All language subtitles for Western World 2017 CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,005 --> 00:01:21,130 Uvid�me se pozd�ji, d�my. 2 00:01:21,542 --> 00:01:24,472 Kdy� se stanu starostou v p��t�ch volb�ch, 3 00:01:24,536 --> 00:01:27,568 za��d�m v�m lep�� ubytov�n�, d�my. 4 00:01:27,620 --> 00:01:29,489 Vypadni odtud, ty starej opil�e. 5 00:01:29,522 --> 00:01:32,474 Ale j� se j�m stanu. 6 00:01:34,478 --> 00:01:37,260 Pro� nekouk�, kam jde�, k�mo? 7 00:01:44,256 --> 00:01:48,451 Zdrav��ko, starosto. - Pane Lawlere! Jak se m�te? 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,315 Dob�e, mysl�m. 9 00:01:50,358 --> 00:01:53,595 Vypad� to, �e d�l�te mnohem v�c lep��ch v�c� ne� j�. 10 00:01:57,041 --> 00:02:00,385 Zdrav��ko, starosto. Hrajete? - Spr�vn�. 11 00:02:09,929 --> 00:02:12,731 Je trochu brzy abyste se tu uk�zal nebo ne, Calebe? 12 00:02:12,764 --> 00:02:15,545 Hr�l jsem karty, Ambrosi. 13 00:02:15,571 --> 00:02:18,350 Jsem tak st��zliv� jako pov�stn� soudce. 14 00:02:18,702 --> 00:02:21,414 No, chci se je�t� setkat se st��zliv�m soudcem. 15 00:02:21,663 --> 00:02:23,176 Kam te� jdete? 16 00:02:23,216 --> 00:02:26,200 Myslel jsem, �e p�jdu dol� a d�m si ��lek k�vy. 17 00:02:26,268 --> 00:02:27,964 No, alespo� douf�m, �e je to kafe. 18 00:02:28,010 --> 00:02:31,080 V� dech smrd� jako vnit�ek l�hve. 19 00:02:32,280 --> 00:02:35,512 Neodch�zejte moc rychle, doktore. 20 00:02:35,721 --> 00:02:37,579 Poka�d� zapomenete zaplatit domu, 21 00:02:37,602 --> 00:02:40,291 proto�e jste m�l sm�lu v kart�ch. 22 00:02:40,535 --> 00:02:42,691 Dob�e, pan Pritzi, zaplat�m, dobr�, 23 00:02:42,714 --> 00:02:45,113 Doufal jsem, �e bych mohl dostat, dobr� �v�r, kdy� dnes z�stanu. 24 00:02:45,525 --> 00:02:47,459 Z�tra ur�it� vyhraju. 25 00:02:47,588 --> 00:02:50,181 V�te o jak�m dobr�m �v�ru mluv�m? 26 00:02:50,259 --> 00:02:52,807 Ka�dou hodinu je men�� a men��, doktore. 27 00:02:52,843 --> 00:02:55,133 Navrhuji, abyste neodch�zel. 28 00:02:55,376 --> 00:02:58,525 Vzpom�n�te si na rozhovor, kter� jsme onehdy m�li? 29 00:02:59,837 --> 00:03:01,680 Jak to dnes ud�l�me, p�nov�? 30 00:03:01,713 --> 00:03:04,610 Pr�v� vypr�el �as, �erife, pr�v� vypr�el �as. 31 00:03:04,644 --> 00:03:07,088 Nemohl bych na to koukat, pane Pritzi. 32 00:03:10,735 --> 00:03:12,788 Jste v po��dku, doktore? 33 00:03:13,159 --> 00:03:17,063 Samoz�ejm�, �e jsem. Pokud m� oba omluv�te. 34 00:03:21,750 --> 00:03:24,584 Zatracen�, Harlane, pro� jsi ho vyk�zal na ve�ejnosti, jako je tahle? 35 00:03:24,681 --> 00:03:26,620 A p�ed starostou Taylorem, Pro boha? 36 00:03:26,639 --> 00:03:29,723 Kde a kdy na tom z�le��, Tome? 37 00:03:30,168 --> 00:03:34,316 To nevypad� dob�e. Mysl�m, �e v�, �e doktor Moss mo�n� zas moc nestoj�, 38 00:03:34,714 --> 00:03:35,881 ale, v�, �e je �lenem rady. 39 00:03:35,913 --> 00:03:39,348 To je d�vod, pro� te� neobch�z� ten zapad�kov. 40 00:03:39,434 --> 00:03:42,152 Hodn� mi dlu��, Tome, a m� trp�livost je velmi k�ehk�. 41 00:03:42,176 --> 00:03:44,137 Tak ho vyhnali od stolu. 42 00:03:44,208 --> 00:03:46,759 Tuhle dojnou kr�vu? Nem� �anci. 43 00:03:47,033 --> 00:03:49,236 D��ve �i pozd�ji, dostanu svou odm�nu. 44 00:03:52,215 --> 00:03:55,534 Pamatujte si, �erife, vyd�l�m spoustu pen�z, 45 00:03:55,950 --> 00:03:57,829 spoustu pen�z vyd�l�te i vy. 46 00:04:09,813 --> 00:04:12,732 Dobr� odpoledne, Ambrosi. - Pete. 47 00:04:13,009 --> 00:04:15,621 �erife, promi�te, ne��kal jsem, abyste se vr�til. 48 00:04:15,653 --> 00:04:17,822 M�l jsem trochu na kvap. 49 00:04:18,019 --> 00:04:19,804 Jo, to jsem vid�l. 50 00:04:21,326 --> 00:04:25,050 T�� m�, �e kone�n� d�l�te tady Petemu spole�nost. 51 00:04:25,815 --> 00:04:28,823 Tak obchody jde pomalu, Pete? Vypad� hezky spokojen� v t� �idli. 52 00:04:28,975 --> 00:04:30,671 Claire se postar� o obchod. 53 00:04:30,717 --> 00:04:33,834 Te� Ambrose a j� jsme... - Starosta Taylor. 54 00:04:34,482 --> 00:04:36,882 Promi�te, starosto Taylore a j� jsme diskutovali o programu 55 00:04:36,908 --> 00:04:38,753 dal��ho zased�n� m�stsk� rady. 56 00:04:38,764 --> 00:04:40,717 Mysl�m, �e je to stejn� d�le�it� 57 00:04:40,740 --> 00:04:43,965 jako prodej cukrov� a oble�en�. T�m�� v ka�d�m p��pad�. 58 00:04:44,488 --> 00:04:46,780 Vy jste to v�echno vy�e�il, �e jo? 59 00:04:46,968 --> 00:04:51,547 Jo, no Pete to d�l� komplikovan�j�� ne� obvykle. 60 00:04:52,432 --> 00:04:56,508 Pr�v� jsem ��kal, �e je �as zvolit skute�n�ho pokladn�ka. 61 00:04:56,547 --> 00:04:59,071 U v�ech v�udy, Ambrose, ud�lal jsi dost 62 00:04:59,125 --> 00:05:01,600 ani� by si zkusil ud�lat uz�v�rku m�stsk�ho ��etnictv�. 63 00:05:01,895 --> 00:05:04,343 A o jejich knih�ch. 64 00:05:04,801 --> 00:05:07,517 Pete, j� souhlas�m. M�li bychom m�t pokladn�ka. 65 00:05:07,532 --> 00:05:10,135 Ale ne� ho zvol�me, jsem v�c ne� schopn� d�lat ho s�m. 66 00:05:10,159 --> 00:05:13,143 �erife Rameyi! �erife! 67 00:05:13,178 --> 00:05:14,445 Co se d�je, Henry? 68 00:05:14,705 --> 00:05:16,776 V m�m hotelu se st��lelo. 69 00:05:16,815 --> 00:05:19,084 Co? Kdo je post�elen�? - Poj�te rychle. 70 00:05:19,086 --> 00:05:21,022 Mus�m se vr�tit do Camillina pokoje. 71 00:05:22,419 --> 00:05:23,974 Camilli? - ��? 72 00:05:23,980 --> 00:05:27,570 Camille Tammery. Danny Holt zast�elil jej�ho man�ela. 73 00:05:27,926 --> 00:05:30,863 Pete, b� pro doktora Mosse, rychle. 74 00:05:48,114 --> 00:05:49,356 Dv�. 75 00:05:56,819 --> 00:05:58,240 Karty, doktore? 76 00:06:01,357 --> 00:06:03,093 Dej mi t�i. 77 00:06:10,719 --> 00:06:11,875 Dorovn�v�m. 78 00:06:13,989 --> 00:06:15,305 Dorovn�v�m. 79 00:06:16,943 --> 00:06:19,525 Doktore, pokra�ujete nebo kon��te? 80 00:06:24,416 --> 00:06:26,801 Kon��m, sakra. 81 00:06:27,119 --> 00:06:30,120 Doktore, mo�n�, �e bys m�l na chv�li p�estat s�zet. 82 00:06:30,134 --> 00:06:32,464 P�inejmen��m do t� doby, ne� se�enete zp�tky pen�ze, kter� jste vsadil. 83 00:06:32,467 --> 00:06:33,871 Uji��uji v�s... 84 00:06:33,874 --> 00:06:36,976 Uji��ujete m� naposledy, Calebe Mosse. 85 00:06:37,262 --> 00:06:39,231 K�eftujte si s Harlanem Pritzem. 86 00:06:39,263 --> 00:06:40,752 Nevypad�, �e by v�s vzal v nemilost, 87 00:06:40,751 --> 00:06:42,954 ale nechci v�s v�c obrat... 88 00:06:43,104 --> 00:06:46,594 Doktore, v Henryho hotelu byl n�kdo post�elen�. 89 00:06:54,211 --> 00:06:56,234 Nev�m, co m�m s v�mi d�lat. 90 00:06:56,288 --> 00:06:57,456 Sakra. 91 00:06:57,616 --> 00:06:59,553 Prohl�dn�te toho mu�e, Calebe. 92 00:07:04,522 --> 00:07:07,056 Podej mi zrc�tko z toho stolu, Henry. 93 00:07:09,267 --> 00:07:12,510 Je mrtv�? - kdo je to? 94 00:07:12,905 --> 00:07:15,674 Podle pan� Tammery se jmenuje George. 95 00:07:15,748 --> 00:07:17,384 Je to m�j man�el. 96 00:07:18,631 --> 00:07:22,472 No, up��mnou soustrast, pan� Tammeryov�. 97 00:07:22,482 --> 00:07:24,517 Te� je to mrtv� man�el. 98 00:07:47,998 --> 00:07:51,584 Co t� to sakra napadlo, chlap�e, b�t v d�msk�m pokoji? 99 00:07:53,457 --> 00:07:55,479 M�me se r�di. 100 00:07:55,971 --> 00:07:59,040 A pak jej� man�el... - Klid. 101 00:07:59,553 --> 00:08:01,806 Uklidni se, sly��? 102 00:08:02,786 --> 00:08:04,725 Nikomu ani slovo. 103 00:08:04,991 --> 00:08:06,865 Nech to na mn�, j� to za��d�m. 104 00:08:08,590 --> 00:08:11,814 Jsem tv� jedin� nad�je, Danny. 105 00:08:13,265 --> 00:08:16,169 Dostanu t� z toho, kdy� budu moct. 106 00:08:24,368 --> 00:08:27,063 No, dobr� den. Jak ses vyspal? 107 00:08:27,165 --> 00:08:30,551 Tvrd� jako v�dycky. M� pro m� n�co? 108 00:08:30,658 --> 00:08:34,029 Ano, pane. Tohle pr�v� p�i�lo z Laramie. 109 00:08:35,971 --> 00:08:39,113 Z�stanete tu jednu noc, a r�no odjedete? 110 00:08:39,672 --> 00:08:43,076 No, vypad� to tak. D�kuji v�m. 111 00:08:43,843 --> 00:08:45,465 To je odpov��? 112 00:08:45,497 --> 00:08:48,397 Jo. �ekni jim, �e m���m do Dogwood Pass. 113 00:08:48,439 --> 00:08:50,341 Budu tam. - Dobr�, d�ky. 114 00:08:50,694 --> 00:08:53,598 Uvid�me se p��t�. - V to douf�m. 115 00:09:47,896 --> 00:09:49,186 Dobr� ve�er. 116 00:09:49,220 --> 00:09:51,158 Mohu d�t tady do st�je kon� na noc? 117 00:09:51,408 --> 00:09:53,244 Jist�. Jen na dne�n� noc? 118 00:09:53,465 --> 00:09:56,536 V�c ne� pravd�podobn�. Jmenuji se Jeremy Carver. 119 00:09:56,560 --> 00:09:58,329 Toto je m�j majetek. - Va�e jm�no? 120 00:09:58,362 --> 00:09:59,727 Moses White. 121 00:09:59,757 --> 00:10:01,282 Elisabeth? 122 00:10:02,550 --> 00:10:04,986 Vezmi kon� toho mu�e a dej ho do st�je. 123 00:10:04,986 --> 00:10:09,058 Ano, pane. Cht�l byste ho vykart��ovat? Je to jen o penny v�c. 124 00:10:10,255 --> 00:10:11,510 Jist�. N�co ti pov�m. 125 00:10:11,543 --> 00:10:13,577 Kdy� ud�l� svou pr�ci dob�e, d�m ti dv� penny. 126 00:10:13,611 --> 00:10:15,279 D�ky. 127 00:10:17,078 --> 00:10:18,953 M�te tu docela dobrou obchodnici. 128 00:10:18,970 --> 00:10:21,663 No, u�ila se od t�ch nejlep��ch. 129 00:10:21,827 --> 00:10:24,428 Z�stanete v hotelu pana Mannorse p�es noc? 130 00:10:24,522 --> 00:10:27,324 No, jestli pat�� panu Mannorsovi mysl�m, �e ano. 131 00:10:27,357 --> 00:10:29,081 Uvid�me se r�no u sn�dan�. 132 00:10:29,214 --> 00:10:31,964 Budu tady. - Co jsem v�m dlu�n�? 133 00:10:32,005 --> 00:10:33,841 Vyrovn�me se r�no. 134 00:10:33,888 --> 00:10:36,145 Dob�e, jste d�v��iv� du�e, pane Carvere. 135 00:10:36,206 --> 00:10:38,741 Dob�e, n�kdo v tomto m�st� mus� b�t. 136 00:10:39,299 --> 00:10:41,870 Tak dobr�. Uvid�me se r�no. 137 00:10:43,689 --> 00:10:46,515 Nemus�te chodit jinam, pane. 138 00:10:46,966 --> 00:10:49,402 D�me v�m tady postel a koupel. 139 00:10:49,966 --> 00:10:53,904 Tak� whisky a ta zatracen� nejhez�� d�v�ata v cel�m kraji. 140 00:10:58,012 --> 00:11:00,950 Mysl�m, �e jsme nevzbudili jeho fantazii. 141 00:11:01,173 --> 00:11:03,631 Dneska jsem unaven� na n�jak� to �majchlov�n�. 142 00:11:06,744 --> 00:11:09,346 Dobr�, pane. Chcete tohle? 143 00:11:09,575 --> 00:11:11,255 M��u zpomalit, jestli chcete. 144 00:11:11,302 --> 00:11:12,715 Te�, si o mn� ned�lej starosti. 145 00:11:12,746 --> 00:11:14,760 Jsem rychl� jako had a m�m o�i jako jest��b. 146 00:11:14,831 --> 00:11:16,433 Tak dobr�. 147 00:11:16,474 --> 00:11:18,159 Kter� je to? 148 00:11:22,880 --> 00:11:25,217 Dostal jsem t�. Chce� to zkusit znovu? 149 00:11:25,250 --> 00:11:26,851 Sakra, �e ne. Skon�il jsem. 150 00:11:29,586 --> 00:11:30,883 Necht�l byste to zkusit znovu, pane? 151 00:11:30,895 --> 00:11:34,061 Jste rychl� jako had a m�te o�i jako jest��b? 152 00:11:38,802 --> 00:11:41,521 Tak dob�e. Je to opravdu jednoduch�. 153 00:11:41,629 --> 00:11:44,399 Sta�� ho jen bedliv� sledovat. 154 00:11:44,486 --> 00:11:45,797 ��dn� triky tady, 155 00:11:45,835 --> 00:11:48,171 Jen p�r star�ch hr�k� a trochu star�ch obl�zk�. 156 00:11:52,910 --> 00:11:55,238 Ten uprost�ed. 157 00:11:56,049 --> 00:11:57,359 Tenhle? 158 00:11:58,195 --> 00:12:00,110 Tenhle to je. 159 00:12:13,674 --> 00:12:15,666 Necht�l byste se vsadit a zkusit to znovu? 