All language subtitles for Zanik Samoty Berhof (Svoboda, 1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,447 --> 00:00:26,327 The boys caught her by the town border, commander. 2 00:00:26,327 --> 00:00:28,527 She has no permit and won't speak. 3 00:00:28,527 --> 00:00:30,404 -German? -What else. 4 00:00:37,567 --> 00:00:39,364 Leave us alone. 5 00:00:44,687 --> 00:00:46,325 Bitte, Schwester. 6 00:00:47,687 --> 00:00:49,484 I can speak Czech. 7 00:00:55,767 --> 00:01:00,602 -Where are you going, sister? -I help people in need. 8 00:01:02,567 --> 00:01:04,364 Do you believe that? 9 00:01:08,367 --> 00:01:10,358 Why, what do you believe in? 10 00:01:11,927 --> 00:01:13,519 Not in this. 11 00:01:15,607 --> 00:01:17,040 Then I feel sorry for you. 12 00:01:26,207 --> 00:01:29,447 Here, this is your permit valid for two months. 13 00:01:29,447 --> 00:01:31,597 Fill in your details yourself. 14 00:01:32,287 --> 00:01:36,200 I would prefer not to see you around here again. 15 00:01:37,887 --> 00:01:39,684 So would I. 16 00:03:19,687 --> 00:03:21,527 God bless you, sister. 17 00:03:21,527 --> 00:03:24,644 Jump on, I'll give you a lift. 18 00:03:26,727 --> 00:03:28,558 Where are you running? 19 00:03:29,567 --> 00:03:31,046 What a silly moth. 20 00:03:32,327 --> 00:03:34,045 Go! 21 00:03:35,367 --> 00:03:37,358 Go! 22 00:04:20,887 --> 00:04:23,845 -Whoa! -(in Polish) Hello, Gusta 23 00:04:25,287 --> 00:04:26,720 How are you? 24 00:04:28,047 --> 00:04:30,959 What are you carrying, tobacco? 25 00:04:31,527 --> 00:04:35,076 No tobacco, Florian. Not even saccharin. 26 00:04:35,247 --> 00:04:38,080 Just some oil and nails. 27 00:04:38,527 --> 00:04:41,246 I myself am dying for a smoke. 28 00:04:41,567 --> 00:04:44,365 Come down then, let's have a drink 29 00:04:46,767 --> 00:04:50,726 I want to be at Berhof before the night falls. 30 00:04:55,247 --> 00:04:57,078 Why are you shaking? 31 00:04:58,887 --> 00:05:02,118 Weird things are going on around here, Florian. 32 00:05:03,007 --> 00:05:07,159 -You know what I met at Hartl's oak? -No. 33 00:05:07,727 --> 00:05:09,479 A nun. 34 00:05:11,407 --> 00:05:13,159 So it goes. 35 00:05:13,327 --> 00:05:16,637 Some see bats, you see a nun. 36 00:05:17,047 --> 00:05:20,039 Go, Bob, go! 37 00:05:23,527 --> 00:05:26,644 Close the windows for the night, Florian. 38 00:05:27,447 --> 00:05:29,915 How did a nun get here? 39 00:05:30,567 --> 00:05:34,560 There is hardly any work left here for Jesus's servants. 40 00:05:56,967 --> 00:05:58,639 When did it happen? 41 00:06:00,407 --> 00:06:03,922 In the afternoon, after the rain. 42 00:06:06,887 --> 00:06:08,639 Nobody was with her. 43 00:06:09,887 --> 00:06:11,525 Nobody? 44 00:06:12,167 --> 00:06:17,167 -You left her alone? -I had to clean the yard. 45 00:06:17,167 --> 00:06:18,964 So... 46 00:06:19,567 --> 00:06:22,604 This is how we'll all end up. 47 00:06:23,287 --> 00:06:25,118 Open the window! 48 00:06:29,767 --> 00:06:32,565 What are you staring at? The soul must leave the body. 49 00:06:39,167 --> 00:06:41,761 I want everything proper. 50 00:06:42,167 --> 00:06:45,637 The ceremony, the guests, we'll heat up the fire. 51 00:06:49,927 --> 00:06:52,202 Close her eyes, Ulrika. 52 00:06:58,487 --> 00:07:00,762 I don't know how, daddy. 53 00:07:26,327 --> 00:07:27,965 Whoa! 54 00:07:28,687 --> 00:07:30,723 What held you, man? 55 00:07:31,687 --> 00:07:33,359 Here, this is for you. 56 00:07:34,527 --> 00:07:38,486 -Hm, a good smoke. -It's for you, eh? 57 00:07:38,927 --> 00:07:42,556 Old Florian was begging for some, but got nothing. 58 00:07:42,727 --> 00:07:45,116 You are a good man, Gusta. 59 00:07:45,487 --> 00:07:49,366 -You'll have more work today. -Today? No way. 60 00:07:51,327 --> 00:07:54,399 Look, man! The girl is almost a woman now. 61 00:07:54,727 --> 00:07:57,719 Where does she sleep? Here with you? 62 00:07:58,327 --> 00:08:01,637 Don't look at the girl, look there. 63 00:08:02,207 --> 00:08:04,084 O Virgin Mary... 64 00:08:05,367 --> 00:08:09,487 -She's gone. -You'll get a drink, 65 00:08:09,487 --> 00:08:11,955 and ride to town, for the priest. 66 00:08:13,127 --> 00:08:14,958 When did it happen? 67 00:08:26,327 --> 00:08:31,526 -People, don't! Stop it! -Come on! Let's break the door! 68 00:09:09,847 --> 00:09:12,447 -Don't beat me! -(in Polish) What are you doing? 69 00:09:12,447 --> 00:09:15,996 -Please! -Don't yell when thieving 70 00:09:20,247 --> 00:09:24,206 -Where are you from? -I got lost. 71 00:09:26,087 --> 00:09:29,523 At the Breslaw train station. There was an air raid. 72 00:09:29,847 --> 00:09:31,644 And what are you doing here? 73 00:09:32,887 --> 00:09:37,483 -I am going home. To Ostruzna. -That's a long way. 74 00:09:38,407 --> 00:09:42,798 Come. You can sleep in the stall. I'll wake you up in the morning. 75 00:09:43,687 --> 00:09:46,360 I will chop the wood and bring water for you. 76 00:09:46,647 --> 00:09:48,683 Look at yourself, no strength in you. 77 00:09:49,407 --> 00:09:51,841 What about the shoes? Have you been with the army? 78 00:09:51,967 --> 00:09:55,596 Not me sir, never. They wouldn't take me anywhere. 79 00:09:55,767 --> 00:09:59,362 -We are these volkspeople. -Good for you. 80 00:09:59,807 --> 00:10:02,480 It would be worse, if they took away your soul. 81 00:10:02,567 --> 00:10:04,205 Wait here. 82 00:10:23,647 --> 00:10:26,559 -Son? Where are you? -Here. 83 00:10:28,447 --> 00:10:29,675 There. 84 00:10:45,447 --> 00:10:47,167 Good night. 85 00:11:23,647 --> 00:11:25,319 Prr! 86 00:11:28,567 --> 00:11:30,717 Welcome, pastor. 87 00:11:31,407 --> 00:11:33,125 Come, let me help you. 88 00:11:35,607 --> 00:11:37,199 Who is this? 89 00:11:38,647 --> 00:11:42,242 -Will you help me too? -We need to hide her. 90 00:11:42,367 --> 00:11:47,441 Image, they wanted to shave her head clean in Kolstejn. 