Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,005 --> 00:01:21,130
Uvid�me se pozd�ji, d�my.
2
00:01:21,542 --> 00:01:24,472
Kdy� se stanu starostou
v p��t�ch volb�ch,
3
00:01:24,536 --> 00:01:27,568
za��d�m v�m lep�� ubytov�n�, d�my.
4
00:01:27,620 --> 00:01:29,489
Vypadni odtud, ty starej opil�e.
5
00:01:29,522 --> 00:01:32,474
Ale j� se j�m stanu.
6
00:01:34,478 --> 00:01:37,260
Pro� nekouk�, kam jde�, k�mo?
7
00:01:44,256 --> 00:01:48,451
Zdrav��ko, starosto.
- Pane Lawlere! Jak se m�te?
8
00:01:48,460 --> 00:01:50,315
Dob�e, mysl�m.
9
00:01:50,358 --> 00:01:53,595
Vypad� to, �e d�l�te mnohem v�c
lep��ch v�c� ne� j�.
10
00:01:57,041 --> 00:02:00,385
Zdrav��ko, starosto. Hrajete? - Spr�vn�.
11
00:02:09,929 --> 00:02:12,731
Je trochu brzy abyste se tu uk�zal
nebo ne, Calebe?
12
00:02:12,764 --> 00:02:15,545
Hr�l jsem karty, Ambrosi.
13
00:02:15,571 --> 00:02:18,350
Jsem tak st��zliv�
jako pov�stn� soudce.
14
00:02:18,702 --> 00:02:21,414
No, chci se je�t� setkat
se st��zliv�m soudcem.
15
00:02:21,663 --> 00:02:23,176
Kam te� jdete?
16
00:02:23,216 --> 00:02:26,200
Myslel jsem, �e p�jdu dol�
a d�m si ��lek k�vy.
17
00:02:26,268 --> 00:02:27,964
No, alespo� douf�m, �e je to kafe.
18
00:02:28,010 --> 00:02:31,080
V� dech smrd� jako vnit�ek l�hve.
19
00:02:32,280 --> 00:02:35,512
Neodch�zejte moc rychle, doktore.
20
00:02:35,721 --> 00:02:37,579
Poka�d� zapomenete zaplatit domu,
21
00:02:37,602 --> 00:02:40,291
proto�e jste m�l sm�lu v kart�ch.
22
00:02:40,535 --> 00:02:42,691
Dob�e, pan Pritzi,
zaplat�m, dobr�,
23
00:02:42,714 --> 00:02:45,113
Doufal jsem, �e bych mohl dostat,
dobr� �v�r, kdy� dnes z�stanu.
24
00:02:45,525 --> 00:02:47,459
Z�tra ur�it� vyhraju.
25
00:02:47,588 --> 00:02:50,181
V�te o jak�m dobr�m
�v�ru mluv�m?
26
00:02:50,259 --> 00:02:52,807
Ka�dou hodinu je men�� a men��, doktore.
27
00:02:52,843 --> 00:02:55,133
Navrhuji, abyste neodch�zel.
28
00:02:55,376 --> 00:02:58,525
Vzpom�n�te si na rozhovor,
kter� jsme onehdy m�li?
29
00:02:59,837 --> 00:03:01,680
Jak to dnes ud�l�me, p�nov�?
30
00:03:01,713 --> 00:03:04,610
Pr�v� vypr�el �as, �erife,
pr�v� vypr�el �as.
31
00:03:04,644 --> 00:03:07,088
Nemohl bych na to koukat,
pane Pritzi.
32
00:03:10,735 --> 00:03:12,788
Jste v po��dku, doktore?
33
00:03:13,159 --> 00:03:17,063
Samoz�ejm�, �e jsem.
Pokud m� oba omluv�te.
34
00:03:21,750 --> 00:03:24,584
Zatracen�, Harlane, pro� jsi ho
vyk�zal na ve�ejnosti, jako je tahle?
35
00:03:24,681 --> 00:03:26,620
A p�ed starostou Taylorem, Pro boha?
36
00:03:26,639 --> 00:03:29,723
Kde a kdy na tom z�le��, Tome?
37
00:03:30,168 --> 00:03:34,316
To nevypad� dob�e. Mysl�m, �e v�,
�e doktor Moss mo�n� zas moc nestoj�,
38
00:03:34,714 --> 00:03:35,881
ale, v�, �e je �lenem rady.
39
00:03:35,913 --> 00:03:39,348
To je d�vod, pro� te�
neobch�z� ten zapad�kov.
40
00:03:39,434 --> 00:03:42,152
Hodn� mi dlu��, Tome,
a m� trp�livost je velmi k�ehk�.
41
00:03:42,176 --> 00:03:44,137
Tak ho vyhnali od stolu.
42
00:03:44,208 --> 00:03:46,759
Tuhle dojnou kr�vu? Nem� �anci.
43
00:03:47,033 --> 00:03:49,236
D��ve �i pozd�ji, dostanu svou odm�nu.
44
00:03:52,215 --> 00:03:55,534
Pamatujte si, �erife,
vyd�l�m spoustu pen�z,
45
00:03:55,950 --> 00:03:57,829
spoustu pen�z vyd�l�te i vy.
46
00:04:09,813 --> 00:04:12,732
Dobr� odpoledne, Ambrosi.
- Pete.
47
00:04:13,009 --> 00:04:15,621
�erife, promi�te, ne��kal jsem,
abyste se vr�til.
48
00:04:15,653 --> 00:04:17,822
M�l jsem trochu na kvap.
49
00:04:18,019 --> 00:04:19,804
Jo, to jsem vid�l.
50
00:04:21,326 --> 00:04:25,050
T�� m�, �e kone�n� d�l�te
tady Petemu spole�nost.
51
00:04:25,815 --> 00:04:28,823
Tak obchody jde pomalu, Pete?
Vypad� hezky spokojen� v t� �idli.
52
00:04:28,975 --> 00:04:30,671
Claire se postar� o obchod.
53
00:04:30,717 --> 00:04:33,834
Te� Ambrose a j� jsme...
- Starosta Taylor.
54
00:04:34,482 --> 00:04:36,882
Promi�te, starosto Taylore a j�
jsme diskutovali o programu
55
00:04:36,908 --> 00:04:38,753
dal��ho zased�n� m�stsk� rady.
56
00:04:38,764 --> 00:04:40,717
Mysl�m, �e je to stejn� d�le�it�
57
00:04:40,740 --> 00:04:43,965
jako prodej cukrov� a oble�en�.
T�m�� v ka�d�m p��pad�.
58
00:04:44,488 --> 00:04:46,780
Vy jste to v�echno vy�e�il, �e jo?
59
00:04:46,968 --> 00:04:51,547
Jo, no Pete to d�l�
komplikovan�j�� ne� obvykle.
60
00:04:52,432 --> 00:04:56,508
Pr�v� jsem ��kal, �e je �as
zvolit skute�n�ho pokladn�ka.
61
00:04:56,547 --> 00:04:59,071
U v�ech v�udy, Ambrose,
ud�lal jsi dost
62
00:04:59,125 --> 00:05:01,600
ani� by si zkusil ud�lat uz�v�rku
m�stsk�ho ��etnictv�.
63
00:05:01,895 --> 00:05:04,343
A o jejich knih�ch.
64
00:05:04,801 --> 00:05:07,517
Pete, j� souhlas�m.
M�li bychom m�t pokladn�ka.
65
00:05:07,532 --> 00:05:10,135
Ale ne� ho zvol�me,
jsem v�c ne� schopn� d�lat ho s�m.
66
00:05:10,159 --> 00:05:13,143
�erife Rameyi! �erife!
67
00:05:13,178 --> 00:05:14,445
Co se d�je, Henry?
68
00:05:14,705 --> 00:05:16,776
V m�m hotelu se st��lelo.
69
00:05:16,815 --> 00:05:19,084
Co? Kdo je post�elen�?
- Poj�te rychle.
70
00:05:19,086 --> 00:05:21,022
Mus�m se vr�tit
do Camillina pokoje.
71
00:05:22,419 --> 00:05:23,974
Camilli?
- ��?
72
00:05:23,980 --> 00:05:27,570
Camille Tammery. Danny Holt zast�elil jej�ho man�ela.
73
00:05:27,926 --> 00:05:30,863
Pete, b� pro doktora Mosse, rychle.
74
00:05:48,114 --> 00:05:49,356
Dv�.
75
00:05:56,819 --> 00:05:58,240
Karty, doktore?
76
00:06:01,357 --> 00:06:03,093
Dej mi t�i.
77
00:06:10,719 --> 00:06:11,875
Dorovn�v�m.
78
00:06:13,989 --> 00:06:15,305
Dorovn�v�m.
79
00:06:16,943 --> 00:06:19,525
Doktore, pokra�ujete nebo kon��te?
80
00:06:24,416 --> 00:06:26,801
Kon��m, sakra.
81
00:06:27,119 --> 00:06:30,120
Doktore, mo�n�, �e bys m�l
na chv�li p�estat s�zet.
82
00:06:30,134 --> 00:06:32,464
P�inejmen��m do t� doby, ne�
se�enete zp�tky pen�ze, kter� jste vsadil.
83
00:06:32,467 --> 00:06:33,871
Uji��uji v�s...
84
00:06:33,874 --> 00:06:36,976
Uji��ujete m� naposledy, Calebe Mosse.
85
00:06:37,262 --> 00:06:39,231
K�eftujte si s Harlanem Pritzem.
86
00:06:39,263 --> 00:06:40,752
Nevypad�, �e by v�s
vzal v nemilost,
87
00:06:40,751 --> 00:06:42,954
ale nechci v�s v�c obrat...
88
00:06:43,104 --> 00:06:46,594
Doktore, v Henryho hotelu
byl n�kdo post�elen�.
89
00:06:54,211 --> 00:06:56,234
Nev�m, co m�m s v�mi d�lat.
90
00:06:56,288 --> 00:06:57,456
Sakra.
91
00:06:57,616 --> 00:06:59,553
Prohl�dn�te toho mu�e, Calebe.
92
00:07:04,522 --> 00:07:07,056
Podej mi zrc�tko z toho stolu, Henry.
93
00:07:09,267 --> 00:07:12,510
Je mrtv�?
- kdo je to?
94
00:07:12,905 --> 00:07:15,674
Podle pan� Tammery se jmenuje George.
95
00:07:15,748 --> 00:07:17,384
Je to m�j man�el.
96
00:07:18,631 --> 00:07:22,472
No, up��mnou soustrast,
pan� Tammeryov�.
97
00:07:22,482 --> 00:07:24,517
Te� je to mrtv� man�el.
98
00:07:47,998 --> 00:07:51,584
Co t� to sakra napadlo, chlap�e,
b�t v d�msk�m pokoji?
99
00:07:53,457 --> 00:07:55,479
M�me se r�di.
100
00:07:55,971 --> 00:07:59,040
A pak jej� man�el...
- Klid.
101
00:07:59,553 --> 00:08:01,806
Uklidni se, sly��?
102
00:08:02,786 --> 00:08:04,725
Nikomu ani slovo.
103
00:08:04,991 --> 00:08:06,865
Nech to na mn�, j� to za��d�m.
104
00:08:08,590 --> 00:08:11,814
Jsem tv� jedin� nad�je, Danny.
105
00:08:13,265 --> 00:08:16,169
Dostanu t� z toho, kdy� budu moct.
106
00:08:24,368 --> 00:08:27,063
No, dobr� den.
Jak ses vyspal?
107
00:08:27,165 --> 00:08:30,551
Tvrd� jako v�dycky.
M� pro m� n�co?
108
00:08:30,658 --> 00:08:34,029
Ano, pane.
Tohle pr�v� p�i�lo z Laramie.
109
00:08:35,971 --> 00:08:39,113
Z�stanete tu jednu noc,
a r�no odjedete?
110
00:08:39,672 --> 00:08:43,076
No, vypad� to tak.
D�kuji v�m.
111
00:08:43,843 --> 00:08:45,465
To je odpov��?
112
00:08:45,497 --> 00:08:48,397
Jo. �ekni jim, �e m���m
do Dogwood Pass.
113
00:08:48,439 --> 00:08:50,341
Budu tam.
- Dobr�, d�ky.
114
00:08:50,694 --> 00:08:53,598
Uvid�me se p��t�.
- V to douf�m.
115
00:09:47,896 --> 00:09:49,186
Dobr� ve�er.
116
00:09:49,220 --> 00:09:51,158
Mohu d�t tady do st�je kon� na noc?
117
00:09:51,408 --> 00:09:53,244
Jist�. Jen na dne�n� noc?
118
00:09:53,465 --> 00:09:56,536
V�c ne� pravd�podobn�.
Jmenuji se Jeremy Carver.
119
00:09:56,560 --> 00:09:58,329
Toto je m�j majetek.
- Va�e jm�no?
120
00:09:58,362 --> 00:09:59,727
Moses White.
121
00:09:59,757 --> 00:10:01,282
Elisabeth?
122
00:10:02,550 --> 00:10:04,986
Vezmi kon� toho mu�e a dej ho do st�je.
123
00:10:04,986 --> 00:10:09,058
Ano, pane. Cht�l byste ho vykart��ovat?
Je to jen o penny v�c.
124
00:10:10,255 --> 00:10:11,510
Jist�. N�co ti pov�m.
125
00:10:11,543 --> 00:10:13,577
Kdy� ud�l� svou pr�ci dob�e,
d�m ti dv� penny.
126
00:10:13,611 --> 00:10:15,279
D�ky.
127
00:10:17,078 --> 00:10:18,953
M�te tu docela dobrou obchodnici.
128
00:10:18,970 --> 00:10:21,663
No, u�ila se od t�ch nejlep��ch.
129
00:10:21,827 --> 00:10:24,428
Z�stanete v hotelu pana Mannorse
p�es noc?
130
00:10:24,522 --> 00:10:27,324
No, jestli pat�� panu Mannorsovi
mysl�m, �e ano.
131
00:10:27,357 --> 00:10:29,081
Uvid�me se r�no u sn�dan�.
132
00:10:29,214 --> 00:10:31,964
Budu tady.
- Co jsem v�m dlu�n�?
133
00:10:32,005 --> 00:10:33,841
Vyrovn�me se r�no.
134
00:10:33,888 --> 00:10:36,145
Dob�e, jste d�v��iv� du�e,
pane Carvere.
135
00:10:36,206 --> 00:10:38,741
Dob�e, n�kdo v tomto m�st� mus� b�t.
136
00:10:39,299 --> 00:10:41,870
Tak dobr�. Uvid�me se r�no.
137
00:10:43,689 --> 00:10:46,515
Nemus�te chodit jinam, pane.
138
00:10:46,966 --> 00:10:49,402
D�me v�m tady postel a koupel.
139
00:10:49,966 --> 00:10:53,904
Tak� whisky a ta zatracen�
nejhez�� d�v�ata v cel�m kraji.
140
00:10:58,012 --> 00:11:00,950
Mysl�m, �e jsme nevzbudili
jeho fantazii.
141
00:11:01,173 --> 00:11:03,631
Dneska jsem unaven�
na n�jak� to �majchlov�n�.
142
00:11:06,744 --> 00:11:09,346
Dobr�, pane.
Chcete tohle?
143
00:11:09,575 --> 00:11:11,255
M��u zpomalit, jestli chcete.
144
00:11:11,302 --> 00:11:12,715
Te�, si o mn� ned�lej starosti.
145
00:11:12,746 --> 00:11:14,760
Jsem rychl� jako had
a m�m o�i jako jest��b.
146
00:11:14,831 --> 00:11:16,433
Tak dobr�.
147
00:11:16,474 --> 00:11:18,159
Kter� je to?
148
00:11:22,880 --> 00:11:25,217
Dostal jsem t�.
Chce� to zkusit znovu?
149
00:11:25,250 --> 00:11:26,851
Sakra, �e ne.
Skon�il jsem.
150
00:11:29,586 --> 00:11:30,883
Necht�l byste to zkusit znovu, pane?
151
00:11:30,895 --> 00:11:34,061
Jste rychl� jako had
a m�te o�i jako jest��b?
152
00:11:38,802 --> 00:11:41,521
Tak dob�e.
Je to opravdu jednoduch�.
153
00:11:41,629 --> 00:11:44,399
Sta�� ho jen bedliv� sledovat.
154
00:11:44,486 --> 00:11:45,797
��dn� triky tady,
155
00:11:45,835 --> 00:11:48,171
Jen p�r star�ch hr�k�
a trochu star�ch obl�zk�.
156
00:11:52,910 --> 00:11:55,238
Ten uprost�ed.
157
00:11:56,049 --> 00:11:57,359
Tenhle?
158
00:11:58,195 --> 00:12:00,110
Tenhle to je.
159
00:12:13,674 --> 00:12:15,666
Necht�l byste se vsadit
a zkusit to znovu?