160 00:12:22,307 --> 00:12:24,228 Chce� to zkusit? 161 00:12:24,422 --> 00:12:26,369 Poj�. A co ty? 162 00:12:40,491 --> 00:12:42,719 Jak� d�kaz je�t� pot�ebujete? 163 00:12:42,984 --> 00:12:46,069 V�ichni se na chv�li zklidn�. - Nech�pu to. 164 00:12:46,268 --> 00:12:49,687 �ekl jsem ticho, zatracen�! 165 00:12:53,926 --> 00:12:55,527 Dob�e? �ek�me. 166 00:12:55,967 --> 00:12:59,321 Dob�e, pod�vejte, j� to ch�pu. V�ichni jsou na�tvan� t�m, co se stalo. 167 00:12:59,972 --> 00:13:02,105 Konec konc�, nest�v� se ka�d� den 168 00:13:02,121 --> 00:13:05,105 aby v hotelu Henryho Mannorse zast�elili �lov�ka. 169 00:13:05,588 --> 00:13:07,361 Ale mus�me si zachovat chladnou hlavu, 170 00:13:07,372 --> 00:13:09,446 vid�t v�ci, jak jsou. 171 00:13:11,766 --> 00:13:14,144 Tome, p�ekon�me to. 172 00:13:14,178 --> 00:13:16,493 Nic v�c nen� t�eba. 173 00:13:17,028 --> 00:13:20,565 Ambrose, zabilo by t�, kdybys povolal �erifa Rameyho 174 00:13:20,597 --> 00:13:22,833 b�hem ofici�ln�ch jedn�n�? 175 00:13:22,881 --> 00:13:24,510 Tohle je ofici�ln� jedn�n�? 176 00:13:24,510 --> 00:13:26,705 No, mluvili jsme ve v�zen� o vra�d�, 177 00:13:26,712 --> 00:13:29,649 tak bych �ekl, �e ano, To je ofici�ln� jedn�n�. 178 00:13:29,707 --> 00:13:32,289 Dobr�, tak mi zavolejte starostu Taylora a ne Ambrose. 179 00:13:32,071 --> 00:13:34,908 Sladk� Bo�e! 180 00:13:35,253 --> 00:13:38,159 Mus�te vy chlapi prozrazovat jm�na? 181 00:13:38,626 --> 00:13:41,496 M�j man�el je koneckonc� mrtv�, 182 00:13:41,607 --> 00:13:44,482 a r�da bych vid�la n�jak� rozhodnut� 183 00:13:44,488 --> 00:13:47,480 ne� zest�rnu a p�id�m se k n�mu. 184 00:13:47,609 --> 00:13:50,152 Omlouv�m se, pan� Tammeryov�. 185 00:13:51,281 --> 00:13:53,217 Spole�n� s Ambrosem, jsme odhodlan�... 186 00:13:55,368 --> 00:13:58,668 Oba starosta Taylor i j�, jsme odhodlan� vy�e�it tuto v�c 187 00:13:58,702 --> 00:14:00,960 s nejvy��� nutnost�. 188 00:14:01,980 --> 00:14:05,751 V cele m�me zav�en�ho mlad�ka Danny Holta. 189 00:14:05,776 --> 00:14:08,545 Je mu 19 a �ek� na feder�ln�ho �erifa 190 00:14:08,578 --> 00:14:10,714 kter� p�ijede a odveze ho do Laramie k soudu, 191 00:14:11,262 --> 00:14:15,233 tak bych se r�d ujistil, �e m�m ve v�zen� toho prav�ho. 192 00:14:15,514 --> 00:14:18,767 A, dob�e, to po�aduje bli��� fakta. 193 00:14:18,789 --> 00:14:22,392 Oba jsme ho vid�li v pokoji s pan� Tammeryov�. 194 00:14:22,448 --> 00:14:25,881 Jej� ne��astn� man�el le�el mrtv� na podlaze. 195 00:14:26,072 --> 00:14:28,187 Jak� dal�� d�kaz pot�ebujete? 196 00:14:28,259 --> 00:14:30,439 A mimochodem, u� jsme poslali pro feder�ln�ho �erifa, 197 00:14:30,464 --> 00:14:33,003 aby ho odvezl do Laramie k soudu. - Ud�lal jsi to, Ambrose? 198 00:14:33,343 --> 00:14:35,585 I kdy� jsem t� ��dal, abys to ned�lal? 199 00:14:35,595 --> 00:14:37,354 ��kal jsem ti, �e to chci d�kladn�ji pro�et�it. 200 00:14:37,355 --> 00:14:40,221 Na co se chce� pod�vat? Ten chlapec je vinen. 201 00:14:40,467 --> 00:14:43,271 Mus� to jen p�ijmout. On je ten... 202 00:14:49,444 --> 00:14:52,031 M��u v�m pomoct? - Jste m�stsk� �erif? 203 00:14:52,112 --> 00:14:53,506 Jsem �erif Ramey, ano. 204 00:14:53,825 --> 00:14:56,828 Dob�e, mysl�m, �e mi pom��ete. Jsem Moses White. 205 00:14:56,836 --> 00:14:58,764 Po�kejte chv�li, �erife. 206 00:14:58,784 --> 00:15:00,987 Cokoliv m� ten mu� k vy��zen�, m��e to po�kat. 207 00:15:01,083 --> 00:15:02,576 Bez ur�ky, cizin�e. 208 00:15:02,599 --> 00:15:04,873 M�me dal�� d�le�it� z�le�itosti a mus�me je prodiskutovat. 209 00:15:04,902 --> 00:15:07,448 Mus�me pokra�ovat v jejich projedn�v�n�. Henry n�co m�. 210 00:15:07,508 --> 00:15:09,308 Nebudeme ho p�eru�ovat. 211 00:15:09,313 --> 00:15:11,017 Pod�vej, zvl�dnu to. 212 00:15:11,722 --> 00:15:14,431 Pane White, je va�e z�le�itost tak nal�hav�? 213 00:15:14,922 --> 00:15:17,157 No, p�edpokl�d�m, �e z�vis� na nal�havosti va�� zpr�vy. 214 00:15:17,165 --> 00:15:19,168 No, nal�hav�, mysl�m hrozn� nal�hav�. 215 00:15:19,185 --> 00:15:22,089 Jedn� se o bezodkladn� zabit� �i loupe�, nap��klad? 216 00:15:22,135 --> 00:15:24,325 proto�e jen takov� z�le�itost by mohla m�t 217 00:15:24,325 --> 00:15:26,911 p�ednost p�ed z�le�itost�, kterou te� prob�r�me. 218 00:15:27,169 --> 00:15:29,705 No, tedy ne, nen� neodkladn� v t�to chv�li. 219 00:15:29,756 --> 00:15:33,288 Dobr�, pak tedy se m��ete posadit, dokud si s v�mi nepromluv�m? 220 00:15:33,432 --> 00:15:36,470 Nebo m��ete odej�t a vr�t�te se pozd�ji, va�e volba. 221 00:15:36,758 --> 00:15:38,795 Nem�lo by to trvat dlouho. 222 00:15:39,422 --> 00:15:42,326 Mysl�m, �e je �idle pohodln�. - Pak tedy, dobr�. 223 00:15:45,668 --> 00:15:49,035 Te� d�vejte se, �ekneme si znovu, co se stalo. 224 00:15:49,225 --> 00:15:52,660 Chci to sly�et t znovu, proto�e pot�ebuji uk�zat, 225 00:15:52,681 --> 00:15:55,216 co mi d�l� starosti, jakou d�l�m chybu. 226 00:15:55,542 --> 00:15:58,512 Tak, pan� Tammeryov�, vy jste si pov�dala ve sv�m pokoji s Danny Holtem? 227 00:15:58,544 --> 00:15:59,947 To je spr�vn�. 228 00:16:00,074 --> 00:16:03,149 Najala jsem Dannyho, aby ko��roval m�j v�z, 229 00:16:03,184 --> 00:16:05,505 tak, abych si mohla prohl�dnout zmapovan� pozemek, 230 00:16:05,514 --> 00:16:07,771 kter� jsem cht�la koupit. 231 00:16:08,066 --> 00:16:11,691 Kdy� jsme se vr�tili, po��dala jsem Dannyho, aby p�i�el do m�ho pokoje 232 00:16:11,686 --> 00:16:13,911 abych mu zaplatila za jeho �as. 233 00:16:14,338 --> 00:16:16,641 A to se stalo, kdy� pan Tammery p�ijel do hotelu? 234 00:16:16,830 --> 00:16:20,701 Ano, Tammery p�i�el a p�edstavil se jako Camillin... 235 00:16:20,820 --> 00:16:22,433 jako man�el pan� Tammeryov�, 236 00:16:22,511 --> 00:16:25,395 kter� se pak zeptal, zda �i nebyla v hotelu, 237 00:16:25,640 --> 00:16:28,275 Tak jsem ho samoz�ejm� nasm�roval do jej�ho pokoje. 238 00:16:28,664 --> 00:16:30,566 A �el p��mo k va�im dve��? 239 00:16:30,850 --> 00:16:35,571 Ano. P�i�el rovnou a popadl m�. 240 00:16:35,855 --> 00:16:38,188 Byla jsem pon�kud p�ekvapen�. 241 00:16:38,788 --> 00:16:43,726 George a j� jsme se roze�li, jak jsem ji� d��ve ��kala. 242 00:16:44,260 --> 00:16:49,143 Pron�sledoval m� sem z Rawlinsu s �myslem usm��it se. 243 00:16:49,316 --> 00:16:52,457 A vy jste m�la n�mitky? - Ano. 244 00:16:53,407 --> 00:16:56,896 Jak jsem �ekla, George cht�l, abych se s n�m vr�tila do Rawlinsu. 245 00:16:57,277 --> 00:17:00,647 Ale j� jsem mu �ekla, a v pochyb�ch, 246 00:17:01,274 --> 00:17:03,867 �e ho u� nemiluji. 247 00:17:04,290 --> 00:17:07,986 A vy dva jste to prob�rali p��mo p�ed Danny Holtem? 248 00:17:09,523 --> 00:17:12,893 George byl na to tak zam��en�, 249 00:17:13,153 --> 00:17:17,164 �e si mysl�m, �e nevid�l Dannyho post�vaj�c�ho tam v rohu. 250 00:17:17,252 --> 00:17:20,413 P�ipou�t�m, �e jsem na n�j m�lem sama zapomn�la. 251 00:17:20,528 --> 00:17:22,584 A kdy� o n�m p�em��l�m, 252 00:17:22,795 --> 00:17:26,224 do�la jsem k z�v�ru, �e to byl asi velmi dobr� n�pad �e tam byl. 253 00:17:26,258 --> 00:17:28,986 Jako sv�dek. - Sv�dek? 254 00:17:29,607 --> 00:17:34,345 Ano. George byl podr�d�n�. 255 00:17:34,550 --> 00:17:38,250 Byl fyzicky u mn�, kdy� ho roz��lilo, 256 00:17:39,249 --> 00:17:42,340 n�co, co jsem mu �ekla ne� jsem se osm�lila. 257 00:17:42,355 --> 00:17:46,121 Henry a vy jste ho je�t� poslal ho do m�ho pokoje. 258 00:17:46,216 --> 00:17:48,652 Moc jste m� zklamal. 259 00:17:48,990 --> 00:17:50,903 Moc zklamal. 260 00:17:51,275 --> 00:17:53,626 Omlouv�m se. Nemyslel jsem to tak. 261 00:17:53,637 --> 00:17:55,470 Ne, nemyslel. 262 00:17:55,561 --> 00:17:58,023 Co se stalo pak, pan� Tammeryov�? 263 00:17:58,218 --> 00:18:00,620 U� jsem v�m to �ekla. 264 00:18:00,742 --> 00:18:03,312 Mus�m proj�t op�t t�mto v�slechem? 265 00:18:03,344 --> 00:18:06,377 Dob�e, je�t� jednou, pokud nic nenam�t�te. 266 00:18:07,416 --> 00:18:12,013 George se rozzu�il, jak to d�l�val. 267 00:18:12,621 --> 00:18:16,758 Danny k�i�el, aby ho zastavil a popadl ho za ruce. 268 00:18:16,792 --> 00:18:20,795 George byl o moc v�t�� ne� Danny a snadno ho odstr�il. 269 00:18:23,363 --> 00:18:26,500 Popadl m� a hodil na podlahu. 270 00:18:29,438 --> 00:18:31,607 P�istoupil k Dannymu a... 271 00:18:32,146 --> 00:18:33,947 Danny ho st�elil. 272 00:18:43,078 --> 00:18:46,842 K�i�ela jsem a mysl�m, �e jsem omdlela. 273 00:18:47,319 --> 00:18:48,690 Dvakr�t? 274 00:18:49,022 --> 00:18:51,092 Ne, jednou. Kdo omdl�v� dvakr�t? 275 00:18:51,095 --> 00:18:53,299 Ne, mysl�m, Danny Holt ho st�elil dvakr�t. 276 00:18:53,327 --> 00:18:55,797 Ach, ano. 277 00:18:55,831 --> 00:18:59,177 Mysl�m, �e musel. - Ano. 278 00:18:59,279 --> 00:19:03,671 Camille Tammeryov� vid�la Danny Holta, jak zast�elil jej�ho man�ela. 279 00:19:03,705 --> 00:19:07,152 Oba jsme na�li Dannyho na na�em m�st�, 280 00:19:07,175 --> 00:19:09,120 se zbran� v ruce. 281 00:19:09,409 --> 00:19:12,135 J� v�m, ale n�co mi na tom nesed�. 282 00:19:12,392 --> 00:19:13,768 ��m ho zast�elil? 283 00:19:13,788 --> 00:19:17,593 Promi�te? - Zbra�, jak� to byla? 284 00:19:18,157 --> 00:19:21,196 Byl to kolt 45. - Kalibr 45? 285 00:19:21,815 --> 00:19:23,756 Jo, ten. 286 00:19:23,983 --> 00:19:26,147 Kde jste v tu dobu byla? 287 00:19:26,495 --> 00:19:28,264 Dole u stolu, v hale. 288 00:19:28,296 --> 00:19:32,005 P��mo pod schodama, kde pan� Tammeryov� ztratila sv�ho man�ela? 289 00:19:32,301 --> 00:19:34,803 To by bylo p�esn�, jo. 290 00:19:34,834 --> 00:19:38,906 A vy, vy jste sly�el v�st�ely? 291 00:19:40,749 --> 00:19:42,719 Omluv�te m�? 292 00:19:42,983 --> 00:19:44,444 Poslu�te si. 293 00:19:44,545 --> 00:19:47,221 Budete m� muset omluvit, pan� Mannorsov�. 294 00:19:47,276 --> 00:19:50,479 V�n� �erstv� k�vy m� p�emohla. 295 00:19:51,620 --> 00:19:53,908 Zaj�malo by m�, 296 00:19:54,142 --> 00:19:58,517 zda jste sly�el v�st�ely z m�sta, kde jste v hale byl. 297 00:19:58,759 --> 00:20:01,129 Sly�ela jsem r�mus. Pak v�k�iky. 298 00:20:01,511 --> 00:20:04,950 Ale vy jste nesly�el v�st�el z pistole mlad�ho mu�e? 299 00:20:07,116 --> 00:20:09,047 Nev�m. J�... 300 00:20:09,758 --> 00:20:12,708 Kolt 45 je velmi siln� ru�n� st�eln� zbra�, 301 00:20:12,740 --> 00:20:15,316 je�t� jste nesly�ela v�st�ely 302 00:20:15,339 --> 00:20:17,886 kdy� m�te podlahu p��mo pod pokojem pan� Tammerov�. 303 00:20:17,971 --> 00:20:19,573 No, mo�n� ano. Nejsem si jist�. 304 00:20:19,711 --> 00:20:21,415 Pro� se tak zaj�m�te o tento p��pad? 305 00:20:21,447 --> 00:20:23,172 Pokud se mne t�k�, nen� to va�e v�c. 306 00:20:23,206 --> 00:20:25,502 Kdo byl prvn� osobou v pokoji po v�st�elech? 307 00:20:25,517 --> 00:20:27,759 Byl jste to tak� vy? - Ano. Jsem majitelem hotelu. 308 00:20:27,782 --> 00:20:31,410 B�el jsem hned nahoru. Kdy� jste sly�el r�mus, ne v�st�ely. 309 00:20:31,440 --> 00:20:33,381 Nepamatuji se, �e bych sly�el ty zatracen� v�st�ely! 310 00:20:33,461 --> 00:20:36,331 Co se sakra d�je? Kdo je tento mu�? 