All language subtitles for X-Men.The.Last.Stand.2006.1080p.BrRip.x264.YIFY [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:11,988 --> 00:01:16,784 I still don't know why l'm here. Couldn't you just make them say yes? 3 00:01:16,951 --> 00:01:19,286 Yes, l could, but it's not my way. 4 00:01:19,454 --> 00:01:21,413 And l would expect you, of all people, 5 00:01:21,581 --> 00:01:24,166 would understand my feelings on misuse of power. 6 00:01:24,334 --> 00:01:28,337 Ah, power corrupts and all that. Yes, l know, Charles. 7 00:01:28,505 --> 00:01:32,007 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 8 00:01:32,175 --> 00:01:34,510 You're here because I need you. 9 00:01:34,677 --> 00:01:37,304 We don't have to meet every one of them in person? 10 00:01:37,472 --> 00:01:41,183 No. This one's special. 11 00:01:42,685 --> 00:01:45,354 What a beautiful campus. John, don't you think? 12 00:01:45,522 --> 00:01:48,023 Yeah, the brochure is great. 13 00:01:48,191 --> 00:01:52,027 But what about Jean? What about her illness? 14 00:01:52,195 --> 00:01:54,530 - Illness? - John. 15 00:01:54,697 --> 00:01:56,865 You think your daughter is sick, Mr Grey? 16 00:01:57,033 --> 00:02:00,744 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 17 00:02:00,912 --> 00:02:03,247 Of course. 18 00:02:03,414 --> 00:02:05,999 Jean, can you come down, dear? 19 00:02:16,970 --> 00:02:19,054 We'll leave you, then. 20 00:02:27,272 --> 00:02:33,068 It's very rude to read my thoughts, or Mr Lensherr's, without our permission. 21 00:02:33,236 --> 00:02:36,780 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 22 00:02:36,948 --> 00:02:40,242 We're mutants, Jean. We're like you. 23 00:02:41,411 --> 00:02:44,371 Really? l doubt that. 24 00:03:01,055 --> 00:03:03,098 Oh, Charles. 25 00:03:03,766 --> 00:03:06,268 I like this one. 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,896 You have more power than you can imagine, Jean. 27 00:03:09,063 --> 00:03:12,816 The question is, will you control that power? 28 00:03:15,528 --> 00:03:17,779 Or let it control you? 29 00:03:38,176 --> 00:03:41,553 Warren? Son, is everything all right? 30 00:03:43,556 --> 00:03:46,141 - What's going on? - Nothing. l'll be right out. 31 00:03:46,309 --> 00:03:49,811 Come on. You've been in there for over an hour. 32 00:03:50,688 --> 00:03:53,023 Open the door. Warren. 33 00:03:53,191 --> 00:03:55,317 One second! 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,655 Open this door. 35 00:03:59,822 --> 00:04:01,448 Warren. 36 00:04:02,492 --> 00:04:06,328 Let me in there right now. Open the door. 37 00:04:21,010 --> 00:04:23,470 Oh, God. 38 00:04:23,638 --> 00:04:26,974 - Not you. - Dad, l'm sorry. 39 00:05:54,187 --> 00:05:57,856 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 40 00:06:09,619 --> 00:06:11,286 Bobby! 41 00:06:17,752 --> 00:06:20,212 Thanks, Kitty. 42 00:06:25,510 --> 00:06:31,306 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 43 00:06:31,474 --> 00:06:35,644 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 44 00:06:39,315 --> 00:06:41,149 That was my last cigar. 45 00:06:41,317 --> 00:06:42,984 Logan. 46 00:06:44,320 --> 00:06:48,490 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 47 00:06:48,658 --> 00:06:51,201 Hey, Tin Man. Come here. 48 00:06:51,369 --> 00:06:55,038 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 49 00:06:55,206 --> 00:06:58,208 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 50 00:06:58,376 --> 00:07:01,670 Dammit, Logan, don't do this. 51 00:07:18,521 --> 00:07:21,189 Class dismissed. 52 00:07:24,026 --> 00:07:26,528 Hey, Colossus. Nice throw. 53 00:07:29,365 --> 00:07:31,783 Simulation complete. 54 00:07:36,205 --> 00:07:38,373 - What was that? - Danger room session. 55 00:07:38,541 --> 00:07:40,292 - You know what l mean. - Lighten up. 56 00:07:40,460 --> 00:07:43,545 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 57 00:07:43,713 --> 00:07:46,715 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 58 00:07:46,883 --> 00:07:50,677 Yeah, best defense is a good offense. Or is it the other way round? 59 00:07:50,845 --> 00:07:54,806 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 60 00:07:54,974 --> 00:07:59,352 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 61 00:08:16,204 --> 00:08:18,455 - Scott! - Jean. 62 00:08:18,623 --> 00:08:20,957 Scott. Scott. 63 00:08:21,125 --> 00:08:25,545 Scott. 64 00:08:26,422 --> 00:08:28,715 - Are you OK? - I'm fine. 65 00:08:30,426 --> 00:08:33,303 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 66 00:08:33,471 --> 00:08:37,599 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 67 00:08:37,767 --> 00:08:41,102 Hey. I don't think that's fair. Have l ever put any pressure on you? 68 00:08:41,270 --> 00:08:45,857 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 69 00:08:48,236 --> 00:08:50,612 They were looking for you. You didn't show. 70 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 What do you care? 71 00:08:51,948 --> 00:08:55,033 - For starters, l had to cover your ass. - I didn't ask you to. 72 00:08:55,201 --> 00:08:57,244 No, you didn't. The professor did. 73 00:08:57,411 --> 00:09:00,872 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 74 00:09:01,040 --> 00:09:03,124 Hey, look. 75 00:09:04,377 --> 00:09:08,213 - I know how you feel. When Jean died... - Don't. 76 00:09:10,466 --> 00:09:13,301 Maybe it's time for us to move on. 77 00:09:16,639 --> 00:09:20,267 Not everybody heals as fast as you, Logan. 78 00:09:42,164 --> 00:09:44,624 - Mr Secretary. - Yes. 79 00:09:46,168 --> 00:09:50,171 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 80 00:09:55,428 --> 00:09:57,304 Mr President. 81 00:09:57,471 --> 00:09:59,514 Have a seat, Hank. 82 00:10:00,975 --> 00:10:04,019 Homeland Security was tracking Magneto. 83 00:10:04,186 --> 00:10:07,689 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 84 00:10:07,857 --> 00:10:12,861 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 85 00:10:13,029 --> 00:10:15,697 We picked her up breaking into the FDA. 86 00:10:15,865 --> 00:10:19,242 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 87 00:10:19,410 --> 00:10:22,412 Yes, sir. She can do that. 88 00:10:22,580 --> 00:10:26,583 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 89 00:10:26,751 --> 00:10:30,378 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 90 00:10:30,546 --> 00:10:32,714 Where is Magneto? 91 00:10:33,507 --> 00:10:35,383 Raven? 