160
00:12:22,307 --> 00:12:24,228
Chce� to zkusit?
161
00:12:24,422 --> 00:12:26,369
Poj�.
A co ty?
162
00:12:40,491 --> 00:12:42,719
Jak� d�kaz je�t� pot�ebujete?
163
00:12:42,984 --> 00:12:46,069
V�ichni se na chv�li zklidn�.
- Nech�pu to.
164
00:12:46,268 --> 00:12:49,687
�ekl jsem ticho, zatracen�!
165
00:12:53,926 --> 00:12:55,527
Dob�e? �ek�me.
166
00:12:55,967 --> 00:12:59,321
Dob�e, pod�vejte, j� to ch�pu.
V�ichni jsou na�tvan� t�m, co se stalo.
167
00:12:59,972 --> 00:13:02,105
Konec konc�,
nest�v� se ka�d� den
168
00:13:02,121 --> 00:13:05,105
aby v hotelu Henryho Mannorse
zast�elili �lov�ka.
169
00:13:05,588 --> 00:13:07,361
Ale mus�me si zachovat chladnou hlavu,
170
00:13:07,372 --> 00:13:09,446
vid�t v�ci, jak jsou.
171
00:13:11,766 --> 00:13:14,144
Tome, p�ekon�me to.
172
00:13:14,178 --> 00:13:16,493
Nic v�c nen� t�eba.
173
00:13:17,028 --> 00:13:20,565
Ambrose, zabilo by t�, kdybys
povolal �erifa Rameyho
174
00:13:20,597 --> 00:13:22,833
b�hem ofici�ln�ch jedn�n�?
175
00:13:22,881 --> 00:13:24,510
Tohle je ofici�ln� jedn�n�?
176
00:13:24,510 --> 00:13:26,705
No, mluvili jsme ve v�zen� o vra�d�,
177
00:13:26,712 --> 00:13:29,649
tak bych �ekl, �e ano,
To je ofici�ln� jedn�n�.
178
00:13:29,707 --> 00:13:32,289
Dobr�, tak mi zavolejte starostu
Taylora a ne Ambrose.
179
00:13:32,071 --> 00:13:34,908
Sladk� Bo�e!
180
00:13:35,253 --> 00:13:38,159
Mus�te vy chlapi
prozrazovat jm�na?
181
00:13:38,626 --> 00:13:41,496
M�j man�el je koneckonc� mrtv�,
182
00:13:41,607 --> 00:13:44,482
a r�da bych vid�la
n�jak� rozhodnut�
183
00:13:44,488 --> 00:13:47,480
ne� zest�rnu a p�id�m se k n�mu.
184
00:13:47,609 --> 00:13:50,152
Omlouv�m se, pan� Tammeryov�.
185
00:13:51,281 --> 00:13:53,217
Spole�n� s Ambrosem,
jsme odhodlan�...
186
00:13:55,368 --> 00:13:58,668
Oba starosta Taylor i j�, jsme
odhodlan� vy�e�it tuto v�c
187
00:13:58,702 --> 00:14:00,960
s nejvy��� nutnost�.
188
00:14:01,980 --> 00:14:05,751
V cele m�me zav�en�ho
mlad�ka Danny Holta.
189
00:14:05,776 --> 00:14:08,545
Je mu 19 a �ek� na feder�ln�ho �erifa
190
00:14:08,578 --> 00:14:10,714
kter� p�ijede a odveze ho
do Laramie k soudu,
191
00:14:11,262 --> 00:14:15,233
tak bych se r�d ujistil,
�e m�m ve v�zen� toho prav�ho.
192
00:14:15,514 --> 00:14:18,767
A, dob�e, to po�aduje bli��� fakta.
193
00:14:18,789 --> 00:14:22,392
Oba jsme ho vid�li
v pokoji s pan� Tammeryov�.
194
00:14:22,448 --> 00:14:25,881
Jej� ne��astn� man�el le�el
mrtv� na podlaze.
195
00:14:26,072 --> 00:14:28,187
Jak� dal�� d�kaz pot�ebujete?
196
00:14:28,259 --> 00:14:30,439
A mimochodem, u� jsme poslali
pro feder�ln�ho �erifa,
197
00:14:30,464 --> 00:14:33,003
aby ho odvezl do Laramie k soudu.
- Ud�lal jsi to, Ambrose?
198
00:14:33,343 --> 00:14:35,585
I kdy� jsem t� ��dal,
abys to ned�lal?
199
00:14:35,595 --> 00:14:37,354
��kal jsem ti, �e to chci
d�kladn�ji pro�et�it.
200
00:14:37,355 --> 00:14:40,221
Na co se chce� pod�vat?
Ten chlapec je vinen.
201
00:14:40,467 --> 00:14:43,271
Mus� to jen p�ijmout.
On je ten...
202
00:14:49,444 --> 00:14:52,031
M��u v�m pomoct?
- Jste m�stsk� �erif?
203
00:14:52,112 --> 00:14:53,506
Jsem �erif Ramey, ano.
204
00:14:53,825 --> 00:14:56,828
Dob�e, mysl�m, �e mi pom��ete.
Jsem Moses White.
205
00:14:56,836 --> 00:14:58,764
Po�kejte chv�li, �erife.
206
00:14:58,784 --> 00:15:00,987
Cokoliv m� ten mu� k vy��zen�,
m��e to po�kat.
207
00:15:01,083 --> 00:15:02,576
Bez ur�ky, cizin�e.
208
00:15:02,599 --> 00:15:04,873
M�me dal�� d�le�it� z�le�itosti
a mus�me je prodiskutovat.
209
00:15:04,902 --> 00:15:07,448
Mus�me pokra�ovat v jejich projedn�v�n�.
Henry n�co m�.
210
00:15:07,508 --> 00:15:09,308
Nebudeme ho p�eru�ovat.
211
00:15:09,313 --> 00:15:11,017
Pod�vej, zvl�dnu to.
212
00:15:11,722 --> 00:15:14,431
Pane White, je va�e z�le�itost
tak nal�hav�?
213
00:15:14,922 --> 00:15:17,157
No, p�edpokl�d�m, �e z�vis�
na nal�havosti va�� zpr�vy.
214
00:15:17,165 --> 00:15:19,168
No, nal�hav�,
mysl�m hrozn� nal�hav�.
215
00:15:19,185 --> 00:15:22,089
Jedn� se o bezodkladn�
zabit� �i loupe�, nap��klad?
216
00:15:22,135 --> 00:15:24,325
proto�e jen takov� z�le�itost
by mohla m�t
217
00:15:24,325 --> 00:15:26,911
p�ednost p�ed z�le�itost�,
kterou te� prob�r�me.
218
00:15:27,169 --> 00:15:29,705
No, tedy ne, nen� neodkladn�
v t�to chv�li.
219
00:15:29,756 --> 00:15:33,288
Dobr�, pak tedy se m��ete posadit,
dokud si s v�mi nepromluv�m?
220
00:15:33,432 --> 00:15:36,470
Nebo m��ete odej�t a vr�t�te se
pozd�ji, va�e volba.
221
00:15:36,758 --> 00:15:38,795
Nem�lo by to trvat dlouho.
222
00:15:39,422 --> 00:15:42,326
Mysl�m, �e je �idle pohodln�.
- Pak tedy, dobr�.
223
00:15:45,668 --> 00:15:49,035
Te� d�vejte se,
�ekneme si znovu, co se stalo.
224
00:15:49,225 --> 00:15:52,660
Chci to sly�et t znovu,
proto�e pot�ebuji uk�zat,
225
00:15:52,681 --> 00:15:55,216
co mi d�l� starosti,
jakou d�l�m chybu.
226
00:15:55,542 --> 00:15:58,512
Tak, pan� Tammeryov�, vy jste si pov�dala
ve sv�m pokoji s Danny Holtem?
227
00:15:58,544 --> 00:15:59,947
To je spr�vn�.
228
00:16:00,074 --> 00:16:03,149
Najala jsem Dannyho,
aby ko��roval m�j v�z,
229
00:16:03,184 --> 00:16:05,505
tak, abych si mohla prohl�dnout
zmapovan� pozemek,
230
00:16:05,514 --> 00:16:07,771
kter� jsem cht�la koupit.
231
00:16:08,066 --> 00:16:11,691
Kdy� jsme se vr�tili, po��dala jsem
Dannyho, aby p�i�el do m�ho pokoje
232
00:16:11,686 --> 00:16:13,911
abych mu zaplatila za jeho �as.
233
00:16:14,338 --> 00:16:16,641
A to se stalo, kdy� pan Tammery
p�ijel do hotelu?
234
00:16:16,830 --> 00:16:20,701
Ano, Tammery p�i�el a
p�edstavil se jako Camillin...
235
00:16:20,820 --> 00:16:22,433
jako man�el pan� Tammeryov�,
236
00:16:22,511 --> 00:16:25,395
kter� se pak zeptal, zda
�i nebyla v hotelu,
237
00:16:25,640 --> 00:16:28,275
Tak jsem ho samoz�ejm� nasm�roval
do jej�ho pokoje.
238
00:16:28,664 --> 00:16:30,566
A �el p��mo k va�im dve��?
239
00:16:30,850 --> 00:16:35,571
Ano. P�i�el rovnou a popadl m�.
240
00:16:35,855 --> 00:16:38,188
Byla jsem pon�kud p�ekvapen�.
241
00:16:38,788 --> 00:16:43,726
George a j� jsme se roze�li,
jak jsem ji� d��ve ��kala.
242
00:16:44,260 --> 00:16:49,143
Pron�sledoval m� sem
z Rawlinsu s �myslem usm��it se.
243
00:16:49,316 --> 00:16:52,457
A vy jste m�la n�mitky?
- Ano.
244
00:16:53,407 --> 00:16:56,896
Jak jsem �ekla, George cht�l,
abych se s n�m vr�tila do Rawlinsu.
245
00:16:57,277 --> 00:17:00,647
Ale j� jsem mu �ekla,
a v pochyb�ch,
246
00:17:01,274 --> 00:17:03,867
�e ho u� nemiluji.
247
00:17:04,290 --> 00:17:07,986
A vy dva jste to prob�rali p��mo
p�ed Danny Holtem?
248
00:17:09,523 --> 00:17:12,893
George byl na to tak zam��en�,
249
00:17:13,153 --> 00:17:17,164
�e si mysl�m, �e nevid�l
Dannyho post�vaj�c�ho tam v rohu.
250
00:17:17,252 --> 00:17:20,413
P�ipou�t�m, �e jsem na n�j
m�lem sama zapomn�la.
251
00:17:20,528 --> 00:17:22,584
A kdy� o n�m p�em��l�m,
252
00:17:22,795 --> 00:17:26,224
do�la jsem k z�v�ru, �e to byl asi
velmi dobr� n�pad �e tam byl.
253
00:17:26,258 --> 00:17:28,986
Jako sv�dek.
- Sv�dek?
254
00:17:29,607 --> 00:17:34,345
Ano. George byl podr�d�n�.
255
00:17:34,550 --> 00:17:38,250
Byl fyzicky u mn�,
kdy� ho roz��lilo,
256
00:17:39,249 --> 00:17:42,340
n�co, co jsem mu �ekla
ne� jsem se osm�lila.
257
00:17:42,355 --> 00:17:46,121
Henry a vy jste ho je�t�
poslal ho do m�ho pokoje.
258
00:17:46,216 --> 00:17:48,652
Moc jste m� zklamal.
259
00:17:48,990 --> 00:17:50,903
Moc zklamal.
260
00:17:51,275 --> 00:17:53,626
Omlouv�m se.
Nemyslel jsem to tak.
261
00:17:53,637 --> 00:17:55,470
Ne, nemyslel.
262
00:17:55,561 --> 00:17:58,023
Co se stalo pak, pan� Tammeryov�?
263
00:17:58,218 --> 00:18:00,620
U� jsem v�m to �ekla.
264
00:18:00,742 --> 00:18:03,312
Mus�m proj�t op�t t�mto v�slechem?
265
00:18:03,344 --> 00:18:06,377
Dob�e, je�t� jednou,
pokud nic nenam�t�te.
266
00:18:07,416 --> 00:18:12,013
George se rozzu�il, jak to d�l�val.
267
00:18:12,621 --> 00:18:16,758
Danny k�i�el, aby ho zastavil
a popadl ho za ruce.
268
00:18:16,792 --> 00:18:20,795
George byl o moc v�t�� ne�
Danny a snadno ho odstr�il.
269
00:18:23,363 --> 00:18:26,500
Popadl m� a hodil na podlahu.
270
00:18:29,438 --> 00:18:31,607
P�istoupil k Dannymu a...
271
00:18:32,146 --> 00:18:33,947
Danny ho st�elil.
272
00:18:43,078 --> 00:18:46,842
K�i�ela jsem a mysl�m,
�e jsem omdlela.
273
00:18:47,319 --> 00:18:48,690
Dvakr�t?
274
00:18:49,022 --> 00:18:51,092
Ne, jednou.
Kdo omdl�v� dvakr�t?
275
00:18:51,095 --> 00:18:53,299
Ne, mysl�m,
Danny Holt ho st�elil dvakr�t.
276
00:18:53,327 --> 00:18:55,797
Ach, ano.
277
00:18:55,831 --> 00:18:59,177
Mysl�m, �e musel.
- Ano.
278
00:18:59,279 --> 00:19:03,671
Camille Tammeryov� vid�la Danny Holta,
jak zast�elil jej�ho man�ela.
279
00:19:03,705 --> 00:19:07,152
Oba jsme na�li Dannyho
na na�em m�st�,
280
00:19:07,175 --> 00:19:09,120
se zbran� v ruce.
281
00:19:09,409 --> 00:19:12,135
J� v�m, ale n�co mi na tom nesed�.
282
00:19:12,392 --> 00:19:13,768
��m ho zast�elil?
283
00:19:13,788 --> 00:19:17,593
Promi�te?
- Zbra�, jak� to byla?
284
00:19:18,157 --> 00:19:21,196
Byl to kolt 45.
- Kalibr 45?
285
00:19:21,815 --> 00:19:23,756
Jo, ten.
286
00:19:23,983 --> 00:19:26,147
Kde jste v tu dobu byla?
287
00:19:26,495 --> 00:19:28,264
Dole u stolu, v hale.
288
00:19:28,296 --> 00:19:32,005
P��mo pod schodama, kde
pan� Tammeryov� ztratila sv�ho man�ela?
289
00:19:32,301 --> 00:19:34,803
To by bylo p�esn�, jo.
290
00:19:34,834 --> 00:19:38,906
A vy, vy jste sly�el v�st�ely?
291
00:19:40,749 --> 00:19:42,719
Omluv�te m�?
292
00:19:42,983 --> 00:19:44,444
Poslu�te si.
293
00:19:44,545 --> 00:19:47,221
Budete m� muset omluvit,
pan� Mannorsov�.
294
00:19:47,276 --> 00:19:50,479
V�n� �erstv� k�vy m� p�emohla.
295
00:19:51,620 --> 00:19:53,908
Zaj�malo by m�,
296
00:19:54,142 --> 00:19:58,517
zda jste sly�el v�st�ely z m�sta,
kde jste v hale byl.
297
00:19:58,759 --> 00:20:01,129
Sly�ela jsem r�mus.
Pak v�k�iky.
298
00:20:01,511 --> 00:20:04,950
Ale vy jste nesly�el v�st�el
z pistole mlad�ho mu�e?
299
00:20:07,116 --> 00:20:09,047
Nev�m. J�...
300
00:20:09,758 --> 00:20:12,708
Kolt 45 je velmi siln� ru�n� st�eln� zbra�,
301
00:20:12,740 --> 00:20:15,316
je�t� jste nesly�ela v�st�ely
302
00:20:15,339 --> 00:20:17,886
kdy� m�te podlahu p��mo
pod pokojem pan� Tammerov�.
303
00:20:17,971 --> 00:20:19,573
No, mo�n� ano.
Nejsem si jist�.
304
00:20:19,711 --> 00:20:21,415
Pro� se tak zaj�m�te o tento p��pad?
305
00:20:21,447 --> 00:20:23,172
Pokud se mne t�k�,
nen� to va�e v�c.
306
00:20:23,206 --> 00:20:25,502
Kdo byl prvn� osobou v pokoji
po v�st�elech?
307
00:20:25,517 --> 00:20:27,759
Byl jste to tak� vy?
- Ano. Jsem majitelem hotelu.
308
00:20:27,782 --> 00:20:31,410
B�el jsem hned nahoru.
Kdy� jste sly�el r�mus, ne v�st�ely.
309
00:20:31,440 --> 00:20:33,381
Nepamatuji se, �e bych sly�el
ty zatracen� v�st�ely!
310
00:20:33,461 --> 00:20:36,331
Co se sakra d�je?
Kdo je tento mu�?