311 00:20:36,364 --> 00:20:40,324 No, jsem feder�ln� �erif. V�ichni na m� �ek�te. 312 00:20:40,375 --> 00:20:41,227 No, to nem��ete b�t. 313 00:20:41,226 --> 00:20:44,132 Do Laramie na �erif�v ��ad jsme telegrafovali v�era. 314 00:20:44,289 --> 00:20:46,834 Nep�ijel sem z Laramie. P�ijel jsem z Rawlingsu. 315 00:20:46,864 --> 00:20:48,987 To je o moc bl�. - Dovol�te? 316 00:20:49,044 --> 00:20:53,147 No, v�ichni jste telegrafovali do kancel��e �erifa v Laramie, 317 00:20:53,163 --> 00:20:56,350 a oni mi zatelegrafovali do Rawlinsu, proto�e v�d�li, �e tam jsem, 318 00:20:56,413 --> 00:20:58,427 a, no, tak jsem sem p�ijel. Jednodu�e. 319 00:20:58,452 --> 00:21:00,855 Omlouv�m se. Ne�ekal jsem... 320 00:21:00,889 --> 00:21:04,489 Pod�vejte, m��u s�m uhodnout, jak rychle jste sem p�ijel. 321 00:21:04,599 --> 00:21:08,294 Dob�e, �ekl jste mi, a� se posad�m a po�k�m 322 00:21:08,309 --> 00:21:10,099 tak... jsem to ud�lal. 323 00:21:10,131 --> 00:21:12,291 Beztak, jsem cht�l sly�et ten p��b�h. 324 00:21:12,557 --> 00:21:14,402 Dob�e, sly�el jste ho. 325 00:21:14,436 --> 00:21:16,039 Skoro. 326 00:21:16,505 --> 00:21:19,640 Cht�l bych v�d�t, co ��kal v� v�ze�. 327 00:21:19,673 --> 00:21:21,876 St�� jsem ho sly�el d�chat, od doby, kdy tu jsem. 328 00:21:22,402 --> 00:21:25,468 Dob�e, Danny Holt dosud o tom ne�ekl ani slovo. 329 00:21:25,746 --> 00:21:27,682 Ani jedin� slovo. 330 00:21:27,982 --> 00:21:29,876 Nen� divu. 331 00:21:30,852 --> 00:21:33,988 Zn�te toho chlapce, �erife? M�l d��ve velk� probl�my? 332 00:21:34,811 --> 00:21:37,677 Ne, jen b�n� chlapeck� zbrklosti. 333 00:21:38,512 --> 00:21:40,304 P�ekvapilo v�, �e zabil mu�e? 334 00:21:40,340 --> 00:21:43,465 Velmi. Mysl�m, �e vedl velmi t�k� oby�ejn� �ivot, 335 00:21:43,474 --> 00:21:45,082 nem�l ��dn� p��buzn� a v�echno. 336 00:21:45,141 --> 00:21:48,045 V�te, vykon�val p��le�itostn� pr�ce, vyh�bal se probl�m�m. 337 00:21:48,556 --> 00:21:50,591 P��le�itostn� pr�ce? Jak� druh p��le�itostn�ch prac�? 338 00:21:50,671 --> 00:21:53,111 No, v�te posl��ka, doru�oval, v�te, takov� druh prac�. 339 00:21:53,153 --> 00:21:56,324 Pom�hal v�c ne� kdokoliv jin� tady v okol� �erifovi. 340 00:21:56,418 --> 00:22:00,389 Zametal, staral se o kancel��, kdy� byl Tom na obhl�dce. 341 00:22:00,548 --> 00:22:04,085 Dokonce nosil j�dlo �erifovi a n�kter�m v�z��m. 342 00:22:04,790 --> 00:22:06,859 Vzal jste ho pod sv� k��dlo? 343 00:22:06,892 --> 00:22:09,250 Byl to sv��enec �erifa, mar��le. 344 00:22:09,407 --> 00:22:11,931 Danny Holt nikdy nepoznal sv�ho otce. 345 00:22:12,265 --> 00:22:15,502 Stejn� tak svou matku. Molly Holtov� mu nikdy nedala jm�no 346 00:22:15,535 --> 00:22:17,827 ne� zem�ela p�i porodu. 347 00:22:18,874 --> 00:22:21,503 Molly samotn�, no, 348 00:22:21,575 --> 00:22:24,763 byla jednou z pracuj�c�ch dam pro Harlana Pritze. 349 00:22:24,844 --> 00:22:27,013 Byla jednou z jeho d�vek. Jen to �ekn�te, Ambrose. 350 00:22:27,030 --> 00:22:29,066 To sta�� toho, Calebe. 351 00:22:29,449 --> 00:22:33,033 Harlan Pritz? - Majitel Dogwood baru. 352 00:22:33,909 --> 00:22:37,179 Tucet chlap� by mohlo b�t otcem Dannyho. 353 00:22:37,718 --> 00:22:41,427 A des�tky dal��ch, jejich� jm�na ani neznala. 354 00:22:41,459 --> 00:22:43,896 Pod�vej, mysl�m, �e tomu �erif rozum�. 355 00:22:43,930 --> 00:22:47,499 Danny Holt ne�ekne, co se stalo, a to je prost� tak. 356 00:22:47,533 --> 00:22:49,735 Dob�e, dovolte, abych se v�s zeptal na tohle, �erife, 357 00:22:49,802 --> 00:22:51,737 Kde jste byl, kdy� se to zab�jen� stalo? 358 00:22:51,747 --> 00:22:53,341 No... 359 00:22:54,273 --> 00:22:57,577 Jel jsem cestou z hotelu, konal jsem obj��ku 360 00:22:57,610 --> 00:22:59,711 kdy� jsem zahl�dl tady Ambrose. 361 00:22:59,788 --> 00:23:02,790 Starosta Taylor, 362 00:23:02,917 --> 00:23:04,907 T�� m�. 363 00:23:05,129 --> 00:23:06,880 Jak jsem ��kal, 364 00:23:06,920 --> 00:23:10,457 vykon�val jsem svou obj��ku, kdy� jsem zahl�dl starostu Taylora 365 00:23:10,655 --> 00:23:12,388 jak sed� p�ed obchodem. 366 00:23:12,403 --> 00:23:15,039 Tak jsem zastavil a prohodil s n�m p�r slov. 367 00:23:15,126 --> 00:23:16,995 Sly�eli jste v�st�ely? 368 00:23:17,028 --> 00:23:19,344 Ne, nemysl�m. 369 00:23:20,165 --> 00:23:24,203 Pan� Mannorsov� vyb�hla z dve�� sv�ho hotelu k n�m a k�i�ela. 370 00:23:24,237 --> 00:23:26,584 A my se tam rozb�hli. 371 00:23:27,292 --> 00:23:29,932 Vy a starosta? - Tak to je. 372 00:23:30,109 --> 00:23:32,448 A vy jste byli v pokoji, Pan� Tammeryov� 373 00:23:32,510 --> 00:23:37,584 b�hem chvilky a nikdo nemohl p�ij�t �i odej�t ani� byste ho vid�li? 374 00:23:37,616 --> 00:23:39,428 Op�t spr�vn�. 375 00:23:39,835 --> 00:23:42,982 No a poslali jste samoz�ejm� pro doktora. 376 00:23:43,183 --> 00:23:46,966 No, jo, poslali jsme Peteho, majitele obchodu pro doktora Mosse. 377 00:23:46,992 --> 00:23:50,021 Ano, doktor Moss k va�im slu�b�m. 378 00:23:50,999 --> 00:23:54,522 Tak�e, doktore, Pete v�s na�el ve va�� ordinaci 379 00:23:55,029 --> 00:23:57,832 a p�ivedl v�s zp�tky do hotelu? - Ano. 380 00:23:57,850 --> 00:24:00,725 Na�li jsme dobr�ho doktora v Barrel Top baru, 381 00:24:00,907 --> 00:24:02,508 uprost�ed dne. Mohu to dosv�d�it. 382 00:24:02,540 --> 00:24:05,411 Pro l�sku Bo��... - Jen ��k�m fakta. 383 00:24:05,688 --> 00:24:08,071 Ka�dop�dn�, doktore Mossi, 384 00:24:08,163 --> 00:24:11,921 vy jste byl na sc�n� kr�tce pot� a prohl�dl zesnul�ho. 385 00:24:11,955 --> 00:24:16,563 Byl a prohl�dl jsem ho a byl mrtv�. Zatracen� mrtv�. 386 00:24:16,622 --> 00:24:20,123 St�elen� dv�ma kulkami? - Do hrudi. 387 00:24:20,164 --> 00:24:23,336 Hm. Koltem 45? - Co�e? 388 00:24:23,876 --> 00:24:27,147 Zran�n� od kulky, byla z tohoto konkr�tn�ho modelu Coltovi pistole? 389 00:24:27,290 --> 00:24:29,292 No, ano, to p�edpokl�d�m. 390 00:24:29,308 --> 00:24:32,761 Danny Holt tam st�l s pistol� v ruce 391 00:24:32,782 --> 00:24:35,252 Ve kter� chyb�ly dva n�boje. Zkontroloval jsem to. 392 00:24:35,419 --> 00:24:39,290 Tak�e, ��k�te, 393 00:24:39,517 --> 00:24:42,026 �e jste nevid�l pot�ebu, abyste prozkoumal st�eln� zran�n�, 394 00:24:42,047 --> 00:24:44,620 jako co s chlapcem stoj�c�m tam s vyst�elenou zbran� a to v�echno? 395 00:24:44,650 --> 00:24:48,664 No, zd�lo se to jasn�. 396 00:24:48,925 --> 00:24:50,902 Je nebo nen�? 397 00:24:52,581 --> 00:24:55,251 Nemysl�m, �e jste tak� prohl�dl n�boje, �e ano? 398 00:24:55,438 --> 00:24:57,603 Mysl�m, �e jste neud�lal, to co obvykle d�l�te, �e jo? 399 00:24:57,630 --> 00:25:00,565 Zkoumat je? Pro� sakra? 400 00:25:00,598 --> 00:25:02,534 Mysl�m, Bo�e, chlape. 401 00:25:02,567 --> 00:25:05,437 Ano, norm�ln� bych prov��il ty n�boje, 402 00:25:05,470 --> 00:25:09,308 ale v tomto p��pad�, my jsme m�li o�it�ho sv�dka st��len�, 403 00:25:09,310 --> 00:25:13,114 mrtv� hoch na zemi se dv�ma st�eln�mi zran�n�mi ve sv� hrudi, 404 00:25:13,179 --> 00:25:17,624 a Danny Holta stoj�c�ho tam s pistol�, ze kter� se dvakr�t st��lelo. 405 00:25:17,736 --> 00:25:19,872 Mysl�m, �e to bylo p�kn� jasn�. 406 00:25:19,890 --> 00:25:22,258 Mysl�m, �e norm�ln� postup byl k �ertu. 407 00:25:22,418 --> 00:25:25,566 Prov��ov�n� t�ch n�boj�, by byla ztr�ta �asu 408 00:25:25,901 --> 00:25:28,058 a pen�z da�ov�ch poplatn�k�. 409 00:25:35,055 --> 00:25:37,737 Dobr�, moc dob�e, moc dob�e. ud�l�m to... ud�l�m to. 410 00:25:37,769 --> 00:25:41,182 T�lo je u Romana. Dejte mi 15 minut a dostanete sv� zatracen� kulky. 411 00:25:41,269 --> 00:25:44,472 U Romana? - Roman Pearl, za�izovatel poh�b�. 412 00:25:44,497 --> 00:25:47,034 Je to neodkladn�, Calebe. 413 00:25:47,192 --> 00:25:49,653 Ne aby ses zastavil cestou v baru. 414 00:25:49,681 --> 00:25:52,419 Dneska bys u� nem�l v�c p�t. 415 00:25:52,853 --> 00:25:56,311 A B�h v�, ob�as bys m�l odej�t od hrac�ho stolu. 416 00:25:57,010 --> 00:25:59,847 Sly�el jsem, �e t� ned�vno opustilo �t�st�. 417 00:26:00,325 --> 00:26:03,145 Starosto, pro� nedoprovod�te dobr�ho doktora, 418 00:26:03,160 --> 00:26:05,176 jen pro jistotu, �e v�e ud�l�, jak se m�? 419 00:26:05,184 --> 00:26:07,617 Ne, chci to ud�lat s�m, k �ertu s v�ma v�ema. 420 00:26:07,634 --> 00:26:08,702 Poj�, Calebe. 421 00:26:08,751 --> 00:26:12,413 M�l jsi m� a �erifa p�esv�d�it nejd��v posmrtnou prohl�dkou. 422 00:26:12,439 --> 00:26:15,288 Byl bych rad�ji, kdybys to ned�lal. - Tak poj�me. 423 00:26:15,372 --> 00:26:17,374 ��m d��ve skon��me tenhle nesmysl, 424 00:26:17,391 --> 00:26:20,094 t�m d��ve bude cel� v�c za n�mi. 425 00:26:20,379 --> 00:26:22,938 Vy�e�te tuto v�c rychle, doktore. 426 00:26:23,102 --> 00:26:26,619 Nechceme ��dn� zbyte�n� vy�et�ov�n� 427 00:26:26,652 --> 00:26:28,743 dr��c� v�ci v pozornosti, nebo ne? 428 00:26:36,562 --> 00:26:39,171 Tak co si tady o tom mysl�te, �erife White? 429 00:26:39,195 --> 00:26:42,194 Dost�v�te m� do zatracen�ch obt��, jestli se m� pt�te. 430 00:26:42,334 --> 00:26:44,838 Cel� tato prohl�dka je nesmysln�. 431 00:26:44,899 --> 00:26:48,837 Danny Holt st�elil toho mu�e a to sv�m koltem 45. 432 00:26:48,869 --> 00:26:51,905 Souhlas�m s tebou, obvykle jo. 433 00:26:52,157 --> 00:26:53,836 Ale p�edpokl�d�m, �e tohle nem��e ubl�it. 434 00:26:53,840 --> 00:26:55,961 Chci se jen ujistit, rozum�? 435 00:26:55,996 --> 00:26:57,899 Pro soud, ch�pe�. 436 00:27:06,266 --> 00:27:09,954 P�nov�, co mohu pro v�s ud�lat? 437 00:27:10,540 --> 00:27:13,447 Pr�v� jsem cht�l zav��t podnik na ve�er. 438 00:27:13,480 --> 00:27:17,451 No, Romane, jsme tu kv�li ne��astn�mu panu Tammerymu. 439 00:27:17,985 --> 00:27:20,517 Ke v�� sm�le, mysl�te nebo�t�ka? 440 00:27:20,541 --> 00:27:23,544 Mysl� toho mrtv�ho hocha na t�chto dve��ch od sosny tady. 441 00:27:23,741 --> 00:27:24,923 A co je s n�m? 442 00:27:24,947 --> 00:27:27,159 No nen� to, jak to vypad�, 443 00:27:27,183 --> 00:27:30,096 Caleb tady se mus� pod�vat na toho nebo�t�ka. 444 00:27:35,619 --> 00:27:38,231 Opravdu? Pro�? 445 00:27:38,782 --> 00:27:41,411 Slibuji v�m, svou l��ivou moc�, 446 00:27:41,411 --> 00:27:43,715 jakkoliv je to stra�n�, 447 00:27:43,730 --> 00:27:47,467 neud�l�te panu Tammerymu dneska ve�er nic dobr�ho. 448 00:27:47,665 --> 00:27:51,083 Jen m� nech prohl�dnout to zatracen� t�lo, Romane. 449 00:27:51,152 --> 00:27:54,455 Je cel� v�. Nikam dnes ve�er neodejde. 450 00:27:54,597 --> 00:27:57,530 Vid�m, �e jste ho je�t� neodnesl do bedny. 451 00:27:58,293 --> 00:28:00,629 Uji��uji v�s, �e ho tam ulo��m r�no. 452 00:28:01,248 --> 00:28:05,794 Bude posl�n zp�tky do Rawlinsu, p�edpokl�d�m. 453 00:28:06,156 --> 00:28:07,888 To je v pl�nu. 454 00:28:08,009 --> 00:28:09,827 A jak je t� kr�sn� vdov�? 455 00:28:09,849 --> 00:28:12,851 Mysl�m, �e c�t� velk� smutek. 456 00:28:13,302 --> 00:28:16,506 Hm, no, mysl�m, �e ano. 457 00:28:16,828 --> 00:28:19,464 Je to pozoruhodn� d�ma. 458 00:28:19,498 --> 00:28:24,170 M�l bych ji nav�t�vit v hotelu a vyj�d�it projev up��mn� soustrasti. 459 00:28:24,202 --> 00:28:26,404 No, te� nen� v hotelu. 