92 00:10:35,551 --> 00:10:40,096 - Raven, l asked you a question. - I don't answer to my slave name. 93 00:10:40,264 --> 00:10:43,350 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 94 00:10:43,517 --> 00:10:46,895 Or has he convinced you you don't have a family any more? 95 00:10:47,063 --> 00:10:51,066 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 96 00:10:51,984 --> 00:10:55,070 OK, then. Mystique - where is he? 97 00:10:58,866 --> 00:11:00,909 In here with us. 98 00:11:01,744 --> 00:11:04,996 I don't want to play games with you. I want answers. 99 00:11:05,164 --> 00:11:07,624 You don't want to play games with me? 100 00:11:07,792 --> 00:11:12,379 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 101 00:11:13,422 --> 00:11:15,715 You wanna know where he is? 102 00:11:23,766 --> 00:11:25,725 Homo sapien. 103 00:11:31,774 --> 00:11:34,317 You know, her capture will only provoke Magneto, 104 00:11:34,485 --> 00:11:37,445 but having her does give us some diplomatic leverage. 105 00:11:37,613 --> 00:11:41,449 On principle, I can't negotiate with these people. 106 00:11:41,617 --> 00:11:45,954 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 107 00:11:46,122 --> 00:11:49,624 - But that's not why you called me here. - No. This is. 108 00:11:49,792 --> 00:11:52,585 It's what she stole from the FDA. 109 00:11:58,592 --> 00:12:00,635 Dear Lord. 110 00:12:02,263 --> 00:12:05,056 - Is it viable? - We believe it is. 111 00:12:07,768 --> 00:12:10,687 You realize the impact this'll have on the mutant community? 112 00:12:10,855 --> 00:12:16,651 Yes. l do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 113 00:12:20,364 --> 00:12:23,241 When an individual acquires great power, 114 00:12:23,409 --> 00:12:27,203 the use or misuse of that power is everything. 115 00:12:27,371 --> 00:12:34,002 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 116 00:12:34,170 --> 00:12:36,838 Now, this is a question we must all ask ourselves. 117 00:12:37,006 --> 00:12:39,674 Why? Because we are mutants. 118 00:12:39,842 --> 00:12:42,552 For psychics, this presents a particular problem. 119 00:12:42,720 --> 00:12:47,182 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line 120 00:12:47,349 --> 00:12:49,976 that turns us into tyrants over our fellow man? 121 00:12:50,144 --> 00:12:53,980 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern 122 00:12:54,148 --> 00:12:56,399 without any superhuman authority behind it. 123 00:12:56,567 --> 00:13:00,111 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 124 00:13:02,531 --> 00:13:07,285 This case study was sent to me by a colleague, Dr Moira McTaggert. Jones. 125 00:13:07,453 --> 00:13:11,289 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 126 00:13:11,457 --> 00:13:16,211 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 127 00:13:16,378 --> 00:13:20,048 What if we were to transfer the consciousness of one person, 128 00:13:20,216 --> 00:13:23,301 say a father of four with terminal cancer, 129 00:13:23,469 --> 00:13:25,887 into the body of this man? 130 00:13:26,055 --> 00:13:31,851 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... 131 00:13:44,406 --> 00:13:46,449 Professor? 132 00:13:48,369 --> 00:13:52,580 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 133 00:13:59,755 --> 00:14:02,215 The forecast was for sunny skies. 134 00:14:03,926 --> 00:14:05,969 I'm sorry. 135 00:14:14,937 --> 00:14:18,982 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 136 00:14:20,609 --> 00:14:22,861 I don't understand. Magneto's a fugitive, 137 00:14:23,028 --> 00:14:26,990 we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 138 00:14:27,157 --> 00:14:31,953 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 139 00:14:32,121 --> 00:14:35,164 Yes, but we can't be students forever. 140 00:14:35,332 --> 00:14:38,376 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 141 00:14:38,544 --> 00:14:44,007 In fact, l thought that perhaps you might take my place some day. 142 00:14:47,428 --> 00:14:50,346 - But Scott's... - Scott's a changed man. 143 00:14:50,514 --> 00:14:53,099 He took Jean's death so hard. 144 00:14:53,267 --> 00:14:55,310 Yes, things are better out there, 145 00:14:55,477 --> 00:14:59,480 but you, of all people, know how fast the weather can change. 146 00:14:59,648 --> 00:15:03,234 There's something you're not telling us. 147 00:15:12,119 --> 00:15:13,995 Hank? 148 00:15:14,163 --> 00:15:16,247 Ororo. Charles. 149 00:15:19,752 --> 00:15:21,753 I love what you've done with your hair. 150 00:15:21,921 --> 00:15:25,673 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 151 00:15:25,841 --> 00:15:29,427 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 152 00:15:29,595 --> 00:15:31,763 - I have news. - Is it Eric? 153 00:15:31,931 --> 00:15:35,016 No. Though we have been making some progress on that front. 154 00:15:35,184 --> 00:15:39,687 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 155 00:15:39,855 --> 00:15:42,231 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 156 00:15:42,399 --> 00:15:45,151 Right, right. The secretary. Nice suit. 157 00:15:45,319 --> 00:15:47,904 - Henry, this is Logan. He's... - Wolverine. 158 00:15:48,072 --> 00:15:51,366 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 159 00:15:51,533 --> 00:15:53,534 Magneto's gonna come get Mystique. 160 00:15:53,702 --> 00:15:57,455 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 161 00:15:57,623 --> 00:16:01,084 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 162 00:16:01,251 --> 00:16:04,045 A way to suppress the mutant X gene. 163 00:16:04,213 --> 00:16:07,256 - Suppress? - Permanently. 164 00:16:07,424 --> 00:16:10,051 They're calling it a cure. 165 00:16:13,389 --> 00:16:16,307 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 166 00:16:16,475 --> 00:16:19,686 - Scientifically speaking... - When did we become a disease? 167 00:16:19,853 --> 00:16:21,896 Storm. 168 00:16:22,064 --> 00:16:24,399 They're announcing it now. 169 00:16:29,113 --> 00:16:32,907 These so-called mutants are people just like us. 170 00:16:33,075 --> 00:16:36,077 Their affliction is nothing more than a disease, 171 00:16:36,245 --> 00:16:39,247 a corruption of healthy cellular activity. 172 00:16:39,415 --> 00:16:42,709 But l stand here today to tell you that there's hope. 173 00:16:42,876 --> 00:16:46,004 This site, once the world's most famous prison, 174 00:16:46,171 --> 00:16:50,091 will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 175 00:16:50,259 --> 00:16:52,427 Ladies and gentlemen... 