311
00:20:36,364 --> 00:20:40,324
No, jsem feder�ln� �erif.
V�ichni na m� �ek�te.
312
00:20:40,375 --> 00:20:41,227
No, to nem��ete b�t.
313
00:20:41,226 --> 00:20:44,132
Do Laramie na �erif�v ��ad
jsme telegrafovali v�era.
314
00:20:44,289 --> 00:20:46,834
Nep�ijel sem z Laramie.
P�ijel jsem z Rawlingsu.
315
00:20:46,864 --> 00:20:48,987
To je o moc bl�.
- Dovol�te?
316
00:20:49,044 --> 00:20:53,147
No, v�ichni jste telegrafovali
do kancel��e �erifa v Laramie,
317
00:20:53,163 --> 00:20:56,350
a oni mi zatelegrafovali do Rawlinsu,
proto�e v�d�li, �e tam jsem,
318
00:20:56,413 --> 00:20:58,427
a, no, tak jsem sem p�ijel.
Jednodu�e.
319
00:20:58,452 --> 00:21:00,855
Omlouv�m se.
Ne�ekal jsem...
320
00:21:00,889 --> 00:21:04,489
Pod�vejte, m��u s�m uhodnout,
jak rychle jste sem p�ijel.
321
00:21:04,599 --> 00:21:08,294
Dob�e, �ekl jste mi, a� se posad�m
a po�k�m
322
00:21:08,309 --> 00:21:10,099
tak... jsem to ud�lal.
323
00:21:10,131 --> 00:21:12,291
Beztak, jsem cht�l sly�et
ten p��b�h.
324
00:21:12,557 --> 00:21:14,402
Dob�e, sly�el jste ho.
325
00:21:14,436 --> 00:21:16,039
Skoro.
326
00:21:16,505 --> 00:21:19,640
Cht�l bych v�d�t, co ��kal v� v�ze�.
327
00:21:19,673 --> 00:21:21,876
St�� jsem ho sly�el d�chat,
od doby, kdy tu jsem.
328
00:21:22,402 --> 00:21:25,468
Dob�e, Danny Holt dosud
o tom ne�ekl ani slovo.
329
00:21:25,746 --> 00:21:27,682
Ani jedin� slovo.
330
00:21:27,982 --> 00:21:29,876
Nen� divu.
331
00:21:30,852 --> 00:21:33,988
Zn�te toho chlapce, �erife?
M�l d��ve velk� probl�my?
332
00:21:34,811 --> 00:21:37,677
Ne, jen b�n� chlapeck� zbrklosti.
333
00:21:38,512 --> 00:21:40,304
P�ekvapilo v�, �e zabil mu�e?
334
00:21:40,340 --> 00:21:43,465
Velmi. Mysl�m, �e vedl velmi
t�k� oby�ejn� �ivot,
335
00:21:43,474 --> 00:21:45,082
nem�l ��dn� p��buzn� a v�echno.
336
00:21:45,141 --> 00:21:48,045
V�te, vykon�val p��le�itostn� pr�ce,
vyh�bal se probl�m�m.
337
00:21:48,556 --> 00:21:50,591
P��le�itostn� pr�ce?
Jak� druh p��le�itostn�ch prac�?
338
00:21:50,671 --> 00:21:53,111
No, v�te posl��ka, doru�oval,
v�te, takov� druh prac�.
339
00:21:53,153 --> 00:21:56,324
Pom�hal v�c ne� kdokoliv jin�
tady v okol� �erifovi.
340
00:21:56,418 --> 00:22:00,389
Zametal, staral se o kancel��,
kdy� byl Tom na obhl�dce.
341
00:22:00,548 --> 00:22:04,085
Dokonce nosil j�dlo �erifovi
a n�kter�m v�z��m.
342
00:22:04,790 --> 00:22:06,859
Vzal jste ho pod sv� k��dlo?
343
00:22:06,892 --> 00:22:09,250
Byl to sv��enec �erifa, mar��le.
344
00:22:09,407 --> 00:22:11,931
Danny Holt nikdy nepoznal sv�ho otce.
345
00:22:12,265 --> 00:22:15,502
Stejn� tak svou matku. Molly Holtov�
mu nikdy nedala jm�no
346
00:22:15,535 --> 00:22:17,827
ne� zem�ela p�i porodu.
347
00:22:18,874 --> 00:22:21,503
Molly samotn�, no,
348
00:22:21,575 --> 00:22:24,763
byla jednou z pracuj�c�ch dam
pro Harlana Pritze.
349
00:22:24,844 --> 00:22:27,013
Byla jednou z jeho d�vek.
Jen to �ekn�te, Ambrose.
350
00:22:27,030 --> 00:22:29,066
To sta�� toho, Calebe.
351
00:22:29,449 --> 00:22:33,033
Harlan Pritz?
- Majitel Dogwood baru.
352
00:22:33,909 --> 00:22:37,179
Tucet chlap� by mohlo b�t otcem Dannyho.
353
00:22:37,718 --> 00:22:41,427
A des�tky dal��ch,
jejich� jm�na ani neznala.
354
00:22:41,459 --> 00:22:43,896
Pod�vej, mysl�m, �e tomu �erif rozum�.
355
00:22:43,930 --> 00:22:47,499
Danny Holt ne�ekne, co se stalo,
a to je prost� tak.
356
00:22:47,533 --> 00:22:49,735
Dob�e, dovolte, abych se v�s
zeptal na tohle, �erife,
357
00:22:49,802 --> 00:22:51,737
Kde jste byl, kdy� se to zab�jen� stalo?
358
00:22:51,747 --> 00:22:53,341
No...
359
00:22:54,273 --> 00:22:57,577
Jel jsem cestou z hotelu,
konal jsem obj��ku
360
00:22:57,610 --> 00:22:59,711
kdy� jsem zahl�dl tady Ambrose.
361
00:22:59,788 --> 00:23:02,790
Starosta Taylor,
362
00:23:02,917 --> 00:23:04,907
T�� m�.
363
00:23:05,129 --> 00:23:06,880
Jak jsem ��kal,
364
00:23:06,920 --> 00:23:10,457
vykon�val jsem svou obj��ku,
kdy� jsem zahl�dl starostu Taylora
365
00:23:10,655 --> 00:23:12,388
jak sed� p�ed obchodem.
366
00:23:12,403 --> 00:23:15,039
Tak jsem zastavil a prohodil
s n�m p�r slov.
367
00:23:15,126 --> 00:23:16,995
Sly�eli jste v�st�ely?
368
00:23:17,028 --> 00:23:19,344
Ne, nemysl�m.
369
00:23:20,165 --> 00:23:24,203
Pan� Mannorsov� vyb�hla z dve��
sv�ho hotelu k n�m a k�i�ela.
370
00:23:24,237 --> 00:23:26,584
A my se tam rozb�hli.
371
00:23:27,292 --> 00:23:29,932
Vy a starosta?
- Tak to je.
372
00:23:30,109 --> 00:23:32,448
A vy jste byli v pokoji,
Pan� Tammeryov�
373
00:23:32,510 --> 00:23:37,584
b�hem chvilky a nikdo nemohl p�ij�t
�i odej�t ani� byste ho vid�li?
374
00:23:37,616 --> 00:23:39,428
Op�t spr�vn�.
375
00:23:39,835 --> 00:23:42,982
No a poslali jste samoz�ejm� pro doktora.
376
00:23:43,183 --> 00:23:46,966
No, jo, poslali jsme Peteho,
majitele obchodu pro doktora Mosse.
377
00:23:46,992 --> 00:23:50,021
Ano, doktor Moss k va�im slu�b�m.
378
00:23:50,999 --> 00:23:54,522
Tak�e, doktore,
Pete v�s na�el ve va�� ordinaci
379
00:23:55,029 --> 00:23:57,832
a p�ivedl v�s zp�tky do hotelu?
- Ano.
380
00:23:57,850 --> 00:24:00,725
Na�li jsme dobr�ho doktora
v Barrel Top baru,
381
00:24:00,907 --> 00:24:02,508
uprost�ed dne.
Mohu to dosv�d�it.
382
00:24:02,540 --> 00:24:05,411
Pro l�sku Bo��...
- Jen ��k�m fakta.
383
00:24:05,688 --> 00:24:08,071
Ka�dop�dn�, doktore Mossi,
384
00:24:08,163 --> 00:24:11,921
vy jste byl na sc�n� kr�tce pot�
a prohl�dl zesnul�ho.
385
00:24:11,955 --> 00:24:16,563
Byl a prohl�dl jsem ho
a byl mrtv�. Zatracen� mrtv�.
386
00:24:16,622 --> 00:24:20,123
St�elen� dv�ma kulkami?
- Do hrudi.
387
00:24:20,164 --> 00:24:23,336
Hm. Koltem 45?
- Co�e?
388
00:24:23,876 --> 00:24:27,147
Zran�n� od kulky, byla z tohoto
konkr�tn�ho modelu Coltovi pistole?
389
00:24:27,290 --> 00:24:29,292
No, ano, to p�edpokl�d�m.
390
00:24:29,308 --> 00:24:32,761
Danny Holt tam st�l
s pistol� v ruce
391
00:24:32,782 --> 00:24:35,252
Ve kter� chyb�ly dva n�boje.
Zkontroloval jsem to.
392
00:24:35,419 --> 00:24:39,290
Tak�e, ��k�te,
393
00:24:39,517 --> 00:24:42,026
�e jste nevid�l pot�ebu,
abyste prozkoumal st�eln� zran�n�,
394
00:24:42,047 --> 00:24:44,620
jako co s chlapcem stoj�c�m tam
s vyst�elenou zbran� a to v�echno?
395
00:24:44,650 --> 00:24:48,664
No, zd�lo se to jasn�.
396
00:24:48,925 --> 00:24:50,902
Je nebo nen�?
397
00:24:52,581 --> 00:24:55,251
Nemysl�m, �e jste tak�
prohl�dl n�boje, �e ano?
398
00:24:55,438 --> 00:24:57,603
Mysl�m, �e jste neud�lal,
to co obvykle d�l�te, �e jo?
399
00:24:57,630 --> 00:25:00,565
Zkoumat je? Pro� sakra?
400
00:25:00,598 --> 00:25:02,534
Mysl�m, Bo�e, chlape.
401
00:25:02,567 --> 00:25:05,437
Ano, norm�ln� bych prov��il ty n�boje,
402
00:25:05,470 --> 00:25:09,308
ale v tomto p��pad�, my jsme m�li
o�it�ho sv�dka st��len�,
403
00:25:09,310 --> 00:25:13,114
mrtv� hoch na zemi se dv�ma
st�eln�mi zran�n�mi ve sv� hrudi,
404
00:25:13,179 --> 00:25:17,624
a Danny Holta stoj�c�ho tam s pistol�,
ze kter� se dvakr�t st��lelo.
405
00:25:17,736 --> 00:25:19,872
Mysl�m, �e to bylo p�kn� jasn�.
406
00:25:19,890 --> 00:25:22,258
Mysl�m, �e norm�ln� postup byl k �ertu.
407
00:25:22,418 --> 00:25:25,566
Prov��ov�n� t�ch n�boj�,
by byla ztr�ta �asu
408
00:25:25,901 --> 00:25:28,058
a pen�z da�ov�ch poplatn�k�.
409
00:25:35,055 --> 00:25:37,737
Dobr�, moc dob�e, moc dob�e.
ud�l�m to... ud�l�m to.
410
00:25:37,769 --> 00:25:41,182
T�lo je u Romana. Dejte mi 15 minut
a dostanete sv� zatracen� kulky.
411
00:25:41,269 --> 00:25:44,472
U Romana?
- Roman Pearl, za�izovatel poh�b�.
412
00:25:44,497 --> 00:25:47,034
Je to neodkladn�, Calebe.
413
00:25:47,192 --> 00:25:49,653
Ne aby ses zastavil cestou v baru.
414
00:25:49,681 --> 00:25:52,419
Dneska bys u� nem�l v�c p�t.
415
00:25:52,853 --> 00:25:56,311
A B�h v�, ob�as bys m�l odej�t
od hrac�ho stolu.
416
00:25:57,010 --> 00:25:59,847
Sly�el jsem, �e t� ned�vno opustilo �t�st�.
417
00:26:00,325 --> 00:26:03,145
Starosto, pro� nedoprovod�te
dobr�ho doktora,
418
00:26:03,160 --> 00:26:05,176
jen pro jistotu, �e v�e ud�l�, jak se m�?
419
00:26:05,184 --> 00:26:07,617
Ne, chci to ud�lat s�m,
k �ertu s v�ma v�ema.
420
00:26:07,634 --> 00:26:08,702
Poj�, Calebe.
421
00:26:08,751 --> 00:26:12,413
M�l jsi m� a �erifa p�esv�d�it
nejd��v posmrtnou prohl�dkou.
422
00:26:12,439 --> 00:26:15,288
Byl bych rad�ji, kdybys to ned�lal.
- Tak poj�me.
423
00:26:15,372 --> 00:26:17,374
��m d��ve skon��me tenhle nesmysl,
424
00:26:17,391 --> 00:26:20,094
t�m d��ve bude cel� v�c za n�mi.
425
00:26:20,379 --> 00:26:22,938
Vy�e�te tuto v�c rychle, doktore.
426
00:26:23,102 --> 00:26:26,619
Nechceme ��dn�
zbyte�n� vy�et�ov�n�
427
00:26:26,652 --> 00:26:28,743
dr��c� v�ci v pozornosti, nebo ne?
428
00:26:36,562 --> 00:26:39,171
Tak co si tady o tom mysl�te,
�erife White?
429
00:26:39,195 --> 00:26:42,194
Dost�v�te m� do zatracen�ch
obt��, jestli se m� pt�te.
430
00:26:42,334 --> 00:26:44,838
Cel� tato prohl�dka je nesmysln�.
431
00:26:44,899 --> 00:26:48,837
Danny Holt st�elil toho mu�e
a to sv�m koltem 45.
432
00:26:48,869 --> 00:26:51,905
Souhlas�m s tebou,
obvykle jo.
433
00:26:52,157 --> 00:26:53,836
Ale p�edpokl�d�m, �e
tohle nem��e ubl�it.
434
00:26:53,840 --> 00:26:55,961
Chci se jen ujistit, rozum�?
435
00:26:55,996 --> 00:26:57,899
Pro soud, ch�pe�.
436
00:27:06,266 --> 00:27:09,954
P�nov�, co mohu pro v�s ud�lat?
437
00:27:10,540 --> 00:27:13,447
Pr�v� jsem cht�l zav��t podnik
na ve�er.
438
00:27:13,480 --> 00:27:17,451
No, Romane, jsme tu kv�li
ne��astn�mu panu Tammerymu.
439
00:27:17,985 --> 00:27:20,517
Ke v�� sm�le, mysl�te nebo�t�ka?
440
00:27:20,541 --> 00:27:23,544
Mysl� toho mrtv�ho hocha
na t�chto dve��ch od sosny tady.
441
00:27:23,741 --> 00:27:24,923
A co je s n�m?
442
00:27:24,947 --> 00:27:27,159
No nen� to, jak to vypad�,
443
00:27:27,183 --> 00:27:30,096
Caleb tady se mus� pod�vat
na toho nebo�t�ka.
444
00:27:35,619 --> 00:27:38,231
Opravdu? Pro�?
445
00:27:38,782 --> 00:27:41,411
Slibuji v�m,
svou l��ivou moc�,
446
00:27:41,411 --> 00:27:43,715
jakkoliv je to stra�n�,
447
00:27:43,730 --> 00:27:47,467
neud�l�te panu Tammerymu
dneska ve�er nic dobr�ho.
448
00:27:47,665 --> 00:27:51,083
Jen m� nech prohl�dnout
to zatracen� t�lo, Romane.
449
00:27:51,152 --> 00:27:54,455
Je cel� v�.
Nikam dnes ve�er neodejde.
450
00:27:54,597 --> 00:27:57,530
Vid�m, �e jste ho je�t� neodnesl do bedny.
451
00:27:58,293 --> 00:28:00,629
Uji��uji v�s, �e ho tam ulo��m r�no.
452
00:28:01,248 --> 00:28:05,794
Bude posl�n zp�tky do Rawlinsu,
p�edpokl�d�m.
453
00:28:06,156 --> 00:28:07,888
To je v pl�nu.
454
00:28:08,009 --> 00:28:09,827
A jak je t� kr�sn� vdov�?
455
00:28:09,849 --> 00:28:12,851
Mysl�m, �e c�t� velk� smutek.
456
00:28:13,302 --> 00:28:16,506
Hm, no, mysl�m, �e ano.
457
00:28:16,828 --> 00:28:19,464
Je to pozoruhodn� d�ma.
458
00:28:19,498 --> 00:28:24,170
M�l bych ji nav�t�vit v hotelu
a vyj�d�it projev up��mn� soustrasti.