460 00:28:26,438 --> 00:28:28,736 Mohu pou��t va�e n�stroje, Romane? 461 00:28:28,856 --> 00:28:30,759 Samoz�ejm�. 462 00:28:34,761 --> 00:28:36,582 Jak�koliv? 463 00:28:36,672 --> 00:28:41,477 Dob�e, pot�ebujeme vyndat n�boje ven z t�la kv�li d�kaz�m proti Danny Holtovi. 464 00:28:41,620 --> 00:28:44,924 Myslel jsem, �e mu prok�zali vinu. 465 00:28:44,957 --> 00:28:47,860 No, neuspokojilo to feder�ln�ho �erifa 466 00:28:47,892 --> 00:28:50,838 kter� ho p�ijel odv�zt k soudu v Laramie. 467 00:28:51,075 --> 00:28:55,246 M�l bys naj�t n�co, s ��m bys pracoval, Calebe. 468 00:28:56,231 --> 00:29:00,160 Pochybuji, �e si v� pacient bude st�ovat 469 00:29:00,169 --> 00:29:03,540 na preciznost �i techniku. 470 00:29:03,776 --> 00:29:05,545 Jd�te mi z cesty vy dva 471 00:29:05,577 --> 00:29:07,833 nebo se chcete hrabat v jeho hrudi sami? 472 00:29:09,480 --> 00:29:11,383 Dob�e, jd�te tam. 473 00:29:15,664 --> 00:29:17,883 Zat�mco jsme tu, Ambrose, 474 00:29:17,977 --> 00:29:21,849 Zaj�malo by m�, zda bychom si mohli promluvit o financ�ch 475 00:29:22,068 --> 00:29:24,604 O financ�ch? Jak�ch financ�ch? 476 00:29:24,896 --> 00:29:27,232 O m�ch, v�slovn�. 477 00:29:27,266 --> 00:29:29,012 Dob�e, a co ty, p�esn�? 478 00:29:29,069 --> 00:29:32,505 M�sto mi obvykle plat� za m� slu�by. 479 00:29:32,938 --> 00:29:35,541 Dob�e, jestli nen� ��dn� nejbli��� p��buzn�. 480 00:29:35,574 --> 00:29:39,414 P�irozen� p�edpokl�d�m, �e Camille Tammeryov� uspo��d� poh�eb pro sv�ho man�ela. 481 00:29:39,456 --> 00:29:42,477 P�irozen�, a v tomto p��pad�, m� pravdu. 482 00:29:42,488 --> 00:29:44,555 Pan� Tammeryov� poskytla pen�ze 483 00:29:44,583 --> 00:29:48,720 na uspo��d�n� poh�bu sv�ho man�el. 484 00:29:48,754 --> 00:29:51,122 Trochu lakom�, Mo�n�, �e bych p�idal. 485 00:29:51,325 --> 00:29:52,684 Dob�e pak, co? 486 00:29:52,705 --> 00:29:57,702 Dob�e, tamhle je vozka, kter� spadl z n�kladn�ho vozu p�ed t�dnem. 487 00:29:57,740 --> 00:30:03,713 Toho mlad�ka na�li mrtv�ho za Dogwood barem p�ed dv�ma t�dny. 488 00:30:04,276 --> 00:30:06,713 Za��dil jsem slu�by pro oba. 489 00:30:07,470 --> 00:30:09,808 Dob�e, hol� minimum... 490 00:30:09,841 --> 00:30:13,759 Hol� minimum je v�echno, co m�sto poskytuje, 491 00:30:13,763 --> 00:30:16,067 a j� to chci p�esto zaplatit. 492 00:30:16,748 --> 00:30:19,919 Dob�e, ano, existuj� n�jak� okolnosti 493 00:30:19,951 --> 00:30:21,818 �e mohu odlo�it platbu, 494 00:30:21,854 --> 00:30:23,923 jen na �as, rozum�. 495 00:30:24,114 --> 00:30:28,040 M� nedostatek v da�ov� poklad�, Ambrosi? 496 00:30:28,054 --> 00:30:30,767 No, m�lo nen� p�esn�. 497 00:30:30,781 --> 00:30:34,285 To je, jednoduch�, v ob�hu je m�lo pen�z, v�? 498 00:30:34,358 --> 00:30:37,895 M�l bych si promluvit s m�stsk�m pokladn�kem? 499 00:30:38,069 --> 00:30:40,338 P�esn� tohle, bych ud�lal. 500 00:30:40,372 --> 00:30:42,374 To je skv�l� n�pad. Prober to s n�m, a... 501 00:30:42,408 --> 00:30:45,158 Ambrose? - Ano? 502 00:30:45,179 --> 00:30:49,603 Nejsi m�stsk� pokladn�k, dokud nezvol� jin�ho? 503 00:30:49,696 --> 00:30:52,110 Ano, dob�e, pod�v�m se na to. 504 00:30:52,130 --> 00:30:56,040 Sakra, Calebe! Jak dlouho trv� vyndat dva n�boje z mrtvoly? 505 00:30:59,280 --> 00:31:01,015 No, a� se propadnu. 506 00:31:01,149 --> 00:31:03,520 Tyhle nejsou z koltu 45. 507 00:31:03,562 --> 00:31:05,028 M�ly by b�t? 508 00:31:05,044 --> 00:31:06,981 No, ten Danny Holt dr�el. 509 00:31:07,352 --> 00:31:09,211 �ekl bych, �e m�me probl�m. 510 00:31:10,781 --> 00:31:13,735 No, najednou je tu p�kn� dusno. 511 00:31:13,949 --> 00:31:16,184 Henry, pot�ebovala bych vzduch. 512 00:31:16,700 --> 00:31:18,088 Samoz�ejm�. 513 00:31:18,404 --> 00:31:20,272 Okam�ik, pros�m. 514 00:31:20,291 --> 00:31:23,528 Rad�ji v�ichni z�staneme, dokud se doktor nevr�t�. 515 00:31:23,882 --> 00:31:27,874 No, mysl�m, �e bychom m�li j�t za n�m, jak jsem ��dala. 516 00:31:28,112 --> 00:31:31,546 M�li bychom tomu v�novat zvl�tn� pozornost, nemysl�te? 517 00:31:31,667 --> 00:31:34,551 Nezapom�n�te, �e jsem truchl�c� vdova? 518 00:31:34,623 --> 00:31:37,324 No, vdova v ka�d�m p��pad�. 519 00:31:38,430 --> 00:31:40,599 Co t�m sakra mysl�te? 520 00:31:40,632 --> 00:31:42,346 Uklidni se, Henry. 521 00:31:42,355 --> 00:31:45,526 Vid�te? N�co v�s tr�p�, �erife. 522 00:31:46,224 --> 00:31:49,490 Skute�nost, �e si nikdo nepamatuje, �e sly�el v�st�ely. 523 00:31:49,783 --> 00:31:53,487 Jestli se z 45 vyst�elilo v pokoji pan� Tammeryov�, 524 00:31:53,642 --> 00:31:55,716 dvakr�t ve skute�nosti, 525 00:31:55,890 --> 00:31:59,928 vy a starosta byste ho ur�it� sly�eli i na druh� stran� ulice. 526 00:32:00,072 --> 00:32:03,508 A pan Mannors tady, no, by ho ur�it� sly�el dole v hale. 527 00:32:03,721 --> 00:32:07,324 No, Bo�e. 528 00:32:07,389 --> 00:32:10,926 Jo, pod�vejte, v� instinkt byl dobr�. 529 00:32:11,028 --> 00:32:13,098 Va�e dobr� j�dro se obt�ovalo detaily, 530 00:32:13,132 --> 00:32:15,868 ale nedok�zal jste si je d�t dohromady. 531 00:32:16,334 --> 00:32:18,256 Co to ��k�te? 532 00:32:18,303 --> 00:32:22,780 To co ��k�, Henry je, �e jin� zbra� zabila George Tammeryho. 533 00:32:23,072 --> 00:32:25,074 Proto my pot�ebujeme vid�t ty n�boje. 534 00:32:25,443 --> 00:32:27,078 To je spr�vn�. 535 00:32:27,112 --> 00:32:29,614 Ale zbra� Danny Holta dvakr�t vyst�elila, 536 00:32:29,656 --> 00:32:31,275 a m�me Camilleno sv�dectv�. 537 00:32:31,294 --> 00:32:33,713 Dobr�, ta zbra� je d�le�it� z jin�ho d�vodu. 538 00:32:34,752 --> 00:32:37,890 Kdyby Danny st�elil pana Tammeryho, 539 00:32:37,922 --> 00:32:39,892 proto�e ho ten chlap napadl, 540 00:32:39,915 --> 00:32:42,620 jedin� n�boj koltu 45 541 00:32:42,640 --> 00:32:45,544 do hrudi by �pln� sta�il. 542 00:32:45,858 --> 00:32:48,994 Odhodil by Tammeryho zp�tky p�es m�stnost 543 00:32:49,182 --> 00:32:51,088 a rychle by ho skolil. 544 00:32:51,244 --> 00:32:53,026 Tak pro� druh� v�st�el? 545 00:32:53,073 --> 00:32:54,494 No, jo. 546 00:32:54,543 --> 00:32:55,722 Mysl�m,... 547 00:32:55,745 --> 00:32:59,714 �e jeden v�st�el ze zbran� jako je tahle, by mohlo znamenat sebeobranu. 548 00:32:59,737 --> 00:33:01,638 Jo, ale dva v�st�ely z t� zbran�? 549 00:33:01,898 --> 00:33:03,914 To je jasn� vra�da. 550 00:33:04,734 --> 00:33:08,446 Tak, co to v�echno znamen�? 551 00:33:09,150 --> 00:33:11,494 V�bec nerozum�m 552 00:33:11,518 --> 00:33:14,422 ni�emu, co ten �erif ��k�. 553 00:33:19,500 --> 00:33:21,670 Jste kr�sn� �ena a to je fakt. 554 00:33:22,241 --> 00:33:24,979 Nen� tak hezk�, aby t� kv�li n� ob�sili, chlap�e. 555 00:33:27,388 --> 00:33:29,213 �ekni mi, Danny, 556 00:33:29,943 --> 00:33:32,847 jak jsi dvakr�t vyst�elil ze sv� pistole? 557 00:33:35,534 --> 00:33:38,372 Vlastn�te cel� sv�j hotel, pane Mannorsi? 558 00:33:38,903 --> 00:33:40,582 Vlastn�m. 559 00:33:40,798 --> 00:33:43,167 Domn�v�m se, �e pan� Tammeryov� to v�. 560 00:33:43,466 --> 00:33:45,702 Te�, Marshalle, 561 00:33:45,790 --> 00:33:48,109 �pln� ch�pu, co ��k�te o zbrani a o tom v�em. 562 00:33:48,275 --> 00:33:50,164 Nem�m ��dn� ot�zky, 563 00:33:50,249 --> 00:33:52,285 ale znovu m� poni�ujete. 564 00:33:52,497 --> 00:33:54,865 Co te� p�esn� nazna�ujete? 565 00:33:55,032 --> 00:33:57,569 Jo, pomozte n�m z toho, �erife. 566 00:33:57,603 --> 00:34:01,275 Usoudil jsem, z toho, co jsem vid�l v kr�tk�m �ase, co tu jsem, 567 00:34:01,713 --> 00:34:04,377 �e pan Mannors a pan� Tammeryov� 568 00:34:04,446 --> 00:34:07,550 si jsou hodn� bl�zc�. 569 00:34:07,637 --> 00:34:10,741 Jak j� podal ruku a naz�val j� Camille a v�echno. 570 00:34:10,916 --> 00:34:13,936 Sakra, stal se dokonce jej�m ochr�ncem. 571 00:34:14,503 --> 00:34:17,044 Dob�e, ano, t�m bychom to uzav�eli. 572 00:34:17,188 --> 00:34:19,837 Co na tom je? - �e to uzav�el tak rychle? 573 00:34:20,592 --> 00:34:23,329 Jak dlouho jste byla tady ve m�st�, pan� Tammeryov�? 574 00:34:23,365 --> 00:34:25,869 No, jen m�lo p�es t�den. 575 00:34:26,269 --> 00:34:28,507 Je to n�jak d�le�it�? 576 00:34:28,537 --> 00:34:30,773 Mo�n�. Mo�n�. 577 00:34:31,002 --> 00:34:34,706 P�ipad� mi to jako velmi kr�tk� doba, abyste se vy dva sbl�ili. 578 00:34:36,529 --> 00:34:37,877 Ach, j�? 579 00:34:37,909 --> 00:34:41,935 L�b� se mi zp�soby, kter�mi se vyjad�ujete, �erife White. 580 00:34:42,179 --> 00:34:44,368 V�m to p�ipad� tak... 581 00:34:45,641 --> 00:34:47,052 jednoduch�. 582 00:34:47,084 --> 00:34:51,222 V�, co si o tom te� mysl�m, mo�n�... 583 00:34:51,255 --> 00:34:54,366 Mo�n� t�den nen� p��li� kr�tk� �as, aby amor�v ��p ude�il, 584 00:34:54,943 --> 00:34:59,085 ne kdy� se jedna strana pokou�� ud�lat, co chce. 585 00:35:00,766 --> 00:35:02,800 Va�e pointa, pane? 586 00:35:02,833 --> 00:35:07,005 M� pointa, pane Mannorsi je, �e jsem nebyl v Rawlinsu, 587 00:35:07,039 --> 00:35:09,842 kdy� jsem dostal telegram, se vzkazem, �e m�m sem p�ijet 588 00:35:09,864 --> 00:35:12,567 pod�vat se na man�ela d�my, kter� byl zavra�d�n�. 589 00:35:12,610 --> 00:35:17,249 Ve skute�nosti, jsem byl na cest� za d�vkou jm�nem Lucy Silverov�. 590 00:35:19,529 --> 00:35:22,132 Za k�m? - Lucy Silverov�. 591 00:35:22,354 --> 00:35:26,225 Je to ex holka z baru, kter� ud�lala kr�tkou, ale barvitou kari�ru 592 00:35:26,258 --> 00:35:28,826 d�ky vdavk�m nebo jen z romanti�nosti 593 00:35:29,029 --> 00:35:33,350 s mu�i z finan�n� sf�ry a ut�kaj�c� s jejich pen�ze. 594 00:35:33,608 --> 00:35:37,212 Te�, v�eobecn� �e�eno, jen je opou�t�. 595 00:35:37,227 --> 00:35:38,796 Ale p��le�itostn�, 596 00:35:38,836 --> 00:35:42,141 je zanech�v� mrtv�. - Co to sakra ��k�te. 597 00:35:42,173 --> 00:35:45,154 Dokonce p�edt�m ne� opustila bar, ji v tom nikdo nezabr�nil. 598 00:35:46,345 --> 00:35:49,949 Jednou st�elila �lov�ka b�hem dokazov�n� v l�ka�sk�m p�edklonu 599 00:35:49,981 --> 00:35:52,440 v baru, kde pot� pracovala. 600 00:35:52,774 --> 00:35:54,542 St�elila ho p��mo do nohy, 601 00:35:54,551 --> 00:35:56,786 p��mo p�ed patologem. 602 00:35:57,038 --> 00:35:59,903 Lucy, ne! - Co nem� d�lat? 603 00:36:02,014 --> 00:36:04,349 K �ertu, Lucy. 604 00:36:04,695 --> 00:36:07,180 Ale chrastila plnou hrst�. 605 00:36:07,432 --> 00:36:09,567 Chrast�. 606 00:36:09,663 --> 00:36:12,933 Jeden mu� se ji� setkal se s jeho v�robcem za podez�el�ch okolnost�, 607 00:36:13,169 --> 00:36:15,659 a p�inejmen��m t�i dal�� byli slep� oloupeny. 608 00:36:15,730 --> 00:36:19,261 Tak kdy� jsem sly�el, �e �ena maj�c� jej� popis 609 00:36:19,277 --> 00:36:22,615 obrala �lov�ka v Rawlinsu a ode�la nezn�mo kam, 610 00:36:22,648 --> 00:36:24,554 no, sp�chal jsem tam, jak nejrychleji jsem mohl. 611 00:36:24,883 --> 00:36:27,753 Ale ne� jsem se tam dostal, no, 612 00:36:28,186 --> 00:36:29,954 ten chlap u� opustil m�sto 613 00:36:29,987 --> 00:36:31,700 v honb� za v��e uvedenou d�mou. 614 00:36:31,941 --> 00:36:34,711 A prop�sl jste je oba. - Ano, ano. 615 00:36:35,450 --> 00:36:37,078 Ale pak, Bo�e, 616 00:36:37,128 --> 00:36:39,264 Dostal jsem telegraf z Laramie, se vzkazem, �e n�jak� cizinec 617 00:36:39,296 --> 00:36:41,809 byl pr�v� zabit tady v Dogwood Pass 618 00:36:41,850 --> 00:36:45,021 v hotelov�m pokoji jeho man�elky, kter� od n�j ode�la. 619 00:36:45,084 --> 00:36:49,019 �erife, jak se jmenoval ten chlap z Rawlinsu, 620 00:36:49,020 --> 00:36:50,689 ten, kter�ho obrala o pen�ze? 621 00:36:50,721 --> 00:36:54,893 Mysl�m si, �e na tom u� nez�le��, �erife Ramey. 