176 00:16:53,262 --> 00:16:56,723 I proudly present the answer to mutation. 177 00:16:56,890 --> 00:17:00,184 Finally, we have a cure. 178 00:17:03,897 --> 00:17:08,484 Who would want this cure? l mean, what kind of coward would take it just to fit in? 179 00:17:08,652 --> 00:17:12,989 Is it cowardice to save oneself from persecution? 180 00:17:13,157 --> 00:17:15,158 Not all of us can fit in so easily. 181 00:17:15,325 --> 00:17:20,163 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 182 00:17:20,330 --> 00:17:23,750 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 183 00:17:23,917 --> 00:17:28,629 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 184 00:17:28,797 --> 00:17:32,925 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 185 00:17:34,011 --> 00:17:36,304 Yes, Rogue. It appears to be true. 186 00:17:38,932 --> 00:17:41,017 No. Professor. 187 00:17:41,185 --> 00:17:43,269 They can't cure us. 188 00:17:44,938 --> 00:17:49,358 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 189 00:17:49,526 --> 00:17:51,986 Or any of us, for that matter. 190 00:17:53,614 --> 00:17:57,867 How should we, as mutants, respond? Here's what l think. 191 00:17:58,035 --> 00:18:03,164 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 192 00:18:03,332 --> 00:18:07,835 We need to put together a committee and talk to the government. 193 00:18:08,879 --> 00:18:13,007 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 194 00:18:13,175 --> 00:18:19,013 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 195 00:18:20,724 --> 00:18:25,019 People, you must listen. They won't take us seriously... 196 00:18:25,187 --> 00:18:28,689 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 197 00:18:28,857 --> 00:18:31,317 Nobody is talking about extermination. 198 00:18:31,485 --> 00:18:34,112 No one ever talks about it. 199 00:18:35,697 --> 00:18:38,199 They just do it. 200 00:18:38,367 --> 00:18:44,455 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 201 00:18:44,623 --> 00:18:50,336 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 202 00:18:50,504 --> 00:18:54,257 Then you realize, while you're talking about organizing and committees, 203 00:18:54,424 --> 00:18:56,551 the extermination has already begun. 204 00:18:56,718 --> 00:19:01,264 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 205 00:19:01,431 --> 00:19:04,392 They will force their cure upon us. 206 00:19:05,686 --> 00:19:10,106 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 207 00:19:10,274 --> 00:19:13,442 Or wait for the inevitable genocide? 208 00:19:13,610 --> 00:19:16,737 Who will you stand with? The humans? 209 00:19:18,282 --> 00:19:20,408 Or us? 210 00:19:28,584 --> 00:19:32,420 You talk pretty tough for a guy in a cape. 211 00:19:32,588 --> 00:19:34,672 Back off. 212 00:19:34,840 --> 00:19:39,010 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 213 00:19:40,554 --> 00:19:43,681 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 214 00:19:43,849 --> 00:19:46,767 No needle shall ever touch my skin again. 215 00:19:46,935 --> 00:19:49,645 You know who you're talking to? 216 00:19:49,813 --> 00:19:51,898 Do you? 217 00:19:53,442 --> 00:19:56,611 And what can you do? 218 00:19:57,613 --> 00:19:59,947 So you have talents? 219 00:20:00,115 --> 00:20:03,117 That and more. I know you control metal. 220 00:20:03,285 --> 00:20:07,288 And l know there's 87 mutants in here, none above a class three. 221 00:20:07,456 --> 00:20:09,540 Other than you two. 222 00:20:11,043 --> 00:20:15,296 You can sense other mutants and their powers? 223 00:20:17,049 --> 00:20:19,425 Could you locate one for me? 224 00:20:37,653 --> 00:20:42,448 Let me out of here. I demand that you release me. 225 00:20:42,616 --> 00:20:46,160 Do you know who l am? I'm the president of the United States. 226 00:20:46,328 --> 00:20:48,037 Oh, Mr President. 227 00:20:48,205 --> 00:20:50,289 Shut up. 228 00:20:51,667 --> 00:20:58,172 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 229 00:20:58,340 --> 00:20:59,882 Please. 230 00:21:00,050 --> 00:21:03,844 Keep it up. l'll spray you in the face, bitch. 231 00:21:05,013 --> 00:21:09,767 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 232 00:21:09,935 --> 00:21:12,019 Yeah, right. 233 00:21:40,424 --> 00:21:43,384 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 234 00:21:43,552 --> 00:21:45,803 Thank you, Dr Rao. Not an easy place to get to. 235 00:21:45,971 --> 00:21:50,641 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 236 00:21:51,393 --> 00:21:54,228 He is a mutant. You understand our concern. 237 00:21:54,396 --> 00:21:58,899 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 238 00:21:59,067 --> 00:22:02,903 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 239 00:22:03,071 --> 00:22:05,406 And his power? What is its range? 240 00:22:05,574 --> 00:22:07,658 You'll see. 241 00:22:11,455 --> 00:22:13,247 Jimmy. 242 00:22:13,415 --> 00:22:16,917 There's someone I would like you to meet. 243 00:22:17,085 --> 00:22:19,003 Hello there, son. 244 00:22:19,755 --> 00:22:22,089 - Hi. - My name is Hank McCoy. 245 00:22:29,389 --> 00:22:31,223 I'm sorry. 246 00:22:32,100 --> 00:22:34,226 It's OK. 247 00:22:43,111 --> 00:22:47,114 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 248 00:22:56,958 --> 00:22:59,251 Extraordinary, isn't he? 249 00:23:00,337 --> 00:23:02,463 Yes, he is. 250 00:23:39,000 --> 00:23:55,391 Scott. 251 00:23:55,559 --> 00:23:59,645 - Can you hear me? l'm still here. Scott. - Stop. 252 00:23:59,813 --> 00:24:02,189 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 253 00:24:02,357 --> 00:24:05,025 - Scott. Scott. - Stop it. 254 00:24:05,193 --> 00:24:07,528 I need you, Scott. Scott. Scott. 255 00:24:07,696 --> 00:24:10,448 Stop! 256 00:25:07,339 --> 00:25:08,839 Jean? 257 00:25:10,258 --> 00:25:11,550 Scott. 258 00:25:14,638 --> 00:25:16,055 How? 259 00:25:20,977 --> 00:25:22,937 I don't know. 260 00:25:37,786 --> 00:25:39,870 I wanna see your eyes. 261 00:25:41,998 --> 00:25:44,124 - Take these off. - No. 262 00:25:46,127 --> 00:25:48,045 No. 263 00:25:48,213 --> 00:25:50,923 Trust me. l can control it now. 264 00:25:58,974 --> 00:26:01,767 Open them. You can't hurt me. 265 00:26:37,554 --> 00:26:40,389 - What happened? - No clue. 266 00:26:40,557 --> 00:26:44,143 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 267 00:27:12,589 --> 00:27:15,966 - You don't want to be here. - Do you? 268 00:27:39,074 --> 00:27:41,408 I can't see a damn thing. 