459
00:28:24,202 --> 00:28:26,404
No, te� nen� v hotelu.
460
00:28:26,438 --> 00:28:28,736
Mohu pou��t va�e n�stroje, Romane?
461
00:28:28,856 --> 00:28:30,759
Samoz�ejm�.
462
00:28:34,761 --> 00:28:36,582
Jak�koliv?
463
00:28:36,672 --> 00:28:41,477
Dob�e, pot�ebujeme vyndat n�boje ven
z t�la kv�li d�kaz�m proti Danny Holtovi.
464
00:28:41,620 --> 00:28:44,924
Myslel jsem, �e mu prok�zali vinu.
465
00:28:44,957 --> 00:28:47,860
No, neuspokojilo to
feder�ln�ho �erifa
466
00:28:47,892 --> 00:28:50,838
kter� ho p�ijel odv�zt k soudu v Laramie.
467
00:28:51,075 --> 00:28:55,246
M�l bys naj�t n�co,
s ��m bys pracoval, Calebe.
468
00:28:56,231 --> 00:29:00,160
Pochybuji, �e si v� pacient
bude st�ovat
469
00:29:00,169 --> 00:29:03,540
na preciznost �i techniku.
470
00:29:03,776 --> 00:29:05,545
Jd�te mi z cesty vy dva
471
00:29:05,577 --> 00:29:07,833
nebo se chcete hrabat v jeho hrudi sami?
472
00:29:09,480 --> 00:29:11,383
Dob�e, jd�te tam.
473
00:29:15,664 --> 00:29:17,883
Zat�mco jsme tu, Ambrose,
474
00:29:17,977 --> 00:29:21,849
Zaj�malo by m�, zda bychom si
mohli promluvit o financ�ch
475
00:29:22,068 --> 00:29:24,604
O financ�ch?
Jak�ch financ�ch?
476
00:29:24,896 --> 00:29:27,232
O m�ch, v�slovn�.
477
00:29:27,266 --> 00:29:29,012
Dob�e, a co ty, p�esn�?
478
00:29:29,069 --> 00:29:32,505
M�sto mi obvykle plat�
za m� slu�by.
479
00:29:32,938 --> 00:29:35,541
Dob�e, jestli nen� ��dn�
nejbli��� p��buzn�.
480
00:29:35,574 --> 00:29:39,414
P�irozen� p�edpokl�d�m, �e Camille Tammeryov�
uspo��d� poh�eb pro sv�ho man�ela.
481
00:29:39,456 --> 00:29:42,477
P�irozen�, a v tomto p��pad�,
m� pravdu.
482
00:29:42,488 --> 00:29:44,555
Pan� Tammeryov� poskytla pen�ze
483
00:29:44,583 --> 00:29:48,720
na uspo��d�n� poh�bu sv�ho man�el.
484
00:29:48,754 --> 00:29:51,122
Trochu lakom�,
Mo�n�, �e bych p�idal.
485
00:29:51,325 --> 00:29:52,684
Dob�e pak, co?
486
00:29:52,705 --> 00:29:57,702
Dob�e, tamhle je vozka, kter�
spadl z n�kladn�ho vozu p�ed t�dnem.
487
00:29:57,740 --> 00:30:03,713
Toho mlad�ka na�li mrtv�ho
za Dogwood barem p�ed dv�ma t�dny.
488
00:30:04,276 --> 00:30:06,713
Za��dil jsem slu�by pro oba.
489
00:30:07,470 --> 00:30:09,808
Dob�e, hol� minimum...
490
00:30:09,841 --> 00:30:13,759
Hol� minimum je v�echno,
co m�sto poskytuje,
491
00:30:13,763 --> 00:30:16,067
a j� to chci p�esto zaplatit.
492
00:30:16,748 --> 00:30:19,919
Dob�e, ano,
existuj� n�jak� okolnosti
493
00:30:19,951 --> 00:30:21,818
�e mohu odlo�it platbu,
494
00:30:21,854 --> 00:30:23,923
jen na �as, rozum�.
495
00:30:24,114 --> 00:30:28,040
M� nedostatek
v da�ov� poklad�, Ambrosi?
496
00:30:28,054 --> 00:30:30,767
No, m�lo nen� p�esn�.
497
00:30:30,781 --> 00:30:34,285
To je, jednoduch�,
v ob�hu je m�lo pen�z, v�?
498
00:30:34,358 --> 00:30:37,895
M�l bych si promluvit
s m�stsk�m pokladn�kem?
499
00:30:38,069 --> 00:30:40,338
P�esn� tohle, bych ud�lal.
500
00:30:40,372 --> 00:30:42,374
To je skv�l� n�pad.
Prober to s n�m, a...
501
00:30:42,408 --> 00:30:45,158
Ambrose?
- Ano?
502
00:30:45,179 --> 00:30:49,603
Nejsi m�stsk� pokladn�k,
dokud nezvol� jin�ho?
503
00:30:49,696 --> 00:30:52,110
Ano, dob�e, pod�v�m se na to.
504
00:30:52,130 --> 00:30:56,040
Sakra, Calebe! Jak dlouho trv� vyndat
dva n�boje z mrtvoly?
505
00:30:59,280 --> 00:31:01,015
No, a� se propadnu.
506
00:31:01,149 --> 00:31:03,520
Tyhle nejsou z koltu 45.
507
00:31:03,562 --> 00:31:05,028
M�ly by b�t?
508
00:31:05,044 --> 00:31:06,981
No, ten Danny Holt dr�el.
509
00:31:07,352 --> 00:31:09,211
�ekl bych, �e m�me probl�m.
510
00:31:10,781 --> 00:31:13,735
No, najednou je tu p�kn� dusno.
511
00:31:13,949 --> 00:31:16,184
Henry, pot�ebovala bych vzduch.
512
00:31:16,700 --> 00:31:18,088
Samoz�ejm�.
513
00:31:18,404 --> 00:31:20,272
Okam�ik, pros�m.
514
00:31:20,291 --> 00:31:23,528
Rad�ji v�ichni z�staneme,
dokud se doktor nevr�t�.
515
00:31:23,882 --> 00:31:27,874
No, mysl�m, �e bychom m�li j�t
za n�m, jak jsem ��dala.
516
00:31:28,112 --> 00:31:31,546
M�li bychom tomu v�novat
zvl�tn� pozornost, nemysl�te?
517
00:31:31,667 --> 00:31:34,551
Nezapom�n�te, �e jsem truchl�c� vdova?
518
00:31:34,623 --> 00:31:37,324
No, vdova v ka�d�m p��pad�.
519
00:31:38,430 --> 00:31:40,599
Co t�m sakra mysl�te?
520
00:31:40,632 --> 00:31:42,346
Uklidni se, Henry.
521
00:31:42,355 --> 00:31:45,526
Vid�te? N�co v�s tr�p�, �erife.
522
00:31:46,224 --> 00:31:49,490
Skute�nost, �e si nikdo nepamatuje,
�e sly�el v�st�ely.
523
00:31:49,783 --> 00:31:53,487
Jestli se z 45 vyst�elilo
v pokoji pan� Tammeryov�,
524
00:31:53,642 --> 00:31:55,716
dvakr�t ve skute�nosti,
525
00:31:55,890 --> 00:31:59,928
vy a starosta byste ho ur�it�
sly�eli i na druh� stran� ulice.
526
00:32:00,072 --> 00:32:03,508
A pan Mannors tady, no, by ho
ur�it� sly�el dole v hale.
527
00:32:03,721 --> 00:32:07,324
No, Bo�e.
528
00:32:07,389 --> 00:32:10,926
Jo, pod�vejte, v� instinkt byl dobr�.
529
00:32:11,028 --> 00:32:13,098
Va�e dobr� j�dro se obt�ovalo detaily,
530
00:32:13,132 --> 00:32:15,868
ale nedok�zal jste si je d�t dohromady.
531
00:32:16,334 --> 00:32:18,256
Co to ��k�te?
532
00:32:18,303 --> 00:32:22,780
To co ��k�, Henry je, �e jin� zbra�
zabila George Tammeryho.
533
00:32:23,072 --> 00:32:25,074
Proto my pot�ebujeme vid�t ty
n�boje.
534
00:32:25,443 --> 00:32:27,078
To je spr�vn�.
535
00:32:27,112 --> 00:32:29,614
Ale zbra� Danny Holta
dvakr�t vyst�elila,
536
00:32:29,656 --> 00:32:31,275
a m�me Camilleno sv�dectv�.
537
00:32:31,294 --> 00:32:33,713
Dobr�, ta zbra� je d�le�it�
z jin�ho d�vodu.
538
00:32:34,752 --> 00:32:37,890
Kdyby Danny st�elil pana Tammeryho,
539
00:32:37,922 --> 00:32:39,892
proto�e ho ten chlap napadl,
540
00:32:39,915 --> 00:32:42,620
jedin� n�boj koltu 45
541
00:32:42,640 --> 00:32:45,544
do hrudi by �pln� sta�il.
542
00:32:45,858 --> 00:32:48,994
Odhodil by Tammeryho
zp�tky p�es m�stnost
543
00:32:49,182 --> 00:32:51,088
a rychle by ho skolil.
544
00:32:51,244 --> 00:32:53,026
Tak pro� druh� v�st�el?
545
00:32:53,073 --> 00:32:54,494
No, jo.
546
00:32:54,543 --> 00:32:55,722
Mysl�m,...
547
00:32:55,745 --> 00:32:59,714
�e jeden v�st�el ze zbran� jako je tahle,
by mohlo znamenat sebeobranu.
548
00:32:59,737 --> 00:33:01,638
Jo, ale dva v�st�ely z t� zbran�?
549
00:33:01,898 --> 00:33:03,914
To je jasn� vra�da.
550
00:33:04,734 --> 00:33:08,446
Tak, co to v�echno znamen�?
551
00:33:09,150 --> 00:33:11,494
V�bec nerozum�m
552
00:33:11,518 --> 00:33:14,422
ni�emu, co ten �erif ��k�.
553
00:33:19,500 --> 00:33:21,670
Jste kr�sn� �ena a to je fakt.
554
00:33:22,241 --> 00:33:24,979
Nen� tak hezk�, aby t�
kv�li n� ob�sili, chlap�e.
555
00:33:27,388 --> 00:33:29,213
�ekni mi, Danny,
556
00:33:29,943 --> 00:33:32,847
jak jsi dvakr�t vyst�elil
ze sv� pistole?
557
00:33:35,534 --> 00:33:38,372
Vlastn�te cel� sv�j hotel,
pane Mannorsi?
558
00:33:38,903 --> 00:33:40,582
Vlastn�m.
559
00:33:40,798 --> 00:33:43,167
Domn�v�m se, �e pan� Tammeryov� to v�.
560
00:33:43,466 --> 00:33:45,702
Te�, Marshalle,
561
00:33:45,790 --> 00:33:48,109
�pln� ch�pu, co ��k�te
o zbrani a o tom v�em.
562
00:33:48,275 --> 00:33:50,164
Nem�m ��dn� ot�zky,
563
00:33:50,249 --> 00:33:52,285
ale znovu m� poni�ujete.
564
00:33:52,497 --> 00:33:54,865
Co te� p�esn� nazna�ujete?
565
00:33:55,032 --> 00:33:57,569
Jo, pomozte n�m z toho, �erife.
566
00:33:57,603 --> 00:34:01,275
Usoudil jsem, z toho, co jsem vid�l
v kr�tk�m �ase, co tu jsem,
567
00:34:01,713 --> 00:34:04,377
�e pan Mannors a pan� Tammeryov�
568
00:34:04,446 --> 00:34:07,550
si jsou hodn� bl�zc�.
569
00:34:07,637 --> 00:34:10,741
Jak j� podal ruku a
naz�val j� Camille a v�echno.
570
00:34:10,916 --> 00:34:13,936
Sakra, stal se dokonce jej�m ochr�ncem.
571
00:34:14,503 --> 00:34:17,044
Dob�e, ano,
t�m bychom to uzav�eli.
572
00:34:17,188 --> 00:34:19,837
Co na tom je?
- �e to uzav�el tak rychle?
573
00:34:20,592 --> 00:34:23,329
Jak dlouho jste byla
tady ve m�st�, pan� Tammeryov�?
574
00:34:23,365 --> 00:34:25,869
No, jen m�lo p�es t�den.
575
00:34:26,269 --> 00:34:28,507
Je to n�jak d�le�it�?
576
00:34:28,537 --> 00:34:30,773
Mo�n�. Mo�n�.
577
00:34:31,002 --> 00:34:34,706
P�ipad� mi to jako velmi kr�tk� doba,
abyste se vy dva sbl�ili.
578
00:34:36,529 --> 00:34:37,877
Ach, j�?
579
00:34:37,909 --> 00:34:41,935
L�b� se mi zp�soby, kter�mi
se vyjad�ujete, �erife White.
580
00:34:42,179 --> 00:34:44,368
V�m to p�ipad� tak...
581
00:34:45,641 --> 00:34:47,052
jednoduch�.
582
00:34:47,084 --> 00:34:51,222
V�, co si o tom te� mysl�m, mo�n�...
583
00:34:51,255 --> 00:34:54,366
Mo�n� t�den nen� p��li� kr�tk�
�as, aby amor�v ��p ude�il,
584
00:34:54,943 --> 00:34:59,085
ne kdy� se jedna strana
pokou�� ud�lat, co chce.
585
00:35:00,766 --> 00:35:02,800
Va�e pointa, pane?
586
00:35:02,833 --> 00:35:07,005
M� pointa, pane Mannorsi je,
�e jsem nebyl v Rawlinsu,
587
00:35:07,039 --> 00:35:09,842
kdy� jsem dostal telegram,
se vzkazem, �e m�m sem p�ijet
588
00:35:09,864 --> 00:35:12,567
pod�vat se na man�ela d�my,
kter� byl zavra�d�n�.
589
00:35:12,610 --> 00:35:17,249
Ve skute�nosti, jsem byl na cest�
za d�vkou jm�nem Lucy Silverov�.
590
00:35:19,529 --> 00:35:22,132
Za k�m?
- Lucy Silverov�.
591
00:35:22,354 --> 00:35:26,225
Je to ex holka z baru, kter� ud�lala
kr�tkou, ale barvitou kari�ru
592
00:35:26,258 --> 00:35:28,826
d�ky vdavk�m nebo jen z romanti�nosti
593
00:35:29,029 --> 00:35:33,350
s mu�i z finan�n� sf�ry
a ut�kaj�c� s jejich pen�ze.
594
00:35:33,608 --> 00:35:37,212
Te�, v�eobecn� �e�eno,
jen je opou�t�.
595
00:35:37,227 --> 00:35:38,796
Ale p��le�itostn�,
596
00:35:38,836 --> 00:35:42,141
je zanech�v� mrtv�.
- Co to sakra ��k�te.
597
00:35:42,173 --> 00:35:45,154
Dokonce p�edt�m ne� opustila bar,
ji v tom nikdo nezabr�nil.
598
00:35:46,345 --> 00:35:49,949
Jednou st�elila �lov�ka b�hem
dokazov�n� v l�ka�sk�m p�edklonu
599
00:35:49,981 --> 00:35:52,440
v baru, kde pot� pracovala.
600
00:35:52,774 --> 00:35:54,542
St�elila ho p��mo do nohy,
601
00:35:54,551 --> 00:35:56,786
p��mo p�ed patologem.
602
00:35:57,038 --> 00:35:59,903
Lucy, ne!
- Co nem� d�lat?
603
00:36:02,014 --> 00:36:04,349
K �ertu, Lucy.
604
00:36:04,695 --> 00:36:07,180
Ale chrastila plnou hrst�.
605
00:36:07,432 --> 00:36:09,567
Chrast�.
606
00:36:09,663 --> 00:36:12,933
Jeden mu� se ji� setkal se s jeho
v�robcem za podez�el�ch okolnost�,
607
00:36:13,169 --> 00:36:15,659
a p�inejmen��m t�i dal��
byli slep� oloupeny.
608
00:36:15,730 --> 00:36:19,261
Tak kdy� jsem sly�el, �e �ena
maj�c� jej� popis
609
00:36:19,277 --> 00:36:22,615
obrala �lov�ka v Rawlinsu
a ode�la nezn�mo kam,
610
00:36:22,648 --> 00:36:24,554
no, sp�chal jsem tam, jak nejrychleji
jsem mohl.
611
00:36:24,883 --> 00:36:27,753
Ale ne� jsem se tam dostal, no,
612
00:36:28,186 --> 00:36:29,954
ten chlap u� opustil m�sto
613
00:36:29,987 --> 00:36:31,700
v honb� za v��e uvedenou d�mou.
614
00:36:31,941 --> 00:36:34,711
A prop�sl jste je oba.
- Ano, ano.