91 00:11:47,607 --> 00:11:51,156 So i figured it would be a shame, eh? 92 00:11:52,087 --> 00:11:53,839 -Tylda. -Tylda... 93 00:11:57,287 --> 00:11:59,118 Here... come. 94 00:12:00,527 --> 00:12:02,802 -Eh? -Good. 95 00:12:13,247 --> 00:12:17,320 -Take the coat off, it's wet. -I'll close the window. 96 00:12:18,727 --> 00:12:22,276 This is Tylda, Ulrika. She well help us wash your mum. 97 00:12:22,447 --> 00:12:26,042 -What about the pastor? -God knows, my girl. 98 00:12:26,167 --> 00:12:28,761 The Germans took him to a concentration camp. 99 00:12:28,887 --> 00:12:31,037 Tylda: Man, it's cold here. 100 00:12:33,847 --> 00:12:35,724 There. It will warm you up. 101 00:12:39,287 --> 00:12:41,755 Get some water and go to bed. 102 00:12:42,967 --> 00:12:46,277 I will not be inviting a German pastor to my house. 103 00:12:46,407 --> 00:12:49,160 -I will spend the last night with mum. -Right. 104 00:12:49,247 --> 00:12:52,239 Here, drink with us. To your mum. 105 00:12:52,647 --> 00:12:54,797 Are you deaf, damn you? 106 00:12:55,047 --> 00:12:57,436 -Get out of here! -I don't want to! 107 00:12:58,847 --> 00:13:02,407 -Let's get her clothed before she goes stiff. -Rena! Get her! 108 00:13:02,407 --> 00:13:06,366 -Don't let her touch my mum! -Get out of here! 109 00:13:16,527 --> 00:13:18,199 Now. 110 00:13:22,487 --> 00:13:24,239 Sit elsewhere. 111 00:13:31,047 --> 00:13:33,083 Rena, come. 112 00:13:59,647 --> 00:14:03,083 Damn you, Habiger, have you gone mad? 113 00:14:10,927 --> 00:14:12,645 Ulrika! Open the door! 114 00:14:14,727 --> 00:14:17,287 My girl. My little girl. 115 00:14:19,487 --> 00:14:21,921 Forgive me. Forgive me, please. 116 00:14:22,687 --> 00:14:26,646 Look, I have, I will have new clothes tailored for you. 117 00:15:40,327 --> 00:15:42,795 [polsky] Is that you, son? 118 00:16:01,727 --> 00:16:03,365 -Gustl? -Yeah? 119 00:16:03,687 --> 00:16:05,279 You go ahead. 120 00:16:07,847 --> 00:16:09,997 You stay here, Ulrika. 121 00:16:11,007 --> 00:16:13,601 We take the bottom way, through the moor. 122 00:16:13,927 --> 00:16:16,566 Come here! Rena! Rena! 123 00:16:21,487 --> 00:16:22,966 Are you deaf? 124 00:16:25,247 --> 00:16:28,205 One more howl and I will kick you! 125 00:16:47,527 --> 00:16:49,245 Florian? 126 00:16:56,767 --> 00:16:58,200 [polsky] Hey dog! 127 00:17:02,247 --> 00:17:05,080 They will steal you one day. 128 00:19:22,287 --> 00:19:25,723 You did not understand what I said? 129 00:19:28,807 --> 00:19:32,647 -Is it worth it, beating her like that? -Leave that up to me. 130 00:19:32,647 --> 00:19:35,286 Someone has to teach her obedience. 131 00:19:39,367 --> 00:19:42,200 Alfred, the cart will not fit in. 132 00:19:42,327 --> 00:19:43,885 Don't worry. 133 00:19:44,047 --> 00:19:46,322 We'll carry her. She was not heavy. 134 00:20:10,967 --> 00:20:13,242 Do not fear me and do not worry. 135 00:20:13,527 --> 00:20:15,802 Maybe I can help you. 136 00:20:33,407 --> 00:20:35,443 Here, put a nail in this too! 137 00:20:40,607 --> 00:20:43,167 Florian would never have prayed this. 138 00:20:43,207 --> 00:20:46,961 He was a Seventh day adventist. 139 00:20:48,767 --> 00:20:50,997 Come, Krasula, come. 140 00:20:54,887 --> 00:20:56,479 -Hi. -Hi. 141 00:20:58,767 --> 00:21:00,962 Andenken an Gr�lich? 142 00:21:01,767 --> 00:21:04,327 [in Polish] Gr�lich. A remote monastery. 143 00:21:05,287 --> 00:21:07,287 Up there on the borders. 144 00:21:07,287 --> 00:21:10,245 They prepared their hideouts there before the war ended. 145 00:21:10,287 --> 00:21:14,367 They've got food and guns there. Some of these hideouts must be here, too. 146 00:21:14,367 --> 00:21:16,407 The forests should be searched. 147 00:21:16,407 --> 00:21:21,276 It goes like a red blood line. From the direction of Wroclaw. 148 00:21:22,687 --> 00:21:25,326 -We don't have the manpower for that. -Neither do we. 149 00:21:25,407 --> 00:21:28,877 -Roll call! -The men have no food, lieutenant. 150 00:21:29,007 --> 00:21:32,204 I hope we'll be back for diner before dark? 151 00:21:32,487 --> 00:21:36,447 Where do you think you are, sergeant? In a restaurant? 152 00:21:36,447 --> 00:21:37,960 Go! 153 00:21:59,007 --> 00:22:02,795 -There is no-one to comb my hair now. -What about the new one? 154 00:22:03,767 --> 00:22:07,316 -I'd rather cut my hair and die. -Don't talk blasphemously. 155 00:22:14,807 --> 00:22:19,801 -How does one pray for the dead, Sister? -Do you want to pray for your mom? 156 00:22:19,847 --> 00:22:21,883 And for us, who are left, too. 157 00:22:23,687 --> 00:22:25,405 We all are orphans. 158 00:22:28,287 --> 00:22:30,005 Lord allmighty, 159 00:22:30,687 --> 00:22:33,687 accept the soul of your servant Elfriede... 160 00:22:33,687 --> 00:22:38,283 -Lord allmighty, accept the soul... -...that has left the sinful body, 161 00:22:38,327 --> 00:22:43,162 -to return to you in joy. -...return to you in joy. 162 00:23:15,167 --> 00:23:16,805 Would you like a drink, lieutenant? 163 00:23:21,247 --> 00:23:25,718 Not a living soul in the woods, yet these flowers are fresh. 164 00:23:27,567 --> 00:23:31,242 -You come from this place? -From around here. 165 00:23:33,007 --> 00:23:35,077 And you lieutenant? 166 00:23:39,007 --> 00:23:41,646 On my horse 167 00:23:42,087 --> 00:23:45,318 I will ride 168 00:23:46,447 --> 00:23:51,202 My sabre by my side 169 00:23:53,047 --> 00:23:56,357 For the one 170 00:23:57,047 --> 00:24:00,722 I love the best 171 00:24:01,687 --> 00:24:07,159 My heart is waiting... 172 00:24:13,247 --> 00:24:16,842 Beautiful. Like a falling star. 173 00:24:19,087 --> 00:24:21,203 Where do you come from, Sister? 174 00:24:23,047 --> 00:24:25,117 Have you ever been to Gr�lich? 175 00:24:26,687 --> 00:24:31,636 Mom used to go there. To pray to the Virgin Mary for health. 