Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,447 --> 00:00:26,327
The boys caught her by the town
border, commander.
2
00:00:26,327 --> 00:00:28,527
She has no permit and won't speak.
3
00:00:28,527 --> 00:00:30,404
-German?
-What else.
4
00:00:37,567 --> 00:00:39,364
Leave us alone.
5
00:00:44,687 --> 00:00:46,325
Bitte, Schwester.
6
00:00:47,687 --> 00:00:49,484
I can speak Czech.
7
00:00:55,767 --> 00:01:00,602
-Where are you going, sister?
-I help people in need.
8
00:01:02,567 --> 00:01:04,364
Do you believe that?
9
00:01:08,367 --> 00:01:10,358
Why, what do you believe in?
10
00:01:11,927 --> 00:01:13,519
Not in this.
11
00:01:15,607 --> 00:01:17,040
Then I feel sorry for you.
12
00:01:26,207 --> 00:01:29,447
Here, this is your permit
valid for two months.
13
00:01:29,447 --> 00:01:31,597
Fill in your details yourself.
14
00:01:32,287 --> 00:01:36,200
I would prefer not to see you
around here again.
15
00:01:37,887 --> 00:01:39,684
So would I.
16
00:03:19,687 --> 00:03:21,527
God bless you, sister.
17
00:03:21,527 --> 00:03:24,644
Jump on, I'll give you a lift.
18
00:03:26,727 --> 00:03:28,558
Where are you running?
19
00:03:29,567 --> 00:03:31,046
What a silly moth.
20
00:03:32,327 --> 00:03:34,045
Go!
21
00:03:35,367 --> 00:03:37,358
Go!
22
00:04:20,887 --> 00:04:23,845
-Whoa!
-(in Polish) Hello, Gusta
23
00:04:25,287 --> 00:04:26,720
How are you?
24
00:04:28,047 --> 00:04:30,959
What are you carrying, tobacco?
25
00:04:31,527 --> 00:04:35,076
No tobacco, Florian.
Not even saccharin.
26
00:04:35,247 --> 00:04:38,080
Just some oil and nails.
27
00:04:38,527 --> 00:04:41,246
I myself am dying for a smoke.
28
00:04:41,567 --> 00:04:44,365
Come down then, let's
have a drink
29
00:04:46,767 --> 00:04:50,726
I want to be at Berhof
before the night falls.
30
00:04:55,247 --> 00:04:57,078
Why are you shaking?
31
00:04:58,887 --> 00:05:02,118
Weird things are going on
around here, Florian.
32
00:05:03,007 --> 00:05:07,159
-You know what I met at Hartl's
oak? -No.
33
00:05:07,727 --> 00:05:09,479
A nun.
34
00:05:11,407 --> 00:05:13,159
So it goes.
35
00:05:13,327 --> 00:05:16,637
Some see bats, you see a nun.
36
00:05:17,047 --> 00:05:20,039
Go, Bob, go!
37
00:05:23,527 --> 00:05:26,644
Close the windows for the
night, Florian.
38
00:05:27,447 --> 00:05:29,915
How did a nun get here?
39
00:05:30,567 --> 00:05:34,560
There is hardly any work lefthere for Jesus's servants.
40
00:05:56,967 --> 00:05:58,639
When did it happen?
41
00:06:00,407 --> 00:06:03,922
In the afternoon, after the rain.
42
00:06:06,887 --> 00:06:08,639
Nobody was with her.
43
00:06:09,887 --> 00:06:11,525
Nobody?
44
00:06:12,167 --> 00:06:17,167
-You left her alone?
-I had to clean the yard.
45
00:06:17,167 --> 00:06:18,964
So...
46
00:06:19,567 --> 00:06:22,604
This is how we'll all end up.
47
00:06:23,287 --> 00:06:25,118
Open the window!
48
00:06:29,767 --> 00:06:32,565
What are you staring at?
The soul must leave the body.
49
00:06:39,167 --> 00:06:41,761
I want everything proper.
50
00:06:42,167 --> 00:06:45,637
The ceremony, the guests,
we'll heat up the fire.
51
00:06:49,927 --> 00:06:52,202
Close her eyes, Ulrika.
52
00:06:58,487 --> 00:07:00,762
I don't know how, daddy.
53
00:07:26,327 --> 00:07:27,965
Whoa!
54
00:07:28,687 --> 00:07:30,723
What held you, man?
55
00:07:31,687 --> 00:07:33,359
Here, this is for you.
56
00:07:34,527 --> 00:07:38,486
-Hm, a good smoke.
-It's for you, eh?
57
00:07:38,927 --> 00:07:42,556
Old Florian was begging for some,
but got nothing.
58
00:07:42,727 --> 00:07:45,116
You are a good man, Gusta.
59
00:07:45,487 --> 00:07:49,366
-You'll have more work today.
-Today? No way.
60
00:07:51,327 --> 00:07:54,399
Look, man!
The girl is almost a woman now.
61
00:07:54,727 --> 00:07:57,719
Where does she sleep? Here with you?
62
00:07:58,327 --> 00:08:01,637
Don't look at the girl, look there.
63
00:08:02,207 --> 00:08:04,084
O Virgin Mary...
64
00:08:05,367 --> 00:08:09,487
-She's gone.
-You'll get a drink,
65
00:08:09,487 --> 00:08:11,955
and ride to town, for the priest.
66
00:08:13,127 --> 00:08:14,958
When did it happen?
67
00:08:26,327 --> 00:08:31,526
-People, don't! Stop it!
-Come on! Let's break the door!
68
00:09:09,847 --> 00:09:12,447
-Don't beat me!
-(in Polish) What are you doing?
69
00:09:12,447 --> 00:09:15,996
-Please!
-Don't yell when thieving
70
00:09:20,247 --> 00:09:24,206
-Where are you from?
-I got lost.
71
00:09:26,087 --> 00:09:29,523
At the Breslaw train station.
There was an air raid.
72
00:09:29,847 --> 00:09:31,644
And what are you doing here?
73
00:09:32,887 --> 00:09:37,483
-I am going home. To Ostruzna.
-That's a long way.
74
00:09:38,407 --> 00:09:42,798
Come.You can sleep in the stall.I'll wake you up in the morning.
75
00:09:43,687 --> 00:09:46,360
I will chop the wood
and bring water for you.
76
00:09:46,647 --> 00:09:48,683
Look at yourself, no strength
in you.
77
00:09:49,407 --> 00:09:51,841
What about the shoes? Have you
been with the army?
78
00:09:51,967 --> 00:09:55,596
Not me sir, never. They wouldn't
take me anywhere.
79
00:09:55,767 --> 00:09:59,362
-We are these volkspeople.
-Good for you.
80
00:09:59,807 --> 00:10:02,480
It would be worse,if they took away your soul.
81
00:10:02,567 --> 00:10:04,205
Wait here.
82
00:10:23,647 --> 00:10:26,559
-Son? Where are you?
-Here.
83
00:10:28,447 --> 00:10:29,675
There.
84
00:10:45,447 --> 00:10:47,167
Good night.
85
00:11:23,647 --> 00:11:25,319
Prr!
86
00:11:28,567 --> 00:11:30,717
Welcome, pastor.
87
00:11:31,407 --> 00:11:33,125
Come, let me help you.
88
00:11:35,607 --> 00:11:37,199
Who is this?
89
00:11:38,647 --> 00:11:42,242
-Will you help me too?
-We need to hide her.
