noastre vor r�m�ne acelea�i.
1429
01:58:38,727 --> 01:58:44,594
Cred, domnilor, c� a�i �n�eles c�...
planul meu este pur �i simplu
1430
01:58:44,629 --> 01:58:47,241
o copie a faimosului plan al lui
Bonaparte la luarea Veronei.
1431
01:58:47,822 --> 01:58:51,684
Kobelnitz. �n jurul acelui castel pune�i
divizia a treia.
1432
01:58:52,488 --> 01:58:56,368
�nt�ri�i cu dou� batalioane de tr�g�tori
�i un batalion de cavalerie u�oar�,
1433
01:58:56,403 --> 01:58:57,933
sub ordinele generalului Margaron.
1434
01:58:57,968 --> 01:59:00,792
A treia divizie nu are dec�t un batalion
de linie �i v�n�torii corsicani.
1435
01:59:02,027 --> 01:59:06,230
S� fie mai mare concentrare la Tellnitz.
E punctul cel mai apropiat de b�l�i.
1436
01:59:06,458 --> 01:59:10,211
S� se ascund� prin v�i dosi�i �n p�puri�.
S� fi�i aten�i s� nu-i acopere cea�a,
1437
01:59:10,246 --> 01:59:11,929
ca s� nu trag� unii �n al�ii.
1438
01:59:12,776 --> 01:59:13,978
- Ai auzit Berthier ?
- Da, sire !
1439
01:59:14,937 --> 01:59:18,309
Divizia a 3-a va a�tepta ordinele mele.
Preciza�i semnele de recunoa�tere,
1440
01:59:18,344 --> 01:59:20,363
tobele �i trompetele.
1441
01:59:20,850 --> 01:59:22,992
�ndeosebi s� nu traverseze balta.
1442
01:59:24,953 --> 01:59:25,676
Ce-i ?!
1443
01:59:26,385 --> 01:59:27,576
Capcana mea e a�a de vizibil� ?
1444
01:59:27,837 --> 01:59:32,205
Nu, sire, dar am �n�eles, eu �i Lannes,
c� dori�i s�-i atrage�i pe ru�i spre b�l�i,
1445
01:59:32,240 --> 01:59:35,549
c�nd a�i �ncercat cu piciorul
grosimea ghe�ii.
1446
01:59:40,332 --> 01:59:44,385
Colonelul Tall v� va da planurile detaliate
ale opera�iilor �nainte de r�s�rit.
1447
01:59:44,420 --> 01:59:50,304
�n�elege�i, domnilor, c� b�t�lia asta
va marca sf�r�itul domniei lui Napol�on.
1448
01:59:51,600 --> 01:59:56,081
�i..., dup� victorie, v� dau �nt�lnire
sub zidurile Bruges-ului.
1449
01:59:56,116 --> 01:59:58,947
S� ne concentr�m pe singura for��
pe care o mai are Bonaparte.
1450
01:59:58,982 --> 02:00:02,538
- Pot s� v� �ntreb care ?
- Amintirea pe care solda�ii o mai au
1451
02:00:02,573 --> 02:00:03,602
despre victoria lor republican�.
1452
02:00:03,944 --> 02:00:10,240
Republica...
el a ucis-o pe jum�tate !
1453
02:00:10,421 --> 02:00:12,483
�i diminea��, o s� facem restul.
1454
02:00:12,518 --> 02:00:14,309
Conta�i pe mine, de-asta m� aflu aici.
1455
02:00:17,285 --> 02:00:18,471
Nu-i a�a, Kutuzov ?
1456
02:00:33,094 --> 02:00:36,464
Stai ! Cine-i acolo ?
Parola !
1457
02:00:45,771 --> 02:00:48,639
N-ai auzit ultimele dispozi�ii
ale lui Weyrother, dormeai.
1458
02:00:48,674 --> 02:00:50,338
Ba nu. Am auzit.
1459
02:00:50,373 --> 02:00:54,790
N-ai aflat p�n� acum c� ursul rus
nu doarme dec�t cu un ochi ?
1460
02:00:55,211 --> 02:00:59,797
Dar de ce vrei s� intervin contra unuia
care vrea s� imite ce nu se poate imita ?
1461
02:00:59,832 --> 02:01:02,731
Ah, de-a� avea m�inile libere...
1462
02:01:02,766 --> 02:01:06,325
Am primit asta de la spionii mei...
1463
02:01:06,326 --> 02:01:07,920
Ce vrea s� �nsemne chestia asta ?
1464
02:01:08,821 --> 02:01:12,730
Este codul secret al trompetelor
franceze ca semnal de recunoa�tere.
1465
02:01:16,897 --> 02:01:24,674
Vrei s�-�i spun una, Langeron ?
Nu-mi place c� un francez imi spune asta.
1466
02:01:25,041 --> 02:01:27,682
Dac� l-a� putea ucide pe tiran
cu m�na mea, a� face-o !
1467
02:01:27,717 --> 02:01:32,196
Totu�i, dac� a� fi ofi�er francez,
a�a cum e�ti tu,
1468
02:01:32,558 --> 02:01:36,683
�i s� pot sluji un �ef ca el,
a� fi de partea cealalt�.
1469
02:01:37,099 --> 02:01:39,198
Aa, unde e... unde e ordonan�a mea ?
1470
02:01:39,233 --> 02:01:40,374
S-a culcat, f�r�-ndoial�...
1471
02:01:41,604 --> 02:01:44,691
Langeron, vrei s�-mi dai... mantaua ?
1472
02:01:45,240 --> 02:01:46,994
Hai, vino !
1473
02:01:47,731 --> 02:01:49,517
- Berthier !
- Sire ?
1474
02:01:49,552 --> 02:01:52,052
Ordin pentru generalul Friant,
s� se opreasc� la Grossheringen.