615
00:36:35,450 --> 00:36:37,078
Ale pak, Bo�e,
616
00:36:37,128 --> 00:36:39,264
Dostal jsem telegraf z Laramie,
se vzkazem, �e n�jak� cizinec
617
00:36:39,296 --> 00:36:41,809
byl pr�v� zabit tady v Dogwood Pass
618
00:36:41,850 --> 00:36:45,021
v hotelov�m pokoji jeho man�elky,
kter� od n�j ode�la.
619
00:36:45,084 --> 00:36:49,019
�erife, jak se jmenoval ten
chlap z Rawlinsu,
620
00:36:49,020 --> 00:36:50,689
ten, kter�ho obrala o pen�ze?
621
00:36:50,721 --> 00:36:54,893
Mysl�m si, �e na tom
u� nez�le��, �erife Ramey.
622
00:36:57,361 --> 00:36:59,468
George Tammery.
623
00:37:01,788 --> 00:37:06,231
George Tammery sem nep�ijel,
aby se s v�mi sm��il, Lucy.
624
00:37:07,483 --> 00:37:09,841
P�ijel, aby dostal sv� pen�ze zp�tky.
625
00:37:10,527 --> 00:37:13,207
Situace se zkomplikovala.
Zabila jste ho.
626
00:37:13,598 --> 00:37:16,869
A vy jste za�ala pracovat tady
na panu Mannorsovi,
627
00:37:16,886 --> 00:37:18,788
kv�li jeho pen�z�m a majetku.
628
00:37:19,204 --> 00:37:21,088
Nesmysl.
629
00:37:21,229 --> 00:37:24,150
Ano, opustila jsem George
v Rawlinsu.
630
00:37:24,243 --> 00:37:26,361
U� jsem to p�iznala.
631
00:37:26,494 --> 00:37:29,197
A samoz�ejm�, �e jsem si vzala
trochu pen�z s sebou.
632
00:37:29,481 --> 00:37:33,328
Te�, nemohla bych ut�ct do divo�iny
633
00:37:33,367 --> 00:37:36,601
s ni��m, ne� s �aty
na z�dech a ve star�m ko��rku.
634
00:37:36,634 --> 00:37:37,983
Te� jsem na �t�ku.
635
00:37:38,035 --> 00:37:41,906
A pokud jde o tohle
Lucy Silver...
636
00:37:42,260 --> 00:37:44,210
Nikdy jsem o n� nesly�ela.
637
00:37:44,842 --> 00:37:46,932
Dob�e, dovolte, a� v�s o n� pou��m.
638
00:37:46,965 --> 00:37:51,478
Je va�� v��ky a v�hy, m� jako vy
stejn� kr�sn�, sv�tle hn�d� vlasy,
639
00:37:51,885 --> 00:37:53,951
a je dost chytr� a hodn� p�kn�,
640
00:37:53,970 --> 00:37:56,319
aby z�skala mu�e, za tak kr�tkou dobu.
641
00:37:56,786 --> 00:37:59,455
A od opu�t�n� baru a odchodu,
642
00:37:59,473 --> 00:38:01,530
kdy� se do n� zamilovali
a p�estala hr�t jejich hru,
643
00:38:01,544 --> 00:38:04,301
byla obvin�n� ze zabit� jednoho mu�e
644
00:38:04,333 --> 00:38:07,903
post��b�en�m derringerem 32 s perle�ovou
rukojet� - kr�tk� velkor�ov� pistole.
645
00:38:08,118 --> 00:38:10,820
Nosila ji v krabici ode dne,
kdy pracovala v baru.
646
00:38:10,931 --> 00:38:15,185
��kaj�, �e nikdy nevych�zela bez n�,
proto ji p�ezd�vali Lucy Silver.
647
00:38:15,788 --> 00:38:19,579
To je okouzluj�c� p��b�h,
�erife White.
648
00:38:19,607 --> 00:38:21,907
T�m�� jak okouzluj�c�
649
00:38:21,939 --> 00:38:25,001
tak uboh�, obhajuj�c� mladou vdovu
650
00:38:25,003 --> 00:38:27,132
kter� pr�v� ztratila
sv�ho man�ela.
651
00:38:27,843 --> 00:38:32,179
J�, ale �erif�v ��ad
mus� b�t na v�s py�n�.
652
00:38:32,952 --> 00:38:35,897
Mysl�m, �e te� pojedu
do sv�ho hotelov�ho pokoje, �erife.
653
00:38:35,948 --> 00:38:38,553
Henry, nechala jsem sv�j ko��r vep�edu.
654
00:38:38,589 --> 00:38:41,792
Byl bys tak hodn�
a dal ho do stodoly m�sto m�?
655
00:38:41,983 --> 00:38:43,940
Samoz�ejm�, Camillo.
656
00:38:45,368 --> 00:38:48,904
Dobr� Bo�e, pod�vejte se, co
tu m�me, �erife.
657
00:38:49,360 --> 00:38:50,327
Uka� mu to, Calebe.
658
00:38:50,380 --> 00:38:52,616
Tady m�te ty zatracen� n�boje,
�erife.
659
00:38:55,863 --> 00:38:59,278
Sakra, ur�it� nejsou z 45.
- K �ertu, ur�it� ne.
660
00:38:59,368 --> 00:39:01,532
Vypad� to sp� na kalibr 32.
- �ekl bych, �e jo.
661
00:39:01,572 --> 00:39:03,696
Dob�e, co to v�echno znamen�?
662
00:39:03,738 --> 00:39:07,159
No, �erif tady mysl�,
�e na�e Camille Tammeryov�
663
00:39:07,179 --> 00:39:10,073
je ve skute�nosti ex-d�vka,
kter� se jmenuje Lucy Silver,
664
00:39:10,134 --> 00:39:13,684
kter� nech�vala do sebe zamilovat
chlapi a ut�kala s jejich pen�zi.
665
00:39:14,060 --> 00:39:16,663
Je tak� pov�stn� t�m,
�e nos� post��b�en� derringer.
666
00:39:16,688 --> 00:39:18,223
Ten pou�ila v�ce ne� jednou.
667
00:39:18,523 --> 00:39:20,453
A� se propadnu.
668
00:39:20,703 --> 00:39:23,718
Sly�el jsi to, Calebe?
- Jo, jo.
669
00:39:23,727 --> 00:39:26,571
Madam, mus�m v�s po��dat,
abyste si s�hla do �iv�tku,
670
00:39:26,585 --> 00:39:28,586
zda tam n�co nem�te.
Pros�m ud�lejte to.
671
00:39:28,602 --> 00:39:31,319
Nic takov�ho neud�l�m.
672
00:39:31,380 --> 00:39:34,852
A ur�it� to s�m neud�l�te, �erife.
673
00:39:34,933 --> 00:39:37,768
Ne. Ne, neud�l�m.
674
00:39:38,091 --> 00:39:40,060
Ale doktor Moss to ud�l�.
675
00:39:44,707 --> 00:39:48,386
To je v po��dku, madam.
Jsem l�ka�.
676
00:39:56,282 --> 00:39:58,889
�erife, budu mluvit.
677
00:39:59,681 --> 00:40:02,645
�eknete n�co kone�n�, Danny?
678
00:40:04,302 --> 00:40:06,653
�ekla ��st pravdy.
679
00:40:07,606 --> 00:40:10,470
Tla�il se dovnit� a o�kliv� j� nad�val.
680
00:40:10,941 --> 00:40:13,930
George Tammery?
- Ano, pane.
681
00:40:14,127 --> 00:40:17,364
Ude�il ji nebo j� shodil na podlahu?
682
00:40:17,443 --> 00:40:20,590
Ne, mysl�m, �e ne.
Je mluvil na�tvan�.
683
00:40:20,745 --> 00:40:23,160
Necht�l j� zp�tky, �e ne?
- Cht�l jen sv� pen�ze.
684
00:40:23,486 --> 00:40:27,028
Tohle ��kal.
- A pak, co se stalo?
685
00:40:29,001 --> 00:40:31,103
K�i�el.
686
00:40:31,169 --> 00:40:33,350
Vyt�hla pistoli.
687
00:40:33,607 --> 00:40:35,609
St�elila ho.
688
00:40:52,087 --> 00:40:54,243
Pro� jsi mi to ne�ekl?
689
00:40:56,722 --> 00:41:00,119
Hodn� se mnou mluvila, od doby,
co p�ijela do Dogwoodu.
690
00:41:00,659 --> 00:41:04,160
��kala, �e m� miluje v�c ne�
tady pana Mannorse.
691
00:41:04,465 --> 00:41:07,440
�ekla, �e bude m�t pen�ze, jakmile
si je bude moci vz�t
692
00:41:07,487 --> 00:41:10,886
a �e spolu odejdeme.
693
00:41:11,430 --> 00:41:15,435
Dob�e, mysl�m, �e v�m, jak jsi
j� sedl na v�ji�ku.
694
00:41:15,507 --> 00:41:17,256
Chytil jsem se.
695
00:41:18,407 --> 00:41:20,569
Mysl�m, �e ji miluji.
696
00:41:20,754 --> 00:41:22,769
Tak�e, kdy� za n� Tammery p�i�el
a ona ho zabila.
697
00:41:22,786 --> 00:41:25,121
P�esv�d�ila t�, abys
vzal na sebe vinu.
698
00:41:25,177 --> 00:41:28,825
�ekla ti, �e ti v���, �e bude� ml�et
nebo tak n�co?
699
00:41:29,849 --> 00:41:31,661
Ano, pane. P�esn� to.
700
00:41:31,722 --> 00:41:35,427
��kala, �e jej� pl�n zn�,
�e jsem ho zast�elil,
701
00:41:35,459 --> 00:41:37,739
abych n�s oba ochr�nil.
702
00:41:38,128 --> 00:41:41,042
�ekla dokonce, �e kdy� p�jdu
do v�zen�, nebude to na dlouho.
703
00:41:41,074 --> 00:41:43,377
A �e na m� po�k�, tak dlouho,
jak bude muset.
704
00:41:43,466 --> 00:41:45,499
A p�edpokl�d�m, �e ti to
v rychlosti �ekla,
705
00:41:45,509 --> 00:41:48,819
kdy� pan Mannors vyb�hl
z hotelov�ho pokoje pro pomoc.
706
00:41:50,045 --> 00:41:51,913
Ano, pane.
707
00:41:51,987 --> 00:41:54,108
A tys j� v��il?
708
00:41:56,280 --> 00:42:00,251
Po��d v���m, �e to myslela doopravdy.
709
00:42:00,284 --> 00:42:02,553
No, nev�� tomu.
710
00:42:02,760 --> 00:42:05,976
Je chytr� a oklamala
star�� a moud�ej�� lidi ne� jsi ty.
711
00:42:06,327 --> 00:42:09,031
Cht�la, abychom uv��ili, �e
jsi ho zast�elil svou zbran�.
712
00:42:09,662 --> 00:42:12,241
Tak by jej� kr�sn� mal� derringer
do toho nebyl zapojen,
713
00:42:12,261 --> 00:42:14,838
ani mo�nost, �e to ud�lala sama.
714
00:42:16,346 --> 00:42:18,823
Moc hezky jste to vymysleli.
715
00:42:19,637 --> 00:42:21,673
Ale s jednou v�c� jsi nepo��tal.
716
00:42:22,581 --> 00:42:24,051
S jakou?
717
00:42:24,078 --> 00:42:27,181
No, Dannyho zbra� vyst�elila dvakr�t.
718
00:42:27,433 --> 00:42:30,150
Pro� a jak, ani� by ji n�kdo sly�el?
719
00:42:32,018 --> 00:42:35,321
No, byli jsme na proj��ce.
720
00:42:36,105 --> 00:42:38,209
Po��dala m�, abych
vyst�elil ze sv�ho koltu,
721
00:42:38,251 --> 00:42:41,714
��kala, �e nikdy p�edt�m nest��lela,
a �e by cht�la vid�t, jak� to je.
722
00:42:41,944 --> 00:42:44,618
A ty sis myslel, �e ji pozd�ji nabije�.
723
00:42:45,563 --> 00:42:47,859
V�d�la jsi, �e George Tammery
je na cest� do m�sta,
724
00:42:47,889 --> 00:42:50,118
kdy� jsi st��lela tou pistol�, Lucy?
725
00:42:50,928 --> 00:42:54,426
Sakra, �e ne.
Bylo to jen �t�st�.
726
00:42:55,071 --> 00:42:59,339
�erife, pust�m Dannyho z v�zen�.
727
00:42:59,888 --> 00:43:03,091
M�m ji tam vsadit, nebo ji rad�ji
hned odveze� do Laramie?
728
00:43:03,197 --> 00:43:08,237
Dob�e, p�jdu...
- J�!
729
00:43:10,055 --> 00:43:13,907
Nesahej na m�, ty bl�znivej bastarde!
730
00:43:14,833 --> 00:43:17,241
Trochu se projedeme, vy a j�.
731
00:43:17,307 --> 00:43:21,211
Jestli jste opravdu tak dobr�
a tady ti ho�i neud�laj� nic hloup�ho,
732
00:43:21,355 --> 00:43:24,015
m��ete p�e��t tuto noc.
733
00:43:24,266 --> 00:43:27,910
�erife White, v�te zatracen� hodn�
734
00:43:27,923 --> 00:43:31,126
o v�em o mn� a m� p�kn� st��brn� hra�ce.
735
00:43:31,309 --> 00:43:34,312
�koda, �e v�m nikdo ne�ekl
o pistoli, kterou m�m p�ipevn�nou
736
00:43:34,345 --> 00:43:36,262
k noze pod sv�mi sukn�mi.
737
00:43:36,514 --> 00:43:38,965
To jist� ano.
To je nov� praktika, Lucy?
738
00:43:38,987 --> 00:43:41,238
Hodn� nov�, zd� se.
739
00:43:45,155 --> 00:43:47,325
Nezapome�te,
dlu�te mi pen�ze, Calebe.
740
00:43:49,827 --> 00:43:51,162
Jd�te.
741
00:43:52,796 --> 00:43:54,699
Posp�te si.
742
00:44:00,737 --> 00:44:02,603
Vezmi ot�e, starou�i.
743
00:44:02,804 --> 00:44:05,830
Budete ko��rovat a j� budu dr�et
tuto pistoli na va�ich �ebrech.
744
00:44:05,877 --> 00:44:08,446
Chlapi nepom��lejte,
�e n�s budete sledovat.
745
00:44:08,746 --> 00:44:11,550
Jestli v�s uvid�m za n�mi,
zabiju ho.
746
00:44:11,583 --> 00:44:13,532
V���m ti, Lucy.
747
00:44:13,815 --> 00:44:16,414
Nem��ete ji nechat ut�ct.
Zabije ho, jakmile bude pry�.
748
00:44:17,396 --> 00:44:19,310
Co to sakra je?
749
00:44:20,388 --> 00:44:23,662
Vyt�hl jste kr�lovsk� �rouby z ko��ru.
- Ano.
750
00:44:32,361 --> 00:44:34,496
Upravil jste m�j ko��r, �erife White?
751
00:44:34,559 --> 00:44:36,942
Ano, to jsem ud�lal, Lucy.
- Bo�e, nen�vid�m v�s.
752
00:44:37,172 --> 00:44:39,008
To si dok�u p�edstavit.
753
00:44:39,031 --> 00:44:41,895
Mohl jsi to ud�lat
754
00:44:41,925 --> 00:44:44,859
ne� jsi vstoupil
do Rameyovo kancel��e.
755
00:44:45,150 --> 00:44:47,169
Spr�vn�.
756
00:44:47,394 --> 00:44:49,497
Tak�e jsi to v�d�l po celou dobu?
757
00:44:50,008 --> 00:44:53,220
Dob�e, m�l jsem podez�en�,
ale myslel jsem, �e to l�pe zahraju.
758
00:44:53,767 --> 00:44:57,167
Tak pro� jsi nechal v�e v kancel��i?
759
00:44:57,210 --> 00:44:59,613
Pro� jsi m� hned nezavolal?
760
00:44:59,898 --> 00:45:04,257
No, jak jsem ��kal, myslel jsem,
�e jsi Lucy Silverov�.
761
00:45:04,702 --> 00:45:07,403
A kdyby se uk�zalo, �e to tak je,
kdo by to ud�lal.
762
00:45:07,411 --> 00:45:09,364
Nebyl jsem si jist�, �e jsi st��lela.
763
00:45:09,419 --> 00:45:11,988
Musel jsem nechat v�cem voln� pr�b�h.
764
00:45:12,169 --> 00:45:14,398
Jak se ukazuje, byla jsi to ty
765
00:45:14,491 --> 00:45:16,815
a s dal��mi pen�zi �lov�ka na �t�ku.
766
00:45:17,084 --> 00:45:19,937
A zatracen� kr�sn� ko��r.
767
00:45:20,522 --> 00:45:24,356
A zatracen� hezk� ko��r, kter� jsem ��dal,
abys odsud odvezla.