90
00:11:42,367 --> 00:11:47,441
Image, they wanted to shave her
head clean in Kolstejn.
91
00:11:47,607 --> 00:11:51,156
So i figured it would
be a shame, eh?
92
00:11:52,087 --> 00:11:53,839
-Tylda.
-Tylda...
93
00:11:57,287 --> 00:11:59,118
Here... come.
94
00:12:00,527 --> 00:12:02,802
-Eh?
-Good.
95
00:12:13,247 --> 00:12:17,320
-Take the coat off, it's wet.
-I'll close the window.
96
00:12:18,727 --> 00:12:22,276
This is Tylda, Ulrika. She
well help us wash your mum.
97
00:12:22,447 --> 00:12:26,042
-What about the pastor?
-God knows, my girl.
98
00:12:26,167 --> 00:12:28,761
The Germans took him to
a concentration camp.
99
00:12:28,887 --> 00:12:31,037
Tylda: Man, it's cold here.
100
00:12:33,847 --> 00:12:35,724
There. It will warm you up.
101
00:12:39,287 --> 00:12:41,755
Get some water and go to bed.
102
00:12:42,967 --> 00:12:46,277
I will not be inviting a German
pastor to my house.
103
00:12:46,407 --> 00:12:49,160
-I will spend the last night with mum.
-Right.
104
00:12:49,247 --> 00:12:52,239
Here, drink with us. To your mum.
105
00:12:52,647 --> 00:12:54,797
Are you deaf, damn you?
106
00:12:55,047 --> 00:12:57,436
-Get out of here!
-I don't want to!
107
00:12:58,847 --> 00:13:02,407
-Let's get her clothed before she goes stiff.
-Rena! Get her!
108
00:13:02,407 --> 00:13:06,366
-Don't let her touch my mum!
-Get out of here!
109
00:13:16,527 --> 00:13:18,199
Now.
110
00:13:22,487 --> 00:13:24,239
Sit elsewhere.
111
00:13:31,047 --> 00:13:33,083
Rena, come.
112
00:13:59,647 --> 00:14:03,083
Damn you, Habiger, have
you gone mad?
113
00:14:10,927 --> 00:14:12,645
Ulrika! Open the door!
114
00:14:14,727 --> 00:14:17,287
My girl. My little girl.
115
00:14:19,487 --> 00:14:21,921
Forgive me. Forgive me, please.
116
00:14:22,687 --> 00:14:26,646
Look, I have, I will have new
clothes tailored for you.
117
00:15:40,327 --> 00:15:42,795
[polsky]
Is that you, son?
118
00:16:01,727 --> 00:16:03,365
-Gustl?
-Yeah?
119
00:16:03,687 --> 00:16:05,279
You go ahead.
120
00:16:07,847 --> 00:16:09,997
You stay here, Ulrika.
121
00:16:11,007 --> 00:16:13,601
We take the bottom way,
through the moor.
122
00:16:13,927 --> 00:16:16,566
Come here! Rena! Rena!
123
00:16:21,487 --> 00:16:22,966
Are you deaf?
124
00:16:25,247 --> 00:16:28,205
One more howl and I will kick you!
125
00:16:47,527 --> 00:16:49,245
Florian?
126
00:16:56,767 --> 00:16:58,200
[polsky]
Hey dog!
127
00:17:02,247 --> 00:17:05,080
They will steal you one day.
128
00:19:22,287 --> 00:19:25,723
You did not understand
what I said?
129
00:19:28,807 --> 00:19:32,647
-Is it worth it, beating her like that?
-Leave that up to me.
130
00:19:32,647 --> 00:19:35,286
Someone has to teach her obedience.
131
00:19:39,367 --> 00:19:42,200
Alfred, the cart will not fit in.
132
00:19:42,327 --> 00:19:43,885
Don't worry.
133
00:19:44,047 --> 00:19:46,322
We'll carry her. She was not heavy.
134
00:20:10,967 --> 00:20:13,242
Do not fear me and do not worry.
135
00:20:13,527 --> 00:20:15,802
Maybe I can help you.
136
00:20:33,407 --> 00:20:35,443
Here, put a nail in this too!
137
00:20:40,607 --> 00:20:43,167
Florian would never have prayed this.
138
00:20:43,207 --> 00:20:46,961
He was a Seventh day adventist.
139
00:20:48,767 --> 00:20:50,997
Come, Krasula, come.
140
00:20:54,887 --> 00:20:56,479
-Hi.
-Hi.
141
00:20:58,767 --> 00:21:00,962
Andenken an Gr�lich?
142
00:21:01,767 --> 00:21:04,327
[in Polish]
Gr�lich. A remote monastery.
143
00:21:05,287 --> 00:21:07,287
Up there on the borders.
144
00:21:07,287 --> 00:21:10,245
They prepared their hideouts therebefore the war ended.
145
00:21:10,287 --> 00:21:14,367
They've got food and guns there.Some of these hideouts must be here, too.
146
00:21:14,367 --> 00:21:16,407
The forests should be searched.
147
00:21:16,407 --> 00:21:21,276
It goes like a red blood line.From the direction of Wroclaw.
148
00:21:22,687 --> 00:21:25,326
-We don't have the manpower for that.
-Neither do we.
149
00:21:25,407 --> 00:21:28,877
-Roll call!
-The men have no food, lieutenant.
150
00:21:29,007 --> 00:21:32,204
I hope we'll be back for diner
before dark?
151
00:21:32,487 --> 00:21:36,447
Where do you think you are, sergeant?
In a restaurant?
152
00:21:36,447 --> 00:21:37,960
Go!
153
00:21:59,007 --> 00:22:02,795
-There is no-one to comb my hair now.
-What about the new one?
154
00:22:03,767 --> 00:22:07,316
-I'd rather cut my hair and die.
-Don't talk blasphemously.
155
00:22:14,807 --> 00:22:19,801
-How does one pray for the dead, Sister?
-Do you want to pray for your mom?
156
00:22:19,847 --> 00:22:21,883
And for us, who are left, too.
157
00:22:23,687 --> 00:22:25,405
We all are orphans.
158
00:22:28,287 --> 00:22:30,005
Lord allmighty,
159
00:22:30,687 --> 00:22:33,687
accept the soul
of your servant Elfriede...
160
00:22:33,687 --> 00:22:38,283
-Lord allmighty, accept the soul...
-...that has left the sinful body,
161
00:22:38,327 --> 00:22:43,162
-to return to you in joy.
-...return to you in joy.
162
00:23:15,167 --> 00:23:16,805
Would you like a drink, lieutenant?
163
00:23:21,247 --> 00:23:25,718
Not a living soul in the woods,
yet these flowers are fresh.
164
00:23:27,567 --> 00:23:31,242
-You come from this place?
-From around here.
165
00:23:33,007 --> 00:23:35,077
And you lieutenant?
166
00:23:39,007 --> 00:23:41,646
On my horse
167
00:23:42,087 --> 00:23:45,318
I will ride
168
00:23:46,447 --> 00:23:51,202
My sabre by my side
169
00:23:53,047 --> 00:23:56,357
For the one
170
00:23:57,047 --> 00:24:00,722
I love the best
171
00:24:01,687 --> 00:24:07,159
My heart is waiting...
172
00:24:13,247 --> 00:24:16,842
Beautiful. Like a falling star.
173
00:24:19,087 --> 00:24:21,203
Where do you come from, Sister?
174
00:24:23,047 --> 00:24:25,117
Have you ever been to Gr�lich?