176 00:24:31,807 --> 00:24:34,560 -She died anyway. -Stop the blasphemy. 177 00:24:36,287 --> 00:24:38,084 She's better now. 178 00:24:41,447 --> 00:24:45,599 Sister, your feet hurt, you don't know your way in the mountains. 179 00:24:45,647 --> 00:24:47,797 Where else do you want to go? 180 00:25:11,967 --> 00:25:14,640 Some celebration. What's wrong with him? 181 00:25:16,087 --> 00:25:18,601 Alfred, eat! You have to eat! 182 00:25:20,367 --> 00:25:24,246 -She hit me right in the heart. -What is he saying? 183 00:25:24,367 --> 00:25:28,838 Lizards, snakes and werewolfs, not one's own children. 184 00:25:30,287 --> 00:25:32,118 So. 185 00:25:32,447 --> 00:25:34,915 His hands are shaking. 186 00:25:35,807 --> 00:25:37,445 Leave me alone! 187 00:25:37,687 --> 00:25:39,882 Come, let's go up to the bedroom. 188 00:25:40,687 --> 00:25:44,007 A guy whose hands are shaking, is finished. Come! 189 00:25:44,007 --> 00:25:46,043 -Stop it! -Alright! 190 00:25:47,487 --> 00:25:49,125 Let me tell you something. 191 00:25:49,807 --> 00:25:53,287 Maybe people would like to know where you're hiding, eh? 192 00:25:53,287 --> 00:25:55,647 My hands are shaking, 193 00:25:55,647 --> 00:25:59,322 but I can still squeeze you like a snake, you bastard! 194 00:26:01,927 --> 00:26:05,283 Did you come to laugh at your own father? 195 00:26:05,567 --> 00:26:08,327 -Get out! -Let her here, Alfred. 196 00:26:08,327 --> 00:26:10,079 The girl is sad. 197 00:26:13,927 --> 00:26:17,522 I would like you to forgive me, daddy. 198 00:26:17,607 --> 00:26:20,280 -And you too, missis. -Look at her! 199 00:26:20,327 --> 00:26:23,207 Laughing at one's own face. 200 00:26:23,207 --> 00:26:26,279 Stop it Gustl! I don't like this! 201 00:26:26,847 --> 00:26:30,767 Man, I got carried away a bit. 202 00:26:30,767 --> 00:26:34,327 I am no "man" for you, I am a honest farmer! 203 00:26:34,327 --> 00:26:37,717 On the Czech land! Mobilised for the army, twice! 204 00:26:37,847 --> 00:26:41,887 I'll kick you out to the cowshed you piece of shit! 205 00:26:41,887 --> 00:26:45,647 -Tylda: Alfred! This is a funeral! -You shut up, too! 206 00:26:45,647 --> 00:26:47,239 Or I'll smash your face! 207 00:26:47,287 --> 00:26:50,996 -the nun: Here, Ulrika. 208 00:26:53,407 --> 00:26:55,079 Virgin Mary protect us. 209 00:26:55,527 --> 00:26:59,487 I can take lots, but you, you'll go straight to heaven. 210 00:26:59,487 --> 00:27:02,524 -Will he go on with this? -Until he gets exhausted and fall asleep. 211 00:27:02,687 --> 00:27:04,643 Sometimes all night through. 212 00:27:04,847 --> 00:27:06,838 Take me with you. 213 00:27:09,607 --> 00:27:13,486 -Where? -To the monastery. Gr�lich. Away from here! 214 00:27:16,807 --> 00:27:20,647 You won't see me here again, bastard! Damn! 215 00:27:20,647 --> 00:27:23,687 Nothing! No booze, no tobacco! 216 00:27:23,687 --> 00:27:28,087 You can rot here, with that bitch you inherited from the German SS! 217 00:27:28,087 --> 00:27:32,046 The villages are on fire 218 00:27:33,047 --> 00:27:37,996 and so is the heart 219 00:27:38,727 --> 00:27:44,324 of a dying gipsy... 220 00:27:46,847 --> 00:27:49,202 Come... come! 221 00:27:52,007 --> 00:27:53,679 -Come. -Alfred! 222 00:27:56,527 --> 00:27:58,245 Tylda: Stop it! 223 00:28:08,127 --> 00:28:10,118 Alfred, leave me! 224 00:28:11,287 --> 00:28:12,959 So what do you want here? 225 00:28:14,007 --> 00:28:15,884 Go and wash yourself first. 226 00:28:22,287 --> 00:28:26,166 How can you live here, in these dreadful hills? 227 00:28:27,447 --> 00:28:29,438 I was born here. 228 00:28:32,007 --> 00:28:36,000 -Have you got any siblings? -A brother. He lives in town. 229 00:28:37,767 --> 00:28:39,564 Dad drove him out. 230 00:28:49,127 --> 00:28:52,483 For a lonely girl, there is no good in this world. 231 00:28:53,127 --> 00:28:56,881 We had this picture at home, over my bed. 232 00:28:57,327 --> 00:28:59,318 I could watch it for days long, 233 00:28:59,447 --> 00:29:01,756 when I was sick in bed. 234 00:29:08,087 --> 00:29:12,365 -I used to sleep like this with mom. -This can't be, Ulrika. 235 00:29:14,047 --> 00:29:15,605 Why? 236 00:29:16,367 --> 00:29:18,119 I can't. 237 00:29:23,127 --> 00:29:24,799 Doesn't matter. 238 00:29:25,527 --> 00:29:27,165 I'll lay down on the floor. 239 00:29:27,887 --> 00:29:31,800 -Where are you going? -To bring a blanket. 240 00:29:34,807 --> 00:29:38,846 and so is the bleeding heart 241 00:29:39,207 --> 00:29:42,085 of a dying gypsy 242 00:29:42,727 --> 00:29:45,007 who was he, the gypsy... 243 00:29:50,767 --> 00:29:53,679 -Sister... 244 00:30:50,687 --> 00:30:52,564 Sister? 245 00:30:59,007 --> 00:31:00,804 Sister? 246 00:31:33,767 --> 00:31:35,598 Alfred Habiger? 247 00:31:47,407 --> 00:31:50,205 What's wrong with you? Still sleeping? 248 00:31:52,007 --> 00:31:55,886 I buried my wife yesterday. I had a reason to drink. 249 00:31:56,567 --> 00:31:58,364 You always do. 250 00:32:04,527 --> 00:32:08,884 Shame on you, Habiger. Such a pighouse here. 251 00:32:16,887 --> 00:32:19,799 Look after the cow, it's pregnant. 252 00:32:23,887 --> 00:32:26,685 Old Florian was killed yesterday. 253 00:32:27,087 --> 00:32:28,884 -Polish Florian? -Right. 254 00:32:30,567 --> 00:32:32,444 Thank you, mr. Lasica. 255 00:32:32,767 --> 00:32:36,840 You have an understanding for fellow men. 256 00:32:36,967 --> 00:32:39,407 Watch out, Habiger, 257 00:32:39,407 --> 00:32:43,764 A new gang has come from Silesia. And your wife was a German. 258 00:32:48,527 --> 00:32:50,199 So what? 259 00:32:50,327 --> 00:32:54,487 I kicked my son out of the house when he came with a nazi flag. 260 00:32:54,487 --> 00:32:58,002 -My wife has nothing to do with it. -I'm warning you. 261 00:32:59,687 --> 00:33:03,726 In this weather, they'll be attracted to farmhouses like wolves. 