622 00:36:57,361 --> 00:36:59,468 George Tammery. 623 00:37:01,788 --> 00:37:06,231 George Tammery sem nep�ijel, aby se s v�mi sm��il, Lucy. 624 00:37:07,483 --> 00:37:09,841 P�ijel, aby dostal sv� pen�ze zp�tky. 625 00:37:10,527 --> 00:37:13,207 Situace se zkomplikovala. Zabila jste ho. 626 00:37:13,598 --> 00:37:16,869 A vy jste za�ala pracovat tady na panu Mannorsovi, 627 00:37:16,886 --> 00:37:18,788 kv�li jeho pen�z�m a majetku. 628 00:37:19,204 --> 00:37:21,088 Nesmysl. 629 00:37:21,229 --> 00:37:24,150 Ano, opustila jsem George v Rawlinsu. 630 00:37:24,243 --> 00:37:26,361 U� jsem to p�iznala. 631 00:37:26,494 --> 00:37:29,197 A samoz�ejm�, �e jsem si vzala trochu pen�z s sebou. 632 00:37:29,481 --> 00:37:33,328 Te�, nemohla bych ut�ct do divo�iny 633 00:37:33,367 --> 00:37:36,601 s ni��m, ne� s �aty na z�dech a ve star�m ko��rku. 634 00:37:36,634 --> 00:37:37,983 Te� jsem na �t�ku. 635 00:37:38,035 --> 00:37:41,906 A pokud jde o tohle Lucy Silver... 636 00:37:42,260 --> 00:37:44,210 Nikdy jsem o n� nesly�ela. 637 00:37:44,842 --> 00:37:46,932 Dob�e, dovolte, a� v�s o n� pou��m. 638 00:37:46,965 --> 00:37:51,478 Je va�� v��ky a v�hy, m� jako vy stejn� kr�sn�, sv�tle hn�d� vlasy, 639 00:37:51,885 --> 00:37:53,951 a je dost chytr� a hodn� p�kn�, 640 00:37:53,970 --> 00:37:56,319 aby z�skala mu�e, za tak kr�tkou dobu. 641 00:37:56,786 --> 00:37:59,455 A od opu�t�n� baru a odchodu, 642 00:37:59,473 --> 00:38:01,530 kdy� se do n� zamilovali a p�estala hr�t jejich hru, 643 00:38:01,544 --> 00:38:04,301 byla obvin�n� ze zabit� jednoho mu�e 644 00:38:04,333 --> 00:38:07,903 post��b�en�m derringerem 32 s perle�ovou rukojet� - kr�tk� velkor�ov� pistole. 645 00:38:08,118 --> 00:38:10,820 Nosila ji v krabici ode dne, kdy pracovala v baru. 646 00:38:10,931 --> 00:38:15,185 ��kaj�, �e nikdy nevych�zela bez n�, proto ji p�ezd�vali Lucy Silver. 647 00:38:15,788 --> 00:38:19,579 To je okouzluj�c� p��b�h, �erife White. 648 00:38:19,607 --> 00:38:21,907 T�m�� jak okouzluj�c� 649 00:38:21,939 --> 00:38:25,001 tak uboh�, obhajuj�c� mladou vdovu 650 00:38:25,003 --> 00:38:27,132 kter� pr�v� ztratila sv�ho man�ela. 651 00:38:27,843 --> 00:38:32,179 J�, ale �erif�v ��ad mus� b�t na v�s py�n�. 652 00:38:32,952 --> 00:38:35,897 Mysl�m, �e te� pojedu do sv�ho hotelov�ho pokoje, �erife. 653 00:38:35,948 --> 00:38:38,553 Henry, nechala jsem sv�j ko��r vep�edu. 654 00:38:38,589 --> 00:38:41,792 Byl bys tak hodn� a dal ho do stodoly m�sto m�? 655 00:38:41,983 --> 00:38:43,940 Samoz�ejm�, Camillo. 656 00:38:45,368 --> 00:38:48,904 Dobr� Bo�e, pod�vejte se, co tu m�me, �erife. 657 00:38:49,360 --> 00:38:50,327 Uka� mu to, Calebe. 658 00:38:50,380 --> 00:38:52,616 Tady m�te ty zatracen� n�boje, �erife. 659 00:38:55,863 --> 00:38:59,278 Sakra, ur�it� nejsou z 45. - K �ertu, ur�it� ne. 660 00:38:59,368 --> 00:39:01,532 Vypad� to sp� na kalibr 32. - �ekl bych, �e jo. 661 00:39:01,572 --> 00:39:03,696 Dob�e, co to v�echno znamen�? 662 00:39:03,738 --> 00:39:07,159 No, �erif tady mysl�, �e na�e Camille Tammeryov� 663 00:39:07,179 --> 00:39:10,073 je ve skute�nosti ex-d�vka, kter� se jmenuje Lucy Silver, 664 00:39:10,134 --> 00:39:13,684 kter� nech�vala do sebe zamilovat chlapi a ut�kala s jejich pen�zi. 665 00:39:14,060 --> 00:39:16,663 Je tak� pov�stn� t�m, �e nos� post��b�en� derringer. 666 00:39:16,688 --> 00:39:18,223 Ten pou�ila v�ce ne� jednou. 667 00:39:18,523 --> 00:39:20,453 A� se propadnu. 668 00:39:20,703 --> 00:39:23,718 Sly�el jsi to, Calebe? - Jo, jo. 669 00:39:23,727 --> 00:39:26,571 Madam, mus�m v�s po��dat, abyste si s�hla do �iv�tku, 670 00:39:26,585 --> 00:39:28,586 zda tam n�co nem�te. Pros�m ud�lejte to. 671 00:39:28,602 --> 00:39:31,319 Nic takov�ho neud�l�m. 672 00:39:31,380 --> 00:39:34,852 A ur�it� to s�m neud�l�te, �erife. 673 00:39:34,933 --> 00:39:37,768 Ne. Ne, neud�l�m. 674 00:39:38,091 --> 00:39:40,060 Ale doktor Moss to ud�l�. 675 00:39:44,707 --> 00:39:48,386 To je v po��dku, madam. Jsem l�ka�. 676 00:39:56,282 --> 00:39:58,889 �erife, budu mluvit. 677 00:39:59,681 --> 00:40:02,645 �eknete n�co kone�n�, Danny? 678 00:40:04,302 --> 00:40:06,653 �ekla ��st pravdy. 679 00:40:07,606 --> 00:40:10,470 Tla�il se dovnit� a o�kliv� j� nad�val. 680 00:40:10,941 --> 00:40:13,930 George Tammery? - Ano, pane. 681 00:40:14,127 --> 00:40:17,364 Ude�il ji nebo j� shodil na podlahu? 682 00:40:17,443 --> 00:40:20,590 Ne, mysl�m, �e ne. Je mluvil na�tvan�. 683 00:40:20,745 --> 00:40:23,160 Necht�l j� zp�tky, �e ne? - Cht�l jen sv� pen�ze. 684 00:40:23,486 --> 00:40:27,028 Tohle ��kal. - A pak, co se stalo? 685 00:40:29,001 --> 00:40:31,103 K�i�el. 686 00:40:31,169 --> 00:40:33,350 Vyt�hla pistoli. 687 00:40:33,607 --> 00:40:35,609 St�elila ho. 688 00:40:52,087 --> 00:40:54,243 Pro� jsi mi to ne�ekl? 689 00:40:56,722 --> 00:41:00,119 Hodn� se mnou mluvila, od doby, co p�ijela do Dogwoodu. 690 00:41:00,659 --> 00:41:04,160 ��kala, �e m� miluje v�c ne� tady pana Mannorse. 691 00:41:04,465 --> 00:41:07,440 �ekla, �e bude m�t pen�ze, jakmile si je bude moci vz�t 692 00:41:07,487 --> 00:41:10,886 a �e spolu odejdeme. 693 00:41:11,430 --> 00:41:15,435 Dob�e, mysl�m, �e v�m, jak jsi j� sedl na v�ji�ku. 694 00:41:15,507 --> 00:41:17,256 Chytil jsem se. 695 00:41:18,407 --> 00:41:20,569 Mysl�m, �e ji miluji. 696 00:41:20,754 --> 00:41:22,769 Tak�e, kdy� za n� Tammery p�i�el a ona ho zabila. 697 00:41:22,786 --> 00:41:25,121 P�esv�d�ila t�, abys vzal na sebe vinu. 698 00:41:25,177 --> 00:41:28,825 �ekla ti, �e ti v���, �e bude� ml�et nebo tak n�co? 699 00:41:29,849 --> 00:41:31,661 Ano, pane. P�esn� to. 700 00:41:31,722 --> 00:41:35,427 ��kala, �e jej� pl�n zn�, �e jsem ho zast�elil, 701 00:41:35,459 --> 00:41:37,739 abych n�s oba ochr�nil. 702 00:41:38,128 --> 00:41:41,042 �ekla dokonce, �e kdy� p�jdu do v�zen�, nebude to na dlouho. 703 00:41:41,074 --> 00:41:43,377 A �e na m� po�k�, tak dlouho, jak bude muset. 704 00:41:43,466 --> 00:41:45,499 A p�edpokl�d�m, �e ti to v rychlosti �ekla, 705 00:41:45,509 --> 00:41:48,819 kdy� pan Mannors vyb�hl z hotelov�ho pokoje pro pomoc. 706 00:41:50,045 --> 00:41:51,913 Ano, pane. 707 00:41:51,987 --> 00:41:54,108 A tys j� v��il? 708 00:41:56,280 --> 00:42:00,251 Po��d v���m, �e to myslela doopravdy. 709 00:42:00,284 --> 00:42:02,553 No, nev�� tomu. 710 00:42:02,760 --> 00:42:05,976 Je chytr� a oklamala star�� a moud�ej�� lidi ne� jsi ty. 711 00:42:06,327 --> 00:42:09,031 Cht�la, abychom uv��ili, �e jsi ho zast�elil svou zbran�. 712 00:42:09,662 --> 00:42:12,241 Tak by jej� kr�sn� mal� derringer do toho nebyl zapojen, 713 00:42:12,261 --> 00:42:14,838 ani mo�nost, �e to ud�lala sama. 714 00:42:16,346 --> 00:42:18,823 Moc hezky jste to vymysleli. 715 00:42:19,637 --> 00:42:21,673 Ale s jednou v�c� jsi nepo��tal. 716 00:42:22,581 --> 00:42:24,051 S jakou? 717 00:42:24,078 --> 00:42:27,181 No, Dannyho zbra� vyst�elila dvakr�t. 718 00:42:27,433 --> 00:42:30,150 Pro� a jak, ani� by ji n�kdo sly�el? 719 00:42:32,018 --> 00:42:35,321 No, byli jsme na proj��ce. 720 00:42:36,105 --> 00:42:38,209 Po��dala m�, abych vyst�elil ze sv�ho koltu, 721 00:42:38,251 --> 00:42:41,714 ��kala, �e nikdy p�edt�m nest��lela, a �e by cht�la vid�t, jak� to je. 722 00:42:41,944 --> 00:42:44,618 A ty sis myslel, �e ji pozd�ji nabije�. 723 00:42:45,563 --> 00:42:47,859 V�d�la jsi, �e George Tammery je na cest� do m�sta, 724 00:42:47,889 --> 00:42:50,118 kdy� jsi st��lela tou pistol�, Lucy? 725 00:42:50,928 --> 00:42:54,426 Sakra, �e ne. Bylo to jen �t�st�. 726 00:42:55,071 --> 00:42:59,339 �erife, pust�m Dannyho z v�zen�. 727 00:42:59,888 --> 00:43:03,091 M�m ji tam vsadit, nebo ji rad�ji hned odveze� do Laramie? 728 00:43:03,197 --> 00:43:08,237 Dob�e, p�jdu... - J�! 729 00:43:10,055 --> 00:43:13,907 Nesahej na m�, ty bl�znivej bastarde! 730 00:43:14,833 --> 00:43:17,241 Trochu se projedeme, vy a j�. 731 00:43:17,307 --> 00:43:21,211 Jestli jste opravdu tak dobr� a tady ti ho�i neud�laj� nic hloup�ho, 732 00:43:21,355 --> 00:43:24,015 m��ete p�e��t tuto noc. 733 00:43:24,266 --> 00:43:27,910 �erife White, v�te zatracen� hodn� 734 00:43:27,923 --> 00:43:31,126 o v�em o mn� a m� p�kn� st��brn� hra�ce. 735 00:43:31,309 --> 00:43:34,312 �koda, �e v�m nikdo ne�ekl o pistoli, kterou m�m p�ipevn�nou 736 00:43:34,345 --> 00:43:36,262 k noze pod sv�mi sukn�mi. 737 00:43:36,514 --> 00:43:38,965 To jist� ano. To je nov� praktika, Lucy? 738 00:43:38,987 --> 00:43:41,238 Hodn� nov�, zd� se. 739 00:43:45,155 --> 00:43:47,325 Nezapome�te, dlu�te mi pen�ze, Calebe. 740 00:43:49,827 --> 00:43:51,162 Jd�te. 741 00:43:52,796 --> 00:43:54,699 Posp�te si. 742 00:44:00,737 --> 00:44:02,603 Vezmi ot�e, starou�i. 743 00:44:02,804 --> 00:44:05,830 Budete ko��rovat a j� budu dr�et tuto pistoli na va�ich �ebrech. 744 00:44:05,877 --> 00:44:08,446 Chlapi nepom��lejte, �e n�s budete sledovat. 745 00:44:08,746 --> 00:44:11,550 Jestli v�s uvid�m za n�mi, zabiju ho. 746 00:44:11,583 --> 00:44:13,532 V���m ti, Lucy. 747 00:44:13,815 --> 00:44:16,414 Nem��ete ji nechat ut�ct. Zabije ho, jakmile bude pry�. 748 00:44:17,396 --> 00:44:19,310 Co to sakra je? 749 00:44:20,388 --> 00:44:23,662 Vyt�hl jste kr�lovsk� �rouby z ko��ru. - Ano. 750 00:44:32,361 --> 00:44:34,496 Upravil jste m�j ko��r, �erife White? 751 00:44:34,559 --> 00:44:36,942 Ano, to jsem ud�lal, Lucy. - Bo�e, nen�vid�m v�s. 752 00:44:37,172 --> 00:44:39,008 To si dok�u p�edstavit. 753 00:44:39,031 --> 00:44:41,895 Mohl jsi to ud�lat 754 00:44:41,925 --> 00:44:44,859 ne� jsi vstoupil do Rameyovo kancel��e. 755 00:44:45,150 --> 00:44:47,169 Spr�vn�. 756 00:44:47,394 --> 00:44:49,497 Tak�e jsi to v�d�l po celou dobu? 757 00:44:50,008 --> 00:44:53,220 Dob�e, m�l jsem podez�en�, ale myslel jsem, �e to l�pe zahraju. 758 00:44:53,767 --> 00:44:57,167 Tak pro� jsi nechal v�e v kancel��i? 759 00:44:57,210 --> 00:44:59,613 Pro� jsi m� hned nezavolal? 760 00:44:59,898 --> 00:45:04,257 No, jak jsem ��kal, myslel jsem, �e jsi Lucy Silverov�. 761 00:45:04,702 --> 00:45:07,403 A kdyby se uk�zalo, �e to tak je, kdo by to ud�lal. 762 00:45:07,411 --> 00:45:09,364 Nebyl jsem si jist�, �e jsi st��lela. 763 00:45:09,419 --> 00:45:11,988 Musel jsem nechat v�cem voln� pr�b�h. 764 00:45:12,169 --> 00:45:14,398 Jak se ukazuje, byla jsi to ty 765 00:45:14,491 --> 00:45:16,815 a s dal��mi pen�zi �lov�ka na �t�ku. 766 00:45:17,084 --> 00:45:19,937 A zatracen� kr�sn� ko��r. 767 00:45:20,522 --> 00:45:24,356 A zatracen� hezk� ko��r, kter� jsem ��dal, abys odsud odvezla. 