175
00:24:26,687 --> 00:24:31,636
Mom used to go there. To pray to
the Virgin Mary for health.
176
00:24:31,807 --> 00:24:34,560
-She died anyway.
-Stop the blasphemy.
177
00:24:36,287 --> 00:24:38,084
She's better now.
178
00:24:41,447 --> 00:24:45,599
Sister, your feet hurt, you don't
know your way in the mountains.
179
00:24:45,647 --> 00:24:47,797
Where else do you want to go?
180
00:25:11,967 --> 00:25:14,640
Some celebration. What's
wrong with him?
181
00:25:16,087 --> 00:25:18,601
Alfred, eat! You have to eat!
182
00:25:20,367 --> 00:25:24,246
-She hit me right in the heart.
-What is he saying?
183
00:25:24,367 --> 00:25:28,838
Lizards, snakes and werewolfs,
not one's own children.
184
00:25:30,287 --> 00:25:32,118
So.
185
00:25:32,447 --> 00:25:34,915
His hands are shaking.
186
00:25:35,807 --> 00:25:37,445
Leave me alone!
187
00:25:37,687 --> 00:25:39,882
Come, let's go up to the bedroom.
188
00:25:40,687 --> 00:25:44,007
A guy whose hands are shaking,
is finished. Come!
189
00:25:44,007 --> 00:25:46,043
-Stop it!
-Alright!
190
00:25:47,487 --> 00:25:49,125
Let me tell you something.
191
00:25:49,807 --> 00:25:53,287
Maybe people would like to know
where you're hiding, eh?
192
00:25:53,287 --> 00:25:55,647
My hands are shaking,
193
00:25:55,647 --> 00:25:59,322
but I can still squeeze you
like a snake, you bastard!
194
00:26:01,927 --> 00:26:05,283
Did you come to laugh at your
own father?
195
00:26:05,567 --> 00:26:08,327
-Get out!
-Let her here, Alfred.
196
00:26:08,327 --> 00:26:10,079
The girl is sad.
197
00:26:13,927 --> 00:26:17,522
I would like you to forgive
me, daddy.
198
00:26:17,607 --> 00:26:20,280
-And you too, missis.
-Look at her!
199
00:26:20,327 --> 00:26:23,207
Laughing at one's
own face.
200
00:26:23,207 --> 00:26:26,279
Stop it Gustl! I don't like this!
201
00:26:26,847 --> 00:26:30,767
Man, I got carried away a bit.
202
00:26:30,767 --> 00:26:34,327
I am no "man" for you, I am
a honest farmer!
203
00:26:34,327 --> 00:26:37,717
On the Czech land!
Mobilised for the army, twice!
204
00:26:37,847 --> 00:26:41,887
I'll kick you out to the cowshed
you piece of shit!
205
00:26:41,887 --> 00:26:45,647
-Tylda: Alfred! This is a funeral!
-You shut up, too!
206
00:26:45,647 --> 00:26:47,239
Or I'll smash your face!
207
00:26:47,287 --> 00:26:50,996
-the nun: Here, Ulrika.
208
00:26:53,407 --> 00:26:55,079
Virgin Mary protect us.
209
00:26:55,527 --> 00:26:59,487
I can take lots, but you, you'll
go straight to heaven.
210
00:26:59,487 --> 00:27:02,524
-Will he go on with this?
-Until he gets exhausted and fall asleep.
211
00:27:02,687 --> 00:27:04,643
Sometimes all night through.
212
00:27:04,847 --> 00:27:06,838
Take me with you.
213
00:27:09,607 --> 00:27:13,486
-Where?
-To the monastery. Gr�lich. Away from here!
214
00:27:16,807 --> 00:27:20,647
You won't see me here again, bastard!
Damn!
215
00:27:20,647 --> 00:27:23,687
Nothing! No booze, no tobacco!
216
00:27:23,687 --> 00:27:28,087
You can rot here, with that bitch you
inherited from the German SS!
217
00:27:28,087 --> 00:27:32,046
The villages are on fire
218
00:27:33,047 --> 00:27:37,996
and so is the heart
219
00:27:38,727 --> 00:27:44,324
of a dying gipsy...
220
00:27:46,847 --> 00:27:49,202
Come... come!
221
00:27:52,007 --> 00:27:53,679
-Come.
-Alfred!
222
00:27:56,527 --> 00:27:58,245
Tylda: Stop it!
223
00:28:08,127 --> 00:28:10,118
Alfred, leave me!
224
00:28:11,287 --> 00:28:12,959
So what do you want here?
225
00:28:14,007 --> 00:28:15,884
Go and wash yourself first.
226
00:28:22,287 --> 00:28:26,166
How can you live here, in these
dreadful hills?
227
00:28:27,447 --> 00:28:29,438
I was born here.
228
00:28:32,007 --> 00:28:36,000
-Have you got any siblings?
-A brother. He lives in town.
229
00:28:37,767 --> 00:28:39,564
Dad drove him out.
230
00:28:49,127 --> 00:28:52,483
For a lonely girl, there is
no good in this world.
231
00:28:53,127 --> 00:28:56,881
We had this picture at
home, over my bed.
232
00:28:57,327 --> 00:28:59,318
I could watch it for days long,
233
00:28:59,447 --> 00:29:01,756
when I was sick in bed.
234
00:29:08,087 --> 00:29:12,365
-I used to sleep like this with mom.
-This can't be, Ulrika.
235
00:29:14,047 --> 00:29:15,605
Why?
236
00:29:16,367 --> 00:29:18,119
I can't.
237
00:29:23,127 --> 00:29:24,799
Doesn't matter.
238
00:29:25,527 --> 00:29:27,165
I'll lay down on the floor.
239
00:29:27,887 --> 00:29:31,800
-Where are you going?
-To bring a blanket.
240
00:29:34,807 --> 00:29:38,846
and so is the bleeding heart
241
00:29:39,207 --> 00:29:42,085
of a dying gypsy
242
00:29:42,727 --> 00:29:45,007
who was he, the gypsy...
243
00:29:50,767 --> 00:29:53,679
-Sister...
244
00:30:50,687 --> 00:30:52,564
Sister?
245
00:30:59,007 --> 00:31:00,804
Sister?
246
00:31:33,767 --> 00:31:35,598
Alfred Habiger?
247
00:31:47,407 --> 00:31:50,205
What's wrong with you?
Still sleeping?
248
00:31:52,007 --> 00:31:55,886
I buried my wife yesterday. I had
a reason to drink.
249
00:31:56,567 --> 00:31:58,364
You always do.
250
00:32:04,527 --> 00:32:08,884
Shame on you, Habiger.
Such a pighouse here.
251
00:32:16,887 --> 00:32:19,799
Look after the cow, it's pregnant.
252
00:32:23,887 --> 00:32:26,685
Old Florian was killed yesterday.
253
00:32:27,087 --> 00:32:28,884
-Polish Florian?
-Right.
254
00:32:30,567 --> 00:32:32,444
Thank you, mr. Lasica.
255
00:32:32,767 --> 00:32:36,840
You have an understanding for
fellow men.
256
00:32:36,967 --> 00:32:39,407
Watch out, Habiger,
257
00:32:39,407 --> 00:32:43,764
A new gang has come from Silesia.
And your wife was a German.
258
00:32:48,527 --> 00:32:50,199
So what?
259
00:32:50,327 --> 00:32:54,487
I kicked my son out of the house when
he came with a nazi flag.