262 00:33:15,327 --> 00:33:17,045 Did he look for me? 263 00:33:23,207 --> 00:33:27,280 -They killed Florian. -Whom? -Get dressed. 264 00:33:28,087 --> 00:33:32,797 Let's go before someone steals it. Florian had 300 kg of potatoes stored there.0 265 00:33:50,087 --> 00:33:51,679 German? 266 00:33:52,647 --> 00:33:55,957 -Bist Deutsch? -I can speak Czech. 267 00:34:01,007 --> 00:34:02,645 How did you get here? 268 00:34:03,247 --> 00:34:04,999 What do you care? 269 00:34:12,367 --> 00:34:14,961 -Quiet! 270 00:34:15,847 --> 00:34:19,237 -What are you afraid of? -They'll kill me if they find me. 271 00:34:19,727 --> 00:34:21,365 The soldiers? 272 00:34:23,607 --> 00:34:25,404 You have a high fever. 273 00:34:26,887 --> 00:34:31,039 Don't worry, I'll hide you here and get you some food. 274 00:34:32,367 --> 00:34:36,519 How far is it to Ostruzna? Do you know where it is? 275 00:34:37,087 --> 00:34:39,647 Two hours by train, at least. 276 00:34:42,887 --> 00:34:44,718 Do you know someone there? 277 00:34:47,007 --> 00:34:50,238 -What is your name? -Ulrika. And you? 278 00:35:02,567 --> 00:35:05,604 Stop staring and help us! 279 00:35:18,887 --> 00:35:20,718 God bless. 280 00:35:21,727 --> 00:35:26,482 -Light the watch candle. -Don't worry. 281 00:35:31,847 --> 00:35:35,123 That's the right blanket for winter. 282 00:35:35,807 --> 00:35:38,958 I'd rather go to bed. 283 00:35:44,727 --> 00:35:46,445 Ulrika... 284 00:35:49,167 --> 00:35:52,239 -This is for you. -Someone's outside, dad. 285 00:36:03,927 --> 00:36:06,680 Blessed be our lord Jesus Christ. 286 00:36:10,487 --> 00:36:15,277 -Man, what is this. -Will you let us stay overnight? 287 00:36:15,767 --> 00:36:19,806 If you are a christian. Just until the storm goes away. 288 00:36:23,967 --> 00:36:26,276 I will not deny those in need. 289 00:36:28,767 --> 00:36:30,598 Come! 290 00:36:33,887 --> 00:36:36,727 Put your stuff over there and join us here. 291 00:36:36,727 --> 00:36:40,720 It's warm here, you'll get some food and we'll talk. 292 00:36:56,967 --> 00:36:58,764 That used to be. 293 00:37:00,167 --> 00:37:03,603 We're tired. Send your daughter with the food. 294 00:37:05,527 --> 00:37:09,042 -Where are you from? You speak Czech so well. - from Gr�lich. 295 00:37:09,167 --> 00:37:10,919 Gr�llich, I know it. 296 00:37:12,927 --> 00:37:15,805 We were building the bunkers there before the war began. 297 00:37:15,927 --> 00:37:18,600 And my wife used to go there for prayers. 298 00:37:19,047 --> 00:37:21,083 Let us change our clothes. 299 00:37:41,287 --> 00:37:45,121 ''Judita and Herman.'' This must be stolen from the Jews. 300 00:37:47,807 --> 00:37:52,527 What kind of a man would reject a shelter for these poor things? 301 00:37:52,527 --> 00:37:54,358 They have a bag full of it. 302 00:38:20,567 --> 00:38:22,922 -Ah! 303 00:38:25,487 --> 00:38:26,967 Anything wrong? 304 00:38:31,687 --> 00:38:33,643 Have you got food? 305 00:38:45,647 --> 00:38:48,207 -I'll help you. -Leave the light here and go. 306 00:38:52,647 --> 00:38:54,558 Who could that be? 307 00:38:54,967 --> 00:38:58,516 I'm deaf, I am going nowhere. 308 00:39:03,087 --> 00:39:05,282 Have you locked the door? 309 00:39:20,687 --> 00:39:22,564 Let's welcome the guests, then. 310 00:39:26,407 --> 00:39:28,557 -Who is it? -Ulrika! 311 00:39:36,887 --> 00:39:38,320 [in German:]Quiet! Or I'll shoot you dead! 312 00:39:41,647 --> 00:39:46,437 -Where is your dad? -Upstairs. -How come you don't sleep yet? 313 00:39:56,527 --> 00:40:00,679 We we weren't expecting you, mr.Lasica, in this kind of weather. 314 00:40:01,167 --> 00:40:04,477 You weren't? Who were you expecting then? 315 00:40:06,967 --> 00:40:09,197 Nobody. Come on in. 316 00:40:11,887 --> 00:40:13,843 I'll refill the oil. 317 00:40:15,167 --> 00:40:18,287 Come and dry yourself. You're all wet. 318 00:40:31,087 --> 00:40:33,555 What scared you so much? 319 00:40:41,767 --> 00:40:43,962 You're having a good time, Reno, eh? 320 00:40:48,887 --> 00:40:52,766 This is old Florian's Bible. Dad was plundering, eh? 321 00:40:53,927 --> 00:40:58,239 Do you have any visitors? There was light in the old bar room. 322 00:41:01,487 --> 00:41:05,087 -Mr.Lasica... -Ah! 323 00:41:15,927 --> 00:41:17,758 Is that you? 324 00:41:18,487 --> 00:41:21,001 How did you get here, Tylda? 325 00:41:21,687 --> 00:41:24,121 Come, I won't bite you. 326 00:41:26,487 --> 00:41:30,400 Believe me, mr. Lasica. I've quit doing that thing with men. 327 00:41:31,327 --> 00:41:36,162 -It's all over, I want my peace now. -Good for you. 328 00:41:37,727 --> 00:41:41,766 Be good to the young one, will you? Or else... 329 00:41:56,607 --> 00:41:58,996 What's with you, Habinger? 330 00:41:59,967 --> 00:42:02,481 Why haven't you prepared any food? 331 00:42:04,047 --> 00:42:06,117 Do I have to do everything by myself? 332 00:42:10,367 --> 00:42:12,437 Get some smoked meat and bacon. 333 00:42:20,487 --> 00:42:23,718 How come you're coming so late? 334 00:42:28,927 --> 00:42:32,715 The storm caught me on my way to Stolny. 335 00:42:35,967 --> 00:42:38,037 So? 336 00:42:42,607 --> 00:42:44,882 Is this your praying book now? 337 00:42:45,287 --> 00:42:48,438 -You won't do what I told you? -I am afraid to go there. 338 00:42:49,847 --> 00:42:51,439 I'll get going. 339 00:42:52,647 --> 00:42:54,603 Once the storm is over. 340 00:42:54,727 --> 00:42:57,116 Why? Where would you go? 341 00:42:58,167 --> 00:43:01,842 We'll sit, drink some, sing some. 342 00:43:10,487 --> 00:43:14,116 You can stay overnigt, if you want to. 343 00:43:16,967 --> 00:43:19,640 We're the same people, aren't we? 344 00:43:20,927 --> 00:43:22,838 Well. 345 00:43:24,367 --> 00:43:27,837 You know how to sell your goods, man. 346 00:43:31,967 --> 00:43:34,242 What was that? 347 00:43:35,607 --> 00:43:38,246 What would it be? Mice. 348 00:43:40,447 --> 00:43:43,757 There's plenty of room here, if you wanted to... 349 00:43:43,847 --> 00:43:46,520 I'm on business, Tylda. 