1475
02:01:52,345 --> 02:01:54,245
- Doar jumate...
- Trupele lui sunt deja aici.
1476
02:01:55,030 --> 02:01:58,790
Friant a parcurs 36 leghe [160 km]
din Viena la Grossheringen �n 48 de ore ?
1477
02:01:58,800 --> 02:02:02,567
Mul�i solda�i istovi�i sunt pe drum
dar grosul efectivelor a sosit.
1478
02:02:03,574 --> 02:02:05,042
Generalul Friant, sire !
1479
02:02:16,102 --> 02:02:17,296
Magnific !
1480
02:02:17,722 --> 02:02:20,569
S� vii f�r� ordin �i alerg�nd !
E�ti m�re� !
1481
02:02:20,604 --> 02:02:23,566
- Ce solda�i ! Ce �ef !
- V� iubim, sire !
1482
02:02:23,601 --> 02:02:26,270
Ai �n subordine 5 regimente de infanterie
�i...
1483
02:02:26,450 --> 02:02:27,543
6 de dragoni, sire.
1484
02:02:27,832 --> 02:02:30,910
Adic�, at�t ne-a mai r�mas...
�n total am 8.000 de oameni.
1485
02:02:33,239 --> 02:02:38,178
Pentru voi, cei din Grossheringen,
�n rezerv� cu ai lui Heudelet,
1486
02:02:38,623 --> 02:02:40,844
fi�i gata s� v� n�pusti�i la Sokolnice,
1487
02:02:41,202 --> 02:02:43,057
asta a�tept de la voi.
1488
02:02:44,786 --> 02:02:49,694
Por�i o uria�� responsabilitate...
o meri�i !
1489
02:02:54,655 --> 02:02:59,388
Davout, ajut�-l cu c�te ceva
din toate diviziile tale,
1490
02:03:00,371 --> 02:03:02,973
merge c�tre Brno �i for�ele inamice
sunt considerabile.
1491
02:03:03,374 --> 02:03:05,124
Conta�i pe mine, sire.
1492
02:03:05,159 --> 02:03:08,776
La at�tea constr�ngeri,
o s�-mi dau silin�a s�-l �in �n via��.
1493
02:03:09,577 --> 02:03:14,955
Rapp, cu v�n�torii t�i, la nevoie
te sprijini pe mare�alul Bertier...
1494
02:03:14,990 --> 02:03:18,362
Ai liber� ini�iativ� s� ataci
punctele stabilite.
1495
02:03:18,942 --> 02:03:22,134
Aten�ie la temutul cavaler din garda
lui Alexandru I, prin�ul Repnine.
1496
02:03:22,643 --> 02:03:26,079
�n privin�a ta, Murat, cu cei 11.000 cai
ai t�i, trebuie s�-mi g�se�ti bre�a
1497
02:03:26,114 --> 02:03:29,455
ca s� disloc escadronul lui Liechtenstein.
1498
02:03:29,973 --> 02:03:32,455
Tu �tii c� cea mai bun� cavalerie din lume
e cea austriac�...
1499
02:03:36,059 --> 02:03:37,171
Nota�i cu to�ii...
1500
02:03:37,206 --> 02:03:40,910
�n b�t�lii ca asta,
tinerii trebuie c�t mai pu�in implica�i.
1501
02:03:41,976 --> 02:03:45,617
Ca s� magnetizezi mul�imile, cel mai
important e s� le vorbe�ti deschis.
1502
02:03:45,788 --> 02:03:48,235
S� mergem, domnilor, �i s� vedem
confirm�ndu-se �n tab�ra du�man�
1503
02:03:49,003 --> 02:03:50,531
c� toate previziunile sunt juste.
1504
02:03:59,188 --> 02:04:00,936
�nt�lnirea e la ora 6, domnilor.
1505
02:04:03,146 --> 02:04:05,361
Semnalele �ntre armate
au fost puse toate la punct ?
1506
02:04:05,396 --> 02:04:07,373
Toate, majestate.
�n 3 ore, totul va func�iona.
1507
02:04:08,113 --> 02:04:12,100
Nu a�a...
Volta se va ocupa de eficacitatea lor.
1508
02:04:12,135 --> 02:04:17,145
Chappe, �mi transmi�i ordinele �n zori.
Berthier, noi �tafete, codificat.
1509
02:04:17,555 --> 02:04:19,706
Daumesnil, Yvan...
1510
02:04:21,119 --> 02:04:22,235
...pe cai, domnilor !
1511
02:04:22,270 --> 02:04:24,168
Catailly, Oudinot, Morland...
1512
02:04:29,767 --> 02:04:31,606
Trupele lui Repnine
nu s-au apropiat de Pratzen ?
1513
02:04:31,753 --> 02:04:32,691
Din p�cate, da, majestate.
1514
02:04:32,737 --> 02:04:34,110
Risca�i mari pericole...
1515
02:04:34,310 --> 02:04:37,381
Generalul Langeron �i-a plasat
avampostul cazacilor pe malul apei...
1516
02:04:37,416 --> 02:04:38,811
Las� sfaturile �i urmeaz�-m�.
1517
02:04:39,519 --> 02:04:40,395
Generale...
1518
02:04:40,590 --> 02:04:41,735
Generale Langeron...
1519
02:04:42,507 --> 02:04:42,985
Da ?
1520
02:04:43,020 --> 02:04:47,525
Dac� n-am halucina�ii, v� asigur c�
Napol�on e acolo, aproape, �n persoan� !
1521
02:04:49,726 --> 02:04:52,620
D� n�val� �i pune m�na pe el,
viu sau mort !
1522
02:05:34,742 --> 02:05:37,614
Despotmoli�i caii.