260
00:32:54,487 --> 00:32:58,002
-My wife has nothing to do with it.
-I'm warning you.
261
00:32:59,687 --> 00:33:03,726
In this weather, they'll be attracted to
farmhouses like wolves.
262
00:33:15,327 --> 00:33:17,045
Did he look for me?
263
00:33:23,207 --> 00:33:27,280
-They killed Florian.
-Whom? -Get dressed.
264
00:33:28,087 --> 00:33:32,797
Let's go before someone steals it.
Florian had 300 kg of potatoes stored there.0
265
00:33:50,087 --> 00:33:51,679
German?
266
00:33:52,647 --> 00:33:55,957
-Bist Deutsch?
-I can speak Czech.
267
00:34:01,007 --> 00:34:02,645
How did you get here?
268
00:34:03,247 --> 00:34:04,999
What do you care?
269
00:34:12,367 --> 00:34:14,961
-Quiet!
270
00:34:15,847 --> 00:34:19,237
-What are you afraid of?
-They'll kill me if they find me.
271
00:34:19,727 --> 00:34:21,365
The soldiers?
272
00:34:23,607 --> 00:34:25,404
You have a high fever.
273
00:34:26,887 --> 00:34:31,039
Don't worry, I'll hide you here
and get you some food.
274
00:34:32,367 --> 00:34:36,519
How far is it to Ostruzna? Do
you know where it is?
275
00:34:37,087 --> 00:34:39,647
Two hours by train, at least.
276
00:34:42,887 --> 00:34:44,718
Do you know someone there?
277
00:34:47,007 --> 00:34:50,238
-What is your name?
-Ulrika. And you?
278
00:35:02,567 --> 00:35:05,604
Stop staring and help us!
279
00:35:18,887 --> 00:35:20,718
God bless.
280
00:35:21,727 --> 00:35:26,482
-Light the watch candle.
-Don't worry.
281
00:35:31,847 --> 00:35:35,123
That's the right blanket for winter.
282
00:35:35,807 --> 00:35:38,958
I'd rather go to bed.
283
00:35:44,727 --> 00:35:46,445
Ulrika...
284
00:35:49,167 --> 00:35:52,239
-This is for you.
-Someone's outside, dad.
285
00:36:03,927 --> 00:36:06,680
Blessed be our lord Jesus Christ.
286
00:36:10,487 --> 00:36:15,277
-Man, what is this.
-Will you let us stay overnight?
287
00:36:15,767 --> 00:36:19,806
If you are a christian. Just
until the storm goes away.
288
00:36:23,967 --> 00:36:26,276
I will not deny those in need.
289
00:36:28,767 --> 00:36:30,598
Come!
290
00:36:33,887 --> 00:36:36,727
Put your stuff over there
and join us here.
291
00:36:36,727 --> 00:36:40,720
It's warm here, you'll get some
food and we'll talk.
292
00:36:56,967 --> 00:36:58,764
That used to be.
293
00:37:00,167 --> 00:37:03,603
We're tired. Send your daughter
with the food.
294
00:37:05,527 --> 00:37:09,042
-Where are you from? You speak Czech
so well. - from Gr�lich.
295
00:37:09,167 --> 00:37:10,919
Gr�llich, I know it.
296
00:37:12,927 --> 00:37:15,805
We were building the bunkers there
before the war began.
297
00:37:15,927 --> 00:37:18,600
And my wife used to go there for prayers.
298
00:37:19,047 --> 00:37:21,083
Let us change our clothes.
299
00:37:41,287 --> 00:37:45,121
''Judita and Herman.''
This must be stolen from the Jews.
300
00:37:47,807 --> 00:37:52,527
What kind of a man would reject
a shelter for these poor things?
301
00:37:52,527 --> 00:37:54,358
They have a bag full of it.
302
00:38:20,567 --> 00:38:22,922
-Ah!
303
00:38:25,487 --> 00:38:26,967
Anything wrong?
304
00:38:31,687 --> 00:38:33,643
Have you got food?
305
00:38:45,647 --> 00:38:48,207
-I'll help you.
-Leave the light here and go.
306
00:38:52,647 --> 00:38:54,558
Who could that be?
307
00:38:54,967 --> 00:38:58,516
I'm deaf, I am going nowhere.
308
00:39:03,087 --> 00:39:05,282
Have you locked the door?
309
00:39:20,687 --> 00:39:22,564
Let's welcome the guests, then.
310
00:39:26,407 --> 00:39:28,557
-Who is it?
-Ulrika!
311
00:39:36,887 --> 00:39:38,320
[in German:]Quiet! Or I'll shoot you dead!
312
00:39:41,647 --> 00:39:46,437
-Where is your dad? -Upstairs.
-How come you don't sleep yet?
313
00:39:56,527 --> 00:40:00,679
We we weren't expecting you, mr.Lasica,
in this kind of weather.
314
00:40:01,167 --> 00:40:04,477
You weren't? Who were you expecting then?
315
00:40:06,967 --> 00:40:09,197
Nobody. Come on in.
316
00:40:11,887 --> 00:40:13,843
I'll refill the oil.
317
00:40:15,167 --> 00:40:18,287
Come and dry yourself. You're all wet.
318
00:40:31,087 --> 00:40:33,555
What scared you so much?
319
00:40:41,767 --> 00:40:43,962
You're having a good time, Reno, eh?
320
00:40:48,887 --> 00:40:52,766
This is old Florian's Bible.
Dad was plundering, eh?
321
00:40:53,927 --> 00:40:58,239
Do you have any visitors?
There was light in the old bar room.
322
00:41:01,487 --> 00:41:05,087
-Mr.Lasica...
-Ah!
323
00:41:15,927 --> 00:41:17,758
Is that you?
324
00:41:18,487 --> 00:41:21,001
How did you get here, Tylda?
325
00:41:21,687 --> 00:41:24,121
Come, I won't bite you.
326
00:41:26,487 --> 00:41:30,400
Believe me, mr. Lasica. I've quit
doing that thing with men.
327
00:41:31,327 --> 00:41:36,162
-It's all over, I want my peace now.
-Good for you.
328
00:41:37,727 --> 00:41:41,766
Be good to the young one, will you?
Or else...
329
00:41:56,607 --> 00:41:58,996
What's with you, Habinger?
330
00:41:59,967 --> 00:42:02,481
Why haven't you prepared any food?
331
00:42:04,047 --> 00:42:06,117
Do I have to do everything by myself?
332
00:42:10,367 --> 00:42:12,437
Get some smoked meat and bacon.
333
00:42:20,487 --> 00:42:23,718
How come you're coming so late?
334
00:42:28,927 --> 00:42:32,715
The storm caught me on my way to Stolny.
335
00:42:35,967 --> 00:42:38,037
So?
336
00:42:42,607 --> 00:42:44,882
Is this your praying book now?
337
00:42:45,287 --> 00:42:48,438
-You won't do what I told you?
-I am afraid to go there.
338
00:42:49,847 --> 00:42:51,439
I'll get going.
339
00:42:52,647 --> 00:42:54,603
Once the storm is over.
340
00:42:54,727 --> 00:42:57,116
Why? Where would you go?
341
00:42:58,167 --> 00:43:01,842
We'll sit, drink some, sing some.
342
00:43:10,487 --> 00:43:14,116
You can stay overnigt, if
you want to.
343
00:43:16,967 --> 00:43:19,640
We're the same people, aren't we?