768
00:45:33,192 --> 00:45:35,997
J�! �erife White!
769
00:45:36,357 --> 00:45:39,628
Zkou��te zjistit, jak daleko
zajdu, abych si vyjednala svobodu?
770
00:45:39,677 --> 00:45:43,441
Promi�, Lucy, sklouzla mi ruka.
- Jist�, �erife White.
771
00:45:43,474 --> 00:45:45,477
Nebo v�m m�m ��kat Mosesi,
772
00:45:45,510 --> 00:45:48,468
te�, kdy� jsme si trochu bl�zc�?
773
00:45:48,627 --> 00:45:51,975
V�, Lucy, ��kali mi, �e m�
smysl pro humor. Mysl�m, �e nelhali.
774
00:45:51,999 --> 00:45:54,369
Minutu se sm�ji, Mosesi.
775
00:45:54,394 --> 00:45:56,462
M�l jsi se dr�et pobl� a odhalit to.
776
00:45:57,019 --> 00:45:58,604
Jste v po��dku, doktore Mossi?
Nejste zran�n�?
777
00:45:58,627 --> 00:46:01,130
Ne, nejsem zran�n�.
Jsem p�ekvapen�, zajist�.
778
00:46:01,169 --> 00:46:03,008
Zatracen� �ensk� otupila m� smysly.
779
00:46:03,055 --> 00:46:05,399
Nejste zran�n�, mysl�m?
- Ne, D�ky Bohu.
780
00:46:05,416 --> 00:46:06,984
Dobr�. �erife,
781
00:46:07,298 --> 00:46:11,386
Navrhuji, abyste dal pod z�mek tady
Lucy a toho poctiv�ho doktora.
782
00:46:11,418 --> 00:46:13,050
��k�te, abych zav�el doktora Mosse?
783
00:46:13,064 --> 00:46:15,466
O �em to te� sakra mluv�te, �erife?
784
00:46:15,554 --> 00:46:18,347
No, trochu m� zasko�ilo,
kdy� Lucy vykasala sukn�
785
00:46:18,359 --> 00:46:19,968
a vytasila zbra�
ani� by kdokoliv vid�l,
786
00:46:19,978 --> 00:46:21,680
jak se objevila v jej� ruce.
787
00:46:21,713 --> 00:46:23,548
Te�, kdy� jsem j� pomohl
vystoupit z ko��ru,
788
00:46:23,581 --> 00:46:25,226
jsem se ujistil, �e budu
m�t dobr� pocit.
789
00:46:25,244 --> 00:46:26,953
Ano, to byste m�l, �erife White.
790
00:46:26,985 --> 00:46:28,656
Mo�n� byste m�l b�t za to zat�en�.
791
00:46:28,672 --> 00:46:32,691
A zjistil jsem, �e nenos�
ko�en� pouzdro na noze.
792
00:46:32,724 --> 00:46:34,430
Lhala n�m o tom.
793
00:46:34,587 --> 00:46:36,423
No, odkud vzala tu pistoli?
794
00:46:36,661 --> 00:46:39,154
Pravd�podobn� ji vyt�hla
doktoru Mossovi tady,
795
00:46:39,154 --> 00:46:40,798
kdy� mu omdlela do n�ru�e,
796
00:46:40,823 --> 00:46:43,013
co� bylo pl�novan�
pro n�s prosp�ch.
797
00:46:43,169 --> 00:46:45,668
Asi mu ji vyt�hla z pod vesty.
798
00:46:46,036 --> 00:46:47,938
Henry Mannors j� mohl d�t tu zbra�.
799
00:46:47,971 --> 00:46:50,669
Chci ��ct, �e byl vedle n� po celou dobu.
800
00:46:50,678 --> 00:46:52,654
A on je, konec konc�, jej� milenec.
801
00:46:52,669 --> 00:46:56,536
Nic takov�ho jsem neud�lal!
- Dob�e, n�kdo j� tu zbra� dal.
802
00:46:56,554 --> 00:46:59,124
Mou zbra�, p�esn� �e�eno.
803
00:46:59,515 --> 00:47:00,849
Roman?
804
00:47:01,160 --> 00:47:03,329
To je pravda, Ambrose.
805
00:47:03,621 --> 00:47:06,067
Potom co vy a Caleb
jste ode�li z m� kancel��e,
806
00:47:06,088 --> 00:47:10,693
v�iml jsem si, �e mi ze z�suvky
stolu zmizela pistole.
807
00:47:10,881 --> 00:47:15,787
Tak vid�te, �erife, bu� starosta Taylor
nebo doktor Mosse
808
00:47:15,830 --> 00:47:18,350
j� mohl podstr�it tu zbra�.
809
00:47:18,363 --> 00:47:21,367
No, to je zatracen� le�,
a bl�znovstv� v tom.
810
00:47:21,496 --> 00:47:24,733
Pro�, Henry Mannors m�l nejv�t�� d�vod,
aby j� pom�h� v�c, ne� kdokoliv z n�s,
811
00:47:24,782 --> 00:47:27,652
je do n� zamilovan�.
812
00:47:27,895 --> 00:47:31,014
Ur�it� bych byl, kdybych byl na jeho m�st�.
813
00:47:31,491 --> 00:47:33,149
Jen se na ni pod�vejte.
814
00:47:33,435 --> 00:47:36,211
M�j Bo�e. Snad ne i vy.
815
00:47:36,299 --> 00:47:38,634
Je tak kr�sn�.
- Pln� �ivota?
816
00:47:38,755 --> 00:47:41,263
Vy toho asi moc nevid�te.
817
00:47:41,282 --> 00:47:44,208
�erife, pro� ��k�te, �e j� doktor Moss
dal tu zbra�?
818
00:47:44,386 --> 00:47:47,169
Mysl�m, pro� by to d�lal?
- Pen�ze, �erife.
819
00:47:47,270 --> 00:47:50,001
Pen�ze na zaplacen� hr��sk�ch dluh�.
Sly�el jsem, jak jste se o tom zm�nil.
820
00:47:50,041 --> 00:47:52,725
Ze stejn�ho d�vodu necht�l
vyjmout ty dva n�boje,
821
00:47:52,733 --> 00:47:55,092
kter� zabily George Tammeryho
potom, co byl po��d�n.
822
00:47:55,127 --> 00:47:59,031
Cht�l, abychom v��ili, �e Danny
st��lel ze sv� zbran�.
823
00:47:59,303 --> 00:48:01,351
Pod�vejte, kdybychom v�ichni uv��ili,
�e zabil jej�ho man�ela,
824
00:48:01,364 --> 00:48:03,945
no, pak by se Lucy jevila,
jako truchl�c� vdova,
825
00:48:04,010 --> 00:48:07,290
kter� by z�skala v�e,
co m�l George Tammery.
826
00:48:07,351 --> 00:48:10,921
A ne jen pen�ze, kter� vzala
kdy� opustila m�sto,
827
00:48:10,954 --> 00:48:12,780
ale v�echen jeho majetek
a obchod,
828
00:48:12,788 --> 00:48:14,825
a mohla si dovolit zaplatit doktorovi
829
00:48:14,858 --> 00:48:17,130
spoustu pen�z, aby vyv�zla �ist�.
830
00:48:17,184 --> 00:48:21,622
Starosta Taylor pot�ebuje pen�ze
pr�v� tak, jako doktor Moss.
831
00:48:21,685 --> 00:48:25,974
Chce-li nahradit finan�n� prost�edky,
kter� si vzal z m�stsk� da�ov� pokladny.
832
00:48:25,998 --> 00:48:28,301
To je le�!
833
00:48:28,632 --> 00:48:31,044
Pak tedy, kde jsou ty pen�ze, Ambrose,
834
00:48:31,069 --> 00:48:33,639
jestli je nem�te v kaps�ch?
835
00:48:41,885 --> 00:48:43,728
P�esta�te, chlapi!
836
00:48:43,744 --> 00:48:47,215
��kal jsem, p�esta�te,
ne� si navz�jem ubl��te!
837
00:48:47,334 --> 00:48:49,435
Na to nem�te, �erife.
838
00:48:49,577 --> 00:48:53,132
Vid�la jsem lep�� rva�ku
mezi unaven�mi star�mi kurvami.
839
00:48:53,153 --> 00:48:56,054
Radn�, vy v�ichni, jste se nechali
ovlivnit �enskou.
840
00:48:56,078 --> 00:48:57,914
Podn�tila v�s, abyste se poprali na ulici.
841
00:48:57,938 --> 00:49:00,504
Nem��ete m� ze v�eho obvi�ovat.
842
00:49:00,660 --> 00:49:02,829
Zd� se, �e va�e m�sto
m�lo sv�j pod�l
843
00:49:02,846 --> 00:49:05,510
na d��v�j��ch mal�ch �pinav�ch tajemstv�ch,
844
00:49:05,535 --> 00:49:07,612
po��naje t�mito va�imi radn�mi.
845
00:49:07,659 --> 00:49:09,439
�erife, ch�pu va�e d�vody,
846
00:49:09,446 --> 00:49:11,446
ale jestli Lucy Silverov� a doktor Moss
847
00:49:11,449 --> 00:49:13,602
uzav�eli takovou dohodu?
- P�em��lejte o tom.
848
00:49:13,649 --> 00:49:16,235
Muselo by to b�t v dob�,
kdy byli sami.
849
00:49:18,021 --> 00:49:20,122
Ano, po st�elb�.
850
00:49:20,872 --> 00:49:24,102
Zeptal jsem se Dannyho
a porozhl�dl se v jej�m pokoji
851
00:49:24,337 --> 00:49:27,058
a doktor Moss �el do dal��ho
pokoje, aby ho prohl�dl,
852
00:49:27,441 --> 00:49:29,032
proto�e George Tammery ji zbil,
853
00:49:29,066 --> 00:49:31,918
a ona omdlela, po tom v�em.
854
00:49:32,135 --> 00:49:33,789
Ano. Ano, omdlela.
855
00:49:33,905 --> 00:49:36,674
Stejn� jako ve va�� kancel��i dnes ve�er.
856
00:49:36,974 --> 00:49:39,844
Samoz�ejm�, �e doktor nena�el
��dn� zran�n�,
857
00:49:39,873 --> 00:49:43,311
ale to j� dalo p��le�itost,
ud�lat mu pen�n� nab�dku.
858
00:49:43,548 --> 00:49:46,459
Tak pro� lhala o zbrani, kterou
m�la v ko�en�m pouzdru u nohy?
859
00:49:46,451 --> 00:49:47,889
Aby ochr�nila doktora Mosse?
860
00:49:47,930 --> 00:49:51,471
Jo, m�li jsme uv��it, �e byl jej�m rukojm�
861
00:49:51,822 --> 00:49:54,713
abychom nezkusili n�co
a nezastavili jej� �t�k.
862
00:49:55,458 --> 00:49:58,228
N�co v�c ne� to,
nemilovala ho.
863
00:49:58,322 --> 00:50:00,473
V tom m�te zatracenou pravdu.
864
00:50:00,750 --> 00:50:04,869
Doktor Moss v�d�l, �e m�te
pistoli ve sv� z�suvce, pane Pearle?
865
00:50:04,902 --> 00:50:06,355
Ano, v�d�l.
866
00:50:06,409 --> 00:50:09,831
Uk�zal jsem mu ji druh� den
v nad�ji, �e ji koup�.
867
00:50:09,855 --> 00:50:12,024
Nem�l jsem pen�ze v pokladn�.
868
00:50:12,142 --> 00:50:14,691
Doktor si nemohl dovolit zaplatit
v�m tu pistoli, �e jo?
869
00:50:14,714 --> 00:50:16,483
Ne, nemohl.
870
00:50:16,570 --> 00:50:18,940
Jak mysl�te, �e m�m z�skat n�jak� pen�ze?
871
00:50:19,083 --> 00:50:23,617
V�te, jak mi lid� v tomhle
�pinav�m m�st� plat� za m� slu�by?
872
00:50:23,802 --> 00:50:27,773
Plat� mi kol��i a l�tkami a obil�m.
873
00:50:27,986 --> 00:50:31,457
Pan� Pottsov� mi zaplatila
za o�et�en�
874
00:50:31,465 --> 00:50:33,668
sv�ho man�ela ku�etem se zlomenou nohou.
875
00:50:33,764 --> 00:50:37,396
Co jsem m�l sakra d�lat
se zatracen�m ku�etem?
876
00:50:37,427 --> 00:50:41,327
Nakonec jsem ho prodal do Annie
restaurace za p�r penny, to jsem ud�lal.
877
00:50:41,352 --> 00:50:44,553
Jak� pen�ze vy vyd�l�te,
pijete a hrajete.
878
00:50:44,643 --> 00:50:47,445
Jo, dlu��m bar�m v tomto m�st�.
879
00:50:47,579 --> 00:50:51,122
Ale do Barrel Top u� nesm�m vej�t
hlavn�mi dve�mi,
880
00:50:51,223 --> 00:50:54,200
a majitel Dogwoodu mi vyhro�oval.
881
00:50:54,476 --> 00:50:56,112
Jak v�m vyhro�oval?
882
00:50:56,526 --> 00:50:58,213
�razem na zdrav�, sakra!
883
00:50:58,226 --> 00:51:00,595
Sliboval, �e mi zp�er�� prsty,
884
00:51:00,605 --> 00:51:02,628
jestli mu ned�m n�jak� pen�ze
tento t�den.
885
00:51:02,659 --> 00:51:04,594
A pak pokra�oval zp�el�m�n�m kost�
886
00:51:04,612 --> 00:51:07,615
dokud sv�j dluh nesplat�m
nebo dokud nezem�u.
887
00:51:07,897 --> 00:51:10,618
Dob�e, tady to m�te, �erife.
888
00:51:10,916 --> 00:51:12,962
Stalo se to v dob�, kdy
Danny Holt ode�el
889
00:51:13,002 --> 00:51:15,170
a zavolal Lucy a doktora
dovnit�, nemysl�te?
890
00:51:15,268 --> 00:51:17,438
P�edpokl�d�m, �e jo.
- Poj�me.
891
00:51:17,526 --> 00:51:19,694
A co m� zbra�?
892
00:51:20,381 --> 00:51:23,638
No, mysl�m, �e to je d�kaz, �e ano?
893
00:51:23,663 --> 00:51:25,732
Mysl�m, �e bychom m�li pokra�ovat.
894
00:51:26,016 --> 00:51:31,013
Mysl�m, �e m�me tady dost sv�dk�,
aby vypov�d�li, co se stalo.
895
00:51:31,472 --> 00:51:33,708
Nebylo z n� vyst�eleno.
896
00:51:33,989 --> 00:51:36,912
Nevid�m d�vod, pro� bychom mu ji
nem�li d�t zp�tky.
897
00:51:37,295 --> 00:51:39,920
Dob�e, tak tedy jo.
898
00:51:49,993 --> 00:51:52,611
Lucy, co bych m�l ud�lat?
899
00:51:53,352 --> 00:51:55,856
Je� dom�, ty zatracen� bl�zne.
900
00:52:18,876 --> 00:52:21,473
D�kuji za v�echno.
901
00:52:22,093 --> 00:52:24,462
V�m, �e jsi necht�la,
aby m� zatkli.
902
00:52:24,557 --> 00:52:26,660
Jdi u�. Promluv�me si pozd�ji.
903
00:52:26,811 --> 00:52:28,713
O �ase, kter� jsi pro�il.
904
00:52:40,189 --> 00:52:42,192
Mysl�m, �e v�m, pro� ses do toho zapletl.
905
00:52:42,226 --> 00:52:45,229
Danny Holt nepojede do Laramie k soudu,
906
00:52:46,881 --> 00:52:50,234
A nem�l nic spole�n�ho s t�m,
jak� zbra� byla pou�ita, nebo jo?
907
00:52:50,608 --> 00:52:54,104
Mysl�m, �e byste m�l o tom pop�em��let,
jak jsem u� �ekl.
908
00:52:54,483 --> 00:52:56,562
Pravdou je...
909
00:52:58,757 --> 00:53:01,179
Opravdu jste si myslel,
�e to Danny Holt ud�lal.
910
00:53:04,081 --> 00:53:06,550
M�l jste m� t�m oklamat, �erife.
911
00:53:07,713 --> 00:53:10,258
M�te pravdu,
Myslel jsem, �e to ud�lal.
912
00:53:10,468 --> 00:53:12,648
Byl jsem si jist�.
�ekl jsem mu, a� je klidn�
913
00:53:12,686 --> 00:53:14,734
a �e ho z toho n�jak vysek�m,
914
00:53:15,542 --> 00:53:18,295
ale byl jsem zatracen� hlup�k,
m�lem jsem ho pov�sil.
915
00:53:18,456 --> 00:53:22,727
No, nev�d�l jste o Lucy Silverov�.
916
00:53:23,807 --> 00:53:25,454
Zatknete m� tak�, �erife?