M� �ntorc �n tab�r�.
1523
02:05:37,649 --> 02:05:39,991
- Sire, o s� v� r�t�ci�i !
- La dracu' !
1524
02:05:58,310 --> 02:06:01,303
B�, idiotule !
1525
02:06:01,338 --> 02:06:03,252
Bele�te ochii pe unde mergi !
1526
02:06:03,287 --> 02:06:05,890
Prinde-m� de m�n�
�i taci din gur� !
1527
02:06:08,889 --> 02:06:13,739
Oh, la dracu' !
Pardon, generale... mma.. majestate.
1528
02:06:14,982 --> 02:06:17,977
- Dormeam...
- Dalboise din Pontoise...
1529
02:06:18,722 --> 02:06:21,106
Nu, din Seine-et-Oise.
1530
02:06:21,141 --> 02:06:23,467
E�ti de serviciu �i dormi �ntr-una ?
1531
02:06:23,502 --> 02:06:25,250
Doar mo��iam oleac�...
1532
02:06:26,117 --> 02:06:30,054
- Dalboise din Seine-et-Oise...
- Nu, din Pontoise...
1533
02:06:53,947 --> 02:06:57,312
Majestate, du�manii �i ard taberele.
Uita�i-v� !
1534
02:06:58,747 --> 02:07:00,752
Veni�i..., veni�i �ncoa' !
1535
02:07:00,753 --> 02:07:13,059
Tr�iasc� �mp�ratul !
1536
02:07:16,668 --> 02:07:18,449
Pe-aici...
1537
02:07:27,774 --> 02:07:29,307
Sire...
1538
02:07:31,014 --> 02:07:33,304
Sire..., v-am c�utat peste tot...
1539
02:07:34,473 --> 02:07:38,325
Nu �ti�i c� focurile astea
ne descoper� pozi�iile ?!
1540
02:07:38,360 --> 02:07:41,221
Nu. Vor crede c� ne ardem taberele...
1541
02:07:41,385 --> 02:07:43,647
...ca s� ne acoperim retragerea.
1542
02:07:55,403 --> 02:07:58,743
Rapp, e cea mai frunoas� serat�
din via�a mea !
1543
02:08:05,938 --> 02:08:09,358
- M� nelini�te�te...
- E teatru, majestate.
1544
02:08:10,006 --> 02:08:13,511
Vrea s� ne �nsp�im�nte cu
�iretlicuri �i trucuri italiene�ti.
1545
02:08:13,525 --> 02:08:14,985
Nu crezi �n planul afi�at ?
1546
02:08:14,986 --> 02:08:18,934
- Oo, nu-i chiar a�a de naiv, crede�i-m�.
- Dar miile de focuri ?!
1547
02:08:18,969 --> 02:08:21,829
κi mascheaz� retragerea.
Sunt gata s� plece...
1548
02:08:22,374 --> 02:08:24,983
κi ard taberele, dup� cum am prev�zut.
1549
02:08:29,888 --> 02:08:32,704
- Pot s� �tiu...
- E ordinul lui Kutuzov de �nceperea
1550
02:08:32,739 --> 02:08:35,199
cobor�rii de pe platou,
c�t va putea de silen�ios.
1551
02:08:35,234 --> 02:08:36,646
�i cum se cheam� opera�ia f�r� ordin ?
1552
02:08:36,681 --> 02:08:40,277
�tiu, dar vreau ca oamenii s� coboare
pe m�sur� ce noi ajungem acolo.
1553
02:08:40,278 --> 02:08:41,700
O s� le t�iem calea.
1554
02:08:43,005 --> 02:08:48,825
�i... �i dac� cea�a ne ajut�,
v� promit, majestate, c�
1555
02:08:48,860 --> 02:08:50,399
o s� le captur�m �ntreaga armat�.
1556
02:08:51,069 --> 02:08:52,504
Vino s� vedem, Francois !
1557
02:08:53,980 --> 02:08:55,887
Ia uita�i-v� la cai...
1558
02:08:55,922 --> 02:08:59,133
A�a ceva am mai v�zut la Marengo �i Novi.
1559
02:09:02,364 --> 02:09:03,957
Cerul �mi vorbe�te !
1560
02:09:05,836 --> 02:09:08,585
Asta-i victorie..., Pontoise !
1561
02:09:10,425 --> 02:09:12,688
Domnii mare�ali vor fi aici la ora 6.
1562
02:09:13,625 --> 02:09:15,819
Urm�nd mi�c�rile f�cute de inamic
�n cursul nop�ii,
1563
02:09:16,176 --> 02:09:17,674
voi da ultimele ordine.
1564
02:09:18,236 --> 02:09:20,239
- Treze�te-m� peste o or�.
- Bine, sire.
1565
02:09:51,651 --> 02:09:54,037
Privi�i cea�a care umple valea...
1566
02:09:54,072 --> 02:09:55,636
e un adev�rat cadou din cer venit...
1567
02:09:55,967 --> 02:09:58,162
Cea�a ne favorizeaz� mi�carea pl�nuit�.
1568
02:09:59,085 --> 02:10:01,279
Francezii sunt pierdu�i, de data asta !
1569
02:10:03,244 --> 02:10:04,327
Porni�i, a sosit clipa.
1570
02:10:06,220 --> 02:10:08,290
Pornirea ! Pentru toate e�aloanele !
1571
02:10:57,500 --> 02:11:00,537
�i ordinul generalului Weirother ?
1572
02:11:00,740 --> 02:11:04,528
Cine comand� aripa dreapt�,
el sau eu ?
1573
02:11:04,740 --> 02:11:06,412
Nu fac ce vrea el !
1574
02:11:09,060 --> 02:11:13,099
Langeron �i Przybyszewski
n-au primit ordinele.