269 00:27:41,576 --> 00:27:43,911 I can take care of that. 270 00:28:00,220 --> 00:28:02,262 What the... 271 00:28:36,464 --> 00:28:38,757 Logan! 272 00:28:44,139 --> 00:28:46,306 She's alive. 273 00:28:50,478 --> 00:28:52,020 Jean. 274 00:28:55,442 --> 00:29:00,738 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 275 00:29:00,905 --> 00:29:03,073 The only explanation of Jean's survival 276 00:29:03,241 --> 00:29:08,328 is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 277 00:29:10,331 --> 00:29:11,832 Is she gonna be OK? 278 00:29:12,000 --> 00:29:17,588 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 279 00:29:17,756 --> 00:29:22,468 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 280 00:29:22,635 --> 00:29:27,014 When she was a girl, I created a series of psychic barriers 281 00:29:27,182 --> 00:29:29,683 to isolate her powers from her conscious mind. 282 00:29:29,851 --> 00:29:35,856 - Jean developed a dual personality. - What? 283 00:29:36,024 --> 00:29:41,904 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 284 00:29:42,071 --> 00:29:48,035 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 285 00:29:48,661 --> 00:29:54,458 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 286 00:29:55,919 --> 00:29:59,880 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 287 00:30:00,048 --> 00:30:05,219 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know, 288 00:30:05,386 --> 00:30:08,764 or the Phoenix furiously struggling to be free. 289 00:30:08,932 --> 00:30:11,809 - She looks peaceful to me. - I'm keeping her that way. 290 00:30:11,976 --> 00:30:17,439 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 291 00:30:17,607 --> 00:30:19,900 What have you done to her? 292 00:30:20,068 --> 00:30:23,570 - You have to understand... - You're talking about a person's mind. 293 00:30:23,738 --> 00:30:26,657 - She has to be controlled. - Controlled? 294 00:30:26,825 --> 00:30:30,244 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 295 00:30:30,411 --> 00:30:34,540 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 296 00:30:34,707 --> 00:30:37,584 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 297 00:30:37,752 --> 00:30:41,255 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 298 00:30:41,631 --> 00:30:45,425 It sounds to me like Jean had no choice at all. 299 00:30:45,593 --> 00:30:49,972 I don't have to explain myself, least of all to you. 300 00:30:57,939 --> 00:31:00,607 History will be made here today. For the first time, 301 00:31:00,775 --> 00:31:04,111 the so-called mutant cure will be available to the public. 302 00:31:04,279 --> 00:31:07,489 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 303 00:31:07,657 --> 00:31:13,912 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 304 00:31:27,135 --> 00:31:29,177 Will Secretary McCoy be a problem? 305 00:31:29,345 --> 00:31:34,516 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 306 00:31:34,684 --> 00:31:37,644 Excuse me, sir. Your son's arrived. 307 00:31:38,479 --> 00:31:40,314 Good. Bring him in. 308 00:31:40,481 --> 00:31:42,649 Are you sure you want to start with him? 309 00:31:42,817 --> 00:31:45,277 I think it's important. Yes. 310 00:31:46,946 --> 00:31:49,156 - Hello, Warren. - How are you, son? 311 00:31:49,324 --> 00:31:51,700 - Did you sleep well? - Yeah. 312 00:31:51,868 --> 00:31:54,661 You know, I'm proud of you for doing this. 313 00:31:54,829 --> 00:31:58,332 Everything's gonna be fine. l promise. 314 00:32:00,835 --> 00:32:02,878 You ready? 315 00:32:31,324 --> 00:32:35,160 The transformation can be a little jarring. 316 00:32:39,207 --> 00:32:42,876 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 317 00:32:43,044 --> 00:32:44,836 It'll all be over soon. 318 00:32:46,214 --> 00:32:51,885 - Everything's going to be fine. - Wait. l can't do this. 319 00:32:52,053 --> 00:32:53,887 Warren, calm down. 320 00:32:54,055 --> 00:32:56,098 - I can't do this. - Yes, you can. 321 00:32:56,265 --> 00:32:59,309 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 322 00:32:59,477 --> 00:33:03,313 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 323 00:33:11,364 --> 00:33:13,323 Warren, it's a better life. 324 00:33:14,534 --> 00:33:17,119 - It's what we all want. - No. 325 00:33:18,246 --> 00:33:20,539 It's what you want. 326 00:33:22,542 --> 00:33:25,085 Warren, no! 327 00:34:38,910 --> 00:34:40,911 Told you so. 328 00:34:56,344 --> 00:34:58,011 About time. 329 00:34:58,179 --> 00:35:01,598 I've been busy. Did you find what you were looking for? 330 00:35:01,766 --> 00:35:05,519 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 331 00:35:05,686 --> 00:35:08,355 Without him, they have nothing. 332 00:35:08,523 --> 00:35:10,524 Read off the guest list. 333 00:35:11,734 --> 00:35:15,862 "Cell 41 205. James Madrox." 334 00:35:16,030 --> 00:35:18,031 This one robbed seven banks. 335 00:35:24,038 --> 00:35:28,041 - At the same time. - I could use a man of your talents. 336 00:35:29,210 --> 00:35:31,837 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 337 00:35:35,216 --> 00:35:39,553 - Careful with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement." 338 00:35:39,720 --> 00:35:43,640 Check this out. "Prisoner must be confined at all times." 339 00:35:43,808 --> 00:35:47,227 "If he builds any momentum, no object can stop him." 340 00:35:47,395 --> 00:35:49,896 How fascinating. 341 00:35:51,357 --> 00:35:54,234 - What do they call you? - Juggernaut. 342 00:35:54,402 --> 00:35:58,405 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? l need a pee. 343 00:36:10,793 --> 00:36:13,420 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 344 00:36:14,881 --> 00:36:18,758 I think he'll make a fine addition to our army. 345 00:36:18,926 --> 00:36:20,927 No! 346 00:36:45,786 --> 00:36:48,288 You saved me. 347 00:36:52,084 --> 00:36:53,793 Eric. 348 00:36:56,172 --> 00:36:58,965 I'm sorry, my dear. 349 00:36:59,133 --> 00:37:01,593 You're not one of us any more. 350 00:37:07,308 --> 00:37:10,310 Such a shame. She was so beautiful. 351 00:37:16,484 --> 00:37:20,320 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 352 00:37:20,488 --> 00:37:23,073 Policy is being made without me, Mr President. 353 00:37:23,241 --> 00:37:26,326 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 354 00:37:26,494 --> 00:37:30,163 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions... 355 00:37:30,331 --> 00:37:32,040 That was an isolated incident. 