344
00:43:20,927 --> 00:43:22,838
Well.
345
00:43:24,367 --> 00:43:27,837
You know how to sell your
goods, man.
346
00:43:31,967 --> 00:43:34,242
What was that?
347
00:43:35,607 --> 00:43:38,246
What would it be? Mice.
348
00:43:40,447 --> 00:43:43,757
There's plenty of room here,
if you wanted to...
349
00:43:43,847 --> 00:43:46,520
I'm on business, Tylda.
350
00:43:49,487 --> 00:43:52,797
-So long, then.
-Uncle... -Yes?
351
00:43:53,607 --> 00:43:55,563
Uncle, stay with us.
352
00:43:57,367 --> 00:43:59,403
Take it easy, girl.
353
00:43:59,727 --> 00:44:01,683
Don't worry.
354
00:44:12,647 --> 00:44:15,923
You shouldn't go, mr. Lasica.
355
00:44:16,047 --> 00:44:17,844
Not in this kind of weather.
356
00:44:18,247 --> 00:44:20,124
I am used to.
357
00:44:45,007 --> 00:44:50,525
-Are you planning to open a pub again?
-You'd be the only customer.
358
00:44:50,767 --> 00:44:52,644
Aim the light here!
359
00:44:53,847 --> 00:44:55,997
Don't talk like that, Habiger.
360
00:44:56,127 --> 00:44:58,766
It's peace now. New people will come.
361
00:44:58,847 --> 00:45:01,202
You have always had great beer here.
362
00:45:01,327 --> 00:45:04,319
-You'd make money here, man.
-Why should I?
363
00:45:04,367 --> 00:45:09,919
My wife's dead, the boy is god knows
where and Ulrika will leave, too.
364
00:45:24,167 --> 00:45:28,399
Are you crazy? What's wrong with you?
365
00:45:31,247 --> 00:45:33,158
Don't know.
366
00:45:35,127 --> 00:45:37,322
I got burnt .
367
00:45:40,447 --> 00:45:43,484
So, there is light at Berhof too.
368
00:45:44,247 --> 00:45:46,966
It used to be a great pub here.
369
00:45:47,367 --> 00:45:49,517
I remember that.
370
00:45:50,287 --> 00:45:52,005
Those were some days.
371
00:45:55,847 --> 00:45:58,600
I may be too kind.
372
00:46:16,127 --> 00:46:19,005
You be good to the girl, alright!
373
00:46:21,287 --> 00:46:25,565
Of course, mr. Lasica.
She's the only thing left to me.
374
00:46:29,607 --> 00:46:31,563
So long then.
375
00:46:34,407 --> 00:46:36,523
Good night.
376
00:46:51,007 --> 00:46:55,000
Reno, quiet, quiet.
377
00:47:43,525 --> 00:47:45,725
[German]Lord bless you, friends...
378
00:47:48,106 --> 00:47:49,906
[German]Someone is lying in your yard.
You better hide him somewhere,
379
00:47:50,106 --> 00:47:52,106
[German]or you'll be hanging for murder.
380
00:48:03,006 --> 00:48:05,806
[German]Got a cigarette, daddy?
381
00:48:40,807 --> 00:48:42,684
Let us pray.
382
00:48:43,047 --> 00:48:45,845
We were visited by wild beasts,
not by men.
383
00:48:46,807 --> 00:48:51,198
Hail Mary, full of grace,
384
00:48:51,247 --> 00:48:54,527
[German]Blessed art thou amongst women
385
00:48:54,527 --> 00:48:58,486
[German]at the hour of our death, Amen.
386
00:49:00,807 --> 00:49:03,407
Habiger: Our Father,
Who art in heaven,
387
00:49:03,407 --> 00:49:06,207
hallowed be Thy name;
Thy kingdom come;
388
00:49:06,207 --> 00:49:08,887
Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread;
389
00:49:08,887 --> 00:49:13,324
and forgive us our trespasses
as we forgive those who trespass against us...
390
00:49:13,106 --> 00:49:15,106
[German]You better let your god sleep!
391
00:49:17,207 --> 00:49:20,040
... but deliver us from evil.
Amen.
392
00:49:22,106 --> 00:49:24,306
[German]Say goodbye!
393
00:49:26,207 --> 00:49:28,198
-Daddy!
-My girl!
394
00:49:28,967 --> 00:49:30,923
Forgive me...
395
00:49:39,207 --> 00:49:42,483
I myself, always by myself
396
00:49:42,887 --> 00:49:45,845
on my horse, my horse
397
00:49:46,927 --> 00:49:50,476
I myself, always by myself
398
00:49:51,047 --> 00:49:54,047
riding my horse...
399
00:49:54,047 --> 00:49:56,567
-Miss!
-Just a minute.
400
00:49:56,567 --> 00:49:58,967
A horse so fast
401
00:49:58,967 --> 00:50:01,647
A girl so pretty...
402
00:50:01,647 --> 00:50:03,205
May I?
403
00:50:04,047 --> 00:50:06,117
I don't dance, miss.
404
00:50:07,807 --> 00:50:12,198
You don't like this shithole either,
do you, lieutenant?
405
00:50:12,327 --> 00:50:16,559
-They know how to have a good time.
-Rednecks.
406
00:50:18,167 --> 00:50:20,567
Sergeant, you were assigned here
as a part of your punishment.
407
00:50:20,567 --> 00:50:23,007
-That's...
-Weren't you?
408
00:50:23,007 --> 00:50:25,475
We all were, lieutenant.
409
00:50:29,407 --> 00:50:33,446
I'll catch you!
I'll catch you!
410
00:50:35,247 --> 00:50:36,885
Hey, bro.
411
00:50:37,607 --> 00:50:40,724
-We know each other, don't we?
-Hardly.
412
00:50:41,327 --> 00:50:43,443
Not hardly, I know!
413
00:50:46,287 --> 00:50:50,280
From the prison in Mirov.
414
00:50:50,647 --> 00:50:55,960
They were beating him up with a rubber
hose but he never said a word, right?
415
00:50:56,087 --> 00:50:59,841
Wait, wait...
Don't run away!
416
00:51:00,007 --> 00:51:02,999
We'll have a shot together.
417
00:51:08,767 --> 00:51:11,645
Drunk: All has been stolen from here.
418
00:51:11,807 --> 00:51:14,480
Houses, cattle, whores.
419
00:51:16,327 --> 00:51:20,286
[Polish] It's forbidden toenter the kitchen
420
00:51:28,207 --> 00:51:31,722
May I open a food can in here?
421
00:51:38,407 --> 00:51:40,557
Provisions?
422
00:51:44,527 --> 00:51:47,485
-I have got Camel fags, too.
-How much?
423
00:51:48,247 --> 00:51:50,966
I'd do you for free.
424
00:51:58,887 --> 00:52:01,879
Not married or engaged?
425
00:52:03,567 --> 00:52:05,000
What good is it for?
426
00:52:11,207 --> 00:52:14,677
What do you yell, you drunk.
It's half past four.
427
00:52:15,447 --> 00:52:17,722
Policeman Lasica has been killed.
428
00:52:25,127 --> 00:52:27,846
-Got to go.
-God.
429
00:52:28,207 --> 00:52:30,516
Let me through the back door.
430
00:52:31,967 --> 00:52:35,847
-[outside] Where did you find him?
-You didn't even tell me your name.
431
00:52:35,847 --> 00:52:39,367
[outside] Don't look at him, you'll
be sick.