1575
02:11:13,300 --> 02:11:15,973
Acum, toat� lumea comand�.
1576
02:11:16,180 --> 02:11:17,898
Nu-i nicio leg�tur� �ntre comenzi.
1577
02:11:18,100 --> 02:11:21,695
Tinereii �tia nu mai contenesc
1578
02:11:21,900 --> 02:11:26,496
s�-�i pileasc� unghiile �i
s� se contreze reciproc.
1579
02:11:26,700 --> 02:11:29,453
O s� pierdem b�t�lia
1580
02:11:29,660 --> 02:11:31,810
dac� nu le zdrobesc centrul.
1581
02:11:32,020 --> 02:11:37,617
Ba mai mult, dac� o s� cobori,
se va isca o teribil� confuzie.
1582
02:11:37,820 --> 02:11:42,416
Bine, o s� r�m�nem aici, pe platou,
�i-i salv�m pe to�i !
1583
02:11:42,620 --> 02:11:45,293
Mul�umesc, Mihail Goleni�cev.
1584
02:11:45,500 --> 02:11:49,971
Majest��ile lor ordon�
s� �ncepi cobor�rea acum.
1585
02:11:51,260 --> 02:11:54,218
Foarte bine. M� duc acolo !
1586
02:11:55,740 --> 02:11:59,335
Asta fiindc�-mi dau ei ordine...
1587
02:11:59,740 --> 02:12:03,699
Habar n-au ce s� fac�.
1588
02:12:05,180 --> 02:12:08,729
Ne preg�tim s� cobor�m !
1589
02:12:25,563 --> 02:12:27,235
A venit timpul, o s�-l trezesc.
1590
02:12:34,350 --> 02:12:38,713
Sire...
Sire !!
1591
02:12:39,669 --> 02:12:41,580
V-am adus ultimele rapoarte
din noaptea asta.
1592
02:12:43,437 --> 02:12:45,702
Sire, sunt dezonorat...
1593
02:12:50,644 --> 02:12:52,460
To�i �efii de corp de armat� sunt aici.
1594
02:13:05,795 --> 02:13:09,998
Acum, domnilor, o s� �ncepem o zi mare.
1595
02:13:11,823 --> 02:13:19,056
Ingres, s� imortalizezi tot ce-am pl�nuit.
Imaginile duc la victorie, �n felul lor.
1596
02:13:22,324 --> 02:13:24,013
Tot ce-am prev�zut se desf�oar�.
1597
02:13:24,654 --> 02:13:26,960
Inamicul se n�puste�te �n mas�
asupra aripii noastre drepte.
1598
02:13:28,194 --> 02:13:29,030
Ce gre�eal� !
1599
02:13:30,419 --> 02:13:33,806
Sunt mai numero�i, pot s� m-atace, nu ?
Vor s�-mi taie drumul c�tre Viena,
1600
02:13:34,028 --> 02:13:35,558
s� captureze �ntreaga armat�...
1601
02:13:35,593 --> 02:13:36,910
M� cred copil...
1602
02:13:38,793 --> 02:13:40,468
Nu voi schimba o iot� din dispozitiv.
1603
02:13:41,461 --> 02:13:46,745
Vreau s� le dau de ru�ine orgoliul �i s�
termin r�zboiul cu o lovitur� de tr�znet.
1604
02:13:52,004 --> 02:13:56,016
�ntr-un sfert de ceas,
toat� linia s� fie �n fl�c�ri.
1605
02:13:56,179 --> 02:13:59,728
La ora 4 dup�amiaz�,
armatele inamice vor fi distruse.
1606
02:14:00,754 --> 02:14:03,066
Haide�i, domnilor,
sunt cu ochii pe voi !
1607
02:14:03,623 --> 02:14:06,104
Tr�iasc� �mp�ratul !
1608
02:14:23,822 --> 02:14:25,843
- C�t e ceasul ?
- E ora 7, sire.
1609
02:14:25,878 --> 02:14:29,177
Privi�i, sire !
Colinele Pratzen se depopuleaz�.
1610
02:14:29,324 --> 02:14:32,845
Inamicul coboar� ca un torent �i
se �ndrept� spre p�turile de cea��,
1611
02:14:32,880 --> 02:14:33,863
unde sunt ascunse trupele dvs...
1612
02:14:34,017 --> 02:14:36,646
- Acum e momentul !
- C�nd inamicul face o mi�care gre�it�,
1613
02:14:36,681 --> 02:14:37,986
trebuie s� te ab�ii s�-l �ntrerupi.
1614
02:14:38,021 --> 02:14:40,563
C�t timp ne-ar lua s� ne suim pe
colinele Pratzen ?
1615
02:14:40,598 --> 02:14:42,905
- Mai pu�in de 20 de minute.
- Soult, preg�te�te-te pentru
1616
02:14:42,940 --> 02:14:44,878
cea mai bun� treab� din via�a ta,
nu, vino l�ng� mine...
1617
02:14:44,913 --> 02:14:46,534
Nu pleci dec�t la ordinul meu !
1618
02:15:05,615 --> 02:15:07,749
Prezenta�i... arm' !
1619
02:15:13,901 --> 02:15:15,064
Solda�i,
1620
02:15:15,675 --> 02:15:17,552
trebuie s� ispr�vim campania asta...
1621
02:15:18,312 --> 02:15:19,817
printr-o lovitur� de tr�znet !
1622
02:15:51,447 --> 02:15:55,579
Sire, se aud zgomote de cai dinspre
aripa dreapt�, din direc�ia b�l�ilor.
1623
02:16:02,338 --> 02:16:04,391
Sunt primele coloane ruse�ti
care se sinucid.