356 00:37:32,208 --> 00:37:35,502 You have to understand those mutants were a real threat. 357 00:37:35,670 --> 00:37:39,881 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 358 00:37:40,049 --> 00:37:42,217 I have. 359 00:37:43,844 --> 00:37:46,137 And l worry about how democracy survives 360 00:37:46,305 --> 00:37:48,848 when one man can move cities with his mind. 361 00:37:49,016 --> 00:37:51,017 As do l. 362 00:37:54,355 --> 00:37:56,982 You and I know that it's only going to get worse. 363 00:37:57,149 --> 00:38:01,361 All the more reason why l need to be where l belong. 364 00:38:29,140 --> 00:38:30,807 Jean. 365 00:38:35,229 --> 00:38:38,148 - Hi, Logan. - Welcome back. 366 00:38:41,152 --> 00:38:46,906 Back where we first met. Only l was in your place and you were in mine. 367 00:38:47,742 --> 00:38:49,868 Are you OK? 368 00:38:51,579 --> 00:38:53,663 Yeah. 369 00:38:55,791 --> 00:38:57,917 More than OK. 370 00:39:10,056 --> 00:39:12,766 Logan, you're making me blush. 371 00:39:14,185 --> 00:39:17,270 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 372 00:39:20,941 --> 00:39:39,292 It's OK. 373 00:40:17,998 --> 00:40:20,583 - Wait. - No. 374 00:40:26,048 --> 00:40:27,674 Jean. 375 00:40:27,842 --> 00:40:30,844 - This isn't you. - Yes, it is me. 376 00:40:31,011 --> 00:40:34,013 No. Maybe you ought to take it easy. 377 00:40:35,349 --> 00:40:40,186 The professor said you might be different. 378 00:40:42,148 --> 00:40:44,524 He would know, wouldn't he? 379 00:40:44,692 --> 00:40:48,361 What? You think he's not in your head too? 380 00:40:48,529 --> 00:40:52,949 Look at you, Logan. He's tamed you. 381 00:40:57,413 --> 00:40:59,539 Where's Scott? 382 00:41:02,877 --> 00:41:05,003 Jean? 383 00:41:05,921 --> 00:41:09,215 - Where am I? - You're in the mansion. 384 00:41:10,384 --> 00:41:13,303 You need to tell me what happened to Scott. 385 00:41:16,891 --> 00:41:19,392 Jean, tell me what happened to him. 386 00:41:31,405 --> 00:41:32,906 Oh, God. 387 00:41:40,748 --> 00:41:43,249 Look at me. 388 00:41:45,836 --> 00:41:49,130 Stay with me. Talk to me. 389 00:41:49,298 --> 00:41:51,090 - Look at me. Look at me. - No. 390 00:41:51,258 --> 00:41:53,051 Focus. Focus, Jean. 391 00:41:54,887 --> 00:41:57,597 Kill me. 392 00:41:57,765 --> 00:42:00,433 - What? - Kill me before l kill someone else. 393 00:42:00,601 --> 00:42:02,143 - Don't say that. - Please. 394 00:42:02,311 --> 00:42:04,771 - Stop it. - Kill me. 395 00:42:07,066 --> 00:42:09,275 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 396 00:42:09,443 --> 00:42:12,070 It'll be all right. We can help you. 397 00:42:12,738 --> 00:42:15,657 Hey. The professor can help. He can fix it. 398 00:42:15,824 --> 00:42:17,742 I don't want to fix it. 399 00:42:29,004 --> 00:42:32,799 Voluntary? They put the cure in a gun. 400 00:42:34,301 --> 00:42:36,386 I told you they would draw first blood. 401 00:42:36,554 --> 00:42:39,055 - So what do we do? - What do we do? 402 00:42:39,223 --> 00:42:45,144 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 403 00:42:45,813 --> 00:42:48,398 Come. We have an army to build. 404 00:42:51,652 --> 00:42:53,653 I picked something up. 405 00:42:53,821 --> 00:42:56,990 An electromagnetic force. lt's massive. 406 00:42:57,157 --> 00:42:59,534 It's a mutant. 407 00:42:59,702 --> 00:43:03,788 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 408 00:43:03,956 --> 00:43:06,165 More powerful than you. 409 00:43:09,336 --> 00:43:11,129 Where is she? 410 00:43:13,841 --> 00:43:16,217 Logan. 411 00:43:16,385 --> 00:43:18,428 - Jean. Jean. - What happened? 412 00:43:18,596 --> 00:43:20,680 What have you done? 413 00:43:25,185 --> 00:43:28,062 - I think she killed Scott. - What? 414 00:43:29,982 --> 00:43:33,192 - That's not possible. - I warned you. 415 00:43:38,699 --> 00:43:44,954 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 416 00:43:46,206 --> 00:43:48,041 It may be too late. 417 00:43:52,880 --> 00:43:54,589 - Wait for me here. - What? 418 00:43:54,757 --> 00:43:56,841 I need to see Jean alone. 419 00:43:57,551 --> 00:43:59,719 You were right, Charles. 420 00:43:59,887 --> 00:44:03,222 - This one is special. - What the hell are you doing here? 421 00:44:03,390 --> 00:44:06,267 Same as the professor. Visiting an old friend. 422 00:44:06,435 --> 00:44:08,603 - I don't want trouble here. - Nor do l. 423 00:44:08,771 --> 00:44:10,855 So, shall we go inside? 424 00:44:13,233 --> 00:44:15,610 I came to bring Jean home. Don't interfere. 425 00:44:15,778 --> 00:44:20,865 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 426 00:44:21,033 --> 00:44:24,744 Funny, you sound just like her parents. 427 00:44:24,912 --> 00:44:26,913 Nobody gets inside. 428 00:45:13,127 --> 00:45:17,213 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 429 00:45:17,381 --> 00:45:19,465 -l have no home. - Yes, you do. 430 00:45:19,633 --> 00:45:21,134 You have a home and a family. 431 00:45:21,301 --> 00:45:24,804 You know he thinks your power is too great for you to control. 432 00:45:24,972 --> 00:45:28,850 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 433 00:45:29,017 --> 00:45:31,811 - So you want to control me? - He does. 434 00:45:31,979 --> 00:45:33,980 No. I want to help you. 435 00:45:34,773 --> 00:45:38,317 Help me? What's wrong with me? 436 00:45:38,485 --> 00:45:40,319 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 437 00:45:40,487 --> 00:45:43,448 No, Charles, not this time. You've always held her back. 438 00:45:43,615 --> 00:45:46,159 For your own good, Jean. 439 00:45:46,785 --> 00:45:49,120 Stay out of my head. 440 00:45:52,166 --> 00:45:55,835 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 441 00:46:02,134 --> 00:46:06,053 Look at me, Jean. l can help you. Look at me. 442 00:46:06,221 --> 00:46:08,139 Get out of my head. 443 00:46:09,892 --> 00:46:14,729 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 444 00:46:14,897 --> 00:46:18,191 - But l can help you. - I think you want to give her the cure. 445 00:46:18,358 --> 00:46:22,528 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 446 00:46:22,696 --> 00:46:24,989 No! Stop it! 447 00:46:27,493 --> 00:46:29,702 That's it. 448 00:47:11,703 --> 00:47:14,163 Jean, let me in. 449 00:48:16,810 --> 00:48:18,519 No, Jean. 450 00:48:18,687 --> 00:48:20,771 Jean! 451 00:49:19,539 --> 00:49:21,874 Don't let it control you. 452 00:49:30,926 --> 00:49:32,635 Charles. 