432
00:52:39,367 --> 00:52:41,483
There is no point in that.
433
00:52:48,927 --> 00:52:50,565
Sorry.
434
00:53:11,967 --> 00:53:14,037
I'll get them for this.
435
00:54:08,687 --> 00:54:12,040
[In German]Hey, young one, can you
wash my bra too?
436
00:54:43,807 --> 00:54:45,718
Detlev!
437
00:55:01,447 --> 00:55:03,278
Drink.
438
00:55:18,047 --> 00:55:21,517
Don't bury me here. Promise me.
439
00:55:21,887 --> 00:55:24,560
Stop it. You'll be alright.
440
00:55:24,807 --> 00:55:27,879
My name is Helt. Erich Helt.
441
00:55:28,807 --> 00:55:32,402
-Will you remember it?
-What is this?
442
00:55:36,287 --> 00:55:37,640
[In German]Help me!
443
00:55:44,847 --> 00:55:46,280
Untie me!
444
00:55:47,007 --> 00:55:49,082
[In German]Untie him!
445
00:56:00,727 --> 00:56:05,562
We have a family house in Ostruzna,
right across from the pub.
446
00:56:06,767 --> 00:56:10,396
Number 32. Will you remember it?
447
00:56:11,647 --> 00:56:13,763
You'll be fine, Erich.
448
00:56:14,887 --> 00:56:19,881
-I'll get medicine from town.
-Promise you'll take me there.
449
00:56:20,207 --> 00:56:23,279
Even if I died.
450
00:57:29,927 --> 00:57:31,838
There.
451
00:57:33,967 --> 00:57:35,798
Ne.
452
00:57:48,567 --> 00:57:50,159
Wimp.
453
00:57:50,407 --> 00:57:54,958
You can only kill people. An
animal is too much for you.
454
00:58:29,687 --> 00:58:31,405
[Ulrika sings in German]
455
00:59:17,727 --> 00:59:20,002
A German song. Did you mother
teach you that?
456
00:59:25,767 --> 00:59:27,917
We had to come here.
457
00:59:28,047 --> 00:59:31,403
For Erich. He'd die in the woods.
458
00:59:32,367 --> 00:59:34,358
I don't trust you anymore.
459
00:59:36,407 --> 00:59:40,002
Nuns wear a crucifix on their
neck, not like you!
460
00:59:47,327 --> 00:59:52,003
My dad had always wanted a son.
461
00:59:53,287 --> 00:59:55,960
He wanted an army officer.
462
00:59:57,287 --> 00:59:59,437
He never forgave me for being born.
463
01:00:01,047 --> 01:00:03,720
But I'm no worse than a son.
464
01:00:04,607 --> 01:00:06,438
I did it.
465
01:00:13,567 --> 01:00:18,482
I must take them to Germany.
They'll learn a different life.
466
01:00:20,687 --> 01:00:22,598
They'll forget.
467
01:00:30,927 --> 01:00:32,647
Do you understand?
468
01:00:58,367 --> 01:01:02,406
Habiger: Come on, let's eat
before they finish their prayer.
469
01:01:05,647 --> 01:01:10,004
Eat what you can, so that
it's over faster.
470
01:01:10,247 --> 01:01:12,920
We'll kill the kow before winter,
471
01:01:15,167 --> 01:01:18,682
And after Christmas we'll be
dying of hunger.
472
01:01:56,927 --> 01:02:00,237
It makes no sense, Ulrika.
The tea won't help him.
473
01:02:00,287 --> 01:02:03,279
He needs medicine. Without it
he'll die.
474
01:02:04,167 --> 01:02:06,158
Habiger: Attention handgrenade!
475
01:02:25,957 --> 01:02:28,957
[In German]Should I kill you straight away?
476
01:02:30,847 --> 01:02:34,487
Stop it, boy. I am too tired.
477
01:02:36,587 --> 01:02:41,787
[In German]Your fathers have lost the war
and you're trying to fix it?
478
01:02:42,787 --> 01:02:44,887
[In German]The war is not over yet.
479
01:02:45,987 --> 01:02:50,087
[In German]Hitler is dead. Germany is no more.
You wimp.
480
01:02:52,647 --> 01:02:56,242
-[hudba]
-Ulrika: No! No! No!
481
01:02:56,767 --> 01:03:04,242
No! No! No! No...
482
01:03:23,807 --> 01:03:26,879
What are you doing? Why are you
provoking them?
483
01:03:29,527 --> 01:03:32,405
The little puke makes me want
to stop shaving.
484
01:03:32,527 --> 01:03:35,280
Talk, talk, thas all you can!
Ouch!
485
01:03:59,280 --> 01:04:01,480
[In German]The cripple is nothing but a burden.
486
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
[In German]I want away, away from this house.
487
01:04:07,480 --> 01:04:09,480
[In German]We have to find our troops.
488
01:04:11,480 --> 01:04:15,680
[In German]God knows how many of them
are hiding in the woods.
489
01:04:16,680 --> 01:04:18,680
[In German]Guys, take me home.
490
01:04:20,780 --> 01:04:24,880
[In German]It's just a few
kilometres. Don't leave me here.
491
01:04:26,880 --> 01:04:27,880
[In German]Home?
492
01:04:28,180 --> 01:04:29,980
[In German]I have no home!
493
01:04:30,080 --> 01:04:32,180
[In German]We were swearing that, remember?
494
01:04:33,180 --> 01:04:36,380
[In German]Until our troops come back.
495
01:04:48,380 --> 01:04:51,580
[In German]Shut up.
496
01:05:10,167 --> 01:05:12,167
[In German]Calm down, Erich.
497
01:05:14,167 --> 01:05:17,367
[In German]This is your Mercedes.
498
01:05:18,367 --> 01:05:21,367
[In German]I will not take it from you this time.
499
01:05:22,367 --> 01:05:25,367
[In German]Don't cry.
500
01:05:30,367 --> 01:05:32,567
[In German]What do we do with him?
501
01:05:34,567 --> 01:05:36,567
[In German]We'll accept what comes.
502
01:05:46,567 --> 01:05:49,767
[In German]I still have saccharin.
503
01:06:48,067 --> 01:06:50,647
[In German]Bedtime, children.
504
01:07:12,647 --> 01:07:15,847
[In German]Sister, tell us again
505
01:07:16,847 --> 01:07:19,847
[In German]the fairy tale about how
it was at home...
506
01:07:20,847 --> 01:07:26,047
[In German]Blessed house in the middle
of wide fields.
507
01:07:29,147 --> 01:07:33,347
[In German]Sand all the way to the horizon
and the lakes...
508
01:07:34,347 --> 01:07:39,347
[In German]An oak tree stands on every
crossroad.
509
01:07:41,347 --> 01:07:46,547
[In German]And there is bread and butter
under it.
510
01:07:48,647 --> 01:07:51,847
[In German]A jug of milk,
511
01:07:52,847 --> 01:07:56,847
[In German]for every passer-by.
512
01:08:06,087 --> 01:08:10,922
You will receive medicines and
brith certificate. Don't forget.
513
01:08:34,087 --> 01:08:35,918
Ulrika...
514
01:09:38,887 --> 01:09:40,206
[in German]
515
01:09:39,259 --> 01:09:42,259
[in German]I'd rather be dead, my dear girl.
516
01:09:57,359 --> 01:10:00,359
[in German]These are messages from the underworld.
517
01:10:00,727 --> 01:10:02,365
Are you all right?