917
00:53:25,468 --> 00:53:27,281
Mimochodem, chr�nil jsem podez�elou osobu
918
00:53:27,304 --> 00:53:29,273
Myslel jsem, �e je vinn�, sakra.
919
00:53:31,831 --> 00:53:34,587
Ne, nemysl�m, �e v�s zatknu.
920
00:53:35,245 --> 00:53:38,633
Mysl�m, �e nemohu zatknout cel�
zatracen� m�sto na jednu noc, �e jo?
921
00:53:39,097 --> 00:53:41,470
No, to r�d sly��m.
922
00:53:42,920 --> 00:53:45,510
Nev�m, zda jste padouch, �erife.
923
00:53:46,380 --> 00:53:48,198
Asi ne.
924
00:53:49,937 --> 00:53:52,541
Spr�vnej chlap, by se
tomu chlapci omluvil, mysl�m.
925
00:53:56,156 --> 00:53:59,126
Jsem �enat�, �erife White,
a jsem v rad�.
926
00:53:59,269 --> 00:54:01,124
Mohl bych o v�e p�ij�t.
927
00:54:01,338 --> 00:54:04,142
Nem��u, prost� jsem mu cht�l takhle pomoct.
928
00:54:04,440 --> 00:54:07,342
O �em to vy dva mluv�te?
929
00:54:10,318 --> 00:54:13,020
No, a� se propadnu.
930
00:54:13,224 --> 00:54:16,461
V�en� a mocn� �erif
931
00:54:16,479 --> 00:54:19,617
je hanebn� t�ta Dannyho Holta.
932
00:54:22,369 --> 00:54:25,496
Pokra�uj.
- No, nen� to k sm�chu?
933
00:54:25,722 --> 00:54:29,493
Ned�vejte m� s n� dohromady.
U� mi m��ila zbran� na hlavu.
934
00:54:29,800 --> 00:54:32,704
Doktore, je to jen p�es noc.
935
00:54:35,343 --> 00:54:37,545
Nekousnu v�s...
936
00:54:37,913 --> 00:54:39,466
Moc.
937
00:54:40,882 --> 00:54:43,834
No, nezd� se mi, �e byste
si d�lala starosti s n�pravou.
938
00:54:43,875 --> 00:54:45,641
Sakra.
939
00:54:45,812 --> 00:54:48,960
Dostala jsem se z hor�� situace,
ne� je tahle, Mosesi,
940
00:54:49,111 --> 00:54:53,114
a te� m� m�te, ano,
941
00:54:53,178 --> 00:54:55,716
odvezete m� z�tra do Laramie.
942
00:54:57,005 --> 00:54:58,973
Ale op�t se setk�me.
943
00:54:59,185 --> 00:55:02,154
Ud�lala jsi na m� dobr� dojem, Lucy,
d�m ti to.
944
00:55:02,694 --> 00:55:04,137
Ale kdybys nebyla vystra�en�,
945
00:55:04,164 --> 00:55:07,288
neriskovala bys v�echno
a nepokusila se uniknout.
946
00:55:08,670 --> 00:55:11,100
A vy i j� oba to v�me.
947
00:55:11,124 --> 00:55:13,994
No, sm���te se s v�zen�m
948
00:55:14,107 --> 00:55:15,947
nebo ob�en�m v Laramie.
949
00:55:16,357 --> 00:55:20,226
Nerad to ��k�m, ale je to pravda.
950
00:55:20,416 --> 00:55:23,479
T�hn�te do pekla, �erife White.
951
00:55:24,721 --> 00:55:26,591
To m��ete tak�.
952
00:55:26,717 --> 00:55:28,651
Pro� j�?
953
00:55:28,684 --> 00:55:30,287
Proto�e.
954
00:55:34,898 --> 00:55:37,431
Budu v hotelu Henryho Mannorse,
pokud m� budete pot�ebovat.
955
00:55:37,466 --> 00:55:40,003
�erife, d�kuji.
956
00:55:40,403 --> 00:55:43,678
Danny by byl po��d v cele,
kdyby nebylo v�s.
957
00:55:45,126 --> 00:55:46,717
Dobr�.
958
00:55:48,391 --> 00:55:50,428
Hej,
959
00:55:50,788 --> 00:55:54,932
co mi m��ete pov�d�t o baru Dogwood Pass?
960
00:55:55,674 --> 00:55:59,111
Hezk� m�sto.
Chlast, hry, hudba.
961
00:55:59,140 --> 00:56:01,446
Maj� tam dv� pi�na.
- A co majitel?
962
00:56:01,525 --> 00:56:04,241
Harlan Pritz, je
tvrd�, ale, to v�te.
963
00:56:04,266 --> 00:56:06,164
V���te, �e vyhro�oval doktoru Mossovi?
964
00:56:06,186 --> 00:56:09,216
Nev�m o tom.
965
00:56:10,034 --> 00:56:11,698
Vy to nev�te?
966
00:56:12,479 --> 00:56:14,572
V�d�l byste, kdybyste hr�l fale�n�?
967
00:56:14,884 --> 00:56:17,681
Sly�el jsem takov� zv�sti,
ale nem�l jsem ��dn� d�kaz.
968
00:56:17,690 --> 00:56:19,970
Ob�v�m se, �e to je v�e, co v�m mohu ��ci.
969
00:56:23,584 --> 00:56:25,413
Pak tedy dobr�.
970
00:56:25,579 --> 00:56:28,249
Uvid�me se r�no.
- Dobrou noc, �erife.
971
00:56:28,415 --> 00:56:29,358
Dobrou noc.
972
00:56:29,368 --> 00:56:31,616
P�eji hezk� ve�er, �erife.
973
00:57:04,213 --> 00:57:05,895
No teda.
974
00:57:06,503 --> 00:57:08,606
Rozhodl jste se ud�lat
dal�� pokus, jak vid�m.
975
00:57:08,657 --> 00:57:09,848
Chytr� mu�.
976
00:57:09,871 --> 00:57:13,061
V��te, ��m v�c vsad�te,
t�m je lep�� va�e �ance.
977
00:57:13,229 --> 00:57:15,032
Vsa�te si, p��teli.
978
00:57:18,668 --> 00:57:20,250
Dobr�.
979
00:57:21,887 --> 00:57:25,124
Te� se zam��te na jeden mal� hr�ek
rady uprost�ed.
980
00:57:25,376 --> 00:57:26,983
Nem�lo by to b�t t�k�.
981
00:57:28,980 --> 00:57:30,583
Dobr�.
982
00:57:46,429 --> 00:57:48,347
Dob�e!
983
00:57:49,199 --> 00:57:52,070
M�me v�t�ze.
Blahop�eji.
984
00:57:54,104 --> 00:57:55,855
A to plat� pro v�echny p��choz�.
985
00:57:55,884 --> 00:57:57,988
Ka�d� m��e vyhr�t tuto hru.
986
00:58:15,936 --> 00:58:17,631
Myslel jsem, �e jste v Sheridanu.
987
00:58:17,704 --> 00:58:21,174
Byl jsem. Te� jsem tady Dogwood Pass
a hled�m v�s.
988
00:58:21,269 --> 00:58:24,413
Nevypad� to, �e m� hled�te. Vypad�
to, jako byste vypil svou ve�e�i.
989
00:58:26,157 --> 00:58:28,502
Prohledal jsem hotel.
Nebyl jste tam.
990
00:58:28,543 --> 00:58:30,358
Mysl�m, �e d��ve nebo pozd�ji
ka�d� p�jde svou cestou.
991
00:58:30,393 --> 00:58:32,139
Dob�e, zm�lil jste se.
992
00:58:32,185 --> 00:58:34,389
Byl jsem na cest� do hotelu.
993
00:58:34,585 --> 00:58:37,265
Ale te� jste tady,
tak�e jsem m�l pravdu.
994
00:58:37,509 --> 00:58:39,755
Vypad�te unaven�. Posa�te se.
995
00:58:40,124 --> 00:58:42,505
Wade, vy nezn�te ani polovinu toho.
996
00:58:47,061 --> 00:58:50,551
P�ijel jsem do m�sta dnes ve�er.
997
00:58:53,019 --> 00:58:54,738
Uj�d�l jsem celou cestu z Rawlinsu.
998
00:58:54,767 --> 00:58:58,521
P�ijel jsem sem, abych
podez�el�ho z vra�dy,
999
00:58:58,601 --> 00:59:00,076
abych ho odvezl do Laramie.
1000
00:59:00,076 --> 00:59:03,623
Sakra, kdybych ne�l�pl do sr�n�ho hn�zda.
1001
00:59:04,813 --> 00:59:06,894
Jo, jako prvn�, je tenhle starosta
1002
00:59:06,925 --> 00:59:10,355
kter�, jak jsem si jist�,
kradl z m�stsk� pokladny.
1003
00:59:10,810 --> 00:59:14,351
Pak je tu doktor, kter� zoufale
pot�ebuje splatit svoje dluhy z hazardu.
1004
00:59:14,384 --> 00:59:17,625
kter� je ochotn� pomoct
vra�edkyni uniknout.
1005
00:59:18,255 --> 00:59:20,906
A pak je tam samotn� �erif,
1006
00:59:20,917 --> 00:59:23,805
kter� m� hanebn� tajemstv�,
1007
00:59:23,901 --> 00:59:26,252
a zkou�� n�koho ochr�nit.
1008
00:59:26,265 --> 00:59:27,901
Je to ur�it� zabij�k.
1009
00:59:27,957 --> 00:59:31,513
Zn� to jako okruh spole�nosti,
jej� nohy uv�zly v p�sku.
1010
00:59:31,601 --> 00:59:34,104
No, ur�it�. Ur�it�.
1011
00:59:34,137 --> 00:59:36,706
A to bylo zp�sobeno
jednou prohnanou �enou,
1012
00:59:36,740 --> 00:59:39,447
kter� se zkou�� udr�et sv�j krk
d�l od smy�ky.
1013
00:59:39,709 --> 00:59:42,103
M�j Bo�e, Wade,
mysl�m, �e jsem nevid�l
1014
00:59:42,110 --> 00:59:46,181
zoufalej�� skupinu
lid� v cel�m m�m �ivot�.
1015
00:59:46,222 --> 00:59:49,037
U� je to dlouho, co jsem t�
vid�l tak znechucen�ho.
1016
00:59:49,816 --> 00:59:52,013
Napij se.
1017
00:59:53,109 --> 00:59:55,482
Dobr�, jenom jednu,
1018
00:59:55,508 --> 00:59:57,494
a potom chci n�jakou postel.
1019
01:00:02,378 --> 01:00:04,281
M�l jsi se sklenkou po�kat na m�.
1020
01:00:06,685 --> 01:00:08,687
��kal jsem, �e na tebe po�k�m.
1021
01:00:08,799 --> 01:00:11,306
Vypad� to, �e t� zn�m l�p
ne� ty s�m sebe.
1022
01:00:20,368 --> 01:00:22,303
Jo, d�lali to u� d��ve.
1023
01:00:22,619 --> 01:00:24,383
Oba jsou dob��.
1024
01:00:24,437 --> 01:00:25,906
Pod�vej se na tu holku.
1025
01:00:31,061 --> 01:00:32,593
Jak to d�l�?
1026
01:00:32,613 --> 01:00:34,961
Nev�m, ale d�l� to.
1027
01:00:34,988 --> 01:00:36,781
Nedok�zal bych to
ani spr�vnou stranou naho�e.
1028
01:00:36,809 --> 01:00:41,405
Ani j�, co� by vysv�tlovalo
pro� n�m netleskali.
1029
01:00:50,691 --> 01:00:52,451
To je setsakramentsk� p�edstaven�.
1030
01:00:52,506 --> 01:00:54,442
To je.
1031
01:00:54,670 --> 01:00:56,475
To je p�kn� bar.
1032
01:00:56,666 --> 01:01:00,003
Jo. Hazardn� hry, chlast, d�vky.
1033
01:01:00,223 --> 01:01:03,203
To je v�echno, co by n�kte�� chlapi cht�li.
1034
01:01:03,259 --> 01:01:05,293
Sly�el jsem, �e majitel je fakt tvrdej.
1035
01:01:05,327 --> 01:01:06,952
P�kn� drsnej chlap.
1036
01:01:06,996 --> 01:01:08,664
Vyhro�uje lidem.
1037
01:01:08,852 --> 01:01:12,122
P�edpokl�d�m, �e to chce� vy�et�it.
1038
01:01:13,304 --> 01:01:16,249
Nemysl�m.
- M� n�jak� jm�no?
1039
01:01:16,330 --> 01:01:18,233
Harlan Pritz.
1040
01:01:26,352 --> 01:01:28,187
Chlapi chcete je�t� n�co?
1041
01:01:28,314 --> 01:01:30,588
Harlan Pritz, je tady dneska ve�er?
1042
01:01:30,635 --> 01:01:33,908
Je v kancel��i.
Vy ho zn�te?
1043
01:01:34,307 --> 01:01:36,010
R�d bych si s n�m promluvil,
jestli je to mo�n�.
1044
01:01:36,025 --> 01:01:37,927
Dob�e, pod�v�m se.
1045
01:01:41,481 --> 01:01:45,823
Tak�e, ne� sem pan Pritz p�ijde
a zkaz� mu ve�er,
1046
01:01:46,444 --> 01:01:49,009
�ekni mi o tom
v�zni, kter�ho budete p�ev�et?
1047
01:01:49,322 --> 01:01:52,225
No, ten v�ze� je mlad�k,
1048
01:01:52,273 --> 01:01:54,927
jen�e se uk�zalo, �e on nezab�jel.
1049
01:01:55,177 --> 01:01:57,815
Pod�vej, byl jsem na stop�
Lucy Silverov�,
1050
01:01:57,847 --> 01:02:00,650
kdy� jsem byl v Rawlinsu.
- To jsem taky v�d�l.
1051
01:02:03,753 --> 01:02:06,878
Wade Loveless, feder�ln� �erif
a v�tec.
1052
01:02:06,901 --> 01:02:08,792
Dob�e, pro� mi ne�ekne�,
co m�m d�lat?
1053
01:02:08,824 --> 01:02:10,456
Dnes ve�er jsi trochu podr�d�n�.
1054
01:02:10,518 --> 01:02:11,914
Pov�z mi sv�j p��b�h.
1055
01:02:13,203 --> 01:02:16,767
Dob�e, dlouh� p��b�h zkr�cen�.
- Chlap�e, bylo by to mil� pro zm�nu.
1056
01:02:18,102 --> 01:02:20,078
Dob�e, uk�zalo se, �e je Lucy ve m�st�.
1057
01:02:20,119 --> 01:02:25,198
Je tu pod jm�nem
pan� Camille Tammeryov�.
1058
01:02:25,446 --> 01:02:27,181
Toho pana Tammeryho?
1059
01:02:27,402 --> 01:02:28,850
Dob�e, byl.
1060
01:02:29,107 --> 01:02:32,111
Byl to mrtv� man�el v poh�ebn�m �stavu.
1061
01:02:32,972 --> 01:02:35,376
Lucy ho zabila?
- Ano.
1062
01:02:35,689 --> 01:02:38,058
Jsem Harlan Pritz, zdej�� majitel.
1063
01:02:38,104 --> 01:02:39,757
Cht�l jste m� vid�t?
1064
01:02:39,901 --> 01:02:43,793
Pane Pritzi, m�te tu p�kn� bar.
1065
01:02:43,827 --> 01:02:45,806
J� v�m.
Co mohu pro v�s ud�lat?
1066
01:02:45,923 --> 01:02:48,765
Vy m��ete za��t hr�t �estn� hry,
1067
01:02:48,798 --> 01:02:51,485
a m��ete p�estat vyhro�ovat lidem,
kte�� v�m dlu�� pen�ze.
1068
01:02:51,497 --> 01:02:54,232
A kdy� n�kdo prohraje
a nem��e si dovolit zaplatit,
1069
01:02:54,359 --> 01:02:56,062
tak ho vyhod�te.
1070
01:02:56,109 --> 01:02:58,909
Nezastav�te je a navy�ujete jejich dluh.
1071
01:02:58,941 --> 01:03:00,682
Co jste sakra za�, chlapi?
1072
01:03:00,807 --> 01:03:03,941
Jmenuji se Moses White.
To je m�j partner Wade Loveless.
1073
01:03:03,954 --> 01:03:06,988
Jo.
Jo, sly�el jsem o v�s p�nov�.
1074
01:03:07,150 --> 01:03:09,550
M�te pov�st po cel�m kraji.
1075
01:03:09,585 --> 01:03:12,038
My jsme tak� o v�s sly�eli.
1076
01:03:13,244 --> 01:03:15,346
Co se tu te� d�je.
1077
01:03:15,480 --> 01:03:18,522
Vyslali jsme sv� dvojn�ky,
aby vyzkou�eli va�e hry.