768 00:45:33,192 --> 00:45:35,997 J�! �erife White! 769 00:45:36,357 --> 00:45:39,628 Zkou��te zjistit, jak daleko zajdu, abych si vyjednala svobodu? 770 00:45:39,677 --> 00:45:43,441 Promi�, Lucy, sklouzla mi ruka. - Jist�, �erife White. 771 00:45:43,474 --> 00:45:45,477 Nebo v�m m�m ��kat Mosesi, 772 00:45:45,510 --> 00:45:48,468 te�, kdy� jsme si trochu bl�zc�? 773 00:45:48,627 --> 00:45:51,975 V�, Lucy, ��kali mi, �e m� smysl pro humor. Mysl�m, �e nelhali. 774 00:45:51,999 --> 00:45:54,369 Minutu se sm�ji, Mosesi. 775 00:45:54,394 --> 00:45:56,462 M�l jsi se dr�et pobl� a odhalit to. 776 00:45:57,019 --> 00:45:58,604 Jste v po��dku, doktore Mossi? Nejste zran�n�? 777 00:45:58,627 --> 00:46:01,130 Ne, nejsem zran�n�. Jsem p�ekvapen�, zajist�. 778 00:46:01,169 --> 00:46:03,008 Zatracen� �ensk� otupila m� smysly. 779 00:46:03,055 --> 00:46:05,399 Nejste zran�n�, mysl�m? - Ne, D�ky Bohu. 780 00:46:05,416 --> 00:46:06,984 Dobr�. �erife, 781 00:46:07,298 --> 00:46:11,386 Navrhuji, abyste dal pod z�mek tady Lucy a toho poctiv�ho doktora. 782 00:46:11,418 --> 00:46:13,050 ��k�te, abych zav�el doktora Mosse? 783 00:46:13,064 --> 00:46:15,466 O �em to te� sakra mluv�te, �erife? 784 00:46:15,554 --> 00:46:18,347 No, trochu m� zasko�ilo, kdy� Lucy vykasala sukn� 785 00:46:18,359 --> 00:46:19,968 a vytasila zbra� ani� by kdokoliv vid�l, 786 00:46:19,978 --> 00:46:21,680 jak se objevila v jej� ruce. 787 00:46:21,713 --> 00:46:23,548 Te�, kdy� jsem j� pomohl vystoupit z ko��ru, 788 00:46:23,581 --> 00:46:25,226 jsem se ujistil, �e budu m�t dobr� pocit. 789 00:46:25,244 --> 00:46:26,953 Ano, to byste m�l, �erife White. 790 00:46:26,985 --> 00:46:28,656 Mo�n� byste m�l b�t za to zat�en�. 791 00:46:28,672 --> 00:46:32,691 A zjistil jsem, �e nenos� ko�en� pouzdro na noze. 792 00:46:32,724 --> 00:46:34,430 Lhala n�m o tom. 793 00:46:34,587 --> 00:46:36,423 No, odkud vzala tu pistoli? 794 00:46:36,661 --> 00:46:39,154 Pravd�podobn� ji vyt�hla doktoru Mossovi tady, 795 00:46:39,154 --> 00:46:40,798 kdy� mu omdlela do n�ru�e, 796 00:46:40,823 --> 00:46:43,013 co� bylo pl�novan� pro n�s prosp�ch. 797 00:46:43,169 --> 00:46:45,668 Asi mu ji vyt�hla z pod vesty. 798 00:46:46,036 --> 00:46:47,938 Henry Mannors j� mohl d�t tu zbra�. 799 00:46:47,971 --> 00:46:50,669 Chci ��ct, �e byl vedle n� po celou dobu. 800 00:46:50,678 --> 00:46:52,654 A on je, konec konc�, jej� milenec. 801 00:46:52,669 --> 00:46:56,536 Nic takov�ho jsem neud�lal! - Dob�e, n�kdo j� tu zbra� dal. 802 00:46:56,554 --> 00:46:59,124 Mou zbra�, p�esn� �e�eno. 803 00:46:59,515 --> 00:47:00,849 Roman? 804 00:47:01,160 --> 00:47:03,329 To je pravda, Ambrose. 805 00:47:03,621 --> 00:47:06,067 Potom co vy a Caleb jste ode�li z m� kancel��e, 806 00:47:06,088 --> 00:47:10,693 v�iml jsem si, �e mi ze z�suvky stolu zmizela pistole. 807 00:47:10,881 --> 00:47:15,787 Tak vid�te, �erife, bu� starosta Taylor nebo doktor Mosse 808 00:47:15,830 --> 00:47:18,350 j� mohl podstr�it tu zbra�. 809 00:47:18,363 --> 00:47:21,367 No, to je zatracen� le�, a bl�znovstv� v tom. 810 00:47:21,496 --> 00:47:24,733 Pro�, Henry Mannors m�l nejv�t�� d�vod, aby j� pom�h� v�c, ne� kdokoliv z n�s, 811 00:47:24,782 --> 00:47:27,652 je do n� zamilovan�. 812 00:47:27,895 --> 00:47:31,014 Ur�it� bych byl, kdybych byl na jeho m�st�. 813 00:47:31,491 --> 00:47:33,149 Jen se na ni pod�vejte. 814 00:47:33,435 --> 00:47:36,211 M�j Bo�e. Snad ne i vy. 815 00:47:36,299 --> 00:47:38,634 Je tak kr�sn�. - Pln� �ivota? 816 00:47:38,755 --> 00:47:41,263 Vy toho asi moc nevid�te. 817 00:47:41,282 --> 00:47:44,208 �erife, pro� ��k�te, �e j� doktor Moss dal tu zbra�? 818 00:47:44,386 --> 00:47:47,169 Mysl�m, pro� by to d�lal? - Pen�ze, �erife. 819 00:47:47,270 --> 00:47:50,001 Pen�ze na zaplacen� hr��sk�ch dluh�. Sly�el jsem, jak jste se o tom zm�nil. 820 00:47:50,041 --> 00:47:52,725 Ze stejn�ho d�vodu necht�l vyjmout ty dva n�boje, 821 00:47:52,733 --> 00:47:55,092 kter� zabily George Tammeryho potom, co byl po��d�n. 822 00:47:55,127 --> 00:47:59,031 Cht�l, abychom v��ili, �e Danny st��lel ze sv� zbran�. 823 00:47:59,303 --> 00:48:01,351 Pod�vejte, kdybychom v�ichni uv��ili, �e zabil jej�ho man�ela, 824 00:48:01,364 --> 00:48:03,945 no, pak by se Lucy jevila, jako truchl�c� vdova, 825 00:48:04,010 --> 00:48:07,290 kter� by z�skala v�e, co m�l George Tammery. 826 00:48:07,351 --> 00:48:10,921 A ne jen pen�ze, kter� vzala kdy� opustila m�sto, 827 00:48:10,954 --> 00:48:12,780 ale v�echen jeho majetek a obchod, 828 00:48:12,788 --> 00:48:14,825 a mohla si dovolit zaplatit doktorovi 829 00:48:14,858 --> 00:48:17,130 spoustu pen�z, aby vyv�zla �ist�. 830 00:48:17,184 --> 00:48:21,622 Starosta Taylor pot�ebuje pen�ze pr�v� tak, jako doktor Moss. 831 00:48:21,685 --> 00:48:25,974 Chce-li nahradit finan�n� prost�edky, kter� si vzal z m�stsk� da�ov� pokladny. 832 00:48:25,998 --> 00:48:28,301 To je le�! 833 00:48:28,632 --> 00:48:31,044 Pak tedy, kde jsou ty pen�ze, Ambrose, 834 00:48:31,069 --> 00:48:33,639 jestli je nem�te v kaps�ch? 835 00:48:41,885 --> 00:48:43,728 P�esta�te, chlapi! 836 00:48:43,744 --> 00:48:47,215 ��kal jsem, p�esta�te, ne� si navz�jem ubl��te! 837 00:48:47,334 --> 00:48:49,435 Na to nem�te, �erife. 838 00:48:49,577 --> 00:48:53,132 Vid�la jsem lep�� rva�ku mezi unaven�mi star�mi kurvami. 839 00:48:53,153 --> 00:48:56,054 Radn�, vy v�ichni, jste se nechali ovlivnit �enskou. 840 00:48:56,078 --> 00:48:57,914 Podn�tila v�s, abyste se poprali na ulici. 841 00:48:57,938 --> 00:49:00,504 Nem��ete m� ze v�eho obvi�ovat. 842 00:49:00,660 --> 00:49:02,829 Zd� se, �e va�e m�sto m�lo sv�j pod�l 843 00:49:02,846 --> 00:49:05,510 na d��v�j��ch mal�ch �pinav�ch tajemstv�ch, 844 00:49:05,535 --> 00:49:07,612 po��naje t�mito va�imi radn�mi. 845 00:49:07,659 --> 00:49:09,439 �erife, ch�pu va�e d�vody, 846 00:49:09,446 --> 00:49:11,446 ale jestli Lucy Silverov� a doktor Moss 847 00:49:11,449 --> 00:49:13,602 uzav�eli takovou dohodu? - P�em��lejte o tom. 848 00:49:13,649 --> 00:49:16,235 Muselo by to b�t v dob�, kdy byli sami. 849 00:49:18,021 --> 00:49:20,122 Ano, po st�elb�. 850 00:49:20,872 --> 00:49:24,102 Zeptal jsem se Dannyho a porozhl�dl se v jej�m pokoji 851 00:49:24,337 --> 00:49:27,058 a doktor Moss �el do dal��ho pokoje, aby ho prohl�dl, 852 00:49:27,441 --> 00:49:29,032 proto�e George Tammery ji zbil, 853 00:49:29,066 --> 00:49:31,918 a ona omdlela, po tom v�em. 854 00:49:32,135 --> 00:49:33,789 Ano. Ano, omdlela. 855 00:49:33,905 --> 00:49:36,674 Stejn� jako ve va�� kancel��i dnes ve�er. 856 00:49:36,974 --> 00:49:39,844 Samoz�ejm�, �e doktor nena�el ��dn� zran�n�, 857 00:49:39,873 --> 00:49:43,311 ale to j� dalo p��le�itost, ud�lat mu pen�n� nab�dku. 858 00:49:43,548 --> 00:49:46,459 Tak pro� lhala o zbrani, kterou m�la v ko�en�m pouzdru u nohy? 859 00:49:46,451 --> 00:49:47,889 Aby ochr�nila doktora Mosse? 860 00:49:47,930 --> 00:49:51,471 Jo, m�li jsme uv��it, �e byl jej�m rukojm� 861 00:49:51,822 --> 00:49:54,713 abychom nezkusili n�co a nezastavili jej� �t�k. 862 00:49:55,458 --> 00:49:58,228 N�co v�c ne� to, nemilovala ho. 863 00:49:58,322 --> 00:50:00,473 V tom m�te zatracenou pravdu. 864 00:50:00,750 --> 00:50:04,869 Doktor Moss v�d�l, �e m�te pistoli ve sv� z�suvce, pane Pearle? 865 00:50:04,902 --> 00:50:06,355 Ano, v�d�l. 866 00:50:06,409 --> 00:50:09,831 Uk�zal jsem mu ji druh� den v nad�ji, �e ji koup�. 867 00:50:09,855 --> 00:50:12,024 Nem�l jsem pen�ze v pokladn�. 868 00:50:12,142 --> 00:50:14,691 Doktor si nemohl dovolit zaplatit v�m tu pistoli, �e jo? 869 00:50:14,714 --> 00:50:16,483 Ne, nemohl. 870 00:50:16,570 --> 00:50:18,940 Jak mysl�te, �e m�m z�skat n�jak� pen�ze? 871 00:50:19,083 --> 00:50:23,617 V�te, jak mi lid� v tomhle �pinav�m m�st� plat� za m� slu�by? 872 00:50:23,802 --> 00:50:27,773 Plat� mi kol��i a l�tkami a obil�m. 873 00:50:27,986 --> 00:50:31,457 Pan� Pottsov� mi zaplatila za o�et�en� 874 00:50:31,465 --> 00:50:33,668 sv�ho man�ela ku�etem se zlomenou nohou. 875 00:50:33,764 --> 00:50:37,396 Co jsem m�l sakra d�lat se zatracen�m ku�etem? 876 00:50:37,427 --> 00:50:41,327 Nakonec jsem ho prodal do Annie restaurace za p�r penny, to jsem ud�lal. 877 00:50:41,352 --> 00:50:44,553 Jak� pen�ze vy vyd�l�te, pijete a hrajete. 878 00:50:44,643 --> 00:50:47,445 Jo, dlu��m bar�m v tomto m�st�. 879 00:50:47,579 --> 00:50:51,122 Ale do Barrel Top u� nesm�m vej�t hlavn�mi dve�mi, 880 00:50:51,223 --> 00:50:54,200 a majitel Dogwoodu mi vyhro�oval. 881 00:50:54,476 --> 00:50:56,112 Jak v�m vyhro�oval? 882 00:50:56,526 --> 00:50:58,213 �razem na zdrav�, sakra! 883 00:50:58,226 --> 00:51:00,595 Sliboval, �e mi zp�er�� prsty, 884 00:51:00,605 --> 00:51:02,628 jestli mu ned�m n�jak� pen�ze tento t�den. 885 00:51:02,659 --> 00:51:04,594 A pak pokra�oval zp�el�m�n�m kost� 886 00:51:04,612 --> 00:51:07,615 dokud sv�j dluh nesplat�m nebo dokud nezem�u. 887 00:51:07,897 --> 00:51:10,618 Dob�e, tady to m�te, �erife. 888 00:51:10,916 --> 00:51:12,962 Stalo se to v dob�, kdy Danny Holt ode�el 889 00:51:13,002 --> 00:51:15,170 a zavolal Lucy a doktora dovnit�, nemysl�te? 890 00:51:15,268 --> 00:51:17,438 P�edpokl�d�m, �e jo. - Poj�me. 891 00:51:17,526 --> 00:51:19,694 A co m� zbra�? 892 00:51:20,381 --> 00:51:23,638 No, mysl�m, �e to je d�kaz, �e ano? 893 00:51:23,663 --> 00:51:25,732 Mysl�m, �e bychom m�li pokra�ovat. 894 00:51:26,016 --> 00:51:31,013 Mysl�m, �e m�me tady dost sv�dk�, aby vypov�d�li, co se stalo. 895 00:51:31,472 --> 00:51:33,708 Nebylo z n� vyst�eleno. 896 00:51:33,989 --> 00:51:36,912 Nevid�m d�vod, pro� bychom mu ji nem�li d�t zp�tky. 897 00:51:37,295 --> 00:51:39,920 Dob�e, tak tedy jo. 898 00:51:49,993 --> 00:51:52,611 Lucy, co bych m�l ud�lat? 899 00:51:53,352 --> 00:51:55,856 Je� dom�, ty zatracen� bl�zne. 900 00:52:18,876 --> 00:52:21,473 D�kuji za v�echno. 901 00:52:22,093 --> 00:52:24,462 V�m, �e jsi necht�la, aby m� zatkli. 902 00:52:24,557 --> 00:52:26,660 Jdi u�. Promluv�me si pozd�ji. 903 00:52:26,811 --> 00:52:28,713 O �ase, kter� jsi pro�il. 904 00:52:40,189 --> 00:52:42,192 Mysl�m, �e v�m, pro� ses do toho zapletl. 905 00:52:42,226 --> 00:52:45,229 Danny Holt nepojede do Laramie k soudu, 906 00:52:46,881 --> 00:52:50,234 A nem�l nic spole�n�ho s t�m, jak� zbra� byla pou�ita, nebo jo? 907 00:52:50,608 --> 00:52:54,104 Mysl�m, �e byste m�l o tom pop�em��let, jak jsem u� �ekl. 908 00:52:54,483 --> 00:52:56,562 Pravdou je... 909 00:52:58,757 --> 00:53:01,179 Opravdu jste si myslel, �e to Danny Holt ud�lal. 910 00:53:04,081 --> 00:53:06,550 M�l jste m� t�m oklamat, �erife. 911 00:53:07,713 --> 00:53:10,258 M�te pravdu, Myslel jsem, �e to ud�lal. 912 00:53:10,468 --> 00:53:12,648 Byl jsem si jist�. �ekl jsem mu, a� je klidn� 913 00:53:12,686 --> 00:53:14,734 a �e ho z toho n�jak vysek�m, 914 00:53:15,542 --> 00:53:18,295 ale byl jsem zatracen� hlup�k, m�lem jsem ho pov�sil. 915 00:53:18,456 --> 00:53:22,727 No, nev�d�l jste o Lucy Silverov�. 