518
01:10:05,359 --> 01:10:07,559
[in German]Is anyone with you?
519
01:10:08,559 --> 01:10:12,559
[in German]Injections, sulphanamides,
calcium, ethanol.
520
01:10:19,559 --> 01:10:21,759
[in German]The bike, put it somewhere
away from the shop.
521
01:10:22,759 --> 01:10:26,759
[in German]By noon, there will be a basket
prepared for you in the church. Right?
522
01:10:26,967 --> 01:10:28,844
I will know when the bells ring.
523
01:10:29,059 --> 01:10:31,559
[in German]They won't ring.
524
01:10:31,569 --> 01:10:34,559
[in German]Our troops took them, they
left only the funeral bell.
525
01:10:35,559 --> 01:10:37,559
[in German]The end of the world is coming.
526
01:10:38,559 --> 01:10:40,559
[in German]They have stopped the clock, too.
527
01:10:47,247 --> 01:10:48,607
[on the radio]
528
01:10:48,607 --> 01:10:52,839
The Lucerna hall is crowdedand there is a national flag in front,
529
01:10:53,927 --> 01:10:57,687
by the side of which, a Soviet flagan English one,
530
01:10:57,687 --> 01:11:00,360
American and French...
531
01:11:00,847 --> 01:11:04,726
-Hens for sale.
-Any bigger ones? -No.
532
01:11:06,127 --> 01:11:09,407
-Buy this one, it's pretty.
-How much?
533
01:11:09,407 --> 01:11:12,524
-88 Crowns.
-That's too much.
534
01:11:13,567 --> 01:11:15,876
Do you like them, miss?
535
01:11:15,967 --> 01:11:19,357
-How many are you buying?
-Let me go!
536
01:11:21,487 --> 01:11:25,247
The Lucerna hall in Pragueis now full of young people.
537
01:11:25,247 --> 01:11:29,287
-And there are streams of new...
-Come in.
538
01:11:29,287 --> 01:11:33,087
The Czech youth association hascalled for a meeting,
539
01:11:33,087 --> 01:11:37,367
to show their support for theCzechoslovak flying corps...
540
01:11:37,367 --> 01:11:39,358
Are you hungry?
541
01:11:41,047 --> 01:11:42,924
Take some.
542
01:11:45,087 --> 01:11:49,046
Don't worry..
Nobody will hurt you here.
543
01:11:49,887 --> 01:11:51,927
I don't know what you want.
544
01:11:51,927 --> 01:11:54,680
-I've just come to buy bread.
-Hm.
545
01:11:55,927 --> 01:11:57,599
Take a seat.
546
01:12:05,287 --> 01:12:09,565
-You like it in the hills?
-I was born there.
547
01:12:12,287 --> 01:12:15,518
And you don't bake your own bread?
548
01:12:22,087 --> 01:12:24,647
Would you like to do something
for us?
549
01:12:25,447 --> 01:12:27,517
For whom?
550
01:12:41,647 --> 01:12:44,798
Sir, there is blood on your door.
551
01:12:52,007 --> 01:12:53,918
Oh, that's nothing.
552
01:12:59,287 --> 01:13:01,755
Somebody hit his nose.
553
01:13:05,567 --> 01:13:07,000
Close your ears.
554
01:13:14,127 --> 01:13:18,484
Listen, seargant, you are on your
way to court martial!
555
01:13:18,647 --> 01:13:22,242
I don't care if he hits his head
against the wall by himself!
556
01:13:22,327 --> 01:13:25,319
Have him taken to Olomouc, now!
557
01:13:29,647 --> 01:13:32,002
You can listen now again.
558
01:13:34,407 --> 01:13:36,204
What is your name?
559
01:13:37,447 --> 01:13:39,165
Ulrika.
560
01:13:39,287 --> 01:13:43,041
You have beautiful eyes.
I like them.
561
01:13:44,167 --> 01:13:46,158
What do you know about werewolves?
562
01:13:47,327 --> 01:13:49,158
About what?
563
01:13:50,247 --> 01:13:53,045
The retreating Germans have put
together gangs of killers.
564
01:13:53,167 --> 01:13:55,362
They call themselves werewolves.
565
01:13:56,407 --> 01:14:00,195
-For them, the war is not over yet.
Understand? -Yes.
566
01:14:02,927 --> 01:14:06,124
The bread will be sold at eleven.
May I go now?
567
01:14:19,247 --> 01:14:22,478
You have half an hour time, Ulrika.
568
01:14:28,887 --> 01:14:30,798
Want some chocolate?
569
01:14:44,607 --> 01:14:47,167
-He is a nazi, Ulrika!
-Let me go!
570
01:14:47,167 --> 01:14:51,638
-The real preast was sent to KZ-camp!
-Let me go away!
571
01:14:56,687 --> 01:15:00,567
[in broken Czech]You let the girl go?
She will the the werewolves about me.
572
01:15:00,567 --> 01:15:03,081
It has been coded under my supervision.
573
01:15:03,100 --> 01:15:04,567
[German]I have written the report
574
01:15:05,000 --> 01:15:07,000
[German]like you have ordered me, lieutenant!
575
01:15:07,287 --> 01:15:08,959
You can go now.
576
01:15:10,059 --> 01:15:13,959
But, wait, lieutenant, sir!
577
01:15:20,127 --> 01:15:22,287
Get the medicines. Do it.
578
01:15:22,287 --> 01:15:25,006
Even if you were to steal them
from the army depot.
579
01:15:25,167 --> 01:15:27,635
They don't have them. Not even
for our own men.
580
01:15:28,087 --> 01:15:30,681
You have 70 minutes!
581
01:16:24,207 --> 01:16:25,799
Father!
582
01:17:15,007 --> 01:17:16,838
Did you like it?
583
01:17:17,447 --> 01:17:20,047
Our teacher never played like this.
584
01:17:20,047 --> 01:17:22,959
I believe you.
Today, people dance to this.
585
01:17:23,007 --> 01:17:24,884
Boogie-woogie. You know it?
586
01:17:29,647 --> 01:17:34,038
Come to the saturday dance.
I will teach you.
587
01:17:36,327 --> 01:17:38,238
I can't, sir.
588
01:17:40,807 --> 01:17:43,401
The war is over, Ulrika.
589
01:17:43,527 --> 01:17:48,726
People want to have fun. They
need one another.
590
01:17:49,247 --> 01:17:52,284
Will you be here now in
place of the priest?
591
01:17:56,367 --> 01:17:58,164
The priest,
592
01:17:58,887 --> 01:18:00,718
the teacher.
593
01:18:01,327 --> 01:18:03,602
What do I know? Whatever is needed.
594
01:18:06,367 --> 01:18:09,484
Did you know mr. Lasnica? The policeman?
595
01:18:10,167 --> 01:18:12,635
When was the last time you saw him?
596
01:18:13,767 --> 01:18:16,600
I don't know. I don't remember.
597
01:18:30,767 --> 01:18:32,678
How many of them are there?
Speak!
598
01:18:32,887 --> 01:18:35,037
Where are they?
Speak!
599
01:18:42,807 --> 01:18:47,483
Do you know what they did to
your neighbour, old Florian?
600
01:18:48,127 --> 01:18:52,245
They nailed him to the door!
And the burned the woodcuter in Stolne!
601
01:18:52,287 --> 01:18:54,721
None of this is Erich's fault!
602
01:18:56,407 --> 01:18:58,159
Who's Erich?