1624
02:16:06,031 --> 02:16:09,501
�nainte s� se termine ziua,
armata asta va fi a mea.
1625
02:16:10,165 --> 02:16:11,130
Noteaz� asta, S�gur.
1626
02:16:14,299 --> 02:16:18,985
- Chappe, trimite semnale la 1.000 m.
- Da, majestate.
1627
02:16:20,035 --> 02:16:24,928
D�-l la Santon... Claparede s� deschid�
foc de mitralii din cele 18 tunuri...
1628
02:16:27,096 --> 02:16:29,736
- ...�ntr-un minut.
- Da, majestate.
1629
02:17:08,776 --> 02:17:12,172
Uita�i-v�, sire...
unit��ile lui Lannes au ie�it...
1630
02:17:13,718 --> 02:17:16,666
Acolo..., divizia lui Suchet
e pe contrafor�i...
1631
02:17:17,598 --> 02:17:21,479
Aici, Caffarelli
protejat de cavaleria lui Kellermann...
1632
02:17:23,100 --> 02:17:26,129
Norul de-acolo e inamicul...
1633
02:17:29,573 --> 02:17:31,718
Cele 82 de escadroane austro-ruse...
1634
02:17:32,586 --> 02:17:34,587
Se preg�te�te o b�t�lie a titanilor !
1635
02:17:39,271 --> 02:17:43,652
Moreau, un tip frumos �i m�re�...
Am tr�it l�ng� dvs clipe de nespus...
1636
02:17:44,488 --> 02:17:47,669
Trebuie s� g�sesc un titlu pentru
capitolul acestui 2 decembrie...
1637
02:17:48,745 --> 02:17:53,207
Uite titlul, pu�tiule...
"Soarele de la Austerlitz".
1638
02:17:59,702 --> 02:18:03,019
Fir-ar a dracu' s� fie !
S� stau �n�epenit aici...
1639
02:18:03,513 --> 02:18:08,283
S� c�tig�m b�t�lia uit�ndu-ne...
Mai bine lu�m platoul Pratzen...
1640
02:18:08,318 --> 02:18:12,290
O s�-i c�s�pim, hai la bal !
1641
02:18:17,345 --> 02:18:21,541
Saillot, s� vin�... muzica batalionului.
1642
02:18:24,203 --> 02:18:26,238
O s�-i altoim din flanc.
1643
02:18:26,472 --> 02:18:27,964
�nainte, cu muzic� !
1644
02:19:25,216 --> 02:19:26,689
Sire...
Sire !
1645
02:19:27,029 --> 02:19:30,754
O escadr� din gard�... a pornit la asalt,
f�r� ordin !
1646
02:19:31,644 --> 02:19:34,000
Du-te �i afl� ce e cu ei.
1647
02:19:35,788 --> 02:19:37,604
Careva care n-are sim�ul ridicolului.
1648
02:19:37,639 --> 02:19:39,852
- Mare�al Berthier...
- Pentru insobordonare...
1649
02:19:40,650 --> 02:19:41,557
Nu !
1650
02:19:41,749 --> 02:19:45,502
- D'Alboise...
- Din Pontoise... Seine-et-Oise...
1651
02:19:45,537 --> 02:19:52,129
- S-a dus...
- P�i a�a, n-o s� mai aib� de ce m� trage.
1652
02:20:03,761 --> 02:20:05,545
Sta�i ! Dispunerea de lupt�.
1653
02:20:05,839 --> 02:20:10,081
- Unde ?
- Sunt �n partea aia...
1654
02:20:15,424 --> 02:20:19,565
Cred c� i-am dibuit...
Nu vezi ceva mi�c�nd acolo ?
1655
02:20:19,699 --> 02:20:20,815
Ba da, c�pitane...
1656
02:20:21,299 --> 02:20:24,653
O fi a 8-a, de linie...
ne-o fi c�ut�nd �n mla�tin�...
1657
02:20:27,716 --> 02:20:29,894
Pune acolo un planton,
restul sta�i feri�i...
1658
02:20:31,015 --> 02:20:31,877
Trompetist...
1659
02:20:35,675 --> 02:20:36,766
Descifreaz�-mi asta...
1660
02:20:46,215 --> 02:20:47,053
Hai, c�nt� !
1661
02:20:54,558 --> 02:20:56,561
E semnalul de la a 8-a...
R�spunde-i !
1662
02:21:01,181 --> 02:21:04,284
Arma la um�r !
N-ave�i a v� teme de nimic, copila�ii mei.
1663
02:21:04,725 --> 02:21:05,650
�nainte, mar� !
1664
02:21:10,412 --> 02:21:12,478
La atac, cu baionetele !
1665
02:21:47,702 --> 02:21:50,691
- C�pitanul a fost ucis !
- Jumate din companie e �n ap�.
1666
02:21:50,726 --> 02:21:53,269
Hai s� ie�im �i s� ne ad�postim.
1667
02:21:54,247 --> 02:21:55,201
Adunarea !
1668
02:21:55,236 --> 02:22:00,851
S� scape cine poate !!!
1669
02:22:05,057 --> 02:22:09,272
Pu�ca�i din a 28-a s� creeze panic�,
s� profit�m ca s� lu�m satul.
1670
02:22:25,828 --> 02:22:27,471
Austriecii atac� Sokolnitz !
1671
02:23:09,505 --> 02:23:14,645
- La ordin, domnule general !
- Alert�, sprijini�i compania 14.
1672
02:23:14,680 --> 02:23:17,722
Preg�ti�i retragerea,
front pe toate laturile...
1673
02:25:15,378 --> 02:25:19,376
Boussart, Sokolnitz �i toat� partea
dreapt� s-a dus dracului.
1674
02:25:19,411 --> 02:25:21,740
- �i ce-i de f�cut ?