916 00:53:23,807 --> 00:53:25,454 Zatknete m� tak�, �erife? 917 00:53:25,468 --> 00:53:27,281 Mimochodem, chr�nil jsem podez�elou osobu 918 00:53:27,304 --> 00:53:29,273 Myslel jsem, �e je vinn�, sakra. 919 00:53:31,831 --> 00:53:34,587 Ne, nemysl�m, �e v�s zatknu. 920 00:53:35,245 --> 00:53:38,633 Mysl�m, �e nemohu zatknout cel� zatracen� m�sto na jednu noc, �e jo? 921 00:53:39,097 --> 00:53:41,470 No, to r�d sly��m. 922 00:53:42,920 --> 00:53:45,510 Nev�m, zda jste padouch, �erife. 923 00:53:46,380 --> 00:53:48,198 Asi ne. 924 00:53:49,937 --> 00:53:52,541 Spr�vnej chlap, by se tomu chlapci omluvil, mysl�m. 925 00:53:56,156 --> 00:53:59,126 Jsem �enat�, �erife White, a jsem v rad�. 926 00:53:59,269 --> 00:54:01,124 Mohl bych o v�e p�ij�t. 927 00:54:01,338 --> 00:54:04,142 Nem��u, prost� jsem mu cht�l takhle pomoct. 928 00:54:04,440 --> 00:54:07,342 O �em to vy dva mluv�te? 929 00:54:10,318 --> 00:54:13,020 No, a� se propadnu. 930 00:54:13,224 --> 00:54:16,461 V�en� a mocn� �erif 931 00:54:16,479 --> 00:54:19,617 je hanebn� t�ta Dannyho Holta. 932 00:54:22,369 --> 00:54:25,496 Pokra�uj. - No, nen� to k sm�chu? 933 00:54:25,722 --> 00:54:29,493 Ned�vejte m� s n� dohromady. U� mi m��ila zbran� na hlavu. 934 00:54:29,800 --> 00:54:32,704 Doktore, je to jen p�es noc. 935 00:54:35,343 --> 00:54:37,545 Nekousnu v�s... 936 00:54:37,913 --> 00:54:39,466 Moc. 937 00:54:40,882 --> 00:54:43,834 No, nezd� se mi, �e byste si d�lala starosti s n�pravou. 938 00:54:43,875 --> 00:54:45,641 Sakra. 939 00:54:45,812 --> 00:54:48,960 Dostala jsem se z hor�� situace, ne� je tahle, Mosesi, 940 00:54:49,111 --> 00:54:53,114 a te� m� m�te, ano, 941 00:54:53,178 --> 00:54:55,716 odvezete m� z�tra do Laramie. 942 00:54:57,005 --> 00:54:58,973 Ale op�t se setk�me. 943 00:54:59,185 --> 00:55:02,154 Ud�lala jsi na m� dobr� dojem, Lucy, d�m ti to. 944 00:55:02,694 --> 00:55:04,137 Ale kdybys nebyla vystra�en�, 945 00:55:04,164 --> 00:55:07,288 neriskovala bys v�echno a nepokusila se uniknout. 946 00:55:08,670 --> 00:55:11,100 A vy i j� oba to v�me. 947 00:55:11,124 --> 00:55:13,994 No, sm���te se s v�zen�m 948 00:55:14,107 --> 00:55:15,947 nebo ob�en�m v Laramie. 949 00:55:16,357 --> 00:55:20,226 Nerad to ��k�m, ale je to pravda. 950 00:55:20,416 --> 00:55:23,479 T�hn�te do pekla, �erife White. 951 00:55:24,721 --> 00:55:26,591 To m��ete tak�. 952 00:55:26,717 --> 00:55:28,651 Pro� j�? 953 00:55:28,684 --> 00:55:30,287 Proto�e. 954 00:55:34,898 --> 00:55:37,431 Budu v hotelu Henryho Mannorse, pokud m� budete pot�ebovat. 955 00:55:37,466 --> 00:55:40,003 �erife, d�kuji. 956 00:55:40,403 --> 00:55:43,678 Danny by byl po��d v cele, kdyby nebylo v�s. 957 00:55:45,126 --> 00:55:46,717 Dobr�. 958 00:55:48,391 --> 00:55:50,428 Hej, 959 00:55:50,788 --> 00:55:54,932 co mi m��ete pov�d�t o baru Dogwood Pass? 960 00:55:55,674 --> 00:55:59,111 Hezk� m�sto. Chlast, hry, hudba. 961 00:55:59,140 --> 00:56:01,446 Maj� tam dv� pi�na. - A co majitel? 962 00:56:01,525 --> 00:56:04,241 Harlan Pritz, je tvrd�, ale, to v�te. 963 00:56:04,266 --> 00:56:06,164 V���te, �e vyhro�oval doktoru Mossovi? 964 00:56:06,186 --> 00:56:09,216 Nev�m o tom. 965 00:56:10,034 --> 00:56:11,698 Vy to nev�te? 966 00:56:12,479 --> 00:56:14,572 V�d�l byste, kdybyste hr�l fale�n�? 967 00:56:14,884 --> 00:56:17,681 Sly�el jsem takov� zv�sti, ale nem�l jsem ��dn� d�kaz. 968 00:56:17,690 --> 00:56:19,970 Ob�v�m se, �e to je v�e, co v�m mohu ��ci. 969 00:56:23,584 --> 00:56:25,413 Pak tedy dobr�. 970 00:56:25,579 --> 00:56:28,249 Uvid�me se r�no. - Dobrou noc, �erife. 971 00:56:28,415 --> 00:56:29,358 Dobrou noc. 972 00:56:29,368 --> 00:56:31,616 P�eji hezk� ve�er, �erife. 973 00:57:04,213 --> 00:57:05,895 No teda. 974 00:57:06,503 --> 00:57:08,606 Rozhodl jste se ud�lat dal�� pokus, jak vid�m. 975 00:57:08,657 --> 00:57:09,848 Chytr� mu�. 976 00:57:09,871 --> 00:57:13,061 V��te, ��m v�c vsad�te, t�m je lep�� va�e �ance. 977 00:57:13,229 --> 00:57:15,032 Vsa�te si, p��teli. 978 00:57:18,668 --> 00:57:20,250 Dobr�. 979 00:57:21,887 --> 00:57:25,124 Te� se zam��te na jeden mal� hr�ek rady uprost�ed. 980 00:57:25,376 --> 00:57:26,983 Nem�lo by to b�t t�k�. 981 00:57:28,980 --> 00:57:30,583 Dobr�. 982 00:57:46,429 --> 00:57:48,347 Dob�e! 983 00:57:49,199 --> 00:57:52,070 M�me v�t�ze. Blahop�eji. 984 00:57:54,104 --> 00:57:55,855 A to plat� pro v�echny p��choz�. 985 00:57:55,884 --> 00:57:57,988 Ka�d� m��e vyhr�t tuto hru. 986 00:58:15,936 --> 00:58:17,631 Myslel jsem, �e jste v Sheridanu. 987 00:58:17,704 --> 00:58:21,174 Byl jsem. Te� jsem tady Dogwood Pass a hled�m v�s. 988 00:58:21,269 --> 00:58:24,413 Nevypad� to, �e m� hled�te. Vypad� to, jako byste vypil svou ve�e�i. 989 00:58:26,157 --> 00:58:28,502 Prohledal jsem hotel. Nebyl jste tam. 990 00:58:28,543 --> 00:58:30,358 Mysl�m, �e d��ve nebo pozd�ji ka�d� p�jde svou cestou. 991 00:58:30,393 --> 00:58:32,139 Dob�e, zm�lil jste se. 992 00:58:32,185 --> 00:58:34,389 Byl jsem na cest� do hotelu. 993 00:58:34,585 --> 00:58:37,265 Ale te� jste tady, tak�e jsem m�l pravdu. 994 00:58:37,509 --> 00:58:39,755 Vypad�te unaven�. Posa�te se. 995 00:58:40,124 --> 00:58:42,505 Wade, vy nezn�te ani polovinu toho. 996 00:58:47,061 --> 00:58:50,551 P�ijel jsem do m�sta dnes ve�er. 997 00:58:53,019 --> 00:58:54,738 Uj�d�l jsem celou cestu z Rawlinsu. 998 00:58:54,767 --> 00:58:58,521 P�ijel jsem sem, abych podez�el�ho z vra�dy, 999 00:58:58,601 --> 00:59:00,076 abych ho odvezl do Laramie. 1000 00:59:00,076 --> 00:59:03,623 Sakra, kdybych ne�l�pl do sr�n�ho hn�zda. 1001 00:59:04,813 --> 00:59:06,894 Jo, jako prvn�, je tenhle starosta 1002 00:59:06,925 --> 00:59:10,355 kter�, jak jsem si jist�, kradl z m�stsk� pokladny. 1003 00:59:10,810 --> 00:59:14,351 Pak je tu doktor, kter� zoufale pot�ebuje splatit svoje dluhy z hazardu. 1004 00:59:14,384 --> 00:59:17,625 kter� je ochotn� pomoct vra�edkyni uniknout. 1005 00:59:18,255 --> 00:59:20,906 A pak je tam samotn� �erif, 1006 00:59:20,917 --> 00:59:23,805 kter� m� hanebn� tajemstv�, 1007 00:59:23,901 --> 00:59:26,252 a zkou�� n�koho ochr�nit. 1008 00:59:26,265 --> 00:59:27,901 Je to ur�it� zabij�k. 1009 00:59:27,957 --> 00:59:31,513 Zn� to jako okruh spole�nosti, jej� nohy uv�zly v p�sku. 1010 00:59:31,601 --> 00:59:34,104 No, ur�it�. Ur�it�. 1011 00:59:34,137 --> 00:59:36,706 A to bylo zp�sobeno jednou prohnanou �enou, 1012 00:59:36,740 --> 00:59:39,447 kter� se zkou�� udr�et sv�j krk d�l od smy�ky. 1013 00:59:39,709 --> 00:59:42,103 M�j Bo�e, Wade, mysl�m, �e jsem nevid�l 1014 00:59:42,110 --> 00:59:46,181 zoufalej�� skupinu lid� v cel�m m�m �ivot�. 1015 00:59:46,222 --> 00:59:49,037 U� je to dlouho, co jsem t� vid�l tak znechucen�ho. 1016 00:59:49,816 --> 00:59:52,013 Napij se. 1017 00:59:53,109 --> 00:59:55,482 Dobr�, jenom jednu, 1018 00:59:55,508 --> 00:59:57,494 a potom chci n�jakou postel. 1019 01:00:02,378 --> 01:00:04,281 M�l jsi se sklenkou po�kat na m�. 1020 01:00:06,685 --> 01:00:08,687 ��kal jsem, �e na tebe po�k�m. 1021 01:00:08,799 --> 01:00:11,306 Vypad� to, �e t� zn�m l�p ne� ty s�m sebe. 1022 01:00:20,368 --> 01:00:22,303 Jo, d�lali to u� d��ve. 1023 01:00:22,619 --> 01:00:24,383 Oba jsou dob��. 1024 01:00:24,437 --> 01:00:25,906 Pod�vej se na tu holku. 1025 01:00:31,061 --> 01:00:32,593 Jak to d�l�? 1026 01:00:32,613 --> 01:00:34,961 Nev�m, ale d�l� to. 1027 01:00:34,988 --> 01:00:36,781 Nedok�zal bych to ani spr�vnou stranou naho�e. 1028 01:00:36,809 --> 01:00:41,405 Ani j�, co� by vysv�tlovalo pro� n�m netleskali. 1029 01:00:50,691 --> 01:00:52,451 To je setsakramentsk� p�edstaven�. 1030 01:00:52,506 --> 01:00:54,442 To je. 1031 01:00:54,670 --> 01:00:56,475 To je p�kn� bar. 1032 01:00:56,666 --> 01:01:00,003 Jo. Hazardn� hry, chlast, d�vky. 1033 01:01:00,223 --> 01:01:03,203 To je v�echno, co by n�kte�� chlapi cht�li. 1034 01:01:03,259 --> 01:01:05,293 Sly�el jsem, �e majitel je fakt tvrdej. 1035 01:01:05,327 --> 01:01:06,952 P�kn� drsnej chlap. 1036 01:01:06,996 --> 01:01:08,664 Vyhro�uje lidem. 1037 01:01:08,852 --> 01:01:12,122 P�edpokl�d�m, �e to chce� vy�et�it. 1038 01:01:13,304 --> 01:01:16,249 Nemysl�m. - M� n�jak� jm�no? 1039 01:01:16,330 --> 01:01:18,233 Harlan Pritz. 1040 01:01:26,352 --> 01:01:28,187 Chlapi chcete je�t� n�co? 1041 01:01:28,314 --> 01:01:30,588 Harlan Pritz, je tady dneska ve�er? 1042 01:01:30,635 --> 01:01:33,908 Je v kancel��i. Vy ho zn�te? 1043 01:01:34,307 --> 01:01:36,010 R�d bych si s n�m promluvil, jestli je to mo�n�. 1044 01:01:36,025 --> 01:01:37,927 Dob�e, pod�v�m se. 1045 01:01:41,481 --> 01:01:45,823 Tak�e, ne� sem pan Pritz p�ijde a zkaz� mu ve�er, 1046 01:01:46,444 --> 01:01:49,009 �ekni mi o tom v�zni, kter�ho budete p�ev�et? 1047 01:01:49,322 --> 01:01:52,225 No, ten v�ze� je mlad�k, 1048 01:01:52,273 --> 01:01:54,927 jen�e se uk�zalo, �e on nezab�jel. 1049 01:01:55,177 --> 01:01:57,815 Pod�vej, byl jsem na stop� Lucy Silverov�, 1050 01:01:57,847 --> 01:02:00,650 kdy� jsem byl v Rawlinsu. - To jsem taky v�d�l. 1051 01:02:03,753 --> 01:02:06,878 Wade Loveless, feder�ln� �erif a v�tec. 1052 01:02:06,901 --> 01:02:08,792 Dob�e, pro� mi ne�ekne�, co m�m d�lat? 1053 01:02:08,824 --> 01:02:10,456 Dnes ve�er jsi trochu podr�d�n�. 1054 01:02:10,518 --> 01:02:11,914 Pov�z mi sv�j p��b�h. 1055 01:02:13,203 --> 01:02:16,767 Dob�e, dlouh� p��b�h zkr�cen�. - Chlap�e, bylo by to mil� pro zm�nu. 1056 01:02:18,102 --> 01:02:20,078 Dob�e, uk�zalo se, �e je Lucy ve m�st�. 1057 01:02:20,119 --> 01:02:25,198 Je tu pod jm�nem pan� Camille Tammeryov�. 1058 01:02:25,446 --> 01:02:27,181 Toho pana Tammeryho? 1059 01:02:27,402 --> 01:02:28,850 Dob�e, byl. 1060 01:02:29,107 --> 01:02:32,111 Byl to mrtv� man�el v poh�ebn�m �stavu. 1061 01:02:32,972 --> 01:02:35,376 Lucy ho zabila? - Ano. 1062 01:02:35,689 --> 01:02:38,058 Jsem Harlan Pritz, zdej�� majitel. 1063 01:02:38,104 --> 01:02:39,757 Cht�l jste m� vid�t? 1064 01:02:39,901 --> 01:02:43,793 Pane Pritzi, m�te tu p�kn� bar. 1065 01:02:43,827 --> 01:02:45,806 J� v�m. Co mohu pro v�s ud�lat? 1066 01:02:45,923 --> 01:02:48,765 Vy m��ete za��t hr�t �estn� hry, 1067 01:02:48,798 --> 01:02:51,485 a m��ete p�estat vyhro�ovat lidem, kte�� v�m dlu�� pen�ze. 1068 01:02:51,497 --> 01:02:54,232 A kdy� n�kdo prohraje a nem��e si dovolit zaplatit, 1069 01:02:54,359 --> 01:02:56,062 tak ho vyhod�te. 1070 01:02:56,109 --> 01:02:58,909 Nezastav�te je a navy�ujete jejich dluh. 1071 01:02:58,941 --> 01:03:00,682 Co jste sakra za�, chlapi? 1072 01:03:00,807 --> 01:03:03,941 Jmenuji se Moses White. To je m�j partner Wade Loveless. 1073 01:03:03,954 --> 01:03:06,988 Jo. Jo, sly�el jsem o v�s p�nov�. 1074 01:03:07,150 --> 01:03:09,550 M�te pov�st po cel�m kraji. 