453 00:49:59,413 --> 00:50:02,373 My dear. Come with me. 454 00:50:16,972 --> 00:50:19,098 No. 455 00:50:22,269 --> 00:50:23,769 God! 456 00:50:58,930 --> 00:51:01,974 We live in an age of darkness. 457 00:51:02,142 --> 00:51:06,812 A world full of fear, hate and intolerance. 458 00:51:07,689 --> 00:51:11,984 But in every age, there are those who fight against it. 459 00:51:12,152 --> 00:51:15,821 Charles Xavier was born to a world divided. 460 00:51:17,324 --> 00:51:19,825 A world he tried to heal. 461 00:51:20,827 --> 00:51:23,621 A mission he never saw accomplished. 462 00:51:24,331 --> 00:51:29,502 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 463 00:51:29,669 --> 00:51:34,840 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 464 00:51:35,675 --> 00:51:38,511 When we were afraid, he gave us strength. 465 00:51:39,179 --> 00:51:42,515 And when we were alone, he gave us a family. 466 00:51:43,725 --> 00:51:50,815 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 467 00:51:50,982 --> 00:51:54,360 Wherever we may go, we must carry on his vision. 468 00:51:54,528 --> 00:51:58,489 And that's a vision of a world united. 469 00:52:22,681 --> 00:52:24,557 Kitty. 470 00:52:25,559 --> 00:52:27,601 Bobby. 471 00:52:30,522 --> 00:52:32,565 - You OK? - Yeah. 472 00:52:36,695 --> 00:52:40,739 It's just... Xavier came to my house. 473 00:52:42,242 --> 00:52:44,952 He was the one that convinced me to come here. 474 00:52:45,120 --> 00:52:47,121 Yeah, me too. 475 00:52:47,289 --> 00:52:51,417 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 476 00:52:51,585 --> 00:52:53,669 You have Rogue and l have... 477 00:52:55,547 --> 00:52:57,798 You know, I just miss home. 478 00:52:59,426 --> 00:53:01,760 The first snow and all that. 479 00:53:04,264 --> 00:53:07,600 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 480 00:53:07,767 --> 00:53:10,144 Don't worry. We won't get caught. 481 00:53:10,312 --> 00:53:12,938 I mean, you can walk through walls, you know. 482 00:53:13,106 --> 00:53:14,690 Come on. 483 00:53:26,786 --> 00:53:29,121 This place can be home too. 484 00:54:08,370 --> 00:54:11,330 Thank you for this, Bobby. 485 00:54:27,681 --> 00:54:29,765 You need a lift, kid? 486 00:54:29,933 --> 00:54:32,017 No. 487 00:54:34,020 --> 00:54:36,105 Where are you going? 488 00:54:37,607 --> 00:54:40,192 You don't know what it's like to be afraid of your powers, 489 00:54:40,360 --> 00:54:42,236 afraid to get close to anybody. 490 00:54:42,404 --> 00:54:44,697 Yeah, l do. 491 00:54:45,907 --> 00:54:49,535 I want to be able to touch people, Logan. 492 00:54:49,703 --> 00:54:53,122 A hug. A handshake. 493 00:54:53,290 --> 00:54:55,207 A kiss. 494 00:54:55,375 --> 00:54:58,877 I hope you're not doing this for some boy. 495 00:55:00,547 --> 00:55:03,048 Look, if you wanna go, then go. 496 00:55:03,883 --> 00:55:06,635 Just be sure it's what you want. 497 00:55:08,054 --> 00:55:10,723 Shouldn't you be telling me to stay? 498 00:55:10,890 --> 00:55:12,933 To go upstairs and unpack? 499 00:55:13,101 --> 00:55:16,270 I'm not your father. l'm your friend. 500 00:55:18,523 --> 00:55:21,400 Just think about what l said, Rogue. 501 00:55:21,568 --> 00:55:26,488 Marie. 502 00:56:04,444 --> 00:56:10,783 Remember when we first met? Do you know what I saw when l looked at you? 503 00:56:10,950 --> 00:56:16,955 I saw the next stage in evolution both Charles and l dreamt of finding. 504 00:56:18,458 --> 00:56:21,126 And l thought to myself, "Why would Charles 505 00:56:21,294 --> 00:56:24,922 want to turn this goddess into a mortal?" 506 00:56:29,302 --> 00:56:33,138 I can manipulate the metal in this, 507 00:56:33,306 --> 00:56:36,809 but you, you can do anything. 508 00:56:36,976 --> 00:56:39,228 Anything you can think of. 509 00:56:49,823 --> 00:56:51,865 Jean. 510 00:56:52,033 --> 00:56:57,538 Enough. 511 00:56:59,874 --> 00:57:02,126 You sound just like him. 512 00:57:02,293 --> 00:57:05,170 Jean, he wanted to hold you back. 513 00:57:05,338 --> 00:57:09,341 - What do you want? - I want you to be what you are. 514 00:57:10,260 --> 00:57:12,344 As nature intended. 515 00:57:14,264 --> 00:57:20,352 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 516 00:57:21,688 --> 00:57:23,981 And that fight begins now. 517 00:57:32,574 --> 00:57:35,284 She shouldn't be here with us. 518 00:57:35,452 --> 00:57:39,204 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 519 00:57:39,372 --> 00:57:42,749 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 520 00:57:42,917 --> 00:57:48,714 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 521 00:57:48,882 --> 00:57:52,885 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 522 00:57:53,052 --> 00:57:58,891 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 523 00:58:14,741 --> 00:58:17,701 So what now? What do we do? 524 00:58:17,869 --> 00:58:21,330 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 525 00:58:21,498 --> 00:58:27,336 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 526 00:58:27,504 --> 00:58:33,258 I can't believe this. l can't believe we're not going to fight for this school. 527 00:58:38,348 --> 00:58:40,933 I'm sorry. I know this is a bad time. 528 00:58:41,100 --> 00:58:45,437 I was told that this was a safe place for mutants. 529 00:58:45,605 --> 00:58:47,606 It was, son. 530 00:58:51,277 --> 00:58:55,447 And it still is. We'll find you a room. 531 00:58:55,615 --> 00:58:59,451 Hank, tell all the students the school stays open. 532 00:59:13,591 --> 00:59:15,634 Rogue. 533 00:59:16,594 --> 00:59:18,637 Hey, Rogue. 534 00:59:27,772 --> 00:59:32,150 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 535 00:59:45,456 --> 00:59:49,334 Logan. 536 00:59:49,502 --> 00:59:51,169 - Logan. - Jean? 537 00:59:51,921 --> 00:59:54,172 Logan. Where am l? Logan. 538 00:59:54,340 --> 00:59:56,174 Logan. Logan. 539 00:59:56,342 --> 00:59:58,594 - Logan. - Stop. 540 00:59:58,761 --> 01:00:01,054 Logan. Logan. Logan. 541 01:00:21,951 --> 01:00:24,578 - Where are you going? - Where do you think? 542 01:00:24,746 --> 01:00:28,540 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 543 01:00:28,708 --> 01:00:31,084 She killed the professor. 544 01:00:31,252 --> 01:00:34,546 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 545 01:00:36,466 --> 01:00:38,884 Listen, why can't you see the truth? 