- M� duc peste Bagration.
1675
02:25:30,035 --> 02:25:34,104
Majestate, printr-o stratagem�,
ru�ii ne-au luat Sokolnitz.
1676
02:25:34,642 --> 02:25:37,421
Asta le-a permis s� treac� Goldbach-ul
�i s� ia Tellnitz-ul.
1677
02:25:37,999 --> 02:25:40,558
Asta arat� c� Friant n-a ajuns,
e pe drum, chestiune de minute...
1678
02:25:43,777 --> 02:25:47,642
�n a�teptare, trupele lui Dokhtourov
au f�cut jonc�iunea cu ale lui Kienmayer.
1679
02:25:48,280 --> 02:25:51,825
A treia coloan� a lui Przybyszewski
a cuprins aripa dreapt� s-o rup�...
1680
02:25:52,183 --> 02:25:55,574
Nu-i nimic grav. Aplic� planul ca la carte,
iar eu nici nu l-am �nceput pe-al meu.
1681
02:25:55,609 --> 02:25:56,260
Berthier !
1682
02:25:56,290 --> 02:26:00,339
Trimite imediat trupe odihnite
p�n� la b�l�ile din Sokolnitz.
1683
02:26:00,374 --> 02:26:01,849
C�t a�tept�m s� soseasc� Friant.
1684
02:26:02,206 --> 02:26:03,102
Dubleaz� spatele.
1685
02:26:05,220 --> 02:26:06,723
- P�i, nu contraatac�m ?
- Nu !
1686
02:26:07,084 --> 02:26:08,295
A te apleca, nu �nseamn� a te fr�nge.
1687
02:26:08,494 --> 02:26:12,227
Friant face jonc�iunea cu a 3-a de linie.
Va contraataca �n ultimul moment.
1688
02:26:12,262 --> 02:26:17,605
Dar, sire, Friant vine extenuat, nu va
avea dec�t 2.500 c�l�re�i contra
1689
02:26:17,640 --> 02:26:18,944
a 50.000 de oameni.
1690
02:26:18,979 --> 02:26:23,651
- A�a ceva nu se poate !
- De unde efective dac� Friant nu avanseaz� ?
1691
02:26:23,686 --> 02:26:25,950
S� vin� !
P�n� face �nt�rirea Davout.
1692
02:26:25,985 --> 02:26:27,426
R�m�ne regimentul generalului Bourcier.
1693
02:26:27,497 --> 02:26:31,917
Acum, nu mai pierde vremea pe-aici.
�i s� manevrezi ordonat.
1694
02:26:33,361 --> 02:26:34,070
Belloguet.
1695
02:27:29,680 --> 02:27:33,166
- A sosit ora, sire ?
- Nu, a�tept ca Murat s� se lanseze pe st�nga.
1696
02:27:34,084 --> 02:27:36,628
Bagration e mai periculos dec�t Kutuzov.
1697
02:27:52,935 --> 02:27:54,180
- M� duc !
- Nu, nu �nc� !
1698
02:27:56,365 --> 02:27:57,667
Doar dac� Lannes...
1699
02:28:24,703 --> 02:28:25,627
- Murat !
- Eei ?
1700
02:28:28,356 --> 02:28:31,001
- �mp�ratul m-a trimis de �nt�rire.
- E r�ndul t�u, Murat !
1701
02:28:31,287 --> 02:28:35,543
Trebuie s� ajungi �n partea ailalt� a
drumului spre Tellnitz, la Bagration.
1702
02:28:35,578 --> 02:28:38,716
N-o s� r�m�n� picior de rus �n
Austerlitz.
1703
02:28:38,751 --> 02:28:39,737
�nainte !
1704
02:28:39,772 --> 02:28:42,172
La atac, e al nostru !
1705
02:28:43,420 --> 02:28:45,888
Ne-au �ntrecut �n iu�eal� !
1706
02:28:46,000 --> 02:28:49,297
S�-i �mpiedic�m pe francezi
s� ia �n st�p�nire platoul !
1707
02:29:01,160 --> 02:29:03,294
Sfertul de or� a trecut, sire !
1708
02:29:04,034 --> 02:29:08,314
Soult, nu uita c� de posesia Pratzen-ului
depinde soarta b�t�liei.
1709
02:29:10,577 --> 02:29:13,503
�n�l�imea ta, uite, francezii
vin �ncoace, �ncerc�nd s� urce dealul.
1710
02:29:16,792 --> 02:29:20,750
Se pare c� planul majest��ii vostre
s-a compromis,
1711
02:29:20,785 --> 02:29:27,248
dup� ce Kutuzov �i-a cobor�t coloanele.
A�i dezgolit prematur platoul.
1712
02:29:27,283 --> 02:29:31,829
Nu v� alarma�i, majestate,
peste o or� �i facem pe to�i prizonieri.
1713
02:29:31,864 --> 02:29:33,834
Roata s-a �ntors.
1714
02:29:35,994 --> 02:29:39,230
Artileria bate aproape, ad�posti�i-v�.
1715
02:29:43,371 --> 02:29:48,790
Opri�i cobor�rea �i anun�a�i
cavaleria lui Liechtenstein...
1716
02:29:48,825 --> 02:29:52,400
s� m� ajute s� ies din viesparul �sta !
Intensifica�i focul de acoperire.
1717
02:29:52,450 --> 02:29:54,419
Ofi�erii, la mine !
1718
02:30:01,277 --> 02:30:06,614
Kutuzov se poate retrage mai dinainte,
dar niciodat� �n timpul unei b�t�lii !
1719
02:30:07,025 --> 02:30:11,293
- Sose�te divizia a 8-a !
- Napol�on vine din dreapta !
1720
02:30:11,328 --> 02:30:12,867
Suntem �nchi�i pe trei laturi...