1075 01:03:09,585 --> 01:03:12,038 My jsme tak� o v�s sly�eli. 1076 01:03:13,244 --> 01:03:15,346 Co se tu te� d�je. 1077 01:03:15,480 --> 01:03:18,522 Vyslali jsme sv� dvojn�ky, aby vyzkou�eli va�e hry. 1078 01:03:18,905 --> 01:03:21,116 A pokud p�jde v�echno dob�e, 1079 01:03:21,131 --> 01:03:23,901 no, pak bude v�echno v po��dku. 1080 01:03:23,934 --> 01:03:25,748 Ale kdy� ne, 1081 01:03:25,772 --> 01:03:28,858 �erif Loveless a j� se vr�t�me a vy�ist�me d�m. 1082 01:03:29,213 --> 01:03:32,652 A vy budete prvn�, kdo vypadne. Rozum�te? 1083 01:03:33,577 --> 01:03:35,604 Je to dost jednoduch�, mysl�m. 1084 01:03:35,903 --> 01:03:40,241 Dob�e, uleh�ili jsme v�m to. 1085 01:03:40,657 --> 01:03:43,760 Lid� obvykle nemluv�, tak jako vy dva p�nov�, 1086 01:03:43,793 --> 01:03:45,394 proto�e v�t�ina lid� to v� l�pe. 1087 01:03:45,434 --> 01:03:47,200 No, mysl�m, �e ne... 1088 01:03:47,417 --> 01:03:49,856 Pro� prost� nepokra�ujete? 1089 01:03:59,717 --> 01:04:02,646 Po�lete chlapce hned do kancel��e �erifa 1090 01:04:02,665 --> 01:04:05,370 a p�ive�te sem Tom Ramey na double. 1091 01:04:11,294 --> 01:04:13,196 Kde jsem to skon�il? 1092 01:04:16,363 --> 01:04:19,166 Lucy Silverov�. Kde te� je? 1093 01:04:19,389 --> 01:04:21,159 Je zav�en�. 1094 01:04:21,201 --> 01:04:24,544 Odvezu ji r�no do Laramie, ji a jej�ho komplice. 1095 01:04:24,654 --> 01:04:26,255 Ani n�hodou. 1096 01:04:27,462 --> 01:04:29,215 Co�e? 1097 01:04:30,436 --> 01:04:33,072 Lucy a jej� komplic si budou muset odsed�t n�kolik dn�. 1098 01:04:33,113 --> 01:04:35,051 �erif Bird bude tudy proj�d�t a odveze je. 1099 01:04:35,090 --> 01:04:37,902 No, projede tudy, aby p�evezl jednoho v�zn�, 1100 01:04:37,918 --> 01:04:40,502 ale mysl�m, �e by mohl vz�t dva, �e jo? 1101 01:04:41,262 --> 01:04:42,214 Pro� je to tak? 1102 01:04:42,237 --> 01:04:44,882 Proto�e oba mus�me jet rychle k Donnerovi. 1103 01:04:48,084 --> 01:04:50,542 Pov� mi, pro� mus�me jet k Donnerovi? 1104 01:04:50,996 --> 01:04:54,273 No, n�jac� chl�pci tam oloupili banku 1105 01:04:54,289 --> 01:04:56,915 o p�knou sumu pen�z. N�sledovala p�est�elka. 1106 01:04:57,107 --> 01:04:59,872 �erif Bixby a z�stupce byli zabiti. 1107 01:05:00,593 --> 01:05:02,364 Lucas Bixby je mrtv�? 1108 01:05:02,398 --> 01:05:04,357 Ob�v�m se, �e ano. 1109 01:05:05,915 --> 01:05:08,046 To je sakra �koda. 1110 01:05:08,499 --> 01:05:10,116 Byl to dobrej chlap. 1111 01:05:10,139 --> 01:05:11,941 Taky zatracen� dobrej �erif. 1112 01:05:12,248 --> 01:05:14,014 Jo, to byl. 1113 01:05:14,490 --> 01:05:17,113 Mimochodem, ti chl�pci, co ho zabili, 1114 01:05:17,146 --> 01:05:19,545 se post��leli mezi sebou. Zbytek zmizel. 1115 01:05:19,576 --> 01:05:21,652 M�li bychom si posp�it 1116 01:05:21,683 --> 01:05:23,652 abychom zjistili, zda m��eme vysledovat kam jeli. 1117 01:05:23,904 --> 01:05:25,615 Posp�it si? 1118 01:05:26,938 --> 01:05:30,208 To znamen�, okam�it�. - V�m, co to znamen�. 1119 01:05:30,255 --> 01:05:31,674 Tak pro� ses ptal? 1120 01:05:41,251 --> 01:05:43,344 Co je tak nal�hav�ho, Harlane? 1121 01:05:43,674 --> 01:05:45,509 Oni, Tome. 1122 01:05:45,809 --> 01:05:48,205 Moses White? - Ty zn� toho bastarda? 1123 01:05:48,285 --> 01:05:50,485 Je to �erif, kter� si p�ijel vyzvednout v�zn�. 1124 01:05:50,546 --> 01:05:53,539 Toho druh�ho chl�pka nezn�m. - Ten druhej chlap je taky �erif, Tome. 1125 01:05:53,594 --> 01:05:57,333 Jmenuje se Wade Loveless. Maj� v kraji dobrou pov�st. 1126 01:05:57,480 --> 01:05:59,283 Tak, co m� za probl�m? 1127 01:05:59,322 --> 01:06:02,357 Tak�e probl�m je, �e mi vyhro�ovali, �e m� zatknou. 1128 01:06:03,038 --> 01:06:04,166 Pro�? 1129 01:06:04,178 --> 01:06:06,798 Z�ejm� n�kdo o mn� ��kal �patn� v�ci. 1130 01:06:06,881 --> 01:06:08,861 Napad� t�, kdo by to mohl b�t? 1131 01:06:08,941 --> 01:06:13,305 �erif White se m� ptal, ale vykroutil jsem se, jak nejl�p jsem mohl. 1132 01:06:13,432 --> 01:06:15,974 Ani tvoje nejlep�� n�pady na n� nesta��, Tome. 1133 01:06:16,009 --> 01:06:18,106 No, r�no odj�d�j�. 1134 01:06:18,107 --> 01:06:20,352 Vezou Lucy Silverovou do Laramie k soudu. 1135 01:06:20,368 --> 01:06:22,730 Lucy Silverovou? Kdo je to? O jak�m soudu mluv�? 1136 01:06:22,801 --> 01:06:25,043 Jej� skute�n� jm�no je Camille Tammeryov�. 1137 01:06:25,090 --> 01:06:27,512 Uk�zalo se, �e sama zabila man�ela. 1138 01:06:27,756 --> 01:06:31,528 Tak�e, po tom v�em osvobod� sv�ho syna. 1139 01:06:31,787 --> 01:06:35,784 Neud�lal to. - Tome, co se tu sakra d�je? 1140 01:06:35,896 --> 01:06:39,622 Sly�el jsem o �lenech rady, kte�� se prali na ulici. 1141 01:06:39,675 --> 01:06:42,085 A jak to, �e je doktor Moss ve v�zen�? 1142 01:06:42,897 --> 01:06:45,218 No, pokusil se pomoct Lucy k �t�ku. 1143 01:06:45,637 --> 01:06:49,139 A uk�zalo se, �e se t� tak boj�, �e cht�l od n� z�skat pen�ze, aby ti zaplatil. 1144 01:06:49,171 --> 01:06:51,327 No, jak mi m��e zaplatit, kdy� je ve v�zen�? 1145 01:06:51,349 --> 01:06:54,458 Co? Chce�, abych smazal ten dluh? Je to tak? 1146 01:06:54,473 --> 01:06:57,697 Harlane, mus� p�estat. V�, jak� jsi, kdy� jsi opil�. 1147 01:06:57,817 --> 01:07:00,244 Mimochodem, se �erifem tady, nepot�ebujeme te� ��dn� probl�my. 1148 01:07:00,261 --> 01:07:02,096 Ne��kej mi, co pot�ebujeme, Tome! 1149 01:07:02,117 --> 01:07:04,620 Nem� ani jedinej pitomej n�pad! 1150 01:07:04,659 --> 01:07:06,489 Ztratil jsi kontrolu nad t�mto m�stem. 1151 01:07:06,523 --> 01:07:09,772 M�li jsme v hotelu vra�du, m�li jsme rva�ku radn�ch na ulici. 1152 01:07:09,787 --> 01:07:12,962 Zav�eli jsme do v�zen� doktora, s m�mi pen�zi v kapse, 1153 01:07:12,995 --> 01:07:15,256 a te� mi ti zatracen� �erifov�, kte�� sem p�i�li, vyhro�uj�! Mn�! 1154 01:07:15,286 --> 01:07:17,864 M�, Tome! A v�echno, co jsem vybudoval! 1155 01:07:18,489 --> 01:07:21,684 No, j� ti to tedy pov�m, Tome. Nep�jdu ke dnu s�m. 1156 01:07:21,722 --> 01:07:23,397 Jestli p�jdu, ty p�jde� se mnou. 1157 01:07:23,400 --> 01:07:26,175 Nemysli si, �e m� obalamut�, jak sis cpal sv� kapsy, 1158 01:07:26,206 --> 01:07:27,487 zat�mco jsem hr�l svou hru. 1159 01:07:27,518 --> 01:07:29,288 To mi nem��e� ud�lat. To m� zni��. 1160 01:07:29,319 --> 01:07:31,773 M� man�elka... - Zaslou�� si to, Tome. 1161 01:07:31,851 --> 01:07:33,381 Od t�hle chv�le, tenhle man�elsk� obchod, 1162 01:07:33,383 --> 01:07:36,025 tohle cel� m�sto je v h�ji a ty jsi to dovolil. 1163 01:07:39,038 --> 01:07:41,538 Harlane, m�m v�ci pod kontrolou. 1164 01:07:41,623 --> 01:07:43,756 Jako �ert ho m�! 1165 01:07:43,802 --> 01:07:46,530 Ale ned�lejte si starosti, Tome, dostanu n�s zp�tky na plac. 1166 01:07:46,563 --> 01:07:48,403 Dej mi ten �estira��k. 1167 01:07:52,759 --> 01:07:54,578 Ti �erifov� cht�j� odej�t. 1168 01:07:54,617 --> 01:07:57,325 Vezmi tu pu�ku a poj� za mnou, jo? 1169 01:07:57,371 --> 01:07:59,476 Harlane, jsou to feder�ln� �erifov�. 1170 01:07:59,507 --> 01:08:01,859 Jsi stejn� bl�zen jako opilec! Nem��e� jen... 1171 01:08:01,864 --> 01:08:04,666 Tome, nem�me na vybranou. 1172 01:08:04,713 --> 01:08:07,026 Cht�j� zni�it cel� m�sto, v�echno, co jsme vybudovali, 1173 01:08:07,040 --> 01:08:10,854 kdy� ne te�, tak pozd�ji. Vr�t� se, Tome. 1174 01:08:10,964 --> 01:08:13,135 �erif White mi to v�e �ekl. 1175 01:08:13,221 --> 01:08:15,198 Jsi �erif v tomto m�st�. 1176 01:08:15,224 --> 01:08:17,059 M��e� zamaskovat cokoliv, co ud�l�me dnes ve�er 1177 01:08:17,091 --> 01:08:20,019 a nikdo v tomto m�st� se neodv�� j�t proti mn�. 1178 01:08:20,116 --> 01:08:23,858 Mohli bychom to ud�lat a m��eme z toho vyv�znout. 1179 01:08:24,026 --> 01:08:27,569 Tak poj�. - Harlane, poslouchej m�. 1180 01:08:27,608 --> 01:08:31,110 Ne, Tome, ty poslouchej m�. Jsi v tom stejn� jako j�. 1181 01:08:31,127 --> 01:08:34,906 Te� je na �ase, aby chlap jako jsi ty uk�zal, co v n�m je. 1182 01:08:35,311 --> 01:08:38,294 Nebo ne. Tak poj�. 1183 01:09:00,847 --> 01:09:04,430 �erife! Cht�l bych si s tebou promluvit! 1184 01:09:10,939 --> 01:09:12,452 Harlane, ne. 1185 01:09:16,588 --> 01:09:18,991 �erife Ramey! 1186 01:09:19,487 --> 01:09:23,533 Nev�m, jak jsi do toho v�eho zapleten�, ale nemus� dnes ve�er zem��t. 1187 01:09:23,659 --> 01:09:26,542 Nevych�zej. - Rad�ji ho poslechni, p��teli. 1188 01:09:30,109 --> 01:09:32,179 Bez ohledu na to, co jsi byl, 1189 01:09:32,367 --> 01:09:34,741 po��d jsi je�t� sakra mu� z�kona. 1190 01:09:35,262 --> 01:09:37,303 Vyber si spr�vn�. 1191 01:09:51,988 --> 01:09:53,856 Ur�it� jsou mrtv�. 1192 01:09:54,637 --> 01:09:57,315 Jo, dob�e, postar�m se, aby poznali h�bitov. 1193 01:09:57,987 --> 01:09:59,880 Nelhal jsi. 1194 01:10:00,329 --> 01:10:02,699 Tohle je pekeln� m�sto. 1195 01:10:40,550 --> 01:10:42,719 D�kuji v�m, pane Carvere, za va�i vynikaj�c� slu�bu. 1196 01:10:42,728 --> 01:10:44,635 Jste v�c ne� v�t�n, pane. 1197 01:10:44,668 --> 01:10:46,760 Kdykoliv se m��ete vr�tit. 1198 01:10:47,081 --> 01:10:49,986 Bez ur�ky, pane Carvere, ale up��mn� douf�m, �e ne. 1199 01:10:56,573 --> 01:10:58,610 �erife. 1200 01:10:59,143 --> 01:11:00,938 Madam. 1201 01:11:02,002 --> 01:11:05,273 To byla moc dobr� sn�dan�. 1202 01:11:10,870 --> 01:11:13,648 Pan Carver vede ur�it� moc dob�e obchody. 1203 01:11:14,116 --> 01:11:16,410 To je asi v�e, co mohu ��ct o Dogwood Pass. 1204 01:11:16,605 --> 01:11:18,941 Nemrz� m�, �e odch�z�m. 1205 01:11:21,411 --> 01:11:23,347 Mysl�m, �e nebude t�eba prohledat v�zn�. 1206 01:11:23,384 --> 01:11:26,222 Sakra, �e ne. Ne, z�stanou v cele, 1207 01:11:26,232 --> 01:11:28,956 dokud sem �erif Bird nep�ijde, aby je odvezl do Laramie. 1208 01:11:29,319 --> 01:11:31,689 Nechci s t�m m�t nic spole�n�ho. 1209 01:11:33,974 --> 01:11:36,010 A co �erif Ramey? 1210 01:11:37,519 --> 01:11:40,841 No, nev�m, co s n�m ud�lat. 1211 01:11:40,951 --> 01:11:43,389 Byl na �kodu, to je jist�. 1212 01:11:43,765 --> 01:11:46,327 Ale nejsem si jist p�esn� v �em. 1213 01:11:46,891 --> 01:11:50,843 Mohli jsme ho nechat j�t a dopadnout ty, co to d�laj�. 1214 01:11:51,553 --> 01:11:54,289 Situace se pro n�j nevyv�j� dob�e. 1215 01:11:54,312 --> 01:11:57,282 Nem��u ti v��it, ty parchante! 1216 01:11:57,509 --> 01:12:01,297 Jedno ti �eknu, nen� te� moc ��astnej chlap. 1217 01:12:01,809 --> 01:12:03,745 Tak ty s n�m nechce� uzav��t dohodu? 1218 01:12:04,154 --> 01:12:06,056 Opou�t�m t�! 1219 01:12:09,609 --> 01:12:11,111 Ne. 1220 01:12:25,373 --> 01:12:30,736 Ano, ne��astn� situace v tomto m�st�, to je jist�. 1221 01:12:30,777 --> 01:12:32,635 Jo, tak to asi chod� 1222 01:12:32,651 --> 01:12:35,152 od prvn�ch dvou ��ad�, kde jsme slou�ili spolu. 1223 01:12:35,185 --> 01:12:37,921 Vezmi si man�ela Lucy Silverov�, jak z toho vy�el. 1224 01:12:54,152 --> 01:13:04,535 P�elo�ila a upravila Tahittia 1225 01:13:06,164 --> 01:13:10,140 Sledujte d�le - epilog 1226 01:18:01,131 --> 01:18:05,335 O dva m�s�ce pozd�ji 1227 01:18:05,679 --> 01:18:07,725 Jdi dom�, Henry, jsi opil�. 1228 01:18:14,003 --> 01:18:16,173 Dobr� den, Henry. 1229 01:18:19,595 --> 01:18:21,138 Camille? 1230 01:18:21,200 --> 01:18:23,966 Jsem Lucy, ty zatracen� bl�zne. 1231 01:18:24,050 --> 01:18:28,355 Te�, kde je m�j ko��r?101999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.