350 00:43:49,487 --> 00:43:52,797 -So long, then. -Uncle... -Yes? 351 00:43:53,607 --> 00:43:55,563 Uncle, stay with us. 352 00:43:57,367 --> 00:43:59,403 Take it easy, girl. 353 00:43:59,727 --> 00:44:01,683 Don't worry. 354 00:44:12,647 --> 00:44:15,923 You shouldn't go, mr. Lasica. 355 00:44:16,047 --> 00:44:17,844 Not in this kind of weather. 356 00:44:18,247 --> 00:44:20,124 I am used to. 357 00:44:45,007 --> 00:44:50,525 -Are you planning to open a pub again? -You'd be the only customer. 358 00:44:50,767 --> 00:44:52,644 Aim the light here! 359 00:44:53,847 --> 00:44:55,997 Don't talk like that, Habiger. 360 00:44:56,127 --> 00:44:58,766 It's peace now. New people will come. 361 00:44:58,847 --> 00:45:01,202 You have always had great beer here. 362 00:45:01,327 --> 00:45:04,319 -You'd make money here, man. -Why should I? 363 00:45:04,367 --> 00:45:09,919 My wife's dead, the boy is god knows where and Ulrika will leave, too. 364 00:45:24,167 --> 00:45:28,399 Are you crazy? What's wrong with you? 365 00:45:31,247 --> 00:45:33,158 Don't know. 366 00:45:35,127 --> 00:45:37,322 I got burnt . 367 00:45:40,447 --> 00:45:43,484 So, there is light at Berhof too. 368 00:45:44,247 --> 00:45:46,966 It used to be a great pub here. 369 00:45:47,367 --> 00:45:49,517 I remember that. 370 00:45:50,287 --> 00:45:52,005 Those were some days. 371 00:45:55,847 --> 00:45:58,600 I may be too kind. 372 00:46:16,127 --> 00:46:19,005 You be good to the girl, alright! 373 00:46:21,287 --> 00:46:25,565 Of course, mr. Lasica. She's the only thing left to me. 374 00:46:29,607 --> 00:46:31,563 So long then. 375 00:46:34,407 --> 00:46:36,523 Good night. 376 00:46:51,007 --> 00:46:55,000 Reno, quiet, quiet. 377 00:47:43,525 --> 00:47:45,725 [German]Lord bless you, friends... 378 00:47:48,106 --> 00:47:49,906 [German]Someone is lying in your yard. You better hide him somewhere, 379 00:47:50,106 --> 00:47:52,106 [German]or you'll be hanging for murder. 380 00:48:03,006 --> 00:48:05,806 [German]Got a cigarette, daddy? 381 00:48:40,807 --> 00:48:42,684 Let us pray. 382 00:48:43,047 --> 00:48:45,845 We were visited by wild beasts, not by men. 383 00:48:46,807 --> 00:48:51,198 Hail Mary, full of grace, 384 00:48:51,247 --> 00:48:54,527 [German]Blessed art thou amongst women 385 00:48:54,527 --> 00:48:58,486 [German]at the hour of our death, Amen. 386 00:49:00,807 --> 00:49:03,407 Habiger: Our Father, Who art in heaven, 387 00:49:03,407 --> 00:49:06,207 hallowed be Thy name; Thy kingdom come; 388 00:49:06,207 --> 00:49:08,887 Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; 389 00:49:08,887 --> 00:49:13,324 and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us... 390 00:49:13,106 --> 00:49:15,106 [German]You better let your god sleep! 391 00:49:17,207 --> 00:49:20,040 ... but deliver us from evil. Amen. 392 00:49:22,106 --> 00:49:24,306 [German]Say goodbye! 393 00:49:26,207 --> 00:49:28,198 -Daddy! -My girl! 394 00:49:28,967 --> 00:49:30,923 Forgive me... 395 00:49:39,207 --> 00:49:42,483 I myself, always by myself 396 00:49:42,887 --> 00:49:45,845 on my horse, my horse 397 00:49:46,927 --> 00:49:50,476 I myself, always by myself 398 00:49:51,047 --> 00:49:54,047 riding my horse... 399 00:49:54,047 --> 00:49:56,567 -Miss! -Just a minute. 400 00:49:56,567 --> 00:49:58,967 A horse so fast 401 00:49:58,967 --> 00:50:01,647 A girl so pretty... 402 00:50:01,647 --> 00:50:03,205 May I? 403 00:50:04,047 --> 00:50:06,117 I don't dance, miss. 404 00:50:07,807 --> 00:50:12,198 You don't like this shithole either, do you, lieutenant? 405 00:50:12,327 --> 00:50:16,559 -They know how to have a good time. -Rednecks. 406 00:50:18,167 --> 00:50:20,567 Sergeant, you were assigned here as a part of your punishment. 407 00:50:20,567 --> 00:50:23,007 -That's... -Weren't you? 408 00:50:23,007 --> 00:50:25,475 We all were, lieutenant. 409 00:50:29,407 --> 00:50:33,446 I'll catch you! I'll catch you! 410 00:50:35,247 --> 00:50:36,885 Hey, bro. 411 00:50:37,607 --> 00:50:40,724 -We know each other, don't we? -Hardly. 412 00:50:41,327 --> 00:50:43,443 Not hardly, I know! 413 00:50:46,287 --> 00:50:50,280 From the prison in Mirov. 414 00:50:50,647 --> 00:50:55,960 They were beating him up with a rubber hose but he never said a word, right? 415 00:50:56,087 --> 00:50:59,841 Wait, wait... Don't run away! 416 00:51:00,007 --> 00:51:02,999 We'll have a shot together. 417 00:51:08,767 --> 00:51:11,645 Drunk: All has been stolen from here. 418 00:51:11,807 --> 00:51:14,480 Houses, cattle, whores. 419 00:51:16,327 --> 00:51:20,286 [Polish] It's forbidden to enter the kitchen 420 00:51:28,207 --> 00:51:31,722 May I open a food can in here? 421 00:51:38,407 --> 00:51:40,557 Provisions? 422 00:51:44,527 --> 00:51:47,485 -I have got Camel fags, too. -How much? 423 00:51:48,247 --> 00:51:50,966 I'd do you for free. 424 00:51:58,887 --> 00:52:01,879 Not married or engaged? 425 00:52:03,567 --> 00:52:05,000 What good is it for? 426 00:52:11,207 --> 00:52:14,677 What do you yell, you drunk. It's half past four. 427 00:52:15,447 --> 00:52:17,722 Policeman Lasica has been killed. 428 00:52:25,127 --> 00:52:27,846 -Got to go. -God. 429 00:52:28,207 --> 00:52:30,516 Let me through the back door. 430 00:52:31,967 --> 00:52:35,847 -[outside] Where did you find him? -You didn't even tell me your name. 431 00:52:35,847 --> 00:52:39,367 [outside] Don't look at him, you'll be sick. 432 00:52:39,367 --> 00:52:41,483 There is no point in that. 433 00:52:48,927 --> 00:52:50,565 Sorry. 434 00:53:11,967 --> 00:53:14,037 I'll get them for this. 435 00:54:08,687 --> 00:54:12,040 [In German]Hey, young one, can you wash my bra too? 436 00:54:43,807 --> 00:54:45,718 Detlev! 