1721
02:30:14,725 --> 02:30:18,594
- Vin �i ulanii peste noi...
- S�-l asigur�m pe majestatea sa.
1722
02:30:18,629 --> 02:30:20,926
- Adunarea !
- Nu e�ti la parad� aici !
1723
02:30:20,961 --> 02:30:25,924
Petrov !
L�sa�i tunurile pe pozi�ii !
1724
02:30:40,094 --> 02:30:42,734
- L�sa�i-m� pe mine...
- Soult avanseaz� spre platou.
1725
02:30:42,829 --> 02:30:46,675
Soult pe platou ?!
O, Doamne, Dumnezeul meu !
1726
02:30:46,710 --> 02:30:50,302
O s� ne fac� buc��i-buc��ele
Dokhtourov !
1727
02:30:59,438 --> 02:31:03,958
Infanteria aliat� austriac�
s� ne vin� �n sprijin !
1728
02:31:04,230 --> 02:31:05,850
Preg�ti�i pentru trageri !
1729
02:32:41,429 --> 02:32:43,273
Iat�-ne �n fa��, pe platoul Pratzen !
1730
02:32:43,878 --> 02:32:47,219
Mul�umesc, Soult ! E�ti cel mai bun
comandant de manevre din Europa !
1731
02:32:47,754 --> 02:32:51,694
Garda rus� a fost spulberat�,
grupul de armate austriece, nimicit !
1732
02:32:52,406 --> 02:32:54,138
Ce ve�ti ai despre aripa dreapt�,
dinspre b�l�i ?
1733
02:32:54,173 --> 02:32:57,340
- Sire, trupa nu mai rezist�...
- M� duc acolo !
1734
02:32:57,848 --> 02:33:00,898
Soult �i corpul de armat�, Oudinot
cu cele 10 batalioane ale lui,
1735
02:33:01,376 --> 02:33:06,196
Caron �i cu mine vom cobor� imediat.
Bernadotte, tu r�m�i aici la Pratzen.
1736
02:33:06,231 --> 02:33:10,058
Trage�i la vedere asupra inamicului
de cum �l vede�i pe lacul �nghe�at.
1737
02:33:10,059 --> 02:33:11,222
Bine, sire.
1738
02:33:34,145 --> 02:33:37,964
P�i, Langeron se a�tepta la un succes
din partea colonelului Przybyszewski.
1739
02:33:37,999 --> 02:33:39,562
Ce-a�i fi vrut s� fac mai mult ?
1740
02:33:39,597 --> 02:33:43,011
Suntem aproape pierdu�i
�i stai imobilizat de-azi diminea��...
1741
02:33:43,046 --> 02:33:48,281
- Nu vezi dec�t pe jum�tate...
- Iar tu e�ti a�a de beat c� nu vezi deloc.
1742
02:33:48,316 --> 02:33:50,148
��i interzic...
1743
02:33:50,276 --> 02:33:52,219
Sunte�i liberi.
Fugi�i !
1744
02:33:52,825 --> 02:33:56,650
P�r�si�i pozi�iile !
Suna�i retragerea !
1745
02:35:40,510 --> 02:35:42,671
Am mai v�zut b�t�lii pierdute,
1746
02:35:43,996 --> 02:35:47,054
dar nu mi-a trecut prin minte
o asa �nfr�ngere cumplit�.
1747
02:35:47,089 --> 02:35:48,287
- C�t e ceasul ?
- E ora 5.
1748
02:35:48,322 --> 02:35:51,963
Sire, �nfr�ngerea inamicului e complet�,
b�t�lia e c�tigat� !
1749
02:35:51,998 --> 02:35:54,066
La ora 5, am �nvins Europa !
1750
02:35:56,053 --> 02:35:58,669
Au pierdut pe cartea lor,
cavaleria austriac� a fost nimicit�,
1751
02:35:58,704 --> 02:36:02,096
iar trupele de elit� ale lui Kollowrat
s-au �necat �n lacuri.
1752
02:36:02,265 --> 02:36:03,124
Scrie:
1753
02:36:05,250 --> 02:36:09,584
Voi to�i �i solda�ii mei...
mi-a�i �ntrecut a�tept�rile...
1754
02:36:09,916 --> 02:36:11,277
Sunt m�ndru de voi !
1755
02:36:54,750 --> 02:36:55,982
Preg�te�te un decret...
1756
02:36:57,337 --> 02:37:00,619
Statul va adopta to�i copii celor uci�i
la Austerlitz.
1757
02:37:01,326 --> 02:37:02,731
6.000 de franci pensie v�duvelor.
1758
02:37:09,872 --> 02:37:10,610
Da.
1759
02:37:10,645 --> 02:37:14,062
- �i-ailalt�...
- Ai fost neascult�tor...
1760
02:37:14,097 --> 02:37:16,612
- ��� ?
- Mi-ai nesocotit ordinul.
1761
02:37:17,889 --> 02:37:18,752
Da.
1762
02:37:19,247 --> 02:37:23,402
�i dac� se �ngroap�,
a doua oar�, o s�-�i dau ascultare.
1763
02:37:24,072 --> 02:37:25,572
Ce s� mai zic...
1764
02:37:25,607 --> 02:37:28,886
Tu �tii cum se striga diminea��:
"Tr�iasc� �mp�ratul !"
1765
02:37:31,091 --> 02:37:34,208
Poate c� strigau ca s� le auzi...
1766
02:37:34,607 --> 02:37:36,267
sup�rarea...
1767
02:37:53,095 --> 02:37:56,662
- Ce sunt strig�tele astea ?
- Sunt miile de ru�i neajurora�i din lac.
1768
02:37:58,865 --> 02:38:01,537
Sire, ce s� facem
cu miile astea de r�ni�i ?