603
01:19:03,327 --> 01:19:06,444
A cousin... from Ostruzna.
604
01:19:07,247 --> 01:19:09,761
He's at our place, for the holidays.
605
01:19:17,687 --> 01:19:23,159
I know. It's nobody's fault here.
I have gotten used to it.
606
01:19:31,927 --> 01:19:33,679
Take it! Take it to them!
607
01:19:33,807 --> 01:19:35,923
Let them pack it up and go!
608
01:19:36,487 --> 01:19:38,682
Let them go to hell and stay there.
609
01:19:40,327 --> 01:19:42,204
Is it possible?
610
01:19:53,567 --> 01:19:58,083
I just want to get them out of this
district. I just want peace.
611
01:20:11,047 --> 01:20:14,357
Are they here with you or
waiting in the forest?
612
01:20:18,927 --> 01:20:20,724
I am alone here.
613
01:20:25,647 --> 01:20:28,719
It will be dark before you
get all the way there.
614
01:20:29,567 --> 01:20:32,525
I can go by night. By the brook.
615
01:20:35,847 --> 01:20:37,724
Ulrika...
616
01:20:55,127 --> 01:20:57,004
[In German]Stop!
617
01:22:03,047 --> 01:22:04,275
Bebebe!
618
01:22:18,967 --> 01:22:22,562
Ulrika, who have you met
down there?
619
01:22:24,967 --> 01:22:26,844
Me... nobody.
620
01:22:29,367 --> 01:22:32,359
I spoke to the priest.
621
01:22:32,647 --> 01:22:34,797
Look into my eyes.
622
01:22:35,527 --> 01:22:39,645
-Who did you tell about us?
-Nobody, sister.
623
01:22:47,847 --> 01:22:50,122
To lie is a sin, Ulrika.
624
01:23:01,727 --> 01:23:06,087
I's alright my girtl. Everyone
becomes a traitor, one day.
625
01:23:06,087 --> 01:23:07,807
I didn't tell anyone!
626
01:23:07,807 --> 01:23:11,356
I said the medicine is for
my cousin!
627
01:23:11,847 --> 01:23:13,838
They believed me!
628
01:23:29,000 --> 01:23:31,038
Having one's own fatherland is
the greatest sin.
629
01:23:34,887 --> 01:23:37,481
Would you like to pray with me?
630
01:23:39,727 --> 01:23:41,558
Here?
631
01:23:41,847 --> 01:23:45,127
For the last time.
So God will forgive you,
632
01:23:45,127 --> 01:23:47,687
and save both you and Erich.
633
01:23:49,087 --> 01:23:51,601
I can pray with you.
634
01:23:51,687 --> 01:23:55,396
Our Father which art in heaven,
Hallowed be thy name.
635
01:24:09,396 --> 01:24:11,396
[in German]They replied!
636
01:24:14,396 --> 01:24:16,596
[in German]God knows how many more of
our men are still in the woods!
637
01:24:17,496 --> 01:24:20,596
[in German]Maybe thousands! If we unite...
638
01:24:21,807 --> 01:24:24,116
[still in German]
Sister! Sister!
639
01:24:24,767 --> 01:24:26,439
Sister!
640
01:24:27,439 --> 01:24:30,439
[in German]Sister, they replied!
641
01:24:33,439 --> 01:24:36,639
[in German]Sister, they replied!
642
01:24:43,639 --> 01:24:45,839
[in German]Take it, boys.
643
01:24:47,839 --> 01:24:50,839
[in German]Go back to the room.
644
01:25:21,847 --> 01:25:24,361
Milka lies sleepless at night
645
01:25:24,487 --> 01:25:28,526
thinking about her love
646
01:25:28,887 --> 01:25:32,596
Oh my god, how beautiful he is
647
01:25:33,247 --> 01:25:36,364
Black eyes, black hair
648
01:25:36,727 --> 01:25:41,642
Who vas it,gypsy, black gypsy
649
01:25:48,287 --> 01:25:51,597
[In German]Not for sale.
650
01:25:51,807 --> 01:25:56,005
-Look at that!
-That's from France.
651
01:25:58,597 --> 01:26:00,797
[in German]Keep playing, daddy.
652
01:26:06,847 --> 01:26:09,964
House is burning, house on fire
653
01:26:10,927 --> 01:26:14,397
Smoke rising through the villages
654
01:26:15,287 --> 01:26:18,962
A heart in love is a wounded heart
655
01:26:19,807 --> 01:26:22,719
As the gypsy finds his death
656
01:26:23,767 --> 01:26:28,921
Who was he, gypsy, black gypsy,
657
01:26:30,327 --> 01:26:34,286
How handsome, the girl cries
658
01:26:35,327 --> 01:26:38,922
Her heart is broken,
659
01:26:40,247 --> 01:26:43,796
and a shadow passes by
660
01:26:45,087 --> 01:26:48,007
A shadow passes by the window
661
01:26:48,007 --> 01:26:49,486
Who is it...
662
01:26:50,007 --> 01:26:51,207
[in German]Give me the harmonica!
663
01:26:52,486 --> 01:26:54,686
[in German]Careful, it is a precious one!
664
01:26:58,007 --> 01:26:59,407
[sings in German]
665
01:26:59,407 --> 01:27:02,763
Don't cry my girl
666
01:27:03,287 --> 01:27:06,563
Give me a hug
667
01:27:07,087 --> 01:27:09,965
Give me a kiss
668
01:27:10,247 --> 01:27:12,636
And farewell
669
01:27:13,047 --> 01:27:19,727
Lalalalala...
670
01:27:27,807 --> 01:27:31,004
Lalala lalala
671
01:28:21,407 --> 01:28:23,047
Erich: Sister!
672
01:28:48,727 --> 01:28:50,763
What are you doing?
673
01:30:39,687 --> 01:30:41,807
soldier: look there!
674
01:30:41,807 --> 01:30:45,880
-Miss, come with us!
-see that?.
675
01:31:18,367 --> 01:31:20,005
Excuse me, I...
676
01:31:21,687 --> 01:31:24,207
don't even know your name,
677
01:31:24,207 --> 01:31:26,482
I forgot to ask.
678
01:31:27,527 --> 01:31:29,438
It doesn't matter now, does it.
679
01:31:29,847 --> 01:31:32,680
May I come to see you after
the service?
680
01:31:33,927 --> 01:31:37,761
-It's the dance. There is too much work.
-I know.
681
01:31:45,047 --> 01:31:46,958
Starting from tomorrow, there will be
peace again.
682
01:31:47,447 --> 01:31:49,324
[in Polish]
Peace?
683
01:31:53,127 --> 01:31:54,958
I promise.
684
01:31:55,447 --> 01:31:57,244
Good luck.
685
01:32:17,847 --> 01:32:19,644
Let's go!
686
01:32:22,087 --> 01:32:23,645
Move it!
687
01:32:25,447 --> 01:32:26,926
Move!
688
01:32:29,047 --> 01:32:30,560
Go!
689
01:33:09,687 --> 01:33:12,767
Ulrika, it's time.
690
01:33:44,247 --> 01:33:45,885
Quiet, Rena.
691
01:33:47,487 --> 01:33:49,207
Farewell.
692
01:35:56,447 --> 01:35:58,483
Nein! Aaaaah!
693
01:36:44,687 --> 01:36:46,564
-Stop!
-Lieutenant: Don't shoot!
694
01:36:53,687 --> 01:37:08,921
[hudba]
50726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.