437 00:55:01,447 --> 00:55:03,278 Drink. 438 00:55:18,047 --> 00:55:21,517 Don't bury me here. Promise me. 439 00:55:21,887 --> 00:55:24,560 Stop it. You'll be alright. 440 00:55:24,807 --> 00:55:27,879 My name is Helt. Erich Helt. 441 00:55:28,807 --> 00:55:32,402 -Will you remember it? -What is this? 442 00:55:36,287 --> 00:55:37,640 [In German]Help me! 443 00:55:44,847 --> 00:55:46,280 Untie me! 444 00:55:47,007 --> 00:55:49,082 [In German]Untie him! 445 00:56:00,727 --> 00:56:05,562 We have a family house in Ostruzna, right across from the pub. 446 00:56:06,767 --> 00:56:10,396 Number 32. Will you remember it? 447 00:56:11,647 --> 00:56:13,763 You'll be fine, Erich. 448 00:56:14,887 --> 00:56:19,881 -I'll get medicine from town. -Promise you'll take me there. 449 00:56:20,207 --> 00:56:23,279 Even if I died. 450 00:57:29,927 --> 00:57:31,838 There. 451 00:57:33,967 --> 00:57:35,798 Ne. 452 00:57:48,567 --> 00:57:50,159 Wimp. 453 00:57:50,407 --> 00:57:54,958 You can only kill people. An animal is too much for you. 454 00:58:29,687 --> 00:58:31,405 [Ulrika sings in German] 455 00:59:17,727 --> 00:59:20,002 A German song. Did you mother teach you that? 456 00:59:25,767 --> 00:59:27,917 We had to come here. 457 00:59:28,047 --> 00:59:31,403 For Erich. He'd die in the woods. 458 00:59:32,367 --> 00:59:34,358 I don't trust you anymore. 459 00:59:36,407 --> 00:59:40,002 Nuns wear a crucifix on their neck, not like you! 460 00:59:47,327 --> 00:59:52,003 My dad had always wanted a son. 461 00:59:53,287 --> 00:59:55,960 He wanted an army officer. 462 00:59:57,287 --> 00:59:59,437 He never forgave me for being born. 463 01:00:01,047 --> 01:00:03,720 But I'm no worse than a son. 464 01:00:04,607 --> 01:00:06,438 I did it. 465 01:00:13,567 --> 01:00:18,482 I must take them to Germany. They'll learn a different life. 466 01:00:20,687 --> 01:00:22,598 They'll forget. 467 01:00:30,927 --> 01:00:32,647 Do you understand? 468 01:00:58,367 --> 01:01:02,406 Habiger: Come on, let's eat before they finish their prayer. 469 01:01:05,647 --> 01:01:10,004 Eat what you can, so that it's over faster. 470 01:01:10,247 --> 01:01:12,920 We'll kill the kow before winter, 471 01:01:15,167 --> 01:01:18,682 And after Christmas we'll be dying of hunger. 472 01:01:56,927 --> 01:02:00,237 It makes no sense, Ulrika. The tea won't help him. 473 01:02:00,287 --> 01:02:03,279 He needs medicine. Without it he'll die. 474 01:02:04,167 --> 01:02:06,158 Habiger: Attention handgrenade! 475 01:02:25,957 --> 01:02:28,957 [In German]Should I kill you straight away? 476 01:02:30,847 --> 01:02:34,487 Stop it, boy. I am too tired. 477 01:02:36,587 --> 01:02:41,787 [In German]Your fathers have lost the war and you're trying to fix it? 478 01:02:42,787 --> 01:02:44,887 [In German]The war is not over yet. 479 01:02:45,987 --> 01:02:50,087 [In German]Hitler is dead. Germany is no more. You wimp. 480 01:02:52,647 --> 01:02:56,242 -[hudba] -Ulrika: No! No! No! 481 01:02:56,767 --> 01:03:04,242 No! No! No! No... 482 01:03:23,807 --> 01:03:26,879 What are you doing? Why are you provoking them? 483 01:03:29,527 --> 01:03:32,405 The little puke makes me want to stop shaving. 484 01:03:32,527 --> 01:03:35,280 Talk, talk, thas all you can! Ouch! 485 01:03:59,280 --> 01:04:01,480 [In German]The cripple is nothing but a burden. 486 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 [In German]I want away, away from this house. 487 01:04:07,480 --> 01:04:09,480 [In German]We have to find our troops. 488 01:04:11,480 --> 01:04:15,680 [In German]God knows how many of them are hiding in the woods. 489 01:04:16,680 --> 01:04:18,680 [In German]Guys, take me home. 490 01:04:20,780 --> 01:04:24,880 [In German]It's just a few kilometres. Don't leave me here. 491 01:04:26,880 --> 01:04:27,880 [In German]Home? 492 01:04:28,180 --> 01:04:29,980 [In German]I have no home! 493 01:04:30,080 --> 01:04:32,180 [In German]We were swearing that, remember? 494 01:04:33,180 --> 01:04:36,380 [In German]Until our troops come back. 495 01:04:48,380 --> 01:04:51,580 [In German]Shut up. 496 01:05:10,167 --> 01:05:12,167 [In German]Calm down, Erich. 497 01:05:14,167 --> 01:05:17,367 [In German]This is your Mercedes. 498 01:05:18,367 --> 01:05:21,367 [In German]I will not take it from you this time. 499 01:05:22,367 --> 01:05:25,367 [In German]Don't cry. 500 01:05:30,367 --> 01:05:32,567 [In German]What do we do with him? 501 01:05:34,567 --> 01:05:36,567 [In German]We'll accept what comes. 502 01:05:46,567 --> 01:05:49,767 [In German]I still have saccharin. 503 01:06:48,067 --> 01:06:50,647 [In German]Bedtime, children. 504 01:07:12,647 --> 01:07:15,847 [In German]Sister, tell us again 505 01:07:16,847 --> 01:07:19,847 [In German]the fairy tale about how it was at home... 506 01:07:20,847 --> 01:07:26,047 [In German]Blessed house in the middle of wide fields. 507 01:07:29,147 --> 01:07:33,347 [In German]Sand all the way to the horizon and the lakes... 508 01:07:34,347 --> 01:07:39,347 [In German]An oak tree stands on every crossroad. 509 01:07:41,347 --> 01:07:46,547 [In German]And there is bread and butter under it. 510 01:07:48,647 --> 01:07:51,847 [In German]A jug of milk, 511 01:07:52,847 --> 01:07:56,847 [In German]for every passer-by. 512 01:08:06,087 --> 01:08:10,922 You will receive medicines and brith certificate. Don't forget. 513 01:08:34,087 --> 01:08:35,918 Ulrika... 514 01:09:38,887 --> 01:09:40,206 [in German] 515 01:09:39,259 --> 01:09:42,259 [in German]I'd rather be dead, my dear girl. 516 01:09:57,359 --> 01:10:00,359 [in German]These are messages from the underworld. 517 01:10:00,727 --> 01:10:02,365 Are you all right? 