1769
02:38:02,031 --> 02:38:03,368
Ambulan�ele nu mai fac fa��...
1770
02:38:03,403 --> 02:38:06,217
Aprinde�i focuri. P�n� vin ajutoare,
m�car s� se mai �nc�lzeasc�, s�rmanii.
1771
02:38:12,912 --> 02:38:14,078
E oribil...
1772
02:38:31,504 --> 02:38:33,703
Lua�i mantalele mor�ilor
s� acoperi�i r�ni�ii.
1773
02:38:40,096 --> 02:38:44,744
Face�i lini�te, m�car s� auzim gemetele
celor pe care-i mai putem salva.
1774
02:38:55,524 --> 02:38:59,342
�i recomand pe ace�ti neferici�i
generozit��ii �mp�ratului Napol�on
�i omeniei silda�ilor lui.
. Kutuzov
1775
02:39:59,785 --> 02:40:03,011
Ia te uit� cine-a venit !
Vino s� iei o du�c�.
1776
02:40:03,935 --> 02:40:05,052
L-am v�zut !
1777
02:40:06,775 --> 02:40:07,828
Da, �i mi-a vorbit...
1778
02:40:10,486 --> 02:40:12,237
A vrut s� m� trag� de urechea ailalt�...
1779
02:40:18,504 --> 02:40:23,075
CASTELUL AUSTERLITZ
CARTIERUL GENERAL AL MAJESTA�II SALE
�MP�RATUL FRANCEZILOR
1780
02:40:23,396 --> 02:40:25,857
�i s� v� zic una bun� la to�i...
1781
02:40:25,892 --> 02:40:31,675
S� v� bucura�i, nu sta�i ca oile-n gr�mad�
�i striga�i din borjoci: "Tr�iasc� Fran�a !"
1782
02:40:31,776 --> 02:40:33,798
Tr�iasc� �mp�ratul !
1783
02:40:33,833 --> 02:40:36,390
Pieri�i din ochii mei...
1784
02:40:56,427 --> 02:40:57,926
O veste bun�, sire...
1785
02:40:58,316 --> 02:41:00,277
Cei doi �mp�ra�i, singuri,
abandona�i de trupele lor,
1786
02:41:00,312 --> 02:41:02,263
au luat-o la fug� spre Ungaria.
1787
02:41:02,810 --> 02:41:03,605
Sire !
1788
02:41:03,606 --> 02:41:05,647
Generalul Friant.
1789
02:41:07,774 --> 02:41:11,720
Sire, v-am adus cele 45 de drapele
capturate de la inamic,
1790
02:41:12,439 --> 02:41:14,288
pentru aniversarea �ncoron�rii dvs.
1791
02:41:16,888 --> 02:41:17,779
Privi�i !
1792
02:41:17,814 --> 02:41:20,979
Este manifestarea de bucurie �i entuziasm
a solda�ilor...
1793
02:41:22,649 --> 02:41:25,736
Majestate, dac� a�i da ordin
s� se c�nte Marseillese,
1794
02:41:26,476 --> 02:41:28,466
- ar fi minunat...
- Disear�, da...
1795
02:41:28,501 --> 02:41:30,768
potrivit �mprejur�rii.
1796
02:41:44,248 --> 02:41:45,648
Cite�te situa�ia, Berthier...
1797
02:41:45,904 --> 02:41:47,836
Am pierdut 2.000 de solda�i �n lupt�.
1798
02:41:48,108 --> 02:41:52,126
Inamicul a pierdut 15.000,
30.000 prizonieri, 185 de tunuri,
1799
02:41:52,161 --> 02:41:53,378
care tocmai pornesc c�tre Fran�a,
uita�i-le acolo...
1800
02:41:53,863 --> 02:41:55,509
Nicic�nd lumea
n-a mai pomenit a�a victorie !
1801
02:41:55,544 --> 02:41:58,823
Elibera�i prizonierii...
Vreau �n jurul meu numai oameni liberi.
1802
02:41:59,577 --> 02:42:02,131
Vom construi un pod la Paris
ce va purta numele "Austerlitz".
1803
02:42:02,421 --> 02:42:03,888
�i dou� Arcuri de Triumf.
1804
02:42:04,010 --> 02:42:08,224
Unul �n pia�a Caruselului,
cel�lalt �n cap�tul lui Champs Elysees.
1805
02:42:08,829 --> 02:42:12,097
Din tunurile astea, la Paris,
s� fie f�cut� o coloan� de bronz.
1806
02:42:12,132 --> 02:42:13,070
�n ce loc s� fie pus� ?
1807
02:42:13,719 --> 02:42:14,887
�n pia�a Vendome.
1808
02:42:18,971 --> 02:42:19,839
Solda�i,
1809
02:42:20,778 --> 02:42:25,474
�n ziua b�t�liei de la Austerlitz, v-a�i
decorat vulturii cu o victorie nemuritoare.
1810
02:42:26,965 --> 02:42:31,870
O armat� de 100.000 de oameni, comandat�
de doi �mp�ra�i, �n mai pu�in de 5 ore
1811
02:42:31,905 --> 02:42:34,037
a fost nimicit�, sau �necat� �n lac.
1812
02:42:34,453 --> 02:42:38,621
Poporul v� va revedea cu bucurie,
�i v� va fi de-ajuns s� spune�i:
1813
02:42:39,262 --> 02:42:41,173
"Am fost �n b�t�lia de la Austerlitz"...
1814
02:42:42,035 --> 02:42:43,400
...ca s� vi se r�spund�:
1815
02:42:43,834 --> 02:42:44,948
"Iat� un om brav !"
1816
02:43:17,580 --> 02:43:21,000
S F � R � I T
163519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.