1078
01:03:18,905 --> 01:03:21,116
A pokud p�jde v�echno dob�e,
1079
01:03:21,131 --> 01:03:23,901
no, pak bude v�echno v po��dku.
1080
01:03:23,934 --> 01:03:25,748
Ale kdy� ne,
1081
01:03:25,772 --> 01:03:28,858
�erif Loveless a j�
se vr�t�me a vy�ist�me d�m.
1082
01:03:29,213 --> 01:03:32,652
A vy budete prvn�, kdo vypadne.
Rozum�te?
1083
01:03:33,577 --> 01:03:35,604
Je to dost jednoduch�, mysl�m.
1084
01:03:35,903 --> 01:03:40,241
Dob�e, uleh�ili jsme v�m to.
1085
01:03:40,657 --> 01:03:43,760
Lid� obvykle nemluv�,
tak jako vy dva p�nov�,
1086
01:03:43,793 --> 01:03:45,394
proto�e v�t�ina lid� to v� l�pe.
1087
01:03:45,434 --> 01:03:47,200
No, mysl�m, �e ne...
1088
01:03:47,417 --> 01:03:49,856
Pro� prost� nepokra�ujete?
1089
01:03:59,717 --> 01:04:02,646
Po�lete chlapce hned do kancel��e �erifa
1090
01:04:02,665 --> 01:04:05,370
a p�ive�te sem Tom Ramey na double.
1091
01:04:11,294 --> 01:04:13,196
Kde jsem to skon�il?
1092
01:04:16,363 --> 01:04:19,166
Lucy Silverov�.
Kde te� je?
1093
01:04:19,389 --> 01:04:21,159
Je zav�en�.
1094
01:04:21,201 --> 01:04:24,544
Odvezu ji r�no do Laramie,
ji a jej�ho komplice.
1095
01:04:24,654 --> 01:04:26,255
Ani n�hodou.
1096
01:04:27,462 --> 01:04:29,215
Co�e?
1097
01:04:30,436 --> 01:04:33,072
Lucy a jej� komplic si budou muset
odsed�t n�kolik dn�.
1098
01:04:33,113 --> 01:04:35,051
�erif Bird bude tudy proj�d�t a odveze je.
1099
01:04:35,090 --> 01:04:37,902
No, projede tudy, aby p�evezl
jednoho v�zn�,
1100
01:04:37,918 --> 01:04:40,502
ale mysl�m, �e by mohl vz�t dva, �e jo?
1101
01:04:41,262 --> 01:04:42,214
Pro� je to tak?
1102
01:04:42,237 --> 01:04:44,882
Proto�e oba mus�me
jet rychle k Donnerovi.
1103
01:04:48,084 --> 01:04:50,542
Pov� mi, pro� mus�me jet k Donnerovi?
1104
01:04:50,996 --> 01:04:54,273
No, n�jac� chl�pci tam oloupili banku
1105
01:04:54,289 --> 01:04:56,915
o p�knou sumu pen�z.
N�sledovala p�est�elka.
1106
01:04:57,107 --> 01:04:59,872
�erif Bixby a z�stupce byli zabiti.
1107
01:05:00,593 --> 01:05:02,364
Lucas Bixby je mrtv�?
1108
01:05:02,398 --> 01:05:04,357
Ob�v�m se, �e ano.
1109
01:05:05,915 --> 01:05:08,046
To je sakra �koda.
1110
01:05:08,499 --> 01:05:10,116
Byl to dobrej chlap.
1111
01:05:10,139 --> 01:05:11,941
Taky zatracen� dobrej �erif.
1112
01:05:12,248 --> 01:05:14,014
Jo, to byl.
1113
01:05:14,490 --> 01:05:17,113
Mimochodem, ti chl�pci, co ho zabili,
1114
01:05:17,146 --> 01:05:19,545
se post��leli mezi sebou.
Zbytek zmizel.
1115
01:05:19,576 --> 01:05:21,652
M�li bychom si posp�it
1116
01:05:21,683 --> 01:05:23,652
abychom zjistili, zda m��eme
vysledovat kam jeli.
1117
01:05:23,904 --> 01:05:25,615
Posp�it si?
1118
01:05:26,938 --> 01:05:30,208
To znamen�, okam�it�.
- V�m, co to znamen�.
1119
01:05:30,255 --> 01:05:31,674
Tak pro� ses ptal?
1120
01:05:41,251 --> 01:05:43,344
Co je tak nal�hav�ho, Harlane?
1121
01:05:43,674 --> 01:05:45,509
Oni, Tome.
1122
01:05:45,809 --> 01:05:48,205
Moses White?
- Ty zn� toho bastarda?
1123
01:05:48,285 --> 01:05:50,485
Je to �erif, kter� si p�ijel
vyzvednout v�zn�.
1124
01:05:50,546 --> 01:05:53,539
Toho druh�ho chl�pka nezn�m.
- Ten druhej chlap je taky �erif, Tome.
1125
01:05:53,594 --> 01:05:57,333
Jmenuje se Wade Loveless.
Maj� v kraji dobrou pov�st.
1126
01:05:57,480 --> 01:05:59,283
Tak, co m� za probl�m?
1127
01:05:59,322 --> 01:06:02,357
Tak�e probl�m je, �e mi vyhro�ovali,
�e m� zatknou.
1128
01:06:03,038 --> 01:06:04,166
Pro�?
1129
01:06:04,178 --> 01:06:06,798
Z�ejm� n�kdo o mn� ��kal �patn� v�ci.
1130
01:06:06,881 --> 01:06:08,861
Napad� t�, kdo by to mohl b�t?
1131
01:06:08,941 --> 01:06:13,305
�erif White se m� ptal, ale vykroutil
jsem se, jak nejl�p jsem mohl.
1132
01:06:13,432 --> 01:06:15,974
Ani tvoje nejlep�� n�pady
na n� nesta��, Tome.
1133
01:06:16,009 --> 01:06:18,106
No, r�no odj�d�j�.
1134
01:06:18,107 --> 01:06:20,352
Vezou Lucy Silverovou
do Laramie k soudu.
1135
01:06:20,368 --> 01:06:22,730
Lucy Silverovou? Kdo je to?
O jak�m soudu mluv�?
1136
01:06:22,801 --> 01:06:25,043
Jej� skute�n� jm�no je Camille Tammeryov�.
1137
01:06:25,090 --> 01:06:27,512
Uk�zalo se, �e sama zabila man�ela.
1138
01:06:27,756 --> 01:06:31,528
Tak�e, po tom v�em osvobod�
sv�ho syna.
1139
01:06:31,787 --> 01:06:35,784
Neud�lal to.
- Tome, co se tu sakra d�je?
1140
01:06:35,896 --> 01:06:39,622
Sly�el jsem o �lenech rady,
kte�� se prali na ulici.
1141
01:06:39,675 --> 01:06:42,085
A jak to, �e je doktor Moss ve v�zen�?
1142
01:06:42,897 --> 01:06:45,218
No, pokusil se pomoct Lucy k �t�ku.
1143
01:06:45,637 --> 01:06:49,139
A uk�zalo se, �e se t� tak boj�, �e
cht�l od n� z�skat pen�ze, aby ti zaplatil.
1144
01:06:49,171 --> 01:06:51,327
No, jak mi m��e zaplatit,
kdy� je ve v�zen�?
1145
01:06:51,349 --> 01:06:54,458
Co? Chce�, abych smazal ten dluh?
Je to tak?
1146
01:06:54,473 --> 01:06:57,697
Harlane, mus� p�estat.
V�, jak� jsi, kdy� jsi opil�.
1147
01:06:57,817 --> 01:07:00,244
Mimochodem, se �erifem tady,
nepot�ebujeme te� ��dn� probl�my.
1148
01:07:00,261 --> 01:07:02,096
Ne��kej mi, co pot�ebujeme, Tome!
1149
01:07:02,117 --> 01:07:04,620
Nem� ani jedinej pitomej n�pad!
1150
01:07:04,659 --> 01:07:06,489
Ztratil jsi kontrolu nad t�mto m�stem.
1151
01:07:06,523 --> 01:07:09,772
M�li jsme v hotelu vra�du,
m�li jsme rva�ku radn�ch na ulici.
1152
01:07:09,787 --> 01:07:12,962
Zav�eli jsme do v�zen� doktora,
s m�mi pen�zi v kapse,
1153
01:07:12,995 --> 01:07:15,256
a te� mi ti zatracen� �erifov�,
kte�� sem p�i�li, vyhro�uj�! Mn�!
1154
01:07:15,286 --> 01:07:17,864
M�, Tome!
A v�echno, co jsem vybudoval!
1155
01:07:18,489 --> 01:07:21,684
No, j� ti to tedy pov�m, Tome.
Nep�jdu ke dnu s�m.
1156
01:07:21,722 --> 01:07:23,397
Jestli p�jdu, ty p�jde� se mnou.
1157
01:07:23,400 --> 01:07:26,175
Nemysli si, �e m� obalamut�,
jak sis cpal sv� kapsy,
1158
01:07:26,206 --> 01:07:27,487
zat�mco jsem hr�l svou hru.
1159
01:07:27,518 --> 01:07:29,288
To mi nem��e� ud�lat.
To m� zni��.
1160
01:07:29,319 --> 01:07:31,773
M� man�elka...
- Zaslou�� si to, Tome.
1161
01:07:31,851 --> 01:07:33,381
Od t�hle chv�le, tenhle man�elsk� obchod,
1162
01:07:33,383 --> 01:07:36,025
tohle cel� m�sto je v h�ji
a ty jsi to dovolil.
1163
01:07:39,038 --> 01:07:41,538
Harlane, m�m v�ci pod kontrolou.
1164
01:07:41,623 --> 01:07:43,756
Jako �ert ho m�!
1165
01:07:43,802 --> 01:07:46,530
Ale ned�lejte si starosti, Tome,
dostanu n�s zp�tky na plac.
1166
01:07:46,563 --> 01:07:48,403
Dej mi ten �estira��k.
1167
01:07:52,759 --> 01:07:54,578
Ti �erifov� cht�j� odej�t.
1168
01:07:54,617 --> 01:07:57,325
Vezmi tu pu�ku a poj� za mnou, jo?
1169
01:07:57,371 --> 01:07:59,476
Harlane, jsou to feder�ln� �erifov�.
1170
01:07:59,507 --> 01:08:01,859
Jsi stejn� bl�zen jako opilec!
Nem��e� jen...
1171
01:08:01,864 --> 01:08:04,666
Tome, nem�me na vybranou.
1172
01:08:04,713 --> 01:08:07,026
Cht�j� zni�it cel� m�sto,
v�echno, co jsme vybudovali,
1173
01:08:07,040 --> 01:08:10,854
kdy� ne te�, tak pozd�ji.
Vr�t� se, Tome.
1174
01:08:10,964 --> 01:08:13,135
�erif White mi to v�e �ekl.
1175
01:08:13,221 --> 01:08:15,198
Jsi �erif v tomto m�st�.
1176
01:08:15,224 --> 01:08:17,059
M��e� zamaskovat cokoliv,
co ud�l�me dnes ve�er
1177
01:08:17,091 --> 01:08:20,019
a nikdo v tomto m�st�
se neodv�� j�t proti mn�.
1178
01:08:20,116 --> 01:08:23,858
Mohli bychom to ud�lat
a m��eme z toho vyv�znout.
1179
01:08:24,026 --> 01:08:27,569
Tak poj�.
- Harlane, poslouchej m�.
1180
01:08:27,608 --> 01:08:31,110
Ne, Tome, ty poslouchej m�.
Jsi v tom stejn� jako j�.
1181
01:08:31,127 --> 01:08:34,906
Te� je na �ase, aby chlap jako jsi ty
uk�zal, co v n�m je.
1182
01:08:35,311 --> 01:08:38,294
Nebo ne. Tak poj�.
1183
01:09:00,847 --> 01:09:04,430
�erife!
Cht�l bych si s tebou promluvit!
1184
01:09:10,939 --> 01:09:12,452
Harlane, ne.
1185
01:09:16,588 --> 01:09:18,991
�erife Ramey!
1186
01:09:19,487 --> 01:09:23,533
Nev�m, jak jsi do toho v�eho zapleten�,
ale nemus� dnes ve�er zem��t.
1187
01:09:23,659 --> 01:09:26,542
Nevych�zej.
- Rad�ji ho poslechni, p��teli.
1188
01:09:30,109 --> 01:09:32,179
Bez ohledu na to, co jsi byl,
1189
01:09:32,367 --> 01:09:34,741
po��d jsi je�t� sakra mu� z�kona.
1190
01:09:35,262 --> 01:09:37,303
Vyber si spr�vn�.
1191
01:09:51,988 --> 01:09:53,856
Ur�it� jsou mrtv�.
1192
01:09:54,637 --> 01:09:57,315
Jo, dob�e, postar�m se,
aby poznali h�bitov.
1193
01:09:57,987 --> 01:09:59,880
Nelhal jsi.
1194
01:10:00,329 --> 01:10:02,699
Tohle je pekeln� m�sto.
1195
01:10:40,550 --> 01:10:42,719
D�kuji v�m, pane Carvere,
za va�i vynikaj�c� slu�bu.
1196
01:10:42,728 --> 01:10:44,635
Jste v�c ne� v�t�n, pane.
1197
01:10:44,668 --> 01:10:46,760
Kdykoliv se m��ete vr�tit.
1198
01:10:47,081 --> 01:10:49,986
Bez ur�ky, pane Carvere,
ale up��mn� douf�m, �e ne.
1199
01:10:56,573 --> 01:10:58,610
�erife.
1200
01:10:59,143 --> 01:11:00,938
Madam.
1201
01:11:02,002 --> 01:11:05,273
To byla moc dobr� sn�dan�.
1202
01:11:10,870 --> 01:11:13,648
Pan Carver vede ur�it�
moc dob�e obchody.
1203
01:11:14,116 --> 01:11:16,410
To je asi v�e, co mohu ��ct
o Dogwood Pass.
1204
01:11:16,605 --> 01:11:18,941
Nemrz� m�, �e odch�z�m.
1205
01:11:21,411 --> 01:11:23,347
Mysl�m, �e nebude t�eba prohledat v�zn�.
1206
01:11:23,384 --> 01:11:26,222
Sakra, �e ne.
Ne, z�stanou v cele,
1207
01:11:26,232 --> 01:11:28,956
dokud sem �erif Bird nep�ijde,
aby je odvezl do Laramie.
1208
01:11:29,319 --> 01:11:31,689
Nechci s t�m m�t nic spole�n�ho.
1209
01:11:33,974 --> 01:11:36,010
A co �erif Ramey?
1210
01:11:37,519 --> 01:11:40,841
No, nev�m, co s n�m ud�lat.
1211
01:11:40,951 --> 01:11:43,389
Byl na �kodu, to je jist�.
1212
01:11:43,765 --> 01:11:46,327
Ale nejsem si jist p�esn� v �em.
1213
01:11:46,891 --> 01:11:50,843
Mohli jsme ho nechat j�t
a dopadnout ty, co to d�laj�.
1214
01:11:51,553 --> 01:11:54,289
Situace se pro n�j nevyv�j� dob�e.
1215
01:11:54,312 --> 01:11:57,282
Nem��u ti v��it, ty parchante!
1216
01:11:57,509 --> 01:12:01,297
Jedno ti �eknu, nen� te�
moc ��astnej chlap.
1217
01:12:01,809 --> 01:12:03,745
Tak ty s n�m nechce� uzav��t dohodu?
1218
01:12:04,154 --> 01:12:06,056
Opou�t�m t�!
1219
01:12:09,609 --> 01:12:11,111
Ne.
1220
01:12:25,373 --> 01:12:30,736
Ano, ne��astn� situace
v tomto m�st�, to je jist�.
1221
01:12:30,777 --> 01:12:32,635
Jo, tak to asi chod�
1222
01:12:32,651 --> 01:12:35,152
od prvn�ch dvou ��ad�,
kde jsme slou�ili spolu.
1223
01:12:35,185 --> 01:12:37,921
Vezmi si man�ela Lucy Silverov�,
jak z toho vy�el.
1224
01:12:54,152 --> 01:13:04,535
P�elo�ila a upravila Tahittia
1225
01:13:06,164 --> 01:13:10,140
Sledujte d�le - epilog
1226
01:18:01,131 --> 01:18:05,335
O dva m�s�ce pozd�ji
1227
01:18:05,679 --> 01:18:07,725
Jdi dom�, Henry, jsi opil�.
1228
01:18:14,003 --> 01:18:16,173
Dobr� den, Henry.
1229
01:18:19,595 --> 01:18:21,138
Camille?
1230
01:18:21,200 --> 01:18:23,966
Jsem Lucy, ty zatracen� bl�zne.
1231
01:18:24,050 --> 01:18:28,355
Te�, kde je m�j ko��r?101999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.