546 01:00:39,052 --> 01:00:42,721 Why can't you just let her go? 547 01:00:42,889 --> 01:00:44,890 Because you love her. 548 01:00:54,734 --> 01:00:57,444 She made her choice. Now it's time we make ours. 549 01:00:57,612 --> 01:01:00,781 So if you're with us, then be with us. 550 01:01:14,087 --> 01:01:27,683 We don't need a cure! We don't need a cure! 551 01:01:28,893 --> 01:01:34,439 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 552 01:01:34,607 --> 01:01:37,234 I'm looking for someone. 553 01:01:38,444 --> 01:01:41,571 Oh, l get it. Your girlfriend. 554 01:01:42,907 --> 01:01:46,952 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 555 01:01:51,082 --> 01:01:53,125 Come on, lceman. 556 01:01:54,877 --> 01:01:56,920 Make a move. 557 01:02:02,260 --> 01:02:05,971 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 558 01:02:18,276 --> 01:02:21,486 Today's attack was only our first salvo. 559 01:02:21,654 --> 01:02:25,490 So long as the cure exists, our war will rage. 560 01:02:25,658 --> 01:02:31,997 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 561 01:02:32,165 --> 01:02:36,001 And to my fellow mutants, I make you this offer... 562 01:02:36,169 --> 01:02:38,837 Join us or stay out of our way. 563 01:02:39,005 --> 01:02:43,008 Enough mutant blood has been spilled already. 564 01:02:44,343 --> 01:02:47,262 We're trying to track them, sir. We're working hard. 565 01:02:49,974 --> 01:02:53,894 - We cannot let him do this. - You know l agree, sir. 566 01:02:54,061 --> 01:02:58,190 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 567 01:02:58,357 --> 01:03:01,860 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 568 01:03:02,028 --> 01:03:08,200 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 569 01:03:08,367 --> 01:03:11,536 Magneto wants a war. We'll give him one. 570 01:03:11,704 --> 01:03:14,289 Let's go. Keep it moving. 571 01:03:14,457 --> 01:03:18,043 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 572 01:03:18,211 --> 01:03:21,713 Bayonets, magazines, dog tags. 573 01:03:21,881 --> 01:03:26,009 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 574 01:03:26,177 --> 01:03:28,136 Absolutely no metal. 575 01:03:38,356 --> 01:03:53,912 We don't need a cure! We don't need a cure! 576 01:06:12,093 --> 01:06:17,389 They wish to cure us. But l say to you we are the cure. 577 01:06:20,559 --> 01:06:25,689 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 578 01:06:27,858 --> 01:06:29,943 They have their weapons. 579 01:06:30,903 --> 01:06:33,029 We have ours. 580 01:06:35,074 --> 01:06:41,413 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 581 01:06:42,707 --> 01:06:49,087 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 582 01:06:49,880 --> 01:06:52,507 We shall go to Alcatraz lsland, 583 01:06:52,675 --> 01:06:54,801 take control of the cure, 584 01:06:54,969 --> 01:06:57,303 and destroy its source. 585 01:06:57,471 --> 01:07:01,141 And then nothing can stop us. 586 01:07:16,365 --> 01:07:18,158 Jean. 587 01:07:30,671 --> 01:07:33,840 I know the smell of your adamantium from a mile away. 588 01:07:34,008 --> 01:07:36,885 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 589 01:07:37,053 --> 01:07:41,598 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 590 01:07:51,317 --> 01:07:55,153 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 591 01:07:55,321 --> 01:07:58,907 I know full well. I saw what she did to Charles. 592 01:07:59,075 --> 01:08:02,494 And you stood there and let him die? 593 01:08:02,661 --> 01:08:06,164 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 594 01:08:19,678 --> 01:08:21,805 OK. 595 01:08:22,681 --> 01:08:26,518 Two minutes till rendezvous, Mr President. 596 01:08:27,561 --> 01:08:32,565 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 597 01:08:34,527 --> 01:08:39,197 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 598 01:08:40,324 --> 01:08:43,535 Hell hath no fury like a woman scorned. 599 01:09:18,571 --> 01:09:20,989 Approaching target dead ahead. 600 01:09:22,533 --> 01:09:24,909 Set for 360-degree incursion. 601 01:09:37,381 --> 01:09:41,009 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 602 01:09:45,598 --> 01:09:47,765 OK, send them in. 603 01:09:47,933 --> 01:09:49,017 OK. 604 01:09:49,185 --> 01:09:53,605 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 605 01:10:08,078 --> 01:10:10,788 OK. I give up. 606 01:10:11,790 --> 01:10:14,042 Sorry, Mr Secretary, it was a decoy. 607 01:10:14,210 --> 01:10:17,086 If he's not there, then where the hell is he? 608 01:10:25,346 --> 01:10:29,515 Worthington Labs. lt ends where it began. 609 01:10:29,683 --> 01:10:32,977 - Are you sure the boy is still inside? - 1 00%. 610 01:10:33,145 --> 01:10:36,773 So how are we supposed to get there? Cos l don't swim. 611 01:10:37,483 --> 01:10:39,567 Leave that to me. 612 01:10:44,615 --> 01:10:47,742 Storm. Storm. 613 01:10:47,910 --> 01:10:50,662 What are you doing back here? 614 01:10:50,829 --> 01:10:52,747 I need help. 615 01:10:52,915 --> 01:10:55,667 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 616 01:10:55,834 --> 01:10:58,670 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 617 01:10:58,837 --> 01:11:01,506 -You're saying you saw Magneto? - We gotta go. 618 01:11:01,674 --> 01:11:04,008 They're gonna attack Alcatraz. 619 01:11:04,176 --> 01:11:07,595 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 620 01:11:07,763 --> 01:11:09,847 Let's suit up. 621 01:11:13,978 --> 01:11:15,603 Hard to believe this once fit me. 622 01:11:15,771 --> 01:11:18,064 If Magneto gets that cure, we can't stop him. 623 01:11:18,232 --> 01:11:21,192 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 624 01:11:21,360 --> 01:11:27,031 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 625 01:11:28,617 --> 01:11:31,035 Yeah. We're outnumbered. 626 01:11:31,203 --> 01:11:33,705 I'm not gonna lie to you. 627 01:11:33,872 --> 01:11:36,124 But we lost Scott. 628 01:11:36,292 --> 01:11:38,376 We lost the professor. 629 01:11:38,544 --> 01:11:43,381 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 630 01:11:44,174 --> 01:11:46,384 I'm not gonna let that happen. 631 01:11:46,552 --> 01:11:48,553 Are you? 632 01:11:49,722 --> 01:11:51,764 Then we stand together. 633 01:11:53,058 --> 01:11:55,393 X-Men. 634 01:11:55,561 --> 01:11:57,645 All of us. 635 01:12:04,194 --> 01:12:06,529 We're in. 636 01:12:06,697 --> 01:12:08,740 Let's go. 637 01:12:12,745 --> 01:12:15,705 - They're ready. - Yeah, I know. 638 01:12:16,790 --> 01:12:22,045 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 639 01:13:49,133 --> 01:13:51,634 Dad, what's going on? 640 01:13:52,928 --> 01:13:55,012 It's an earthquake. 