518 01:10:05,359 --> 01:10:07,559 [in German]Is anyone with you? 519 01:10:08,559 --> 01:10:12,559 [in German]Injections, sulphanamides, calcium, ethanol. 520 01:10:19,559 --> 01:10:21,759 [in German]The bike, put it somewhere away from the shop. 521 01:10:22,759 --> 01:10:26,759 [in German]By noon, there will be a basket prepared for you in the church. Right? 522 01:10:26,967 --> 01:10:28,844 I will know when the bells ring. 523 01:10:29,059 --> 01:10:31,559 [in German]They won't ring. 524 01:10:31,569 --> 01:10:34,559 [in German]Our troops took them, they left only the funeral bell. 525 01:10:35,559 --> 01:10:37,559 [in German]The end of the world is coming. 526 01:10:38,559 --> 01:10:40,559 [in German]They have stopped the clock, too. 527 01:10:47,247 --> 01:10:48,607 [on the radio] 528 01:10:48,607 --> 01:10:52,839 The Lucerna hall is crowded and there is a national flag in front, 529 01:10:53,927 --> 01:10:57,687 by the side of which, a Soviet flag an English one, 530 01:10:57,687 --> 01:11:00,360 American and French... 531 01:11:00,847 --> 01:11:04,726 -Hens for sale. -Any bigger ones? -No. 532 01:11:06,127 --> 01:11:09,407 -Buy this one, it's pretty. -How much? 533 01:11:09,407 --> 01:11:12,524 -88 Crowns. -That's too much. 534 01:11:13,567 --> 01:11:15,876 Do you like them, miss? 535 01:11:15,967 --> 01:11:19,357 -How many are you buying? -Let me go! 536 01:11:21,487 --> 01:11:25,247 The Lucerna hall in Prague is now full of young people. 537 01:11:25,247 --> 01:11:29,287 -And there are streams of new... -Come in. 538 01:11:29,287 --> 01:11:33,087 The Czech youth association has called for a meeting, 539 01:11:33,087 --> 01:11:37,367 to show their support for the Czechoslovak flying corps... 540 01:11:37,367 --> 01:11:39,358 Are you hungry? 541 01:11:41,047 --> 01:11:42,924 Take some. 542 01:11:45,087 --> 01:11:49,046 Don't worry.. Nobody will hurt you here. 543 01:11:49,887 --> 01:11:51,927 I don't know what you want. 544 01:11:51,927 --> 01:11:54,680 -I've just come to buy bread. -Hm. 545 01:11:55,927 --> 01:11:57,599 Take a seat. 546 01:12:05,287 --> 01:12:09,565 -You like it in the hills? -I was born there. 547 01:12:12,287 --> 01:12:15,518 And you don't bake your own bread? 548 01:12:22,087 --> 01:12:24,647 Would you like to do something for us? 549 01:12:25,447 --> 01:12:27,517 For whom? 550 01:12:41,647 --> 01:12:44,798 Sir, there is blood on your door. 551 01:12:52,007 --> 01:12:53,918 Oh, that's nothing. 552 01:12:59,287 --> 01:13:01,755 Somebody hit his nose. 553 01:13:05,567 --> 01:13:07,000 Close your ears. 554 01:13:14,127 --> 01:13:18,484 Listen, seargant, you are on your way to court martial! 555 01:13:18,647 --> 01:13:22,242 I don't care if he hits his head against the wall by himself! 556 01:13:22,327 --> 01:13:25,319 Have him taken to Olomouc, now! 557 01:13:29,647 --> 01:13:32,002 You can listen now again. 558 01:13:34,407 --> 01:13:36,204 What is your name? 559 01:13:37,447 --> 01:13:39,165 Ulrika. 560 01:13:39,287 --> 01:13:43,041 You have beautiful eyes. I like them. 561 01:13:44,167 --> 01:13:46,158 What do you know about werewolves? 562 01:13:47,327 --> 01:13:49,158 About what? 563 01:13:50,247 --> 01:13:53,045 The retreating Germans have put together gangs of killers. 564 01:13:53,167 --> 01:13:55,362 They call themselves werewolves. 565 01:13:56,407 --> 01:14:00,195 -For them, the war is not over yet. Understand? -Yes. 566 01:14:02,927 --> 01:14:06,124 The bread will be sold at eleven. May I go now? 567 01:14:19,247 --> 01:14:22,478 You have half an hour time, Ulrika. 568 01:14:28,887 --> 01:14:30,798 Want some chocolate? 569 01:14:44,607 --> 01:14:47,167 -He is a nazi, Ulrika! -Let me go! 570 01:14:47,167 --> 01:14:51,638 -The real preast was sent to KZ-camp! -Let me go away! 571 01:14:56,687 --> 01:15:00,567 [in broken Czech]You let the girl go? She will the the werewolves about me. 572 01:15:00,567 --> 01:15:03,081 It has been coded under my supervision. 573 01:15:03,100 --> 01:15:04,567 [German]I have written the report 574 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 [German]like you have ordered me, lieutenant! 575 01:15:07,287 --> 01:15:08,959 You can go now. 576 01:15:10,059 --> 01:15:13,959 But, wait, lieutenant, sir! 577 01:15:20,127 --> 01:15:22,287 Get the medicines. Do it. 578 01:15:22,287 --> 01:15:25,006 Even if you were to steal them from the army depot. 579 01:15:25,167 --> 01:15:27,635 They don't have them. Not even for our own men. 580 01:15:28,087 --> 01:15:30,681 You have 70 minutes! 581 01:16:24,207 --> 01:16:25,799 Father! 582 01:17:15,007 --> 01:17:16,838 Did you like it? 583 01:17:17,447 --> 01:17:20,047 Our teacher never played like this. 584 01:17:20,047 --> 01:17:22,959 I believe you. Today, people dance to this. 585 01:17:23,007 --> 01:17:24,884 Boogie-woogie. You know it? 586 01:17:29,647 --> 01:17:34,038 Come to the saturday dance. I will teach you. 587 01:17:36,327 --> 01:17:38,238 I can't, sir. 588 01:17:40,807 --> 01:17:43,401 The war is over, Ulrika. 589 01:17:43,527 --> 01:17:48,726 People want to have fun. They need one another. 590 01:17:49,247 --> 01:17:52,284 Will you be here now in place of the priest? 591 01:17:56,367 --> 01:17:58,164 The priest, 592 01:17:58,887 --> 01:18:00,718 the teacher. 593 01:18:01,327 --> 01:18:03,602 What do I know? Whatever is needed. 594 01:18:06,367 --> 01:18:09,484 Did you know mr. Lasnica? The policeman? 595 01:18:10,167 --> 01:18:12,635 When was the last time you saw him? 596 01:18:13,767 --> 01:18:16,600 I don't know. I don't remember. 597 01:18:30,767 --> 01:18:32,678 How many of them are there? Speak! 598 01:18:32,887 --> 01:18:35,037 Where are they? Speak! 599 01:18:42,807 --> 01:18:47,483 Do you know what they did to your neighbour, old Florian? 600 01:18:48,127 --> 01:18:52,245 They nailed him to the door! And the burned the woodcuter in Stolne! 