641 01:13:58,475 --> 01:14:00,977 We're trapped. 642 01:16:04,309 --> 01:16:08,104 Charles always wanted to build bridges. 643 01:16:22,828 --> 01:16:25,413 My God. 644 01:16:50,063 --> 01:16:53,524 Fall back! Take cover! Fall back! 645 01:17:08,874 --> 01:17:12,877 The boy's in the southeast corner of the building. 646 01:17:13,045 --> 01:17:16,380 - Well, then. - Let's take it down! 647 01:17:33,190 --> 01:17:35,983 In chess, the pawns go first. 648 01:17:38,695 --> 01:17:41,155 Humans and their guns. 649 01:17:50,123 --> 01:17:52,917 Plastic. They've learned. 650 01:17:59,132 --> 01:18:01,884 That's why the pawns go first. 651 01:18:11,561 --> 01:18:14,271 Target the bridge. 652 01:18:20,779 --> 01:18:22,571 Fire! 653 01:18:29,454 --> 01:18:34,250 Arclight, use your shockwaves. Target those weapons. 654 01:18:53,979 --> 01:18:58,149 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 655 01:19:00,610 --> 01:19:04,655 - What about jets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 656 01:19:04,823 --> 01:19:08,617 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 657 01:19:09,494 --> 01:19:11,454 Then God help us. 658 01:19:21,298 --> 01:19:23,340 They're coming for him. 659 01:19:57,250 --> 01:19:59,043 Don't ever do that again. 660 01:20:06,176 --> 01:20:08,302 You men cover the doors! 661 01:20:08,470 --> 01:20:11,639 Everybody get together! And hold this line! 662 01:20:27,447 --> 01:20:30,157 Traitors to their own cause. 663 01:20:36,414 --> 01:20:38,999 Finish them! 664 01:21:14,286 --> 01:21:15,870 Not yet. 665 01:21:30,719 --> 01:21:33,387 Go inside and get the boy. And kill him. 666 01:21:33,555 --> 01:21:35,639 With pleasure. 667 01:21:41,438 --> 01:21:44,148 Hold it! 668 01:21:45,984 --> 01:21:47,985 He's going for the boy! 669 01:21:48,153 --> 01:21:50,321 Not if l get there first. 670 01:21:50,488 --> 01:21:52,531 Kitty! 671 01:22:02,834 --> 01:22:04,960 Come on. 672 01:22:08,048 --> 01:22:10,007 Grow those back. 673 01:22:20,685 --> 01:22:22,770 Don't you know who I am? 674 01:22:23,688 --> 01:22:26,357 I'm the Juggernaut, bitch. 675 01:22:58,223 --> 01:22:59,890 Going somewhere? 676 01:23:03,812 --> 01:23:06,397 You're the guy that invented the cure, right? 677 01:23:06,564 --> 01:23:08,565 Yes, l am. 678 01:23:09,401 --> 01:23:11,110 Girls. 679 01:23:11,277 --> 01:23:13,570 No. Don't. Don't hurt him. 680 01:23:13,738 --> 01:23:16,907 - No. Don't hurt him. - Let go of me. l didn't do anything. 681 01:23:17,075 --> 01:23:19,243 Calm down. Calm down. 682 01:23:19,411 --> 01:23:21,620 Everything's gonna be OK. 683 01:23:39,597 --> 01:23:44,393 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time..." 684 01:23:45,770 --> 01:23:48,272 Oh, you get the point. 685 01:23:48,440 --> 01:23:51,483 Oh, no. Please, no, no, don't. 686 01:23:51,651 --> 01:23:52,943 No. 687 01:23:59,075 --> 01:24:03,871 No, don't worry. l'm here to help you. I'm going to get you out of here. 688 01:24:05,290 --> 01:24:07,499 This way. 689 01:24:07,667 --> 01:24:12,463 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 690 01:24:16,301 --> 01:24:18,552 - Stay close, all right? - OK. 691 01:24:22,098 --> 01:24:24,308 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 692 01:24:24,476 --> 01:24:26,810 Who's hiding, dickhead? 693 01:24:38,406 --> 01:24:40,324 Don't. No. 694 01:24:41,159 --> 01:24:42,868 Don't. 695 01:24:43,036 --> 01:24:46,830 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 696 01:24:47,665 --> 01:24:50,000 Do we look like we need your help? 697 01:25:20,031 --> 01:25:22,199 It's time to end this war. 698 01:25:32,961 --> 01:25:35,963 Take cover. 699 01:25:37,340 --> 01:25:39,258 Get out of the way. 700 01:25:50,478 --> 01:25:54,106 - Let's go, let's go. - Move. 701 01:25:54,274 --> 01:25:55,732 Go! Go! Go! 702 01:26:44,449 --> 01:26:46,116 We work as a team. 703 01:26:47,493 --> 01:26:50,412 Best defense is a good offense. 704 01:26:56,252 --> 01:26:58,921 Bobby, think you can take out your old friend? 705 01:27:12,477 --> 01:27:14,603 Go ahead. 706 01:27:15,813 --> 01:27:18,315 Storm, we're gonna need some cover. 707 01:27:18,483 --> 01:27:20,484 Right. 708 01:28:09,033 --> 01:28:12,077 You're in over your head, Bobby. 709 01:28:12,245 --> 01:28:15,205 Maybe you should go back to school. 710 01:28:26,050 --> 01:28:28,218 You never should have left. 711 01:28:29,554 --> 01:28:31,722 This is it. 712 01:28:31,889 --> 01:28:33,807 Hey. 713 01:28:33,975 --> 01:28:36,893 Make it a strike. 714 01:28:47,572 --> 01:28:50,073 You never learn, do you? 715 01:28:51,701 --> 01:28:55,245 Actually, I do. 716 01:29:08,718 --> 01:29:10,844 I'm... 717 01:29:11,012 --> 01:29:13,722 One of them? 718 01:29:23,775 --> 01:29:27,110 This is what they want for all of us. 719 01:29:48,132 --> 01:29:49,925 It's over, Jean. 720 01:29:52,470 --> 01:29:54,596 It's over. 721 01:29:57,767 --> 01:29:59,643 No! Don't shoot! 722 01:30:13,241 --> 01:30:14,324 No! 723 01:30:31,676 --> 01:30:34,636 Everybody get out of there! 724 01:30:43,271 --> 01:30:45,355 Bobby! 725 01:30:55,408 --> 01:30:57,534 What have l done? 726 01:31:08,296 --> 01:31:12,591 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 727 01:31:12,758 --> 01:31:15,135 Go. 728 01:31:18,806 --> 01:32:07,771 Jean! 729 01:32:07,939 --> 01:32:10,273 I know you're still there! 730 01:32:56,821 --> 01:32:59,447 You would die for them? 731 01:33:00,616 --> 01:33:02,617 No, not for them. 732 01:33:03,911 --> 01:33:10,000 For you. 733 01:33:14,964 --> 01:33:17,007 Save me. 734 01:33:18,843 --> 01:33:20,093 I love you. 735 01:34:59,902 --> 01:35:02,445 You're back. 736 01:35:08,828 --> 01:35:11,329 I'm sorry. 737 01:35:11,497 --> 01:35:13,540 I had to. 738 01:35:14,333 --> 01:35:17,419 - This isn't what I wanted. - I know. 739 01:35:18,462 --> 01:35:20,964 It's what I want. 740 01:35:33,185 --> 01:35:34,853 Hey. 741 01:35:35,813 --> 01:35:38,022 Good to see you, buddy. 742 01:35:38,190 --> 01:35:40,817 With the thanks of a grateful nation 743 01:35:40,985 --> 01:35:44,154 I introduce our new ambassador to the United Nations, 744 01:35:44,321 --> 01:35:48,450 and the representative to the world for all United States citizens, 745 01:35:48,617 --> 01:35:51,369 human and mutant alike, 746 01:35:51,537 --> 01:35:53,621 Dr Hank McCoy. 747 01:35:56,709 --> 01:35:58,918 Way to go, fur ball. 748 01:43:47,596 --> 01:43:49,639 Morning. 749 01:43:53,977 --> 01:43:56,812 Hello, Moira. 57551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.