601 01:18:52,287 --> 01:18:54,721 None of this is Erich's fault! 602 01:18:56,407 --> 01:18:58,159 Who's Erich? 603 01:19:03,327 --> 01:19:06,444 A cousin... from Ostruzna. 604 01:19:07,247 --> 01:19:09,761 He's at our place, for the holidays. 605 01:19:17,687 --> 01:19:23,159 I know. It's nobody's fault here. I have gotten used to it. 606 01:19:31,927 --> 01:19:33,679 Take it! Take it to them! 607 01:19:33,807 --> 01:19:35,923 Let them pack it up and go! 608 01:19:36,487 --> 01:19:38,682 Let them go to hell and stay there. 609 01:19:40,327 --> 01:19:42,204 Is it possible? 610 01:19:53,567 --> 01:19:58,083 I just want to get them out of this district. I just want peace. 611 01:20:11,047 --> 01:20:14,357 Are they here with you or waiting in the forest? 612 01:20:18,927 --> 01:20:20,724 I am alone here. 613 01:20:25,647 --> 01:20:28,719 It will be dark before you get all the way there. 614 01:20:29,567 --> 01:20:32,525 I can go by night. By the brook. 615 01:20:35,847 --> 01:20:37,724 Ulrika... 616 01:20:55,127 --> 01:20:57,004 [In German]Stop! 617 01:22:03,047 --> 01:22:04,275 Bebebe! 618 01:22:18,967 --> 01:22:22,562 Ulrika, who have you met down there? 619 01:22:24,967 --> 01:22:26,844 Me... nobody. 620 01:22:29,367 --> 01:22:32,359 I spoke to the priest. 621 01:22:32,647 --> 01:22:34,797 Look into my eyes. 622 01:22:35,527 --> 01:22:39,645 -Who did you tell about us? -Nobody, sister. 623 01:22:47,847 --> 01:22:50,122 To lie is a sin, Ulrika. 624 01:23:01,727 --> 01:23:06,087 I's alright my girtl. Everyone becomes a traitor, one day. 625 01:23:06,087 --> 01:23:07,807 I didn't tell anyone! 626 01:23:07,807 --> 01:23:11,356 I said the medicine is for my cousin! 627 01:23:11,847 --> 01:23:13,838 They believed me! 628 01:23:29,000 --> 01:23:31,038 Having one's own fatherland is the greatest sin. 629 01:23:34,887 --> 01:23:37,481 Would you like to pray with me? 630 01:23:39,727 --> 01:23:41,558 Here? 631 01:23:41,847 --> 01:23:45,127 For the last time. So God will forgive you, 632 01:23:45,127 --> 01:23:47,687 and save both you and Erich. 633 01:23:49,087 --> 01:23:51,601 I can pray with you. 634 01:23:51,687 --> 01:23:55,396 Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 635 01:24:09,396 --> 01:24:11,396 [in German]They replied! 636 01:24:14,396 --> 01:24:16,596 [in German]God knows how many more of our men are still in the woods! 637 01:24:17,496 --> 01:24:20,596 [in German]Maybe thousands! If we unite... 638 01:24:21,807 --> 01:24:24,116 [still in German] Sister! Sister! 639 01:24:24,767 --> 01:24:26,439 Sister! 640 01:24:27,439 --> 01:24:30,439 [in German]Sister, they replied! 641 01:24:33,439 --> 01:24:36,639 [in German]Sister, they replied! 642 01:24:43,639 --> 01:24:45,839 [in German]Take it, boys. 643 01:24:47,839 --> 01:24:50,839 [in German]Go back to the room. 644 01:25:21,847 --> 01:25:24,361 Milka lies sleepless at night 645 01:25:24,487 --> 01:25:28,526 thinking about her love 646 01:25:28,887 --> 01:25:32,596 Oh my god, how beautiful he is 647 01:25:33,247 --> 01:25:36,364 Black eyes, black hair 648 01:25:36,727 --> 01:25:41,642 Who vas it, gypsy, black gypsy 649 01:25:48,287 --> 01:25:51,597 [In German]Not for sale. 650 01:25:51,807 --> 01:25:56,005 -Look at that! -That's from France. 651 01:25:58,597 --> 01:26:00,797 [in German]Keep playing, daddy. 652 01:26:06,847 --> 01:26:09,964 House is burning, house on fire 653 01:26:10,927 --> 01:26:14,397 Smoke rising through the villages 654 01:26:15,287 --> 01:26:18,962 A heart in love is a wounded heart 655 01:26:19,807 --> 01:26:22,719 As the gypsy finds his death 656 01:26:23,767 --> 01:26:28,921 Who was he, gypsy, black gypsy, 657 01:26:30,327 --> 01:26:34,286 How handsome, the girl cries 658 01:26:35,327 --> 01:26:38,922 Her heart is broken, 659 01:26:40,247 --> 01:26:43,796 and a shadow passes by 660 01:26:45,087 --> 01:26:48,007 A shadow passes by the window 661 01:26:48,007 --> 01:26:49,486 Who is it... 662 01:26:50,007 --> 01:26:51,207 [in German]Give me the harmonica! 663 01:26:52,486 --> 01:26:54,686 [in German]Careful, it is a precious one! 664 01:26:58,007 --> 01:26:59,407 [sings in German] 665 01:26:59,407 --> 01:27:02,763 Don't cry my girl 666 01:27:03,287 --> 01:27:06,563 Give me a hug 667 01:27:07,087 --> 01:27:09,965 Give me a kiss 668 01:27:10,247 --> 01:27:12,636 And farewell 669 01:27:13,047 --> 01:27:19,727 Lalalalala... 670 01:27:27,807 --> 01:27:31,004 Lalala lalala 671 01:28:21,407 --> 01:28:23,047 Erich: Sister! 672 01:28:48,727 --> 01:28:50,763 What are you doing? 673 01:30:39,687 --> 01:30:41,807 soldier: look there! 674 01:30:41,807 --> 01:30:45,880 -Miss, come with us! -see that?. 675 01:31:18,367 --> 01:31:20,005 Excuse me, I... 676 01:31:21,687 --> 01:31:24,207 don't even know your name, 677 01:31:24,207 --> 01:31:26,482 I forgot to ask. 678 01:31:27,527 --> 01:31:29,438 It doesn't matter now, does it. 679 01:31:29,847 --> 01:31:32,680 May I come to see you after the service? 680 01:31:33,927 --> 01:31:37,761 -It's the dance. There is too much work. -I know. 681 01:31:45,047 --> 01:31:46,958 Starting from tomorrow, there will be peace again. 682 01:31:47,447 --> 01:31:49,324 [in Polish] Peace? 683 01:31:53,127 --> 01:31:54,958 I promise. 684 01:31:55,447 --> 01:31:57,244 Good luck. 685 01:32:17,847 --> 01:32:19,644 Let's go! 686 01:32:22,087 --> 01:32:23,645 Move it! 687 01:32:25,447 --> 01:32:26,926 Move! 688 01:32:29,047 --> 01:32:30,560 Go! 689 01:33:09,687 --> 01:33:12,767 Ulrika, it's time. 690 01:33:44,247 --> 01:33:45,885 Quiet, Rena. 691 01:33:47,487 --> 01:33:49,207 Farewell. 692 01:35:56,447 --> 01:35:58,483 Nein! Aaaaah! 693 01:36:44,687 --> 01:36:46,564 -Stop! -Lieutenant: Don't shoot! 694 01:36:53,687 --> 01:37:08,921 [hudba] 50726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.